All language subtitles for Happy Days s04e06 Fonzies Hero.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,170 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,670 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,540 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,040 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,850 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,970 ? These days are ours ? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,560 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,450 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,810 --> 00:00:31,400 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,820 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,820 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:43,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,920 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,420 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:51,420 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,920 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,920 --> 00:00:58,930 ? These days are ours ? 19 00:01:02,150 --> 00:01:04,100 ? These days are ours ? 20 00:01:07,020 --> 00:01:08,100 ? These happy days ? 21 00:01:08,100 --> 00:01:09,600 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,600 --> 00:01:11,100 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:12,610 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:16,860 --> 00:01:18,910 ? La, la, la, la, la, la, la ? 25 00:01:18,910 --> 00:01:20,910 ? La, la, la ? 26 00:01:20,910 --> 00:01:22,280 ? La, la, la ? 27 00:01:22,580 --> 00:01:24,950 ? La... ? 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,700 Happy Days is filmed before a studio audience{\r}. 29 00:01:30,960 --> 00:01:32,540 So, Rich, I'm driving along in my car, 30 00:01:32,540 --> 00:01:35,040 and all of a sudden it started making these weird noises. 31 00:01:35,040 --> 00:01:36,050 (distant siren wailing) What noises? 32 00:01:36,050 --> 00:01:38,050 K-pec, k-pec, k-pec, then... 33 00:01:38,050 --> 00:01:40,020 (blowing raspberry) 34 00:01:40,020 --> 00:01:42,050 What a bod. 35 00:01:42,050 --> 00:01:44,550 Who cares about the body if the engine doesn't work? 36 00:01:44,550 --> 00:01:47,060 It kept going k-pec, k-pec, k-pec, 37 00:01:47,060 --> 00:01:48,560 I took it to the Fonz 38 00:01:48,560 --> 00:01:50,030 when it started going k-pok, k-pok-- 39 00:01:50,030 --> 00:01:53,060 K-wow, k-wow, k-wow. 40 00:01:54,060 --> 00:01:55,570 Hi. 41 00:01:55,570 --> 00:01:57,070 My name's Ralph Malph. 42 00:01:57,070 --> 00:01:58,570 I start college in the fall. 43 00:01:58,570 --> 00:02:00,370 (siren blaring) 44 00:02:02,070 --> 00:02:04,160 Air raid! Air raid! 45 00:02:04,660 --> 00:02:06,160 Don't panic, this is just a drill. 46 00:02:06,660 --> 00:02:07,580 Everybody head for the basement. 47 00:02:07,910 --> 00:02:11,000 Al, Al, a fire engine went by, that's all. 48 00:02:11,500 --> 00:02:13,000 Oh, pshaw, 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,470 I never get to wear the helmet. 50 00:02:15,800 --> 00:02:18,810 We're starting our own fire right here. 51 00:02:19,140 --> 00:02:21,720 You're doing real good, Gina. 52 00:02:21,720 --> 00:02:23,230 Hey, come here, Ralph. 53 00:02:23,230 --> 00:02:24,730 What are you doing? 54 00:02:24,730 --> 00:02:25,730 I was right in the middle of getting... 55 00:02:25,730 --> 00:02:27,730 You were right in the middle of getting nothing. 56 00:02:27,730 --> 00:02:30,070 She's helping me out-- that happens to be my niece. 57 00:02:30,320 --> 00:02:32,850 Didn't you see the resemblance? 58 00:02:34,740 --> 00:02:36,320 No. No. 59 00:02:36,320 --> 00:02:39,080 Well, she's not wearing a hat. 60 00:02:39,490 --> 00:02:41,080 Darling, you better get down from there. 61 00:02:41,080 --> 00:02:42,580 You'll get hurt. Come on. 62 00:02:42,580 --> 00:02:43,580 Aren't you cold? 63 00:02:43,580 --> 00:02:45,580 There's such a draft, here, put this sweater on. 64 00:02:45,580 --> 00:02:47,080 It's too cold. 65 00:02:47,080 --> 00:02:49,090 (girls screaming) 66 00:02:49,090 --> 00:02:51,090 Oh, oh... 67 00:02:51,090 --> 00:02:52,090 Oh, it was awful. 68 00:02:52,090 --> 00:02:54,090 It was terrible. 69 00:03:00,100 --> 00:03:02,930 Oh, boy, I need some water. 70 00:03:03,220 --> 00:03:05,050 Fonz, was-was your garage on fire? 71 00:03:05,270 --> 00:03:06,350 I'll tell you something, 72 00:03:06,350 --> 00:03:07,850 it was horrible... 73 00:03:07,850 --> 00:03:09,360 maybe oily rags... 74 00:03:09,360 --> 00:03:11,360 flames... swoosh! 