All language subtitles for Happy Days s04e17 The Third Anniversary Show.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:03,670 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,010 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,790 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,340 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:14,130 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,350 ? These days are ours ? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,940 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,810 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,900 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,320 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,920 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:58,430 ? These days are ours ? 19 00:01:01,060 --> 00:01:04,150 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,020 ? These happy days ? 21 00:01:07,020 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:11,100 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:17,410 --> 00:01:19,000 ? La, la, la, la-la, la ? 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,280 ? La, la, la, la, la-la, la ? 26 00:01:21,280 --> 00:01:24,750 ? La, la, la, la, la-la, la ? 27 00:01:24,750 --> 00:01:27,790 ? La, la, la, la, la, la ? 28 00:01:27,790 --> 00:01:31,290 ? La... ? 29 00:01:31,290 --> 00:01:33,260 Here it is. 30 00:01:37,130 --> 00:01:39,130 Oh, did you find the photo album? 31 00:01:39,130 --> 00:01:42,140 Of course. I'm the one that has to paste in all the pictures. 32 00:01:42,140 --> 00:01:45,690 Good job. 33 00:01:45,690 --> 00:01:46,770 Okay, she's coming now. 34 00:01:46,770 --> 00:01:48,270 Will you pick that stuff up 35 00:01:48,270 --> 00:01:49,280 and get it out of here? 36 00:01:49,280 --> 00:01:50,280 Yeah, we are, Dad, we are. Dad, we are. 37 00:01:50,780 --> 00:01:52,110 All right, now, remember the plan. 38 00:01:52,110 --> 00:01:53,700 I'm taking your mother bowling; she still thinks 39 00:01:53,700 --> 00:01:54,700 I've forgotten it's our anniversary. 40 00:01:54,700 --> 00:01:55,620 And Ralph's coming by 41 00:01:55,620 --> 00:01:56,700 with all the decorations. 42 00:01:56,700 --> 00:01:58,200 Yeah, and you guys are gonna put them up 43 00:01:58,200 --> 00:01:59,150 all over the place. Dad, 44 00:01:59,150 --> 00:02:00,240 don't worry about it. 45 00:02:00,240 --> 00:02:01,240 We'll make the place look super 46 00:02:01,240 --> 00:02:02,960 for your anniversary party. 47 00:02:02,960 --> 00:02:04,040 Good, good. 48 00:02:04,040 --> 00:02:06,540 Well, anyway, at the right moment... 49 00:02:06,540 --> 00:02:08,290 Why are you sitting down? 50 00:02:08,290 --> 00:02:09,380 We can't do anything until you leave. 51 00:02:09,380 --> 00:02:10,380 Oh, right. 52 00:02:10,380 --> 00:02:11,970 Well, at the right moment, 53 00:02:11,970 --> 00:02:14,000 I'm going to pick a fight with your mother. 54 00:02:14,000 --> 00:02:15,590 I remember an argument that was a real beaut. 55 00:02:15,590 --> 00:02:17,590 Huh, remember that? 56 00:02:18,590 --> 00:02:21,010 Howard, why is your fez limp? 57 00:02:24,230 --> 00:02:26,680 I found it in a basket of clean laundry. 58 00:02:26,680 --> 00:02:27,730 Oh, that's why it collapsed. 59 00:02:27,730 --> 00:02:29,730 It must have gotten mixed up in the wash. 60 00:02:29,730 --> 00:02:31,230 Of all the harebrained, irresponsible things... 61 00:02:31,230 --> 00:02:33,020 Harebrained?! I've got to be at a meeting 62 00:02:33,020 --> 00:02:34,990 in a half an hour, and I don't have any dinner, 63 00:02:34,990 --> 00:02:38,070 and I've got a limp fez! 64 00:02:38,070 --> 00:02:40,080 "Marion, do this. Marion, do that." 65 00:02:40,080 --> 00:02:41,080 You want your dinner? 66 00:02:41,080 --> 00:02:42,580 I'll get your dinner, you've got it. 67 00:02:42,580 --> 00:02:43,750 I'll get your dinner. 68 00:02:43,750 --> 00:02:44,830 I've done it a thousand times. 69 00:02:44,830 --> 00:02:47,830 I can do it with my eyes closed. 70 00:02:47,830 --> 00:02:50,840 Here is your salad, 71 00:02:50,840 --> 00:02:53,840 your vegetable, your meat. 72 00:02:53,840 --> 00:02:56,340 Live it up! 73 00:02:59,430 --> 00:03:02,430 And then when we come home, we come through the front door, 74 00:03:02,430 --> 00:03:04,430 everybody yell "Surprise!" 