All language subtitles for Happy Days s04e16 Marion Rebels.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,170 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,670 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,540 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,540 --> 00:00:11,040 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,850 ? Ready to race to you ? 6 00:00:13,850 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,050 --> 00:00:20,970 ? These days are ours ? 8 00:00:23,610 --> 00:00:25,560 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,560 --> 00:00:28,450 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,450 --> 00:00:30,400 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,320 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,420 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,420 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,420 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,920 ? These days are ours ? 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,650 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 ? These happy days ? 21 00:01:06,650 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:10,600 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:16,490 --> 00:01:17,990 ? La, la, la, la, la-la-la... ? 25 00:01:18,500 --> 00:01:21,000 Happy Days is filmed before a studio audience{\r}. 26 00:01:21,500 --> 00:01:24,500 ? La, la, la, la, la-la-la ? 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,500 ? La, la, la, la. ? 28 00:01:26,500 --> 00:01:29,010 And this is our new edition 29 00:01:29,010 --> 00:01:32,510 to the Galaxy Cosmetics lipstick line. 30 00:01:32,510 --> 00:01:34,510 Oh, look how dark it is! 31 00:01:34,510 --> 00:01:36,350 Oh, Mom, please, can't I order this one? 32 00:01:36,350 --> 00:01:40,100 Joanie, you're a little young for Midnight Passion. 33 00:01:40,100 --> 00:01:42,470 Mmm, but Mom, 34 00:01:42,470 --> 00:01:44,970 this will make me older a lot faster. 35 00:01:46,770 --> 00:01:49,530 Marion, Fonzie left his bike in the driveway again. 36 00:01:49,530 --> 00:01:52,030 There are a whole bunch of cars parked in front of the house. 37 00:01:52,030 --> 00:01:54,030 I had to park my-- hi, ladies. 38 00:01:55,030 --> 00:01:57,030 Well, Howard! 39 00:01:57,030 --> 00:01:58,820 What are you doing home so early? 40 00:01:58,820 --> 00:02:00,570 It's 5:30, Marion. 41 00:02:00,570 --> 00:02:02,070 Oh, my goodness, it is! 42 00:02:02,570 --> 00:02:04,570 Oh, please, you don't have to hurry off on my account. 43 00:02:04,570 --> 00:02:06,330 (softly): Get rid of them, will you, Marion? 44 00:02:07,630 --> 00:02:10,130 The time just seemed to have slipped away. 45 00:02:10,130 --> 00:02:13,000 Oh, do you all have to rush off so quickly? 46 00:02:13,000 --> 00:02:15,670 MARION: Good-bye ladies. 47 00:02:15,670 --> 00:02:17,970 Marion, do you realize I've got to make a speech 48 00:02:17,970 --> 00:02:18,970 at the lodge meeting tonight? 49 00:02:19,470 --> 00:02:20,470 I forgot. 50 00:02:20,470 --> 00:02:22,340 Oh, I'm so sorry, I got so involved... 51 00:02:22,340 --> 00:02:25,150 But why on the night of the lodge meeting? 52 00:02:25,150 --> 00:02:26,560 I'll start your dinner. (groans) 53 00:02:27,010 --> 00:02:30,070 PlastoWare sales, rummage garage sales... 54 00:02:30,570 --> 00:02:32,020 I am tired of coming home and finding 55 00:02:32,570 --> 00:02:35,020 strange people in my house! 56 00:02:36,910 --> 00:02:39,110 My friends aren't strange. 57 00:02:42,660 --> 00:02:44,030 Marion? 58 00:02:44,030 --> 00:02:45,370 What? 59 00:02:45,370 --> 00:02:47,780 Who's the Creature from the Black Lagoon? 60 00:02:49,620 --> 00:02:51,120 Oh, your mud pack looks good. 61 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 That'll tighten up your face. 62 00:02:52,120 --> 00:02:53,590 The girls have left. 63 00:02:53,590 --> 00:02:55,120 You can catch a ride if you'll hurry. 64 00:02:55,120 --> 00:02:56,630 Don't say a word. 65 00:02:58,630 --> 00:02:59,960 I'm tired of finding 66 00:02:59,960 --> 00:03:01,260 these people in my house! 67 00:03:01,260 --> 00:03:02,770 Last week, I came home, 68 00:03:02,770 --> 00:03:04,770 this fat lady grabs me by the throat, 69 00:03:04,770 --> 00:03:07,050 throws me on the couch and sits on me. 70 00:03:08,810 --> 00:03:12,310 She was a policewoman teaching us self defense. 71 00:03:12,310 --> 00:03:14,310 Oh, who cares? 72 00:03:14,310 --> 00:03:15,780 When I come home, I'm, I'm tired. 73 00:03:15,780 --> 00:03:17,200 I want peace and quiet. 74 00:03:17,200 --> 00:03:18,530 I know. You come in, 75 00:03:18,530 --> 00:03:19,950 read the paper and grumble for an hour. 76 00:03:19,950 --> 00:03:22,370 Well, I get cranky from working all day. 77 00:03:22,370 --> 00:03:24,370 Well, I can get cranky, too. 78 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 Hi, I'm home. 79 00:03:25,370 --> 00:03:27,320 Who cares? 80 00:03:31,880 --> 00:03:33,880 Will you tell me what's happening to you, Marion? 