75 00:03:11,360 --> 00:03:13,360 It was just terrible! 76 00:03:13,360 --> 00:03:16,200 Who's the new chick with the hammer? 77 00:03:16,480 --> 00:03:19,070 Fonz, Fonz, listen, you gotta sit down. 78 00:03:19,570 --> 00:03:21,570 Sit down and take it easy. 79 00:03:21,570 --> 00:03:23,820 All right, now-now, tell us what happened. 80 00:03:24,040 --> 00:03:26,620 I was in my office, taking a nap, you know? 81 00:03:27,120 --> 00:03:28,630 And I was just-- this beautiful dream. 82 00:03:29,130 --> 00:03:30,630 I was on this tropical island 83 00:03:31,130 --> 00:03:32,630 with two beautiful chicks. 84 00:03:33,130 --> 00:03:34,130 Only two, Fonz? Well, it was a-- 85 00:03:34,580 --> 00:03:36,130 it was a short nap, Malph. Oh. 86 00:03:36,630 --> 00:03:38,130 But I'm telling you something, 87 00:03:38,130 --> 00:03:40,140 if that guy wasn't there that dragged me out, 88 00:03:40,140 --> 00:03:41,550 it would have been curtains for the Fonz. 89 00:03:41,890 --> 00:03:42,840 Well, who? Who did it? 90 00:03:43,140 --> 00:03:45,230 I don't know, these two hands came through the smoke, 91 00:03:45,230 --> 00:03:47,230 pulled me out, that's all I know, huh? 92 00:03:47,230 --> 00:03:48,600 Pulled me out of the garage. 93 00:03:48,900 --> 00:03:50,400 Okay, go on, Fonz. 94 00:03:50,730 --> 00:03:52,320 The next thing I know, 95 00:03:52,320 --> 00:03:55,320 I am lying flat on my back on the sidewalk. 96 00:03:55,770 --> 00:03:58,320 And then some fireman wants to give me a kiss. 97 00:04:00,240 --> 00:04:01,820 Oh, no. 98 00:04:02,330 --> 00:04:05,080 No, see, he was giving you mouth-to-mouth resuscitation. 99 00:04:06,360 --> 00:04:08,870 I knew that. 100 00:04:09,370 --> 00:04:11,670 He just should have told me before I dented his helmet. 101 00:04:11,870 --> 00:04:13,950 Well-well, tell me, 102 00:04:14,450 --> 00:04:16,370 did you ever figure out who it was that saved you? 103 00:04:16,760 --> 00:04:17,340 No. 104 00:04:17,840 --> 00:04:18,840 Somewhere out there, 105 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 there is a guy walking around in a Jefferson jacket, 106 00:04:20,840 --> 00:04:23,300 who saved the Fonz 107 00:04:23,300 --> 00:04:25,850 from being a barbecued chicken. 108 00:04:25,850 --> 00:04:27,350 And I want to tell you something. 109 00:04:27,850 --> 00:04:28,850 I want to tell you something. 110 00:04:28,850 --> 00:04:30,850 Any favor he wants, he gets. 111 00:04:31,270 --> 00:04:32,860 CROWD: Wow! 112 00:04:33,270 --> 00:04:34,860 You need some more water? Oh, yeah. 113 00:04:34,860 --> 00:04:36,360 All right, more water, more water, 114 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 the man needs more water! 115 00:04:42,120 --> 00:04:44,120 Hey, Pots, 116 00:04:44,120 --> 00:04:46,120 what, did your father make you clean the chimney again? 117 00:04:46,120 --> 00:04:47,620 It was terrible! 118 00:04:47,620 --> 00:04:48,620 Wait a minute. 119 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Your were in the fire? Yeah. 120 00:04:50,120 --> 00:04:51,960 Here, have some water. Thanks. 121 00:04:52,210 --> 00:04:53,790 He's got a Jefferson jacket. 122 00:04:54,290 --> 00:04:55,300 Potsie saved you. 123 00:04:55,660 --> 00:04:58,250 Nah. 124 00:05:00,750 --> 00:05:02,250 It was incredible. 125 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 That's Fonzie's water. 126 00:05:05,250 --> 00:05:07,260 I was passing by the garage when I smelled smoke. 127 00:05:07,260 --> 00:05:08,760 Then I heard screams. 128 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 Aaayyh, aaayyh, aaayyh, aaayyh, aaayyh, aaayyh. 129 00:05:10,260 --> 00:05:11,230 Oh, maybe not screams. 130 00:05:18,740 --> 00:05:20,740 Anyway, I ran inside, 131 00:05:20,740 --> 00:05:22,610 and I dragged the Fonz out. 132 00:05:22,860 --> 00:05:24,440 Potsie, you're a hero! 133 00:05:24,440 --> 00:05:25,940 (cheering and laughter) Yeah? 134 00:05:26,440 --> 00:05:27,440 All right, all right, ho! 135 00:05:27,440 --> 00:05:29,450 Just step back, girls, step back. 136 00:05:31,000 --> 00:05:37,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 137 00:05:40,670 --> 00:05:41,670 Oh, Fonz. 138 00:05:42,180 --> 00:05:43,680 I'm the Italian; I'll do the hugging. 139 00:05:45,180 --> 00:05:46,680 Unbelievable, Potsie, 140 00:05:47,180 --> 00:05:48,680 you did good. 141 00:05:49,180 --> 00:05:51,180 Any favor you want, you got. 142 00:05:51,180 --> 00:05:53,050 (crowd murmuring) 143 00:05:53,350 --> 00:05:56,440 Now go wash up-- you look like Smokey the Bear. 144 00:05:56,440 --> 00:05:58,220 Thanks, Fonz. Yeah. 145 00:05:58,470 --> 00:06:00,360 Give him some air, give him some air, come on. 146 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 I'll tell you something, 147 00:06:02,150 --> 00:06:04,480 if it wasn't for him, I'd look like Ralph's car. 148 00:06:04,780 --> 00:06:06,370 (chuckles) 149 00:06:09,370 --> 00:06:11,370 You mean he left my car in the garage? 