75 00:03:04,430 --> 00:03:06,440 What was that, Howard? 76 00:03:06,440 --> 00:03:07,940 Uh, uh, uh, w... uh... 77 00:03:07,940 --> 00:03:09,940 Uh, it was "sunrise." 78 00:03:10,440 --> 00:03:12,940 Uh, there's a very early sunrise tomorrow, very early. 79 00:03:12,940 --> 00:03:15,450 That's one I owe you, Richie. 80 00:03:15,450 --> 00:03:17,950 Okay, sweetheart, come on, let's go, we'll be late. 81 00:03:17,950 --> 00:03:19,480 See you. 82 00:03:19,480 --> 00:03:20,570 Have a good time. MARION: See you later. 83 00:03:20,570 --> 00:03:21,450 Yeah, bowl well, Mom. Yeah. 84 00:03:25,040 --> 00:03:28,040 Uh, uh, M-Marion, you can't bowl in that sweater. 85 00:03:28,040 --> 00:03:29,040 You'll get it all dirty. 86 00:03:29,040 --> 00:03:30,040 Well, I'll take it off. 87 00:03:30,040 --> 00:03:32,550 Oh, no, no, no, I, I think you should go upstairs 88 00:03:32,550 --> 00:03:34,160 and put on your dark blue one. 89 00:03:34,160 --> 00:03:35,250 All right. 90 00:03:35,250 --> 00:03:37,720 Suddenly, he notices the way I dress. 91 00:03:37,720 --> 00:03:39,300 (chuckling) 92 00:03:39,300 --> 00:03:40,300 Oh. Oh. 93 00:03:41,800 --> 00:03:43,810 (whispering): Come on in, Fonz. 94 00:03:43,810 --> 00:03:46,810 A door slammed in the face of a man bearing gifts? 95 00:03:46,810 --> 00:03:49,310 Give me that. 96 00:03:49,310 --> 00:03:51,810 Hey, didn't I see a welcome mat on your front door? 97 00:03:51,810 --> 00:03:54,320 Yeah, but we don't want Mom to-to see the gifts. 98 00:03:54,320 --> 00:03:55,320 Good idea, all right. 99 00:03:55,320 --> 00:03:58,320 Oh, listen, Fonzie, if my cousin Nancy gets back 100 00:03:58,320 --> 00:04:00,820 before we do, will you be nice to her, huh? 101 00:04:00,820 --> 00:04:03,830 Hey, Mr. C., I will be my very, very charming self. 102 00:04:03,830 --> 00:04:05,110 Yeah. 103 00:04:05,110 --> 00:04:08,920 How is this, Howard? How's what? 104 00:04:08,920 --> 00:04:10,870 Dad, the sweater. Oh, oh! 105 00:04:10,870 --> 00:04:12,200 It's lovely, lovely. 106 00:04:12,200 --> 00:04:13,790 Come on, sweetheart. 107 00:04:13,790 --> 00:04:14,790 Hello, Arthur. 108 00:04:14,790 --> 00:04:17,290 Hey, Mrs. C., how are you? 109 00:04:17,290 --> 00:04:20,790 Listen, you just go and bowl your heart out. 110 00:04:20,790 --> 00:04:21,790 See you later. 111 00:04:21,790 --> 00:04:23,380 JOANIE: Bye, have a good time. 112 00:04:23,380 --> 00:04:25,970 MARION: Well, good-bye, kids... 113 00:04:25,970 --> 00:04:28,180 (balloon pops, Ralph screams) 114 00:04:28,180 --> 00:04:29,550 What was that yelp? 115 00:04:29,550 --> 00:04:30,890 Oh, just some strange dog. 116 00:04:35,690 --> 00:04:38,190 You have a nice time, kids. 117 00:04:38,190 --> 00:04:41,650 Uh, w-w-wait just a minute, will you, sweetheart? 118 00:04:42,650 --> 00:04:44,570 (Potsie yelping) 119 00:04:44,570 --> 00:04:46,650 It's all right now. 120 00:04:46,650 --> 00:04:48,660 What is going on? 121 00:04:48,660 --> 00:04:50,660 It was that strange dog again. 122 00:04:57,380 --> 00:04:59,470 Howie popped my balloon. 123 00:04:59,470 --> 00:05:01,470 He threw me in the bushes. 124 00:05:01,470 --> 00:05:04,470 I always thought he liked me. 125 00:05:04,470 --> 00:05:07,470 We can pal around together, go to a ball game. 126 00:05:07,470 --> 00:05:09,930 Oh, sure we can, Potsie. 127 00:05:09,930 --> 00:05:11,980 I'm not taking him to any ball game. 128 00:05:11,980 --> 00:05:13,980 Hiya, Pops. 129 00:05:13,980 --> 00:05:15,980 (groans) 130 00:05:15,980 --> 00:05:20,100 Potsie, uh, do you have anything planned for tonight? 131 00:05:20,100 --> 00:05:21,690 Oh, I'm free this evening. 132 00:05:21,690 --> 00:05:23,160 What do you want to do? 133 00:05:25,610 --> 00:05:29,160 Oh, gee whiz, I got to help Marion with the dishes. 134 00:05:29,160 --> 00:05:31,700 I'm free tomorrow night, too. 135 00:05:31,700 --> 00:05:32,700 (dishes breaking) 136 00:05:32,700 --> 00:05:35,750 (talking indistinctly) 137 00:05:35,750 --> 00:05:37,750 Why are you going to hang up snapshots? 138 00:05:37,750 --> 00:05:38,760 Oh, I got this idea, Fonz. 139 00:05:39,260 --> 00:05:41,260 You see, I, I want to take us all 140 00:05:41,260 --> 00:05:43,260 through the years pictorially. 