81 00:03:33,880 --> 00:03:36,380 Let's not fight in front of the C-H-I-L-D-R... 82 00:03:36,880 --> 00:03:37,750 They can spell. 83 00:03:37,750 --> 00:03:40,140 They're fighting, Richie. 84 00:03:40,140 --> 00:03:41,140 (arguing continues) I know. 85 00:03:41,140 --> 00:03:42,640 Whenever Mom starts spelling, 86 00:03:42,640 --> 00:03:44,640 they're either having a fight or they're getting frisky. 87 00:03:46,510 --> 00:03:49,400 Oh, Howard, I don't know what's happening. 88 00:03:49,400 --> 00:03:51,900 I'm just... I'm so frustrated. 89 00:03:51,900 --> 00:03:53,400 Richard is a senior, 90 00:03:53,400 --> 00:03:55,350 and Joanie is starting high school. 91 00:03:55,350 --> 00:03:57,400 I just don't have enough to do. 92 00:03:57,400 --> 00:03:59,410 Well, that's good, because then you'll have time 93 00:03:59,410 --> 00:04:01,410 to do what you're supposed to do: take care of me. 94 00:04:01,410 --> 00:04:03,910 I've been doing that for 21 years, 95 00:04:03,910 --> 00:04:06,330 and really, it's not much of a challenge. 96 00:04:09,120 --> 00:04:12,620 I was thinking that maybe I should get a job. 97 00:04:12,620 --> 00:04:14,620 Oh, did you hear? Did you hear? 98 00:04:14,620 --> 00:04:16,370 We heard. We heard. 99 00:04:16,370 --> 00:04:18,680 Oh, here we go again. 100 00:04:18,680 --> 00:04:20,180 You've got a job, Marion. 101 00:04:20,180 --> 00:04:20,960 You give piano lessons. 102 00:04:20,960 --> 00:04:22,800 I teach beginners. 103 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 I never studied music seriously. 104 00:04:24,800 --> 00:04:26,800 As soon as they learn "Chopsticks," 105 00:04:26,800 --> 00:04:28,220 they go to somebody else. Oh, now listen, 106 00:04:28,220 --> 00:04:30,640 we have been over this job business a million times 107 00:04:30,640 --> 00:04:33,020 and we decided that it's out of the question. 108 00:04:33,020 --> 00:04:34,390 You decided! 109 00:04:34,390 --> 00:04:35,390 Same thing. 110 00:04:35,890 --> 00:04:37,390 It's out of the question. 111 00:04:37,390 --> 00:04:39,810 You get a job, and people think I need the money. 112 00:04:39,810 --> 00:04:42,700 No. I'm going up and wash up. 113 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 Hi, Dad. 114 00:04:43,700 --> 00:04:45,200 Joanie, when Richie gets home, 115 00:04:45,200 --> 00:04:47,700 tell him to get Fonzie's bike out of the driveway. 116 00:04:47,700 --> 00:04:49,210 (laughs) 117 00:04:49,210 --> 00:04:50,710 I'll tell him. 118 00:04:50,710 --> 00:04:52,210 Hey, quit kidding around. 119 00:04:53,210 --> 00:04:55,210 This is pretty serious. 120 00:04:55,210 --> 00:04:56,080 He seems kind of upset. 121 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Dad, your hat collapsed. 122 00:05:05,340 --> 00:05:07,090 What's the matter with you? 123 00:05:07,090 --> 00:05:08,930 Don't you say "hello" anymore when you come home? 124 00:05:08,930 --> 00:05:10,230 Hi, Dad. 125 00:05:12,650 --> 00:05:15,150 Marion... Howard, don't start. 126 00:05:15,150 --> 00:05:16,650 Now, I know we've discussed this before, 127 00:05:16,650 --> 00:05:19,650 and I know you disapprove, but I really feel 128 00:05:19,650 --> 00:05:21,150 that I should get a job. 129 00:05:24,660 --> 00:05:27,110 Don't bother applying at a hat shop. 130 00:05:27,110 --> 00:05:30,530 Howard, why is your fez limp? 131 00:05:33,750 --> 00:05:36,200 I found it in a basket of clean laundry. 132 00:05:36,200 --> 00:05:37,750 Oh, that's why it collapsed. 133 00:05:38,250 --> 00:05:39,760 It must have gotten mixed up in the wash. 134 00:05:39,760 --> 00:05:41,260 Of all the harebrained, irresponsible... 135 00:05:41,260 --> 00:05:42,210 Harebrained?! 136 00:05:42,210 --> 00:05:44,090 I've got to be at a meeting in half an hour, 137 00:05:44,090 --> 00:05:46,600 and I don't have any dinner, and I've got a limp fez! 138 00:05:48,100 --> 00:05:49,600 "Marion do this, Marion do that." 139 00:05:49,600 --> 00:05:50,600 You want your dinner? 140 00:05:51,100 --> 00:05:52,940 I'll get your dinner. You've got it. 141 00:05:52,940 --> 00:05:54,850 I'll get your dinner. I've done it a thousand times. 142 00:05:54,850 --> 00:05:57,360 I can do it with my eyes closed. 143 00:05:57,360 --> 00:06:00,360 Here is your salad, 144 00:06:00,360 --> 00:06:03,360 your vegetable, your meat! 145 00:06:03,360 --> 00:06:04,860 Live it up! 146 00:06:12,570 --> 00:06:14,410 All right, a little more to the left. 147 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 A little more to the left. 148 00:06:15,910 --> 00:06:17,410 Oh, no, now, slide it to the right. 149 00:06:17,410 --> 00:06:18,910 Slide it to the right. 150 00:06:18,910 --> 00:06:20,910 Oh, have you got talent. 151 00:06:23,300 --> 00:06:25,640 (knocking) Arthur? 152 00:06:25,640 --> 00:06:27,640 Oh, it's chilly. 153 00:06:27,640 --> 00:06:30,590 Would you mind if I just warmed up a little bit? 154 00:06:30,590 --> 00:06:32,090 Hey, be my guest. 155 00:06:32,090 --> 00:06:34,340 My place is your place, especially since you own it. 156 00:06:34,340 --> 00:06:37,150 (laughs, cries) 157 00:06:37,150 --> 00:06:38,060 Oh, hey. 158 00:06:38,060 --> 00:06:39,520 Hey, Mrs. C., 159 00:06:39,520 --> 00:06:41,020 cool the waterworks. 