150 00:06:11,370 --> 00:06:12,370 He went off without it? 151 00:06:12,870 --> 00:06:13,870 Well, maybe he didn't have time. 152 00:06:13,870 --> 00:06:15,240 He had time to pull him out! 153 00:06:15,490 --> 00:06:16,410 Aaayyh. 154 00:06:16,660 --> 00:06:17,740 Sorry, Fonz. 155 00:06:17,740 --> 00:06:19,250 Oh, no, my car! 156 00:06:19,660 --> 00:06:21,250 (piano playing) 157 00:06:21,750 --> 00:06:24,750 HOWARD: It's time to go to the Open House at school, Marion{\r}. 158 00:06:24,750 --> 00:06:26,720 MARION: We're just about through with Vickie's piano lesson{\r}. 159 00:06:27,090 --> 00:06:28,670 Can I be finished now? 160 00:06:29,170 --> 00:06:31,090 Yes, Vickie, you can be finished. 161 00:06:31,420 --> 00:06:33,510 Joanie, dear, will you get Vickie's coat? 162 00:06:35,510 --> 00:06:37,510 There you go, dear. 163 00:06:37,510 --> 00:06:39,020 Howard... Mmm? 164 00:06:39,020 --> 00:06:41,520 Remember when the children were small? 165 00:06:41,520 --> 00:06:42,350 Yeah. 166 00:06:42,600 --> 00:06:44,690 Oh, I wish that we had a little one 167 00:06:44,690 --> 00:06:47,070 around here sometimes. 168 00:06:50,440 --> 00:06:52,030 Well, we got ten minutes, Marion. 169 00:06:56,530 --> 00:06:59,370 Howard, just put your coat on. 170 00:06:59,620 --> 00:07:01,700 Oh, Dad, has Potsie showed up here yet? 171 00:07:01,700 --> 00:07:03,210 Why would Potsie come over here? 172 00:07:03,710 --> 00:07:04,710 We've already had dinner. 173 00:07:05,210 --> 00:07:06,710 No, no, it's not for dinner. 174 00:07:07,210 --> 00:07:08,710 See, uh, 175 00:07:08,710 --> 00:07:10,710 Fonzie feels that since Potsie saved his life 176 00:07:10,710 --> 00:07:12,220 that he owes him a favor. 177 00:07:12,220 --> 00:07:13,720 Yeah, it's called the Fonzarelli code. 178 00:07:13,720 --> 00:07:15,720 A man saves your life, 179 00:07:15,720 --> 00:07:18,720 any favor he asks, you gotta answer it. 180 00:07:18,720 --> 00:07:20,720 You know? I mean like in-in Sicily? 181 00:07:20,720 --> 00:07:23,560 Uncle Vito, he had his life saved by a midget. 182 00:07:23,780 --> 00:07:25,360 A midget? FONZIE: Yeah. 183 00:07:25,360 --> 00:07:27,360 What did he ask for? 184 00:07:27,360 --> 00:07:28,650 Height! 185 00:07:29,900 --> 00:07:31,400 Well, in a way, you know, in a way. 186 00:07:31,900 --> 00:07:33,400 Every time there was a parade in town, 187 00:07:33,400 --> 00:07:34,400 Uncle Vito had to take that midget, 188 00:07:34,400 --> 00:07:35,910 put him on his shoulders so he could see. 189 00:07:36,410 --> 00:07:37,410 That's right, 190 00:07:37,410 --> 00:07:39,790 I-I was told it was a very moving experience. 191 00:07:40,040 --> 00:07:41,630 You know, speaking of moving, 192 00:07:41,630 --> 00:07:43,410 Ginny Picalow's project is waiting. 193 00:07:43,630 --> 00:07:45,210 Yes, dear, 194 00:07:45,210 --> 00:07:47,630 we will make it to the Open House on time. 195 00:07:47,970 --> 00:07:49,550 What's your project, Joanie? 196 00:07:50,000 --> 00:07:51,050 Oh, I wrote a composition, 197 00:07:51,470 --> 00:07:53,890 "My Parents are Still Frisky." 198 00:07:56,260 --> 00:07:57,760 Howard, 199 00:07:58,260 --> 00:07:59,760 she-she wouldn't. 200 00:08:00,260 --> 00:08:01,760 Well, who knows, Marion? 201 00:08:01,760 --> 00:08:03,270 What will we do if she reads it 202 00:08:03,270 --> 00:08:05,770 in front of the whole auditorium? 203 00:08:05,770 --> 00:08:07,770 We'll move. Good. 204 00:08:07,770 --> 00:08:09,160 (doorbell rings) 205 00:08:09,520 --> 00:08:10,610 Oh, I bet that's Potsie. 206 00:08:11,110 --> 00:08:12,830 What do you think he's gonna ask for, Fonz? Well, 207 00:08:13,080 --> 00:08:15,410 what do you think goes with his Huckleberry Hound lunch box? 208 00:08:17,660 --> 00:08:18,700 Hey, Rich. Oh, come on in, guys. 209 00:08:18,700 --> 00:08:20,200 Yeah. Thanks, Richie. 210 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Hey, Fonz. Hey. Hi, Fonz. 211 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 What are you doing here? 212 00:08:22,200 --> 00:08:24,200 My car's all burned up, remember? 213 00:08:24,200 --> 00:08:26,010 Potsie's giving me a ride home. 214 00:08:26,210 --> 00:08:27,290 Yeah, it's hard, 215 00:08:27,290 --> 00:08:28,760 he keeps getting his feet stuck in the spokes. 