141 00:05:43,260 --> 00:05:44,710 Oh, yeah? Yeah. 142 00:05:44,710 --> 00:05:49,270 So, then we can see the Big H become the, uh, Big H, huh{\r}? 143 00:05:49,270 --> 00:05:50,430 Oh, look at this. 144 00:05:50,430 --> 00:05:53,470 Here you are in your junior prom outfit with a chick. 145 00:05:53,470 --> 00:05:55,020 She ain't, she ain't half bad. 146 00:05:55,020 --> 00:05:58,190 Well, uh, I don't do too bad with the chicks. 147 00:05:58,190 --> 00:06:00,280 I'm Susan. 148 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 I'm Richie Cunningham. 149 00:06:01,280 --> 00:06:03,780 And this is my cousin Phyllis. 150 00:06:03,780 --> 00:06:05,780 Hi. Hi. 151 00:06:09,150 --> 00:06:11,120 I'll get my flats. 152 00:06:15,540 --> 00:06:19,210 Why don't you tell me what you want? 153 00:06:19,210 --> 00:06:21,800 Well, why don't you move a little closer? 154 00:06:21,800 --> 00:06:22,970 (chuckles) 155 00:06:22,970 --> 00:06:24,580 Closer? Yeah. 156 00:06:24,580 --> 00:06:27,170 Okay, uh, how's this? 157 00:06:27,170 --> 00:06:28,340 I like that. Okay. 158 00:06:28,340 --> 00:06:30,260 And, uh, this? That's great. 159 00:06:30,260 --> 00:06:31,340 And this? 160 00:06:31,340 --> 00:06:32,340 I got that one. 161 00:06:32,340 --> 00:06:33,340 Okay, I'll come over here. 162 00:06:33,840 --> 00:06:35,850 And how's, uh, this? Oh, beautiful. 163 00:06:35,850 --> 00:06:37,310 And this? Yeah. 164 00:06:37,310 --> 00:06:38,350 And this? Oh, that's a good picture. 165 00:06:38,350 --> 00:06:40,430 Okay, I'll move over here. I got that. 166 00:06:40,430 --> 00:06:42,490 And this? Oh, you look so great, 167 00:06:42,490 --> 00:06:44,570 Angela... Whoa! 168 00:06:47,570 --> 00:06:49,580 Hey, Richie? Yeah? 169 00:06:49,580 --> 00:06:50,580 Uh, may I use your bathroom? 170 00:06:50,580 --> 00:06:53,080 Oh, sure, I got one of those, too. 171 00:06:53,080 --> 00:06:54,360 Oh, Richie, 172 00:06:54,360 --> 00:06:55,450 I like this place. 173 00:06:55,450 --> 00:06:56,920 I mean, I love what you've done to it. 174 00:06:56,920 --> 00:06:58,950 I feel comfortable and relaxed. 175 00:06:58,950 --> 00:07:01,450 Just like a Greenwich Village hideaway. 176 00:07:01,450 --> 00:07:05,790 I can just let my hair down... and be myself. 177 00:07:05,790 --> 00:07:08,290 Oh, let your hair down. 178 00:07:08,290 --> 00:07:10,880 Well... be back in a flash. 179 00:07:10,880 --> 00:07:12,350 Right, see you soon. 180 00:07:12,350 --> 00:07:14,270 Okay. 181 00:07:14,270 --> 00:07:15,850 Flash? 182 00:07:15,850 --> 00:07:17,350 Oh. 183 00:07:17,350 --> 00:07:21,860 ? I found my thrill ? 184 00:07:21,860 --> 00:07:23,860 ? On Blueberry Hill ? 185 00:07:24,360 --> 00:07:26,860 Now isn't this better than a, than a car? 186 00:07:26,860 --> 00:07:29,870 ? You better believe it... ? 187 00:07:29,870 --> 00:07:32,870 Privacy, nobody trying to kick you. 188 00:07:32,870 --> 00:07:35,370 You can do anything you feel like doing. 189 00:07:35,370 --> 00:07:36,370 (humming) 190 00:07:36,370 --> 00:07:38,370 You know, Richie, some guys think 191 00:07:38,370 --> 00:07:41,330 that just because you go to their apartment, 192 00:07:41,330 --> 00:07:43,380 they think they can just take advantage of you. 193 00:07:44,830 --> 00:07:46,830 Take advantage of who? 194 00:07:46,830 --> 00:07:49,840 Well, I know you wouldn't take advantage of me. 195 00:07:49,840 --> 00:07:51,140 (whines) 196 00:07:51,140 --> 00:07:55,220 ? I found my thrill on Blueberry Hill ? 197 00:07:55,220 --> 00:07:57,230 ? I'm in big trouble... ? 198 00:07:57,230 --> 00:08:00,230 (humming) 199 00:08:03,730 --> 00:08:05,990 Well, did you miss me? 200 00:08:05,990 --> 00:08:08,070 You bet. 201 00:08:08,070 --> 00:08:12,070 (laughs) 202 00:08:12,070 --> 00:08:14,580 Oh, shortcake, look at this cute picture of you here. 203 00:08:14,580 --> 00:08:17,080 Yeah, that was the night before my first date. 204 00:08:17,080 --> 00:08:19,280 You little devil. 