160 00:06:41,020 --> 00:06:43,020 I mean, you locked yourself out again, it's all right, 161 00:06:43,020 --> 00:06:45,520 but you don't got to cry about that. 162 00:06:45,520 --> 00:06:48,990 Howard's mad, no dinner, limp fez... 163 00:06:51,030 --> 00:06:55,530 He thinks I'm a slave. 164 00:06:55,530 --> 00:06:58,000 Oh, Mrs. C., huh? 165 00:06:58,000 --> 00:07:00,200 That's terrible. 166 00:07:00,200 --> 00:07:00,950 (sniffs) 167 00:07:01,500 --> 00:07:02,510 Oh! Oh, I'm sorry. 168 00:07:03,010 --> 00:07:05,370 Oh, I'm leaving, I-I thought you were alone. 169 00:07:05,370 --> 00:07:07,710 This is, uh, Lorraine. Hi. 170 00:07:07,710 --> 00:07:09,680 Oh, hello. 171 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 I usually don't cry in front of people 172 00:07:12,180 --> 00:07:13,180 until I know them. 173 00:07:14,630 --> 00:07:16,140 Oh... 174 00:07:16,140 --> 00:07:18,140 Don't you dare apologize. 175 00:07:18,140 --> 00:07:19,640 It's all right, and I want to tell you something. 176 00:07:19,640 --> 00:07:22,140 You know I like Mr. C., but he don't have the right 177 00:07:22,140 --> 00:07:23,980 to think that you're his slave. 178 00:07:23,980 --> 00:07:25,650 That's beautiful. 179 00:07:25,650 --> 00:07:26,480 Thanks a lot, right here. 180 00:07:26,980 --> 00:07:28,480 I'm a little tense right here. 181 00:07:29,450 --> 00:07:30,900 I'm thinking of getting a job. 182 00:07:30,900 --> 00:07:32,370 That's a wonderful idea. 183 00:07:32,370 --> 00:07:33,870 There are a lot of opportunities out there for you. 184 00:07:33,870 --> 00:07:35,120 You went to college. 185 00:07:35,120 --> 00:07:37,410 Well, that was 20 years ago. 186 00:07:37,410 --> 00:07:39,380 I majored in archaeology. 187 00:07:39,910 --> 00:07:41,830 Milwaukee doesn't have a lot of ruins. 188 00:07:41,830 --> 00:07:44,050 Yeah, a little higher on the shoulders. 189 00:07:44,050 --> 00:07:45,380 I look in the want ads. 190 00:07:45,380 --> 00:07:46,880 They don't care about college. 191 00:07:46,880 --> 00:07:48,750 All they care about is can you type. 192 00:07:48,750 --> 00:07:50,640 There are a lot of jobs out there for you. 193 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 You think so? 194 00:07:51,640 --> 00:07:53,470 I know so. Really? 195 00:07:53,470 --> 00:07:55,810 Who knows more about women than the Fonz? 196 00:07:55,810 --> 00:07:57,810 Nobody. Aaayyh. 197 00:07:58,760 --> 00:08:00,230 You're right. 198 00:08:00,230 --> 00:08:02,230 There are a lot of jobs other than typing. 199 00:08:02,230 --> 00:08:05,230 Could Amelia Earhart type? 200 00:08:05,230 --> 00:08:06,240 Or Margaret Truman? 201 00:08:06,240 --> 00:08:07,740 Or Betty Crocker? 202 00:08:07,740 --> 00:08:09,520 Or Gypsy Rose Lee? 203 00:08:09,520 --> 00:08:12,190 Mrs. C... 204 00:08:12,190 --> 00:08:15,080 Well, you know what I mean. 205 00:08:15,080 --> 00:08:17,580 Oh, you've given me new hope, Arthur. 206 00:08:17,580 --> 00:08:19,580 Hey, that's what I'm here for. 207 00:08:26,340 --> 00:08:28,040 Thank you, Arthur. All right. 208 00:08:28,040 --> 00:08:30,340 You know, I didn't want to pop her bubble, 209 00:08:30,340 --> 00:08:32,710 but Betty Crocker was a heck of a typist. 210 00:08:37,770 --> 00:08:39,270 I can't figure out what happened. 211 00:08:39,270 --> 00:08:40,270 Rich, I'm going crazy. 212 00:08:40,270 --> 00:08:41,770 Look, just tell Brenda 213 00:08:41,770 --> 00:08:43,270 to tell her sister to go out with me again. 214 00:08:43,270 --> 00:08:44,770 I don't think she wants to, Malph. 215 00:08:44,770 --> 00:08:45,780 I don't understand. 216 00:08:45,780 --> 00:08:47,190 So we ran out of gas. 217 00:08:47,190 --> 00:08:49,400 But right in front of the Cloud Nine Motel? 218 00:08:49,400 --> 00:08:51,200 (laughs) 219 00:08:51,200 --> 00:08:53,200 Obvious, Malph, very obvious. 220 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 Yeah, maybe you're right. 221 00:08:54,200 --> 00:08:55,650 Richie, I got to talk to you. 222 00:08:55,650 --> 00:08:57,650 Not now. Look at this table. 223 00:08:57,650 --> 00:08:59,660 Yeah, let's get our waitress over here. Richie! 224 00:09:00,040 --> 00:09:01,570 Waitress, waitress, come on, we're starving here. 225 00:09:01,960 --> 00:09:02,990 Yeah, let's get our waitress, please. 226 00:09:03,380 --> 00:09:05,460 (boys clamoring) 227 00:09:05,460 --> 00:09:07,250 Hi, kids, you want to order? 228 00:09:11,500 --> 00:09:13,470 Mom! 229 00:09:19,840 --> 00:09:21,340 Brenda has to go, I'll see you later. 230 00:09:21,340 --> 00:09:22,350 I mean, I'm staying. 231 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 She has to go, but I'm staying... 232 00:09:23,850 --> 00:09:25,350 Will you just order me something? 233 00:09:25,350 --> 00:09:26,850 Okay, okay. Yeah. 234 00:09:27,350 --> 00:09:29,350 Let's see, let me order something here. 235 00:09:29,350 --> 00:09:31,850 Marion, you know, you're doing just great! 236 00:09:31,850 --> 00:09:33,360 But could you do it a little faster? 237 00:09:33,360 --> 00:09:34,860 The food's stacking up on the counter. 