216 00:08:29,180 --> 00:08:31,260 Well, if you didn't have your sister's bike, 217 00:08:31,760 --> 00:08:33,100 I wouldn't have to ride on the handlebars. 218 00:08:33,300 --> 00:08:34,380 Oh, you're lucky you got a ride at all. 219 00:08:34,800 --> 00:08:36,380 All right, all right, here, time out here, time out, 220 00:08:36,380 --> 00:08:37,880 we're not here to bicker about bicycles. 221 00:08:37,880 --> 00:08:39,890 You had a whole day to think about it, 222 00:08:39,890 --> 00:08:41,220 now what do you want, Potsie? 223 00:08:41,470 --> 00:08:42,560 All right, now anything you want, Potsie, 224 00:08:42,560 --> 00:08:44,560 anything at all, Fonzie will give it to you, 225 00:08:44,560 --> 00:08:46,360 you just tell him what you want. Uh, Cunningham? 226 00:08:46,560 --> 00:08:47,640 Let us not push the kid. 227 00:08:47,640 --> 00:08:49,650 Oh. What do you want now? 228 00:08:49,650 --> 00:08:50,950 A new thermos for your lunch box? 229 00:08:51,150 --> 00:08:53,230 Or, uh, uh, uh, 230 00:08:53,230 --> 00:08:54,730 a new-- a new bell for your bike? 231 00:08:55,230 --> 00:08:56,700 A date with the Aloha Pussycats? 232 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Can be arranged. Take 'em! 233 00:08:58,240 --> 00:08:59,740 Take the Pussycats! 234 00:08:59,740 --> 00:09:00,740 No. 235 00:09:01,240 --> 00:09:02,240 No, I don't think I want that. 236 00:09:02,240 --> 00:09:04,240 But, can I sit down for a minute, Fonz? 237 00:09:04,240 --> 00:09:05,750 Yeah, sure. Aw, thanks. 238 00:09:05,750 --> 00:09:06,580 Uh... 239 00:09:06,880 --> 00:09:08,970 I've given thought 240 00:09:09,470 --> 00:09:10,970 to different things, Fonz. 241 00:09:10,970 --> 00:09:13,300 And, uh, well, I picked something that means a lot to me. 242 00:09:13,590 --> 00:09:15,170 Shoot. 243 00:09:15,170 --> 00:09:16,060 Yeah. 244 00:09:17,420 --> 00:09:19,260 I want to pal around with you, Fonz. 245 00:09:28,070 --> 00:09:30,020 You want to, uh, pal around? 246 00:09:30,020 --> 00:09:32,070 Yeah. With me? 247 00:09:32,440 --> 00:09:34,020 Yeah. 248 00:09:34,520 --> 00:09:36,030 You and I together, all the time. 249 00:09:36,530 --> 00:09:38,030 Just like this... 250 00:09:38,530 --> 00:09:40,450 pal. 251 00:09:40,910 --> 00:09:42,500 ? La, la, la, la ? 252 00:09:42,500 --> 00:09:43,780 ? La, la, la, la ? 253 00:09:43,950 --> 00:09:46,540 ? La, la, la, la... ? 254 00:09:53,840 --> 00:09:54,930 Pals, huh? 255 00:09:54,930 --> 00:09:55,930 Potsie-- pals. 256 00:09:55,930 --> 00:09:56,930 Look, we are pals. 257 00:09:56,930 --> 00:09:58,430 Don't you want something more exciting? 258 00:09:58,430 --> 00:09:59,930 How about a, uh, a piano! 259 00:10:00,430 --> 00:10:01,430 Oh, uh, 260 00:10:01,430 --> 00:10:02,440 no, Fonz. 261 00:10:02,440 --> 00:10:03,890 I want to be your special pal. 262 00:10:04,270 --> 00:10:05,720 Why? 263 00:10:07,060 --> 00:10:09,060 Well, I never had a sp-- 264 00:10:09,560 --> 00:10:11,060 well, kids do things with their fathers, right? 265 00:10:11,560 --> 00:10:13,400 Ralph and his dad go fishing together. 266 00:10:13,700 --> 00:10:15,280 Oh yeah, he puts worms in my shoes 267 00:10:15,280 --> 00:10:16,780 and I put minnows down his back. 268 00:10:16,780 --> 00:10:17,730 It's great, he loves it. 269 00:10:18,120 --> 00:10:19,150 Yeah! 270 00:10:19,570 --> 00:10:21,150 I know what I'm gonna do, 271 00:10:21,150 --> 00:10:22,660 I'm gonna get you a fishing pole 272 00:10:22,660 --> 00:10:23,990 and a can of worms, huh? 273 00:10:24,210 --> 00:10:25,790 Aw, Rich and his dad are so close 274 00:10:25,790 --> 00:10:27,580 he even told him about sex. 275 00:10:27,830 --> 00:10:30,410 Yeah, but he got most of it wrong, anyway. 276 00:10:33,050 --> 00:10:35,550 Look, uh, Potsie, look, uh, 277 00:10:35,550 --> 00:10:37,550 you know being pals, that's a-- that's a cute idea... 278 00:10:37,550 --> 00:10:38,550 I knew you'd like it, Fonz! 279 00:10:38,550 --> 00:10:40,060 I'll give you my phone number. 280 00:10:40,060 --> 00:10:42,560 We'll do everything I never got to do with my father. 281 00:10:42,560 --> 00:10:44,390 I think I just adopted Potsie. 282 00:10:45,850 --> 00:10:47,350 Yeah, well, I-I don't think 283 00:10:47,350 --> 00:10:49,350 he means he wants to spend every minute with you. 284 00:10:49,350 --> 00:10:52,230 Oh, no, Fonz, he only means about three or four times a week, 285 00:10:52,570 --> 00:10:54,150 right, Pots? Oh, yeah. 286 00:10:54,150 --> 00:10:56,160 Here, Fonz, you need some time to yourself. 287 00:10:56,160 --> 00:10:57,160 Aaayyh. 288 00:10:57,160 --> 00:10:59,160 Whoa. 289 00:11:01,160 --> 00:11:03,160 Oh, I got a great idea for Tuesday night. 