205 00:08:19,280 --> 00:08:21,000 MARION: I'm telling you about life. 206 00:08:21,000 --> 00:08:23,090 You see, there is a right way and a wrong way. 207 00:08:23,090 --> 00:08:25,090 Now, the right way is to finish high school, 208 00:08:25,090 --> 00:08:27,590 and then you go to college, you fall in love with a nice man-- 209 00:08:27,590 --> 00:08:29,590 say, a doctor or lawyer-- and you get married 210 00:08:29,590 --> 00:08:33,100 and you build a home, put some money in the bank. 211 00:08:33,100 --> 00:08:35,180 Then, you have a baby. 212 00:08:35,180 --> 00:08:38,270 You don't have to do all that just to have a baby. 213 00:08:38,270 --> 00:08:41,720 Linda Shandley's sister Candy quit high school to have hers. 214 00:08:41,720 --> 00:08:44,310 She did? I thought she went away to boarding school. 215 00:08:44,310 --> 00:08:47,310 Well, nonetheless, now, you see, Candy's is the wrong way. 216 00:08:47,310 --> 00:08:48,810 Now, if this Spike tries 217 00:08:48,810 --> 00:08:50,810 to put his arm around you in the movie theater, 218 00:08:50,810 --> 00:08:54,320 you just tell him that you are not that kind of a girl. 219 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 What kind of a girl? 220 00:08:56,320 --> 00:09:00,820 Uh, well... the kind of a girl that you are not. 221 00:09:00,820 --> 00:09:02,740 Oh. 222 00:09:02,740 --> 00:09:04,830 Oh. 223 00:09:04,830 --> 00:09:07,210 Hey, this is my sex talk. 224 00:09:07,210 --> 00:09:10,630 Yes. 225 00:09:10,630 --> 00:09:13,720 FONZIE: Oh, I remember that photo, yeah. 226 00:09:13,720 --> 00:09:15,170 What's yours? (Richie chuckling) 227 00:09:15,170 --> 00:09:17,260 It's a picture of you with your arm around Potsie. 228 00:09:17,260 --> 00:09:19,260 It was right after, uh, he saved your life, 229 00:09:19,260 --> 00:09:20,560 and you were his buddy. 230 00:09:20,560 --> 00:09:23,150 Oh, yeah, when he took me roller-skating. 231 00:09:23,150 --> 00:09:24,650 Well, let me tell you something, Red. 232 00:09:24,650 --> 00:09:27,650 That is the last time I'm putting wheels on my heels. 233 00:09:29,000 --> 00:09:35,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 234 00:09:40,950 --> 00:09:43,700 Fonz, Fonz. 235 00:09:43,700 --> 00:09:45,750 Fonz, it's really terrific. 236 00:09:46,290 --> 00:09:47,200 Now, just come on down here. 237 00:10:06,690 --> 00:10:08,770 Heyyy. 238 00:10:21,540 --> 00:10:23,040 (skaters approaching) 239 00:10:35,890 --> 00:10:37,890 I'm still standing. 240 00:10:37,890 --> 00:10:39,890 I'm getting good at this. 241 00:10:44,060 --> 00:10:46,060 How come we have to do all the work? 242 00:10:46,060 --> 00:10:48,060 Why doesn't Fonzie have to do anything? 243 00:10:48,060 --> 00:10:49,570 'Cause we're afraid of him. 244 00:10:49,570 --> 00:10:51,570 I'm not afraid of him. 245 00:10:51,570 --> 00:10:54,070 Oh, yeah, you really stood up to him like a man 246 00:10:54,070 --> 00:10:55,660 when you went and busted up his bike. 247 00:10:55,660 --> 00:10:56,740 Please don't kill me, Fonz, please don't kill me! 248 00:10:56,740 --> 00:10:58,240 It was an accident. 249 00:10:58,240 --> 00:11:00,360 I was temporarily insane, I didn't mean it, 250 00:11:00,360 --> 00:11:01,440 I'll never do it again, I'll move away. 251 00:11:01,440 --> 00:11:02,910 Just let me live. 252 00:11:10,950 --> 00:11:13,960 You know, Fonz, it takes a very big man 253 00:11:13,960 --> 00:11:16,590 to look you right in the eye... 254 00:11:16,590 --> 00:11:21,180 ...to look you right in the eye a-and say that. 255 00:11:21,180 --> 00:11:22,680 Well, how about it, Fonzie? 256 00:11:22,680 --> 00:11:23,680 He's willing to make it good. 257 00:11:24,180 --> 00:11:25,690 Forgive and forget, huh? 258 00:11:25,690 --> 00:11:28,690 W-What do you say, Fonz, pal? 259 00:11:31,890 --> 00:11:34,110 I'm gonna kill him. 260 00:11:34,110 --> 00:11:35,700 No, no, no! No, no, no! 261 00:11:35,700 --> 00:11:39,700 (all shouting indistinctly) 262 00:11:39,700 --> 00:11:40,700 Okay, is everyone ready? 263 00:11:40,700 --> 00:11:42,700 POTSIE: Ready, okay. 264 00:11:42,700 --> 00:11:45,200 ALL: Surprise! 265 00:11:45,200 --> 00:11:47,620 It's me, the life of the party. 266 00:11:47,620 --> 00:11:48,960 Hey, listen, Al, I am 267 00:11:48,960 --> 00:11:51,540 very glad you're here because this young fellow is starved. 268 00:11:52,040 --> 00:11:53,580 Oh, I made these myself. 269 00:11:53,580 --> 00:11:54,660 Oh, don't apologize, Al. 270 00:11:54,660 --> 00:11:55,660 I'll eat anything, you know. 271 00:11:55,660 --> 00:11:58,630 Oh, yeah, uh, how about... liver? 