238 00:09:34,860 --> 00:09:36,360 Oh, certainly. 239 00:09:36,360 --> 00:09:38,360 I'll-I'll be right back to get your order. 240 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 Oh, it's so busy here. 241 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 I just love it! 242 00:09:43,370 --> 00:09:44,870 I have to talk to my mother. 243 00:09:44,870 --> 00:09:46,870 I'll see you tomorrow in class. 244 00:09:46,870 --> 00:09:48,870 Oh, Brenda, Mom's looking at you. 245 00:09:48,870 --> 00:09:50,870 Cave in a little bit. 246 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 Has anybody else spotted Mom? 247 00:09:57,380 --> 00:09:59,380 Everybody! (sighs) 248 00:09:59,380 --> 00:10:01,380 Hardware business that bad? 249 00:10:01,380 --> 00:10:02,800 No, business has been great. 250 00:10:03,190 --> 00:10:04,770 Kids are always the last to know. 251 00:10:04,770 --> 00:10:06,270 Okay, Rich, come on, give. 252 00:10:06,270 --> 00:10:07,770 Now, how come your Mom's a waitress? 253 00:10:07,770 --> 00:10:08,690 Folks have a fight? 254 00:10:09,060 --> 00:10:09,940 You told them? 255 00:10:10,190 --> 00:10:11,280 A fight? Really? 256 00:10:11,280 --> 00:10:12,140 Did they throw things? 257 00:10:12,450 --> 00:10:14,530 No, it was just a little argument. 258 00:10:14,530 --> 00:10:15,870 All parents have arguments. 259 00:10:16,120 --> 00:10:18,200 Yeah, well, this must have been a doozy. 260 00:10:18,200 --> 00:10:19,700 Your mother went out and got a job. 261 00:10:19,700 --> 00:10:21,700 Howie wouldn't spring for the alimony. 262 00:10:21,700 --> 00:10:23,160 Boy, is Howie a cheapo. 263 00:10:24,620 --> 00:10:26,630 All right, all right-- cut it out. 264 00:10:26,630 --> 00:10:28,130 I'm going to settle this once and for all. 265 00:10:28,540 --> 00:10:29,500 Mom? 266 00:10:29,880 --> 00:10:30,460 Yes, dear? 267 00:10:30,960 --> 00:10:33,470 I mean, uh, waitress, miss... 268 00:10:33,470 --> 00:10:34,970 Oh, are you ready to order? 269 00:10:34,970 --> 00:10:36,470 We'll order in a minute. 270 00:10:36,470 --> 00:10:39,510 Mom, does Dad know you're doing this? 271 00:10:39,760 --> 00:10:42,340 Well, I thought I would wear my uniform home tonight 272 00:10:42,340 --> 00:10:43,730 and see if he notices. 273 00:10:44,060 --> 00:10:45,650 He'll notice. 274 00:10:45,650 --> 00:10:47,650 Look, I know you want to work, 275 00:10:48,150 --> 00:10:48,980 but what are you doing here? 276 00:10:49,270 --> 00:10:51,350 I was turned down 40 times. 277 00:10:51,850 --> 00:10:53,770 This is the only job I was qualified for. 278 00:10:54,070 --> 00:10:55,660 I'll tell you all about it later. 279 00:10:55,660 --> 00:10:57,160 We're so busy. 280 00:10:57,160 --> 00:10:59,160 Would you like to order? 281 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 Now, some milk? 282 00:11:00,160 --> 00:11:01,660 Oh, no, no, no, we'll take the usual. 283 00:11:01,660 --> 00:11:04,610 Uh, cheeseburgers, large order of fries, 284 00:11:04,610 --> 00:11:06,170 chocolate malts, right, Rich? 285 00:11:06,170 --> 00:11:08,170 Oh, Richard, Joanie, 286 00:11:08,170 --> 00:11:10,170 Tonight I'm fixing steak and potatoes, 287 00:11:10,170 --> 00:11:13,170 and your favorite dessert: a big bowl of raisins. 288 00:11:13,590 --> 00:11:16,090 A big bowl of raisins? A big bowl of raisins? 289 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 All right, all right, so I like raisins for dessert. 290 00:11:22,470 --> 00:11:23,430 Do you have to tell the whole world? 291 00:11:24,930 --> 00:11:27,390 All this eating in between meals... Mom. 292 00:11:27,720 --> 00:11:29,810 Uh, I think we'd better sit over there, Rich. 293 00:11:29,810 --> 00:11:31,690 It's a little crowded here. Yeah. 294 00:11:31,970 --> 00:11:35,390 And, Richard, dear, I'm surprised at you. 295 00:11:35,640 --> 00:11:38,730 Coming right before dinner and filling up on garbage. 296 00:11:38,730 --> 00:11:41,230 Garbage? 297 00:11:41,230 --> 00:11:42,650 Just a figure of speech. 298 00:11:42,990 --> 00:11:46,070 That's a word we don't use in the restaurant business. 299 00:11:46,070 --> 00:11:47,570 You're supposed to sell the food, 300 00:11:47,570 --> 00:11:48,910 not talk them out of it. 301 00:11:49,160 --> 00:11:51,740 And, Al, this menu is a disgrace. 302 00:11:51,740 --> 00:11:53,250 There's nothing wrong with the menu. 303 00:11:53,250 --> 00:11:55,250 It's got a little grease spot on it, ketchup, 304 00:11:55,250 --> 00:11:56,250 but the kids can still read it. 305 00:11:56,750 --> 00:11:58,750 No, the selections of fried foods 306 00:11:58,750 --> 00:12:00,250 and these greasy things. 307 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 Do you know what this does 308 00:12:01,250 --> 00:12:02,720 to Joanie's complexion? 309 00:12:03,760 --> 00:12:06,260 I think I'll disappear. 310 00:12:06,760 --> 00:12:08,230 Al, if you just provided a balanced diet 311 00:12:08,560 --> 00:12:11,150 for these children... Marion, you're... 312 00:12:11,150 --> 00:12:13,400 doing just fine. 313 00:12:13,680 --> 00:12:16,770 (Francis Connie's "Who's Sorry Now" playing on jukebox) 314 00:12:18,350 --> 00:12:21,360 ? Who's sorry now? ? 