290 00:11:03,160 --> 00:11:04,660 Oh, yeah? 291 00:11:04,660 --> 00:11:06,170 Where are the pals going? The circus? 292 00:11:06,670 --> 00:11:09,170 (humming circus theme) 293 00:11:09,170 --> 00:11:12,120 How would you like to be a fist swallower? 294 00:11:14,340 --> 00:11:16,930 Nah, Ralph, the circus isn't until Thursday. 295 00:11:17,430 --> 00:11:18,930 Tuesday, we can go to the bumper cars. 296 00:11:18,930 --> 00:11:20,710 Bumper cars! Yeah. 297 00:11:22,010 --> 00:11:23,800 Sounds like big fun, Fonz. 298 00:11:23,970 --> 00:11:25,550 Oh, hey, Fonz, I know it sounds silly, 299 00:11:26,050 --> 00:11:26,890 but I never did it. 300 00:11:27,190 --> 00:11:28,770 All right, all right, we'll do it. 301 00:11:28,770 --> 00:11:30,270 We'll do it. Oh, great! 302 00:11:30,270 --> 00:11:31,270 Ooh, hey! 303 00:11:31,270 --> 00:11:32,730 Next week, we can go roller-skating. 304 00:11:33,110 --> 00:11:34,190 Oh, wait a minute, wait a minute. 305 00:11:34,190 --> 00:11:36,200 Forget it, I don't skate. 306 00:11:36,200 --> 00:11:37,560 I'll teach you. 307 00:11:37,860 --> 00:11:38,900 Hey, don't-- 308 00:11:38,900 --> 00:11:39,950 Come on, don't you want a date 309 00:11:40,450 --> 00:11:42,230 with the Aloha Pussycats? 310 00:11:42,490 --> 00:11:43,570 Oh, yeah. 311 00:11:44,070 --> 00:11:45,570 Bring them along, too. 312 00:11:46,070 --> 00:11:47,070 I'll teach them. 313 00:11:47,070 --> 00:11:49,040 See you, buddies. 314 00:11:49,040 --> 00:11:51,080 So long, pal. 315 00:11:57,050 --> 00:11:59,920 There is nothing he can teach them. 316 00:12:00,250 --> 00:12:02,090 Hey, Fonz, are you afraid to skate? 317 00:12:02,300 --> 00:12:03,390 Afraid? 318 00:12:03,390 --> 00:12:05,390 If the man upstairs wanted us to skate, 319 00:12:05,390 --> 00:12:07,390 we would be born with little wheels on our feet. 320 00:12:13,600 --> 00:12:15,680 ? ? 321 00:12:22,690 --> 00:12:24,190 (whistle blows) 322 00:12:24,190 --> 00:12:27,700 MALE ANNOUNCER: All right, everybody down to the north end of the rink 323 00:12:27,700 --> 00:12:29,200 for the three-legged skate race. 324 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 (excited murmuring) 325 00:12:35,200 --> 00:12:36,710 Hey, wait a minute. 326 00:12:36,710 --> 00:12:37,710 What happened to Fonzie? 327 00:12:38,210 --> 00:12:40,710 He's right behind us. 328 00:12:40,710 --> 00:12:42,210 Come on. 329 00:12:42,210 --> 00:12:44,180 Isabell Polinka just went by. 330 00:12:44,180 --> 00:12:46,720 It looks like she split her seam. 331 00:12:46,720 --> 00:12:48,180 Whip! Double whip! 332 00:12:48,600 --> 00:12:50,190 I'll wait for Fonz. 333 00:13:07,570 --> 00:13:09,410 Hey, come on, Fonz. 334 00:13:09,870 --> 00:13:10,820 Fonz, it's really terrific. 335 00:13:10,820 --> 00:13:12,320 Now just come on down here. 336 00:13:16,210 --> 00:13:17,800 Come on. 337 00:13:25,810 --> 00:13:27,810 Excellent, Fonz, ex... 338 00:13:27,810 --> 00:13:29,310 Whoa, Fonz... 339 00:13:36,150 --> 00:13:38,100 Fonz, I can't believe you didn't skate as a child. 340 00:13:38,100 --> 00:13:40,650 I was never a child. 341 00:13:40,650 --> 00:13:43,160 Look, all those children are skating. 342 00:13:43,160 --> 00:13:44,610 Let's do something grown-ups do. 343 00:13:44,610 --> 00:13:45,660 No, wait, Fonz, watch. 344 00:13:45,660 --> 00:13:46,660 Watch me, it's real easy. 345 00:13:46,660 --> 00:13:50,660 Just watch me, relax and glide. 346 00:13:50,660 --> 00:13:51,700 See? Great. 347 00:13:51,700 --> 00:13:53,200 Nothing to it. 348 00:13:53,200 --> 00:13:56,200 Come on, all the cute chicks are out there. 349 00:13:56,200 --> 00:13:58,200 Somehow, I got a feeling they're gonna come around. 350 00:13:58,200 --> 00:14:00,210 I'm gonna wait for them right here. 351 00:14:00,210 --> 00:14:01,670 Yeah, well, I'll tell you, 352 00:14:01,670 --> 00:14:03,710 I'm gonna go scout around, but don't worry, 353 00:14:03,710 --> 00:14:06,210 I'm gonna get you set up for tonight, pal. 354 00:14:12,220 --> 00:14:13,550 Hey, Fonz. 355 00:14:14,890 --> 00:14:15,800 Where's Richie? 356 00:14:16,140 --> 00:14:17,720 Oh, he's skating behind Isabell Polinka. 357 00:14:17,720 --> 00:14:20,230 He's waiting for her seam to go. 358 00:14:20,730 --> 00:14:21,230 POTSIE: Hey, Fonz, look! 359 00:14:21,640 --> 00:14:23,730 Backwards... hey. 360 00:14:23,730 --> 00:14:24,700 Hey. 361 00:14:25,060 --> 00:14:26,150 (whistle blowing) 362 00:14:26,150 --> 00:14:29,150 Hey, Fonz, Potsie showed us your circus pictures. 