272 00:11:58,630 --> 00:12:00,300 Oh, well, this is good, Fonz. 273 00:12:00,300 --> 00:12:01,640 There's nothing wrong with this; it's just liver. 274 00:12:01,640 --> 00:12:05,730 (shuddering) 275 00:12:05,730 --> 00:12:08,310 (shuddering moans) 276 00:12:08,310 --> 00:12:10,900 Get that away from me. 277 00:12:10,900 --> 00:12:13,350 Everybody has got weaknesses. 278 00:12:13,350 --> 00:12:14,770 Superman had kryptonite. 279 00:12:18,520 --> 00:12:21,110 Hey, I got over that if you remember, huh? 280 00:12:22,610 --> 00:12:25,690 POTSIE: ? At the end of a storm ? 281 00:12:25,690 --> 00:12:28,700 ? Is a golden sky ? 282 00:12:28,700 --> 00:12:34,200 ? And the sweet silver sound of a lark ? 283 00:12:34,200 --> 00:12:37,210 ? Walk on through the wind ? 284 00:12:37,210 --> 00:12:39,210 ? Walk on through the rain ? 285 00:12:39,210 --> 00:12:41,340 ? Though your dreams be ? 286 00:12:41,340 --> 00:12:45,600 ? Tossed and torn ? 287 00:12:45,600 --> 00:12:48,100 ? Walk on, walk on ? 288 00:12:48,100 --> 00:12:51,100 ? With hope in your heart ? 289 00:12:51,100 --> 00:12:53,610 ? And you'll never ? 290 00:12:53,610 --> 00:12:57,610 ? Walk alone ? 291 00:12:57,610 --> 00:13:01,610 ? You'll never ? 292 00:13:01,610 --> 00:13:07,620 ? Walk alone. ? 293 00:13:14,040 --> 00:13:16,130 ALL: Surprise{\r}! 294 00:13:16,130 --> 00:13:17,130 MARION: Oh, I don't believe it{\r}! 295 00:13:17,130 --> 00:13:18,630 I never would have guessed{\r}! 296 00:13:18,630 --> 00:13:20,580 Oh, this is such a nice surprise{\r}. 297 00:13:20,580 --> 00:13:22,640 You're all so dear{\r}. 298 00:13:22,640 --> 00:13:23,550 Thank you{\r}. 299 00:13:23,550 --> 00:13:26,170 Children, thank you so much. 300 00:13:26,170 --> 00:13:28,260 I love these moments. 301 00:13:28,260 --> 00:13:29,760 Well, let's cut the cake, huh? 302 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 No, no, not yet. 303 00:13:30,760 --> 00:13:32,760 Uh, Joanie and I have a present for you. 304 00:13:32,760 --> 00:13:33,680 Sit down. Oh! 305 00:13:33,680 --> 00:13:34,760 (all chattering) 306 00:13:34,760 --> 00:13:36,770 Children, thank you! 307 00:13:36,770 --> 00:13:38,770 Open up those presents. Let's see. 308 00:13:38,770 --> 00:13:40,270 Happy anniversary, Mom and Dad. 309 00:13:40,270 --> 00:13:42,240 Oh, thank you so much. 310 00:13:42,240 --> 00:13:44,490 Listen, something smells funny. 311 00:13:44,490 --> 00:13:47,580 Marion, our children gave us a dead fish. 312 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 RICHIE: Oh, it's just Joanie's joke. 313 00:13:49,080 --> 00:13:50,410 Read the note that's with it. 314 00:13:50,410 --> 00:13:52,670 I don't want to touch it. 315 00:13:52,670 --> 00:13:55,080 Mom, it's a weekend to Lake Whitefish. 316 00:13:55,080 --> 00:13:56,670 Oh! 317 00:13:56,670 --> 00:13:58,620 Thank you, sweetheart. 318 00:13:58,620 --> 00:14:00,210 Mr. and Mrs. C., Mr. and Mrs. C., 319 00:14:00,210 --> 00:14:02,630 I would be very honored if you would have this from me. 320 00:14:02,630 --> 00:14:03,710 Oh, thank you, Arthur. 321 00:14:04,210 --> 00:14:06,050 Thank you, Fonzie. Yeah. 322 00:14:06,050 --> 00:14:08,130 Oh, look, it's a little collar. 323 00:14:08,130 --> 00:14:10,630 That's a raccoon tail, Marion. 324 00:14:10,630 --> 00:14:12,130 Oh. FONZIE: Hey, no, no, no. 325 00:14:12,130 --> 00:14:13,720 It's off my bike, you know; it's brought me, like, 326 00:14:13,720 --> 00:14:15,440 years and years of good luck. 327 00:14:15,440 --> 00:14:17,310 What about your motorcycle jump? 328 00:14:17,310 --> 00:14:20,280 All right, shortcake, that is the one time I did not have it. 329 00:14:22,310 --> 00:14:24,230 (motorcycle engine revving) 330 00:14:39,460 --> 00:14:42,410 (cheering) 331 00:14:42,410 --> 00:14:44,330 (tires screeching) 332 00:14:44,330 --> 00:14:46,140 (screaming) 333 00:14:46,140 --> 00:14:47,890 Am I dead? 334 00:14:50,970 --> 00:14:52,560 All right, all right, all right, all right. 335 00:14:52,560 --> 00:14:55,180 But I was up and moving around in no time. Whoa. 336 00:14:55,180 --> 00:14:57,760 That was a rotten plan, huh? 337 00:14:57,760 --> 00:14:59,180 Your trick didn't work. 338 00:14:59,180 --> 00:15:00,770 Yeah, I know, I know. 339 00:15:00,770 --> 00:15:02,650 You'll walk, uh, whenever. 