315 00:12:25,360 --> 00:12:27,280 Hey, Cunningham, you ever meet Lorraine? 316 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 I don't have time right now, Fonz. 317 00:12:28,910 --> 00:12:30,330 Whoa! RICHIE: Oh. 318 00:12:30,530 --> 00:12:32,120 Sorry. It's very nice meeting you. 319 00:12:32,120 --> 00:12:33,120 I got a real problem. 320 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 Yeah? What is it? 321 00:12:34,620 --> 00:12:36,620 My mom is working as a waitress. 322 00:12:36,620 --> 00:12:38,120 Hey, that's fabulous. Where? 323 00:12:38,120 --> 00:12:39,630 Here at Arnold's. 324 00:12:39,630 --> 00:12:41,130 Isn't that great? 325 00:12:41,130 --> 00:12:42,630 Here at Arnold's. 326 00:12:42,630 --> 00:12:44,630 All this and tips, too. 327 00:12:47,130 --> 00:12:49,140 You know, it's not so cool, Fonz. Huh? 328 00:12:49,140 --> 00:12:51,050 It's really going to cramp my style. 329 00:12:51,390 --> 00:12:53,470 What style? 330 00:12:55,720 --> 00:12:57,810 Arthur, Lorraine. 331 00:12:57,810 --> 00:13:01,810 Mrs. C., you look wonderful in that outfit. 332 00:13:01,810 --> 00:13:04,280 Would you like to order? 333 00:13:04,650 --> 00:13:06,070 Yeah, yeah. Yeah, go ahead. 334 00:13:06,320 --> 00:13:08,700 He likes vegetables and milk. 335 00:13:08,870 --> 00:13:11,290 What would you like, Lorraine? 336 00:13:13,880 --> 00:13:16,380 I'll have a large cheeseburger with everything on it 337 00:13:16,380 --> 00:13:17,830 and a chocolate malt. 338 00:13:18,210 --> 00:13:19,170 Arthur? 339 00:13:19,500 --> 00:13:20,580 Yeah, I'll have the same 340 00:13:20,580 --> 00:13:21,920 with a side order of relish. 341 00:13:22,170 --> 00:13:23,250 Oh, me. 342 00:13:23,250 --> 00:13:25,750 Arthur, that's not good for you. 343 00:13:25,750 --> 00:13:27,670 You're getting those little ringies under 344 00:13:28,010 --> 00:13:29,590 your eyes again. 345 00:13:30,090 --> 00:13:31,480 What are you talking about? 346 00:13:31,730 --> 00:13:32,680 You know, bags. 347 00:13:33,010 --> 00:13:34,060 Mrs. C. 348 00:13:34,430 --> 00:13:36,430 That's what you get, dating three girls last night. 349 00:13:36,770 --> 00:13:38,320 You're all worn out. 350 00:13:42,270 --> 00:13:44,160 Uh, Mrs. C... 351 00:13:44,410 --> 00:13:45,990 Uh, three dates? 352 00:13:45,990 --> 00:13:48,360 Fonzie, I thought we were going steady this week. 353 00:13:48,690 --> 00:13:49,780 Hey, Lorraine, we are. 354 00:13:49,780 --> 00:13:51,280 What are you talking about? 355 00:13:51,280 --> 00:13:52,200 You're my heart. 356 00:13:52,530 --> 00:13:54,620 Oh, if he says you are, you are. 357 00:13:54,620 --> 00:13:57,120 Uh, two of those girls were mechanics. 358 00:13:57,120 --> 00:13:59,040 I don't know what the other one was. 359 00:13:59,420 --> 00:14:02,460 I thought I was something special, Fonzie. 360 00:14:02,790 --> 00:14:04,380 Lorraine, you're special. 361 00:14:04,380 --> 00:14:06,880 I'll see you in the parking lot, right? 362 00:14:06,880 --> 00:14:08,380 Hey, you're so cute. 363 00:14:08,380 --> 00:14:10,380 You know, you're great, Mrs. C. 364 00:14:10,380 --> 00:14:12,890 Listen up! There's a meeting in my office right now! 365 00:14:13,300 --> 00:14:15,390 RICHIE: Al, you better come, too. 366 00:14:15,390 --> 00:14:17,140 AL: Is something wrong with the pipes? 367 00:14:17,440 --> 00:14:19,530 Will I need my plunger? POTSIE: There's just one thing. 368 00:14:19,530 --> 00:14:21,440 I don't care if she is your mother. I'm not tipping. 369 00:14:21,780 --> 00:14:23,360 That's terrible! That's terrible. 370 00:14:23,360 --> 00:14:25,360 How is she going to support two kids if nobody tips? 371 00:14:25,870 --> 00:14:29,370 Ralph, for the last time, my parents are not splitting up. 372 00:14:29,370 --> 00:14:30,870 I don't believe you. I know they are. 373 00:14:31,370 --> 00:14:32,740 How can you say that when you're not even 374 00:14:33,070 --> 00:14:34,120 living in the house? 375 00:14:34,120 --> 00:14:35,410 All right, hold it! Put a lid on it. 376 00:14:35,660 --> 00:14:38,240 Now, listen, we got a little problem here. 377 00:14:38,240 --> 00:14:40,250 I'm sure that we can all solve it. 378 00:14:40,250 --> 00:14:42,750 Yeah. I think... 379 00:14:42,750 --> 00:14:45,630 that if you want to solve this problem, I... 380 00:14:45,920 --> 00:14:49,000 I've always wondered what it looked like in here. 381 00:14:50,510 --> 00:14:52,510 It's a lot bigger than I thought. 382 00:14:52,510 --> 00:14:55,260 I think I'll just wait outside. 383 00:14:57,060 --> 00:14:58,560 She goes everywhere. 384 00:14:59,060 --> 00:15:02,070 Yeah. Hey, Al, why did you hire Richie's mom? 385 00:15:02,070 --> 00:15:03,570 She answered my ad, 386 00:15:03,570 --> 00:15:05,070 and I figured she needed the money. 387 00:15:05,570 --> 00:15:07,570 All right, all right, everybody listen to this. 388 00:15:07,570 --> 00:15:09,580 My parents have plenty of money. 389 00:15:09,580 --> 00:15:11,580 Well, then, it has to be divorce. 