363 00:14:29,150 --> 00:14:30,070 (laughing) 364 00:14:31,990 --> 00:14:34,490 Malph, the man saved my life. 365 00:14:34,910 --> 00:14:35,990 Oh, but you looked so cute 366 00:14:35,990 --> 00:14:37,830 with your little clown's hat and balloon. 367 00:14:40,160 --> 00:14:41,660 Just cool it! 368 00:14:41,660 --> 00:14:42,670 Sorry, Fonz, sorry. 369 00:14:42,670 --> 00:14:44,670 All right, get me up. 370 00:14:44,670 --> 00:14:45,670 Anybody see? 371 00:14:45,670 --> 00:14:46,590 No, no. 372 00:14:48,500 --> 00:14:50,010 Fonz, I missed you yesterday. 373 00:14:50,010 --> 00:14:50,920 Where were you? 374 00:14:51,310 --> 00:14:53,890 Well, I went to Potsie's family reunion. 375 00:14:53,890 --> 00:14:57,900 Wall-to-wall Potsies. 376 00:14:58,310 --> 00:14:59,850 POTSIE: Fonz, Fonz, guess what? 377 00:14:59,850 --> 00:15:02,400 You'll never be... 378 00:15:02,900 --> 00:15:04,150 Sorry. 379 00:15:04,350 --> 00:15:05,440 Sorry, pal, I didn't... 380 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 I didn't mean it. 381 00:15:06,440 --> 00:15:07,940 Pal. 382 00:15:07,940 --> 00:15:09,940 It's just... it's just that there's a bunch 383 00:15:10,440 --> 00:15:11,910 of cute chicks on the other side of the rink. 384 00:15:12,280 --> 00:15:13,860 Oh, yeah? Come on Pots, let's go trip 385 00:15:14,280 --> 00:15:15,360 some of those girls. 386 00:15:15,360 --> 00:15:16,370 I better go. 387 00:15:16,370 --> 00:15:17,700 Never had so much fun, huh, Fonz? 388 00:15:17,920 --> 00:15:19,500 Fun, lot of fun. 389 00:15:19,500 --> 00:15:21,040 (whistle blowing) 390 00:15:21,540 --> 00:15:24,870 Kathy, Scott, look at this. 391 00:15:25,170 --> 00:15:26,680 Hey, mister, what's the matter? 392 00:15:29,600 --> 00:15:32,100 First of all, I ain't a mister, and second of all, 393 00:15:32,100 --> 00:15:34,430 why don't you go off and play? 394 00:15:34,630 --> 00:15:35,720 ALL: Why? 395 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 He wants us to get out of here 396 00:15:37,720 --> 00:15:38,720 'cause he doesn't know how to skate. 397 00:15:40,560 --> 00:15:42,140 He doesn't know how to skate? 398 00:15:42,140 --> 00:15:44,110 ALL: Na, na, na-na, na. 399 00:15:49,950 --> 00:15:52,450 (mocking): Na, na, na-na, na. 400 00:15:52,450 --> 00:15:56,960 Little kids can do this, Potsie can do this, I can do this. 401 00:15:57,370 --> 00:15:59,460 (rattling) 402 00:16:17,930 --> 00:16:19,510 Hey. 403 00:16:33,190 --> 00:16:36,000 Oh, be careful! 404 00:16:36,160 --> 00:16:39,110 Say, I could give you some lessons. 405 00:16:39,420 --> 00:16:40,500 Yeah, you take off those skates, 406 00:16:40,500 --> 00:16:42,280 I'll give you some lessons{\r}. 407 00:16:43,620 --> 00:16:44,620 Gee, I think your lessons 408 00:16:45,120 --> 00:16:46,370 might be a little bit more fun. 409 00:16:46,590 --> 00:16:48,170 Yeah, correcto{\r}. 410 00:16:48,170 --> 00:16:50,210 POTSIE: Fonz, Fonz, I saw you fall. 411 00:16:50,710 --> 00:16:51,710 Gosh... oh, excuse me, ma'am. 412 00:16:52,210 --> 00:16:53,710 Here, out of the way, I'll help my pal. 413 00:16:53,710 --> 00:16:54,710 I'll... I'll help him up. 414 00:16:54,710 --> 00:16:55,710 All right. 415 00:16:56,220 --> 00:16:57,220 Come on. 416 00:16:57,220 --> 00:16:59,220 Are you crazy? 417 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 Oh, my gosh. 418 00:17:00,220 --> 00:17:01,720 Oh, here, Fonz, let me... here, come on. 419 00:17:01,720 --> 00:17:03,720 I promise I'll go get her back for you. 420 00:17:03,720 --> 00:17:05,220 Just stand right here, I'll go get her. 421 00:17:05,220 --> 00:17:06,730 Don't move, Fonz. 422 00:17:16,070 --> 00:17:18,570 (skates rolling) 423 00:17:29,420 --> 00:17:30,920 I'm still standing. 424 00:17:30,920 --> 00:17:33,720 I'm getting good at this. 425 00:17:33,920 --> 00:17:35,470 All right. 426 00:17:37,510 --> 00:17:39,310 Hey, get over here. 427 00:17:41,090 --> 00:17:43,600 Hey, uh, Potsie, take it easy. 428 00:17:43,980 --> 00:17:45,900 Turn around. 429 00:17:46,150 --> 00:17:48,730 Elm Street, 4222, get out of here. 430 00:17:54,190 --> 00:17:59,700 ? Pretend you're happy when you're blue ? 431 00:18:00,110 --> 00:18:02,700 ? It isn't very hard to do ? Psst. 432 00:18:02,700 --> 00:18:04,700 RALPH: All right, Fonz, you're... 433 00:18:04,700 --> 00:18:07,700 I fixed your car, it's in the garage, huh? 434 00:18:07,700 --> 00:18:09,710 All right, Fonz! 435 00:18:09,710 --> 00:18:12,460 He fixed my car, my trusty car. 436 00:18:12,670 --> 00:18:15,210 Inspiration Point, here I come. 437 00:18:21,050 --> 00:18:22,890 (snaps fingers) 438 00:18:23,190 --> 00:18:24,640 Where's Potsie? 