340 00:15:02,650 --> 00:15:03,990 All right, hold it. 341 00:15:03,990 --> 00:15:07,070 Just don't tell anybody you saw this. 342 00:15:07,570 --> 00:15:08,570 Saw what? 343 00:15:08,570 --> 00:15:10,580 Now it's whenever. 344 00:15:19,080 --> 00:15:21,590 (groans): Oh. 345 00:15:21,590 --> 00:15:23,590 (screams): Ooh! 346 00:15:23,590 --> 00:15:24,590 Fonz, you-you're standing up! 347 00:15:24,590 --> 00:15:26,090 Of course I'm standing up! 348 00:15:26,090 --> 00:15:28,590 What do you think I'm gonna do, stay on a couch all my life? 349 00:15:29,090 --> 00:15:31,600 (screams): Oh! 350 00:15:31,600 --> 00:15:34,100 You-you're walking real good there, Fonz. 351 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 Does your knee hurt? 352 00:15:35,100 --> 00:15:38,100 Of course it hurts; I just had an operation! 353 00:15:38,100 --> 00:15:39,100 Now, listen to me. 354 00:15:39,100 --> 00:15:40,110 I want to tell you something. 355 00:15:40,110 --> 00:15:42,610 I'm not doing this because of your dumb plan. 356 00:15:42,610 --> 00:15:44,610 I just wanted to stretch my legs, that's all. 357 00:15:44,610 --> 00:15:45,610 Yeah, right, Fonz, right. 358 00:15:45,610 --> 00:15:48,110 (groans): Oh. 359 00:15:48,110 --> 00:15:51,120 All right, now I'm gonna try to get my cool into shape here. 360 00:16:06,130 --> 00:16:07,880 How'd I do? You did great, Fonz. 361 00:16:07,880 --> 00:16:09,470 My face, how's my face? 362 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 You-You look cool. 363 00:16:11,470 --> 00:16:12,470 Yeah. Yeah. 364 00:16:12,470 --> 00:16:13,470 I want to tell you something. 365 00:16:13,470 --> 00:16:14,970 It's killing me, and no one will never know. 366 00:16:14,970 --> 00:16:16,480 Yeah. 367 00:16:17,930 --> 00:16:19,900 Hey, girls, I'm up! 368 00:16:21,900 --> 00:16:24,980 All right, all right, I admit that the jump 369 00:16:24,980 --> 00:16:27,900 was not one of the smartest things I ever did in my life, 370 00:16:27,900 --> 00:16:30,490 but I gave my word and a lot of people were counting on me. 371 00:16:30,490 --> 00:16:31,990 I have never walked away from 372 00:16:31,990 --> 00:16:34,530 responsibility in my life, Jack. Whoa. 373 00:16:34,530 --> 00:16:35,910 This girl could shake you up. 374 00:16:35,910 --> 00:16:37,000 I usually shake them up. 375 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Don't I, Malph? I usually shake them up. 376 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Little ball, stay up there. Did he come in yet? 377 00:16:44,000 --> 00:16:45,500 Excuse me. 378 00:16:45,500 --> 00:16:47,340 Hi, I'm Louisa. 379 00:16:51,540 --> 00:16:53,050 (high-pitched): Hi. I'm Potsie Weber. 380 00:16:57,050 --> 00:17:00,140 (laughter) 381 00:17:00,140 --> 00:17:02,550 Oh, I'm feeling so good, let's sing. 382 00:17:02,550 --> 00:17:03,940 HOWARD: Yeah. How about my 383 00:17:05,940 --> 00:17:09,480 ? I found my thrill ? 384 00:17:09,480 --> 00:17:12,280 ? I found my thrill... ? 385 00:17:14,230 --> 00:17:18,540 ? On Blue-Blue-Blueberry Hill. ? 386 00:17:18,540 --> 00:17:20,660 (laughter) 387 00:17:20,660 --> 00:17:22,240 Yeah, that was a good one. 388 00:17:22,240 --> 00:17:23,290 (door buzzer sounds) 389 00:17:23,290 --> 00:17:24,880 Ah. 390 00:17:24,880 --> 00:17:26,380 Marion, I got a big surprise for you. 391 00:17:26,380 --> 00:17:27,380 MARION: What? 392 00:17:27,380 --> 00:17:29,380 The lady who introduced us. 393 00:17:29,380 --> 00:17:30,330 Your cousin Nancy? 394 00:17:30,330 --> 00:17:31,920 Howie! 395 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 Oh! 396 00:17:33,920 --> 00:17:35,420 How are you? 397 00:17:35,420 --> 00:17:37,810 I haven't seen you in so many years! 398 00:17:37,810 --> 00:17:39,510 (women chattering, door closes) 399 00:17:39,510 --> 00:17:41,090 Hey, where are the kids? 400 00:17:41,090 --> 00:17:43,510 Ah, you must be... 401 00:17:43,510 --> 00:17:45,600 Hey. Richie! 402 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 Whoa. (chuckles) 403 00:17:46,600 --> 00:17:48,600 HOWARD: Uh, no, no. 404 00:17:48,600 --> 00:17:50,190 No, Nancy, that's not... 405 00:17:50,190 --> 00:17:53,160 Nancy, this is our little Richie. 406 00:17:53,160 --> 00:17:54,740 Oh, cute! 407 00:17:54,740 --> 00:17:55,520 So clean-cut. 408 00:17:57,610 --> 00:18:00,160 And you, 409 00:18:00,160 --> 00:18:03,750 you must be little Joanie, big Joanie. 