390 00:15:11,580 --> 00:15:14,080 (all talking) 391 00:15:14,080 --> 00:15:15,950 Hold it!! 392 00:15:16,250 --> 00:15:20,340 Now, look, it is very cool that Mrs. C. wants a job. 393 00:15:20,340 --> 00:15:24,340 It is just not very cool that she is working here. 394 00:15:24,340 --> 00:15:27,130 Now one of us has got to ask her to leave. 395 00:15:30,760 --> 00:15:31,850 AL: Oh, I can't do that. 396 00:15:31,850 --> 00:15:33,630 She wouldn't like me. 397 00:15:33,800 --> 00:15:35,380 I'm not good at firing people. 398 00:15:35,380 --> 00:15:36,890 I'm good at hiring people, 399 00:15:36,890 --> 00:15:39,390 but you can't be good at everything. 400 00:15:39,770 --> 00:15:41,860 I guess it's up to you, Cunningham. 401 00:15:41,860 --> 00:15:44,860 Oh, you got to be kidding. 402 00:15:44,860 --> 00:15:46,360 She's my mother. 403 00:15:46,860 --> 00:15:48,860 Fonz, look, it's your idea. You do it. 404 00:15:48,860 --> 00:15:51,370 I'm sorry. I like Mrs. C. much too much. 405 00:15:51,370 --> 00:15:52,370 I can't. 406 00:15:52,370 --> 00:15:54,870 And I don't like my mother? 407 00:15:54,870 --> 00:15:56,740 How am I going to fire my mother? 408 00:15:57,040 --> 00:15:58,120 No big deal. 409 00:15:58,120 --> 00:15:59,990 My father fired me three times. 410 00:16:00,240 --> 00:16:01,290 I can't fire her, Fonz. 411 00:16:01,290 --> 00:16:02,830 She's going to get upset, 412 00:16:02,830 --> 00:16:04,830 she's going to cry, and carry on, and I... 413 00:16:04,830 --> 00:16:07,830 All right, Richie, Richie, you don't have to fire her. 414 00:16:07,830 --> 00:16:09,840 Just make it so that she wants to quit. 415 00:16:10,220 --> 00:16:11,800 Yeah, there you go, Rich. 416 00:16:11,800 --> 00:16:12,810 It's simple. 417 00:16:12,810 --> 00:16:14,310 Meeting is over. 418 00:16:14,310 --> 00:16:16,810 It's not simple. I can't do it, guys. You... 419 00:16:16,810 --> 00:16:18,230 What? 420 00:16:20,180 --> 00:16:22,180 "You've been in there a long time, Richard. 421 00:16:22,180 --> 00:16:23,680 "Is everything all right? 422 00:16:23,680 --> 00:16:24,650 Love, Mom." 423 00:16:27,350 --> 00:16:29,940 I got to do this! 424 00:16:29,940 --> 00:16:30,910 Hey. 425 00:16:32,000 --> 00:16:38,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 426 00:16:39,920 --> 00:16:42,790 That must be a huge restroom. 427 00:16:48,040 --> 00:16:50,010 (clears throat) 428 00:16:50,010 --> 00:16:52,510 Hey, Mom, you must be exhausted. 429 00:16:52,510 --> 00:16:54,010 Why don't you sit down and take a little break? 430 00:16:54,010 --> 00:16:56,020 Oh, well, it has really been a busy day. 431 00:16:56,020 --> 00:16:57,520 Oh, you think this is busy? 432 00:16:57,520 --> 00:16:58,520 Oh, this is nothing. 433 00:16:59,020 --> 00:17:01,020 You should see this place after a football game. 434 00:17:01,020 --> 00:17:03,020 It's absolutely packed, everybody's screaming, 435 00:17:03,020 --> 00:17:04,520 pounding on the tables for service. 436 00:17:04,520 --> 00:17:07,030 "Give me a hot dog." 437 00:17:07,030 --> 00:17:08,530 "Give me a hamburger." 438 00:17:08,530 --> 00:17:10,030 Oh, will you look at that? 439 00:17:10,030 --> 00:17:11,030 Somebody took the top off the sugar 440 00:17:11,030 --> 00:17:12,530 just to drive you crazy. 441 00:17:12,530 --> 00:17:14,980 It's terrible, and it's even worse if we win the game. 442 00:17:15,370 --> 00:17:17,540 Oh, it sounds like such fun. Fun? 443 00:17:17,740 --> 00:17:18,700 Just like when I was a kid. 444 00:17:18,950 --> 00:17:20,040 Mom... 445 00:17:20,040 --> 00:17:21,540 We used to do the most awful... 446 00:17:22,040 --> 00:17:24,040 Mom, you know, there are better jobs. 447 00:17:24,460 --> 00:17:26,050 I know, but I like this job. 448 00:17:26,050 --> 00:17:29,550 It's so much fun, and I get to see you and Joanie so much more, 449 00:17:29,550 --> 00:17:31,000 to share in your lives. 450 00:17:31,330 --> 00:17:32,920 Oh, right. 451 00:17:32,920 --> 00:17:34,890 Well, excuse me. 452 00:17:34,890 --> 00:17:36,890 We'll share some more in a minute. 453 00:17:38,920 --> 00:17:39,930 Fonz, we're in deep trouble. 454 00:17:39,930 --> 00:17:41,430 It's not working. 455 00:17:41,430 --> 00:17:42,810 What do you mean, it's not working? 456 00:17:43,150 --> 00:17:44,730 She says she likes it here. 457 00:17:44,730 --> 00:17:46,570 She likes to share my life. 458 00:17:46,900 --> 00:17:48,980 All right, all right, you got to let her know 459 00:17:48,980 --> 00:17:50,490 that her being here makes you uncomfortable. 460 00:17:50,490 --> 00:17:52,320 You know, kind of cramps your style? 461 00:17:52,520 --> 00:17:53,940 Oh, I can't say that to my mother. 462 00:17:54,160 --> 00:17:55,240 You're an honor student. 463 00:17:55,240 --> 00:17:56,740 You'll find other words. Go. 464 00:17:56,740 --> 00:17:58,240 All right. Okay, Fonz. Yeah. 465 00:17:59,750 --> 00:18:01,750 MARION: Well, no, I'm sorry. 