439 00:18:24,890 --> 00:18:26,310 I don't know, I think he split, 440 00:18:26,610 --> 00:18:27,690 but I can probably find him for you 441 00:18:28,190 --> 00:18:29,190 if you want me to, Fonz. 442 00:18:29,190 --> 00:18:30,690 Oh, yeah, you don't want me to find him. 443 00:18:30,690 --> 00:18:33,200 All right, in my office. 444 00:18:33,200 --> 00:18:34,700 Feel like playing some basketball? 445 00:18:34,700 --> 00:18:35,700 No. 446 00:18:40,450 --> 00:18:42,960 Cunningham, I'm telling you, it is making me crazy. 447 00:18:42,960 --> 00:18:44,460 I got to stop this. 448 00:18:44,460 --> 00:18:46,330 I got to find some way to stop this. 449 00:18:46,580 --> 00:18:47,490 Well, is it Potsie? 450 00:18:47,790 --> 00:18:48,880 No, no, no, it's not Potsie. 451 00:18:48,880 --> 00:18:51,380 I-I'm having trouble learning how to crochet. 452 00:18:51,800 --> 00:18:54,380 (chuckling): Yeah, crochet. 453 00:18:54,380 --> 00:18:55,830 Will you give me that ball. 454 00:18:55,830 --> 00:18:57,390 Of course, it's Potsie. 455 00:18:57,390 --> 00:18:58,390 Everywhere I go, 456 00:18:58,390 --> 00:19:00,390 everywhere I turn, he is there. 457 00:19:00,390 --> 00:19:03,390 It's like having gum on your shoe. 458 00:19:03,390 --> 00:19:04,890 Well, it can't be that bad. 459 00:19:04,890 --> 00:19:06,310 Potsie's a pretty nice guy. 460 00:19:06,650 --> 00:19:07,730 Yeah, so is Pinky Lee, 461 00:19:07,730 --> 00:19:10,230 but I don't go roller-skating with him. 462 00:19:10,650 --> 00:19:14,150 Fonz, why don't you just break the Fonzarelli Code? 463 00:19:14,490 --> 00:19:16,520 Yeah, it's not just the code, Red. 464 00:19:16,520 --> 00:19:18,070 It's not just the code. 465 00:19:18,570 --> 00:19:21,080 You see, I mean, I feel this way about anybody. 466 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 You know, I mean, I like him. 467 00:19:23,080 --> 00:19:25,950 It's just the Fonz needs his room. 468 00:19:26,280 --> 00:19:28,330 Why don't you just tell him to pick something else? 469 00:19:28,330 --> 00:19:30,250 Maybe he'll choose the Aloha Pussycats. 470 00:19:30,590 --> 00:19:32,540 Yeah, and maybe he'll choose to be my roomie. 471 00:19:33,960 --> 00:19:36,930 I got to face it, I got to help him relive his childhood. 472 00:19:36,930 --> 00:19:40,460 It's just a wonderful life of circuses and bumper cars. 473 00:19:43,470 --> 00:19:44,970 Well, it's not too bad, Fonz. 474 00:19:44,970 --> 00:19:46,770 The rodeo is coming to town next week. 475 00:19:48,020 --> 00:19:49,100 Roy Rogers! 476 00:19:49,100 --> 00:19:50,610 Trigger does tricks. 477 00:19:50,610 --> 00:19:51,440 He knows how to count. 478 00:19:55,780 --> 00:19:57,280 Cunningham... 479 00:19:57,280 --> 00:19:59,780 Right, sorry, Fonz. 480 00:19:59,780 --> 00:20:01,780 I heard Trigger also knows how to multiply. 481 00:20:01,780 --> 00:20:03,240 Get out of here! 482 00:20:06,740 --> 00:20:09,580 I ask him for advice... he counts like a horse. 483 00:20:27,480 --> 00:20:28,260 You...? 484 00:20:28,510 --> 00:20:29,510 You... wait. 485 00:20:32,100 --> 00:20:34,180 I-I just came to get the... 486 00:20:46,280 --> 00:20:47,610 Hey, Fonz. 487 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 My pal's here, I got... split. 488 00:20:52,500 --> 00:20:54,290 How you doing, Pots? Where you been? 489 00:20:54,500 --> 00:20:56,460 Oh, you know, Fonz, I've been around. 490 00:20:56,790 --> 00:20:57,870 Yeah, what festivities you got planned 491 00:20:58,370 --> 00:21:00,180 for me tonight, a little skeet ball? 492 00:21:00,380 --> 00:21:01,960 Oh, no, nothing like that. 493 00:21:01,960 --> 00:21:03,460 No, but... 494 00:21:03,460 --> 00:21:05,460 can I sit down and talk to you for a second? 495 00:21:05,850 --> 00:21:06,770 Sit down, shoot. 496 00:21:07,020 --> 00:21:08,100 Thanks. 497 00:21:08,100 --> 00:21:11,100 Uh... 498 00:21:11,100 --> 00:21:13,610 I just want you to know that, uh, 499 00:21:13,610 --> 00:21:15,610 I really appreciate you letting me hang around. 500 00:21:15,610 --> 00:21:18,110 I mean, I never never had a big brother 501 00:21:18,110 --> 00:21:18,980 or anything like that. 502 00:21:19,310 --> 00:21:20,810 Hey, Pots... It's really... 503 00:21:20,810 --> 00:21:21,810 you saved my life. 504 00:21:22,200 --> 00:21:25,280 Yeah, I saved your life. 505 00:21:25,280 --> 00:21:28,290 Oh, hey, I-I really had a great time at the circus. 506 00:21:28,790 --> 00:21:30,290 I framed that picture of you with the balloon. 507 00:21:30,710 --> 00:21:32,290 Yeah, hey, uh, do me a favor on that one, will you? 508 00:21:32,290 --> 00:21:33,290 Hang that one in the closet. 