410 00:18:04,250 --> 00:18:07,750 Oh, you have a lot of troubles coming your way. 411 00:18:07,750 --> 00:18:09,250 Everyone, I'd like you to meet 412 00:18:09,250 --> 00:18:11,260 my favorite cousin, Nancy Blansky. 413 00:18:11,260 --> 00:18:13,260 Hi. How are you? Hi. Nice seeing you. 414 00:18:13,260 --> 00:18:14,430 Hey, Howie, 415 00:18:14,430 --> 00:18:16,510 you've put on a couple, haven't you? 416 00:18:16,510 --> 00:18:18,010 Used to be my favorite cousin. 417 00:18:18,010 --> 00:18:19,010 (chuckles) 418 00:18:19,010 --> 00:18:22,020 Did you come from Las Vegas just for our anniversary? 419 00:18:22,020 --> 00:18:25,020 No, sweetheart, I was in Cicero catching an act, 420 00:18:25,020 --> 00:18:26,520 and I was so close by, I thought I'd come over. 421 00:18:26,520 --> 00:18:29,020 Oh. Nancy's in charge of entertainment 422 00:18:29,020 --> 00:18:30,310 at the Oasis Hotel. 423 00:18:30,310 --> 00:18:31,390 Oh, yeah? Well, if you're 424 00:18:31,390 --> 00:18:33,400 in the market for talent, look no further. 425 00:18:33,400 --> 00:18:34,780 Yeah. 426 00:18:34,780 --> 00:18:38,450 ? Hey, Venus ? 427 00:18:38,450 --> 00:18:41,150 ? Oh, Venus ? 428 00:18:41,150 --> 00:18:43,070 ? Make my wish come true ? 429 00:18:44,370 --> 00:18:47,960 ? Make my wish come true ? 430 00:18:47,960 --> 00:18:50,250 ? Make my wish come true. ? 431 00:18:50,250 --> 00:18:52,830 ? Dearly, I held you ? 432 00:18:52,830 --> 00:18:55,330 ? Close in my arms ? 433 00:18:55,330 --> 00:18:57,840 ? Angels were singing ? 434 00:18:57,840 --> 00:19:00,140 ? A hymn to your charms. ? 435 00:19:04,430 --> 00:19:06,430 ? Looks like the sun to me, well, it's late ? 436 00:19:11,520 --> 00:19:13,100 (tango music playing) 437 00:19:22,280 --> 00:19:25,160 (Russian folk music playing) 438 00:19:52,020 --> 00:19:55,140 (jazz music playing) 439 00:19:55,140 --> 00:19:57,530 (scatting) 440 00:20:01,400 --> 00:20:02,900 You didn't say anything about my growing. 441 00:20:11,660 --> 00:20:15,750 BOTH: ? We could raise a family ? 442 00:20:15,750 --> 00:20:17,970 ? A boy for you ? 443 00:20:17,970 --> 00:20:20,050 ? A girl for me ? 444 00:20:20,050 --> 00:20:22,050 ? Can't you see ? 445 00:20:22,050 --> 00:20:23,970 ? How happy we could be? ? 446 00:20:27,930 --> 00:20:29,930 (music stops) 447 00:20:33,430 --> 00:20:35,430 (all chattering, laughter) 448 00:20:35,430 --> 00:20:37,940 Hey, hey, Marion. 449 00:20:37,940 --> 00:20:39,940 I haven't even given you my present. 450 00:20:39,940 --> 00:20:41,940 Oh, thank you, Howard. 451 00:20:41,940 --> 00:20:43,440 Hey, what'd you get her, Mr. C.? 452 00:20:43,440 --> 00:20:44,940 Three balloons. 453 00:20:44,940 --> 00:20:47,530 Crackerjack?! 454 00:20:47,530 --> 00:20:48,530 Well, look inside. 455 00:20:48,530 --> 00:20:50,530 (candy rattling) 456 00:20:51,500 --> 00:20:53,090 Oh. 457 00:20:53,090 --> 00:20:54,590 It's a toy engagement ring. 458 00:20:54,590 --> 00:20:55,590 That is not funny, Howard. 459 00:20:55,590 --> 00:20:57,340 POTSIE: Oh, that isn't funny. You know I... 460 00:20:57,340 --> 00:20:58,420 It's a real one, Marion! 461 00:20:58,420 --> 00:20:59,420 Let me see it. 462 00:20:59,420 --> 00:21:02,430 I've always wanted to have a real engagement ring. 463 00:21:02,430 --> 00:21:04,930 Here, let me take a look; I know about these things. 464 00:21:04,930 --> 00:21:06,720 I've been around enough showgirls. 465 00:21:06,720 --> 00:21:08,550 Well... 466 00:21:08,550 --> 00:21:11,050 I'm sorry to tell you, Marion, that's the real thing. 467 00:21:12,520 --> 00:21:14,520 (screams) 468 00:21:14,520 --> 00:21:16,310 Oh, How... Oh! 469 00:21:16,310 --> 00:21:19,390 (laughing) 470 00:21:19,390 --> 00:21:20,900 Thank you! 471 00:21:20,900 --> 00:21:22,280 Oh. 472 00:21:22,280 --> 00:21:23,870 HOWARD: Ah, look at this. 473 00:21:23,870 --> 00:21:25,370 (all aahing, chattering) 474 00:21:25,370 --> 00:21:27,870 ? For they're a jolly good couple ? 475 00:21:27,870 --> 00:21:30,370 ? For they're a jolly good couple ? 476 00:21:30,370 --> 00:21:33,880 ? For they're a jolly good couple ? 477 00:21:33,880 --> 00:21:36,880 ? On their 20th anniversary ? ? Which nobody can deny. ? 478 00:21:36,880 --> 00:21:38,880 (cheering) 479 00:21:38,880 --> 00:21:41,380 ? La, la, la-la, la, la, la, la ? 