466 00:18:01,750 --> 00:18:04,250 I'm just not going to order it for you. 467 00:18:04,250 --> 00:18:05,750 It's for your own good. 468 00:18:05,750 --> 00:18:06,750 Uh, excuse me. 469 00:18:06,750 --> 00:18:08,750 Mom, I have to share something with you. 470 00:18:08,750 --> 00:18:10,260 Well, I haven't got all day. 471 00:18:10,760 --> 00:18:12,260 I am a working girl, you know. 472 00:18:12,760 --> 00:18:13,630 Yeah, right. You know, Mom, 473 00:18:13,880 --> 00:18:15,460 uh, different generations have a different way 474 00:18:15,460 --> 00:18:16,460 of-of communicating. 475 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 So true. 476 00:18:17,960 --> 00:18:19,970 And, uh... and-and when a member 477 00:18:19,970 --> 00:18:22,970 of, say, uh, the younger generation wants to communicate 478 00:18:22,970 --> 00:18:24,970 with a member of the opposite sex, 479 00:18:24,970 --> 00:18:27,470 well, it's a little difficult if a member of, uh, 480 00:18:27,470 --> 00:18:30,980 say, your generation, is there at the same time. 481 00:18:31,390 --> 00:18:35,480 Are you trying to tell me that I'm cramping your style? 482 00:18:38,450 --> 00:18:40,820 Yeah, I suppose you could say it that way. 483 00:18:41,040 --> 00:18:42,070 Well, that's silly. 484 00:18:42,070 --> 00:18:43,620 Just do whatever you normally do. 485 00:18:44,120 --> 00:18:45,070 Well, I'm trying to, Mom. 486 00:18:45,070 --> 00:18:48,130 Arnold's is kind of a hangout. 487 00:18:48,130 --> 00:18:49,630 That's true. 488 00:18:49,630 --> 00:18:51,130 Everybody comes here after school, and... Such fun. 489 00:18:51,630 --> 00:18:53,130 And there's girls here. Well, that's true. 490 00:18:53,550 --> 00:18:55,130 Mom? Yes, dear? 491 00:18:55,130 --> 00:18:56,000 You're fired. 492 00:18:56,340 --> 00:18:58,920 Richard, I don't have time to joke. 493 00:18:58,920 --> 00:18:59,890 I am very busy. 494 00:19:00,260 --> 00:19:02,340 I'm not joking now, Mom. 495 00:19:02,340 --> 00:19:05,840 Al is the only one who can fire me. 496 00:19:06,350 --> 00:19:08,350 Well, I was elected, 497 00:19:08,350 --> 00:19:11,180 because Al is no good at firing. 498 00:19:21,030 --> 00:19:23,950 You're not... You're not real upset, are you? 499 00:19:24,250 --> 00:19:25,830 Well, of course not. 500 00:19:25,830 --> 00:19:27,830 It's no big thing. 501 00:19:27,830 --> 00:19:29,330 Excuse me, dear. 502 00:19:29,840 --> 00:19:31,840 I'll just, uh, finish my shift. 503 00:19:31,840 --> 00:19:34,290 I don't like to leave things undone. 504 00:19:36,930 --> 00:19:38,840 Hey, Al? 505 00:19:39,040 --> 00:19:41,430 Now, you see how simple that was? 506 00:19:41,680 --> 00:19:43,770 (Marion sobbing) 507 00:19:43,770 --> 00:19:45,770 (dishes clattering) 508 00:19:47,550 --> 00:19:50,440 Now it gets complicated. 509 00:19:52,720 --> 00:19:56,200 ? La-la, la-la, la, la, la ? 510 00:19:56,200 --> 00:19:58,200 ? La, la, la. ? 511 00:19:58,530 --> 00:20:01,620 Ah. No more business. 512 00:20:01,620 --> 00:20:04,120 You can take off any time now. 513 00:20:04,120 --> 00:20:06,410 I'll pay you for the full eight-hour shift. 514 00:20:06,620 --> 00:20:08,710 I said I'd work until closing time. 515 00:20:08,710 --> 00:20:11,080 It's not closing time, so get back in the kitchen. 516 00:20:12,740 --> 00:20:14,830 Nobody listens to me. 517 00:20:17,750 --> 00:20:19,750 I didn't do it. 518 00:20:35,980 --> 00:20:37,990 (sighs) 519 00:20:38,990 --> 00:20:41,490 The grill closes in five minutes, 520 00:20:41,490 --> 00:20:43,990 so if you want to order, you better hurry. 521 00:20:43,990 --> 00:20:45,990 I didn't come here to eat. 522 00:20:45,990 --> 00:20:48,500 Well, I'm on duty, so if you want to dance, 523 00:20:48,500 --> 00:20:49,950 you'll have to dance by yourself. 524 00:20:53,920 --> 00:20:55,420 Why are you doing this, Marion? 525 00:20:55,420 --> 00:20:57,420 Because kids use a lot of napkins. 526 00:20:58,920 --> 00:21:00,930 Look, I know we had a fight yesterday, 527 00:21:00,930 --> 00:21:03,430 but I never thought it would end up like this. 528 00:21:03,930 --> 00:21:06,930 I mean, we have lots of fights, but we always make up. 529 00:21:06,930 --> 00:21:08,430 Well, this fight was different. 530 00:21:08,430 --> 00:21:09,940 It was because I was bored, 531 00:21:09,940 --> 00:21:11,940 and I just had to do something, Howard. 532 00:21:11,940 --> 00:21:13,940 But why this? Why here? 533 00:21:13,940 --> 00:21:16,440 I have no other choice. 534 00:21:16,440 --> 00:21:17,940 I went to an employment agency, 535 00:21:17,940 --> 00:21:19,950 and do you know what they offered me? 536 00:21:19,950 --> 00:21:21,450 Walking a dog, 537 00:21:21,450 --> 00:21:23,950 sample lady in a supermarket, 538 00:21:23,950 --> 00:21:24,950 or this. 539 00:21:24,950 --> 00:21:26,450 I can't type, Howard. 540 00:21:26,450 --> 00:21:27,950 I've always told you, Marion, 541 00:21:27,950 --> 00:21:29,740 it's a rough world. 542 00:21:29,740 --> 00:21:32,540 Today I was fired by my own son. 543 00:21:32,540 --> 00:21:34,040 HOWARD: He told me. 544 00:21:34,040 --> 00:21:37,050 Well, guess I'll go back to cooking and cleaning. 545 00:21:37,500 --> 00:21:39,330 I'm a failure as a person. 546 00:21:39,330 --> 00:21:41,130 Oh, come on, now. 547 00:21:44,140 --> 00:21:46,000 You've never been a failure. 