509 00:21:34,790 --> 00:21:37,300 I understand, sure. 510 00:21:37,300 --> 00:21:42,300 I mean... we really had a lot of fun together. 511 00:21:42,800 --> 00:21:46,310 That's why it's really hard to tell you that, uh... 512 00:21:46,310 --> 00:21:48,670 we just can't hang around together anymore. 513 00:21:51,890 --> 00:21:52,890 We can't? 514 00:21:53,310 --> 00:21:55,400 No, uh... 515 00:21:55,900 --> 00:21:58,730 you see, Fonz, I need my room. 516 00:21:58,980 --> 00:22:03,570 Hey, now, that's funny, because I just, uh... 517 00:22:03,570 --> 00:22:04,940 yeah, I was just saying that. 518 00:22:05,240 --> 00:22:06,690 Yeah, so you know what I mean. 519 00:22:06,990 --> 00:22:07,940 I sure do. 520 00:22:08,240 --> 00:22:10,200 And we can still be friends, right? 521 00:22:10,500 --> 00:22:12,360 I mean... 522 00:22:12,610 --> 00:22:15,620 I figure... you'd do the same for me in a fire. 523 00:22:16,000 --> 00:22:17,870 Hey, you got it, Pots. 524 00:22:18,120 --> 00:22:20,210 I got it. 525 00:22:20,210 --> 00:22:22,710 So, Fonz, uh... 526 00:22:25,210 --> 00:22:26,510 you don't owe me anything anymore. 527 00:22:31,050 --> 00:22:33,140 Hey, my date's here. 528 00:22:51,400 --> 00:22:52,290 Pots? 529 00:22:53,910 --> 00:22:55,320 You're all right. 530 00:22:55,570 --> 00:22:57,080 Thanks, Rich. 531 00:22:57,380 --> 00:23:00,960 I was supposed to have a date with Isabell Polinka tonight, 532 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 but she's home sewing her seam. 533 00:23:06,800 --> 00:23:08,300 Would you like going down to the gym 534 00:23:08,300 --> 00:23:09,810 and playing some basketball? 535 00:23:09,810 --> 00:23:11,310 I'm trying to work on my left hand dribble. 536 00:23:11,720 --> 00:23:14,260 (muttering): No, that's okay. 537 00:23:14,640 --> 00:23:16,730 I'll introduce you to some of my friends. 538 00:23:19,230 --> 00:23:20,730 Hey, Fonz. 539 00:23:21,230 --> 00:23:23,070 Looks like you're gonna have a hot time tonight. 540 00:23:23,270 --> 00:23:24,850 What are you talking about, me? 541 00:23:24,850 --> 00:23:27,360 Me and Pots are going to have a hot time tonight, 542 00:23:27,360 --> 00:23:29,240 if you got one more "pal night" left inside you. 543 00:23:32,110 --> 00:23:33,110 All right, Fonz! 544 00:23:33,110 --> 00:23:34,610 FONZIE: All right. 545 00:23:34,610 --> 00:23:36,000 Oh... three for me and three for you? 546 00:23:36,330 --> 00:23:37,330 Well, don't get excited, you know? 547 00:23:37,670 --> 00:23:39,250 Oh. 548 00:23:41,750 --> 00:23:42,670 Four and two? 549 00:23:43,000 --> 00:23:43,920 Hey. 550 00:23:44,120 --> 00:23:45,670 Hey, Fonz, can I have the one on the left? 551 00:23:46,090 --> 00:23:47,680 Yeah... my left. 552 00:23:47,680 --> 00:23:49,180 Right, right. 553 00:23:50,600 --> 00:23:52,010 FONZIE: All right, 554 00:23:52,260 --> 00:23:54,770 let's go trip the light fantastic. 555 00:23:55,050 --> 00:23:56,130 Okay. 556 00:23:56,130 --> 00:23:57,020 Whoa! 557 00:23:57,300 --> 00:24:00,390 ? Aloha-ay ? 558 00:24:00,390 --> 00:24:04,230 ? Aloha-ay ? 559 00:24:05,530 --> 00:24:07,030 Hey, Rich. 560 00:24:07,530 --> 00:24:08,860 Aloha. 561 00:24:19,710 --> 00:24:20,710 The ball. 562 00:24:21,210 --> 00:24:23,210 Oh, I know, I'm sorry. 563 00:24:23,210 --> 00:24:25,210 All those guys ever think about is chicks. 564 00:24:25,210 --> 00:24:26,160 Yeah. 565 00:24:26,500 --> 00:24:28,470 There are other things, you know, like sports. 566 00:24:28,800 --> 00:24:31,470 Cooking. And school: more important things. 567 00:24:33,840 --> 00:24:35,340 BOTH: Nah. 568 00:24:37,340 --> 00:24:40,350 BOTH: ? Aloha-ay ? 569 00:24:40,350 --> 00:24:43,060 ? Aloha-ay ? 570 00:24:43,060 --> 00:24:44,350 You got another niece, Al? 571 00:24:44,350 --> 00:24:45,350 No. 572 00:24:45,350 --> 00:24:47,440 ? Aloha. ? 573 00:24:47,440 --> 00:24:50,490 (scatting in falsetto) 574 00:24:54,490 --> 00:24:57,500 ? These happy days are yours and mine ? 575 00:24:57,500 --> 00:25:00,000 ? These are such happy days. ? 576 00:25:05,000 --> 00:25:07,010 ? Good-bye gray sky, hello, blue ? 577 00:25:07,510 --> 00:25:09,960 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 578 00:25:09,960 --> 00:25:12,290 ? It feels so right, it can't be wrong ? 579 00:25:12,790 --> 00:25:15,460 ? Rockin' and rollin' all week long ? 580 00:25:15,460 --> 00:25:17,930 ? These days are ours ? 581 00:25:20,470 --> 00:25:23,140 ? These days are ours ? 582 00:25:25,640 --> 00:25:37,600 ? These happy days are yours and mine ? 583 00:25:38,305 --> 00:26:38,838 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 584 00:26:38,888 --> 00:26:43,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.