480 00:21:41,880 --> 00:21:42,880 ? La-la, la-la la-la, la. ? 481 00:21:48,810 --> 00:21:50,890 (all chattering) Bye-bye, nice meeting you. 482 00:21:50,890 --> 00:21:51,890 (phone ringing) 483 00:21:51,890 --> 00:21:53,400 Phone, Mom. (chuckles) 484 00:21:53,400 --> 00:21:54,900 Hey, listen, I think I'd better be going. Hello. 485 00:21:54,900 --> 00:21:56,900 I have to get to Vegas. Yes, just a minute. 486 00:21:56,900 --> 00:21:58,480 Arthur. What? 487 00:21:58,480 --> 00:22:00,490 This is someone called the Aloha Pussycats. 488 00:22:00,490 --> 00:22:01,990 Mm-hmm? In between giggling, 489 00:22:01,990 --> 00:22:03,990 it seems that you are 20 minutes late. 490 00:22:03,990 --> 00:22:05,490 Well, tell them to relax, man. 491 00:22:05,490 --> 00:22:06,990 It'll be worth it, right? Hey. 492 00:22:06,990 --> 00:22:08,490 He's on his way. 493 00:22:08,490 --> 00:22:10,580 The Aloha Pussycats? 494 00:22:10,580 --> 00:22:12,410 You'd, uh, do very well in Vegas. 495 00:22:12,410 --> 00:22:14,500 Well, thank you very much, but I got to tell you something. 496 00:22:14,500 --> 00:22:16,340 I do very well everywhere! 497 00:22:19,040 --> 00:22:20,120 Hey, listen, congrats, huh? 498 00:22:20,120 --> 00:22:22,120 Really, Mrs. C. Oh, thank you. 499 00:22:22,120 --> 00:22:23,960 Nancy Blansky, huh? 500 00:22:23,960 --> 00:22:25,040 Knock yourself out. 501 00:22:25,040 --> 00:22:26,550 All right, hey! I'll see you. 502 00:22:26,550 --> 00:22:27,550 Thanks, Fonz. Bye, Fonz. 503 00:22:27,550 --> 00:22:29,050 Good-bye. Oh! 504 00:22:29,050 --> 00:22:31,050 Listen, babies, I got to go, 505 00:22:31,050 --> 00:22:33,050 but next time I'm in the neighborhood, 506 00:22:33,050 --> 00:22:34,190 I'll drop in, okay? Yeah. 507 00:22:34,190 --> 00:22:35,770 Don't wait till our 40th anniversary. 508 00:22:35,770 --> 00:22:37,310 Uh, so long, kids. 509 00:22:37,310 --> 00:22:39,020 Bye. So long. 510 00:22:39,020 --> 00:22:40,110 Howie. Hmm? 511 00:22:40,110 --> 00:22:42,110 One more time. 512 00:22:48,400 --> 00:22:51,900 Oh, Howard, thank you for that anniversary. 513 00:22:51,900 --> 00:22:53,710 Mm-hmm. 514 00:22:53,710 --> 00:22:55,790 I think they want to be alone. 515 00:22:55,790 --> 00:22:56,790 Yep. 516 00:22:56,790 --> 00:22:58,290 They're at it again. 517 00:22:58,290 --> 00:23:01,300 We've got the friskiest parents. 518 00:23:01,300 --> 00:23:03,300 What's your project, Joanie? 519 00:23:03,300 --> 00:23:04,580 Oh, I wrote a composition: 520 00:23:04,580 --> 00:23:07,000 "My Parents Are Still Frisky." 521 00:23:09,390 --> 00:23:11,390 Well, what do you want to do? 522 00:23:15,390 --> 00:23:16,900 Are you getting frisky? 523 00:23:16,900 --> 00:23:18,900 (both laugh) 524 00:23:18,900 --> 00:23:21,400 It's only Thursday! 525 00:23:23,400 --> 00:23:24,570 Oh, boy. 526 00:23:24,570 --> 00:23:27,440 Every Saturday, it's the same thing. 527 00:23:34,580 --> 00:23:37,580 Come on, sweetheart, let's go to sleep. 528 00:23:37,580 --> 00:23:39,580 I should clean up. 529 00:23:39,580 --> 00:23:42,090 Oh, it can wait till tomorrow. 530 00:23:42,090 --> 00:23:44,090 You know, we were doing the same thing 531 00:23:44,090 --> 00:23:46,210 20 years ago tonight. 532 00:23:46,210 --> 00:23:48,290 Mmm. 533 00:23:48,290 --> 00:23:49,800 Only then, we were running. 534 00:23:49,800 --> 00:23:51,880 (sighs) 535 00:23:53,880 --> 00:23:56,300 ? These happy days are yours and mine ? 536 00:23:56,300 --> 00:23:57,390 ? These are such happy days. ? 537 00:24:04,060 --> 00:24:06,560 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 538 00:24:06,560 --> 00:24:08,980 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 539 00:24:08,980 --> 00:24:11,400 ? It feels so right, it can't be wrong ? 540 00:24:11,400 --> 00:24:14,070 ? Rockin' and rollin' all week long ? 541 00:24:14,070 --> 00:24:17,160 ? These days are ours ? 542 00:24:19,240 --> 00:24:21,740 ? These days are ours ? 543 00:24:24,000 --> 00:24:26,920 ? These happy days are yours and mine ? 544 00:24:26,920 --> 00:24:36,330 ? These happy days are yours and mine, Happy Days{\r}! ? 545 00:24:37,305 --> 00:25:37,749 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 546 00:25:37,799 --> 00:25:42,349 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.