548 00:21:46,000 --> 00:21:48,920 You've been a wonderful mother and a beautiful wife, 549 00:21:48,920 --> 00:21:52,310 and I was a fool not to listen to you and try and help. 550 00:21:52,310 --> 00:21:55,180 Thank you, Howard. 551 00:21:55,180 --> 00:21:56,680 But it doesn't matter. 552 00:21:56,680 --> 00:21:59,180 I've just failed at the only job I could get. 553 00:21:59,180 --> 00:22:01,520 Well, you never wanted to be a waitress anyhow. 554 00:22:01,520 --> 00:22:04,360 No, I want to teach music. 555 00:22:04,360 --> 00:22:05,770 Well, what's to stop you 556 00:22:05,770 --> 00:22:07,160 from getting your teaching certificate? 557 00:22:07,160 --> 00:22:09,330 Well, I'd have to go back to school. 558 00:22:09,330 --> 00:22:10,610 What's wrong with that? 559 00:22:10,610 --> 00:22:12,530 But, Howard, 560 00:22:13,030 --> 00:22:15,330 then I wouldn't have time to take care of you. 561 00:22:15,330 --> 00:22:18,120 Oh. 562 00:22:18,120 --> 00:22:22,120 Well, I can see it's important to you now. 563 00:22:23,130 --> 00:22:26,380 You think you might find the time to make some pot roast? 564 00:22:26,380 --> 00:22:27,510 Every Sunday. 565 00:22:27,510 --> 00:22:29,770 With the little teeny potatoes? 566 00:22:29,770 --> 00:22:32,600 Yes. Yes. 567 00:22:35,600 --> 00:22:38,110 And you know something, Howard? Mm. 568 00:22:38,110 --> 00:22:40,560 I'm going to figure out a way to straighten your leopard fez. 569 00:22:44,860 --> 00:22:47,870 Come on, let's go home. 570 00:22:47,870 --> 00:22:48,870 Oh, I can't. 571 00:22:48,870 --> 00:22:51,370 I've still got three minutes before quitting time. 572 00:22:51,370 --> 00:22:54,370 Well, okay, let's dance. 573 00:22:54,370 --> 00:22:56,380 I hope I can find a slow one. 574 00:22:56,380 --> 00:22:57,880 It's late. 575 00:22:57,880 --> 00:22:59,380 Oh, Howard, this is on me. 576 00:22:59,380 --> 00:23:00,380 Oh. 577 00:23:00,380 --> 00:23:01,880 My tips. 578 00:23:01,880 --> 00:23:03,880 Thank you, Marion. 579 00:23:03,880 --> 00:23:05,880 Honey, this is a slug. 580 00:23:07,390 --> 00:23:09,890 Which one of the kids gave you this? 581 00:23:09,890 --> 00:23:11,890 All of them. 582 00:23:16,900 --> 00:23:19,900 ? Mona Lisa ? 583 00:23:19,900 --> 00:23:26,320 ? Mona Lisa, men have named you ? 584 00:23:26,320 --> 00:23:35,080 ? You're so like the lady with the mystic smile ? 585 00:23:35,080 --> 00:23:38,080 ? Is it only... ? 586 00:23:43,510 --> 00:23:45,090 Hi, sweetheart. 587 00:23:45,090 --> 00:23:47,090 How did it go at music school this morning, huh? 588 00:23:47,590 --> 00:23:50,100 I'm all registered, I start in two weeks. 589 00:23:50,100 --> 00:23:51,050 Ah. 590 00:23:51,050 --> 00:23:54,020 Howard, what are you doing home this time of day? 591 00:23:54,020 --> 00:23:57,020 Well, is there anything wrong with a man coming home 592 00:23:57,020 --> 00:24:01,020 to his beautiful wife for lunch or whatever, hmm? 593 00:24:03,390 --> 00:24:06,390 Howard, are you getting frisky? 594 00:24:07,400 --> 00:24:08,900 Hi, Mom. 595 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 Joanie and I thought we'd come home for lunch 596 00:24:11,400 --> 00:24:13,900 so we could spend a little more time with you. 597 00:24:13,900 --> 00:24:15,400 How nice. 598 00:24:15,400 --> 00:24:17,410 Dad, what are you doing here? 599 00:24:17,410 --> 00:24:20,410 I live here. 600 00:24:20,410 --> 00:24:22,410 Hi, Dad. 601 00:24:22,410 --> 00:24:26,410 Hey, we can all have lunch together. 602 00:24:26,410 --> 00:24:27,920 Yeah, that's a great idea. 603 00:24:27,920 --> 00:24:29,420 Joanie help me fix lunch, okay? 604 00:24:29,890 --> 00:24:31,920 Come on. Let's go. 605 00:24:32,890 --> 00:24:34,840 I guess this is no time 606 00:24:35,340 --> 00:24:37,590 to get F-R-I-S-K-Y. 607 00:24:37,590 --> 00:24:39,900 They're spelling again, Richie. 608 00:24:39,900 --> 00:24:42,900 Yeah, but this time it's not a fight. 609 00:24:42,900 --> 00:24:44,400 Here, let's get out of here. 610 00:24:44,400 --> 00:24:45,900 Okay. 611 00:24:46,400 --> 00:24:49,240 Mom, Dad, Joanie and I are going back to school. See you. 612 00:24:52,110 --> 00:24:53,070 They're getting older. 613 00:24:53,070 --> 00:24:56,610 Mm. And wiser. 614 00:24:56,610 --> 00:24:58,030 ? These happy days are yours and mine ? 615 00:24:58,030 --> 00:24:59,610 ? These are such happy days. ? 616 00:25:06,120 --> 00:25:08,120 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 617 00:25:08,620 --> 00:25:10,460 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 618 00:25:10,460 --> 00:25:12,790 ? It feels so right, it can't be wrong ? 619 00:25:12,790 --> 00:25:15,380 ? Rockin' and rollin' all week long ? 620 00:25:15,380 --> 00:25:18,300 ? These days are ours ? 621 00:25:20,800 --> 00:25:23,310 ? These days are ours ? 622 00:25:25,720 --> 00:25:28,640 ? These happy days are yours and mine ? 623 00:25:28,640 --> 00:25:37,950 ? These happy days are yours and mine, Happy Days{\r}! ? 624 00:25:38,305 --> 00:26:38,838 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 625 00:26:38,888 --> 00:26:43,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.