All language subtitles for Happy Days s04e01e02 Fonzie Loves Pinky.eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,090 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,590 --> 00:00:05,710 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,430 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,960 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,260 --> 00:00:13,760 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,050 --> 00:00:16,270 ? These days are ours ? 7 00:00:19,350 --> 00:00:20,890 ? These days are ours ? 8 00:00:23,940 --> 00:00:25,480 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,860 --> 00:00:28,360 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,730 --> 00:00:30,810 ? It feels so right, it can't be wrong ? 11 00:00:30,810 --> 00:00:33,230 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,230 --> 00:00:36,320 (saxophone solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,830 --> 00:00:45,830 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,830 --> 00:00:48,330 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,830 --> 00:00:50,830 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,830 --> 00:00:53,840 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,840 --> 00:00:56,340 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,340 --> 00:00:57,840 ? These days are ours ? 19 00:01:00,980 --> 00:01:03,600 ? These days are ours ? 20 00:01:05,680 --> 00:01:06,600 ? These happy days ? 21 00:01:06,930 --> 00:01:09,020 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,020 --> 00:01:11,020 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,020 --> 00:01:12,940 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 25 00:01:25,920 --> 00:01:28,290 RICHIE: This is WZAZ-TV{\r}. 26 00:01:28,540 --> 00:01:30,120 Good evening, ladies and gentlemen 27 00:01:30,620 --> 00:01:32,130 and all the ships at sea. 28 00:01:32,130 --> 00:01:33,430 How was that? 29 00:01:33,630 --> 00:01:36,510 How many guys are trying out for the announcer's job, Richie? 30 00:01:36,710 --> 00:01:39,300 About 15, but they're all honor students. 31 00:01:39,300 --> 00:01:40,270 Do you think I'll get it? 32 00:01:40,630 --> 00:01:42,220 Do you know what a fat chance is? 33 00:01:45,110 --> 00:01:47,560 Oh, save some roast beef for your father, dear. 34 00:01:47,560 --> 00:01:49,110 He'll be home any minute. 35 00:01:49,530 --> 00:01:52,110 Oh, did he get hung up at the Leopard Lodge again? 36 00:01:52,110 --> 00:01:53,610 Yes, he's working very hard 37 00:01:53,610 --> 00:01:56,120 being chairman of the Leopard's Demolition Derby. 38 00:01:56,120 --> 00:01:57,900 So be nice to your father; he's tired. 39 00:01:58,120 --> 00:02:00,650 Oh, I will, but then can I go over to Ginny Pickalow's house? 40 00:02:01,070 --> 00:02:02,160 Yes, yes, of course. 41 00:02:02,160 --> 00:02:03,160 Good. 42 00:02:03,160 --> 00:02:06,160 Hark, hark, the chairman of the Demolition Derby is home. 43 00:02:09,660 --> 00:02:11,160 And have I got something to show you. 44 00:02:11,660 --> 00:02:12,670 Yeah, congratulations, Dad. 45 00:02:13,170 --> 00:02:14,670 I'll see you later, all right? Yeah, I'm happy too. 46 00:02:14,670 --> 00:02:15,670 Well, I'll be on my way. 47 00:02:15,670 --> 00:02:17,170 No, no, no, wait a minute. 48 00:02:17,170 --> 00:02:18,670 Come on, now, everybody sit down. 49 00:02:18,670 --> 00:02:21,170 I got something very big to share with you. 50 00:02:21,170 --> 00:02:24,180 Right here, in this box, 51 00:02:24,180 --> 00:02:26,060 is one of the highlights of my life. 52 00:02:26,400 --> 00:02:27,480 Oh, let me see. 53 00:02:27,480 --> 00:02:29,480 Is there a picture of you with your tummy all tucked in? 54 00:02:32,940 --> 00:02:35,860 You're gonna do fat jokes in the middle of a man's highlights? 55 00:02:36,190 --> 00:02:37,240 I'm sorry. 56 00:02:37,660 --> 00:02:39,740 It happens to be the publicity leaflet 57 00:02:39,740 --> 00:02:41,740 for the Demolition Derby. 58 00:02:42,250 --> 00:02:44,250 "The Leopard's First Annual Team Demolition Derby 59 00:02:44,250 --> 00:02:46,500 "will be held next Tuesday at Pfister National Park. 60 00:02:46,700 --> 00:02:48,280 "It will feature great demolition drivers 61 00:02:48,280 --> 00:02:50,750 "like Arthur Fonzarelli and his partner Nookie Newman, 62 00:02:51,170 --> 00:02:52,540 and the..." Dad, we know that. 63 00:02:52,790 --> 00:02:53,870 Would you be patient? 64 00:02:53,870 --> 00:02:55,180 Go on, Howard. 65 00:02:55,380 --> 00:02:56,960 Okay. "Now, to kick off the derby, 66 00:02:56,960 --> 00:03:00,460 "the Leopards present a driving exhibition by Pinky Tuscadero, 67 00:03:00,460 --> 00:03:03,470 the world's greatest female cyclist, and her Pinkettes." 68 00:03:03,880 --> 00:03:04,970 Oh, she is marvelous. 69 00:03:04,970 --> 00:03:06,970 I just can't wait to see her do those Poppa wheelies 70 00:03:06,970 --> 00:03:07,970 and those wild jumps. 71 00:03:07,970 --> 00:03:09,440 (imitates engine revving) 72 00:03:12,390 --> 00:03:13,480 Dad, Fonzie and Pinky are old friends. 73 00:03:13,480 --> 00:03:14,440 HOWARD: Yeah. 74 00:03:14,810 --> 00:03:15,900 "All proceeds..." I think Fonzie's 75 00:03:15,900 --> 00:03:16,900 looking forward to seeing her. 76 00:03:16,900 --> 00:03:17,900 "All proceeds..." Yeah. 77 00:03:17,900 --> 00:03:20,900 He got four of his T-shirts pressed. 78 00:03:20,900 --> 00:03:21,900 Do you mind? 79 00:03:21,900 --> 00:03:22,900 Oh, go ahead, Dad. Oh, go ahead. 80 00:03:22,900 --> 00:03:24,400 This is very interesting, dear. We're waiting. 81 00:03:26,540 --> 00:03:29,630 "All proceeds of the Demolition Derby go to charity. 82 00:03:30,130 --> 00:03:33,130 "The entire event is sponsored by the Milwaukee Leopard Lodge. 83 00:03:33,130 --> 00:03:36,970 Chairman of the event, Leopard Howard Cunningham." 84 00:03:37,250 --> 00:03:37,830 Oh, that's great. 85 00:03:38,330 --> 00:03:39,340 Well, I'm going to Ginny's. 86 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 Yeah, thanks a lot, Dad. 87 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 I'll read it later, okay? 88 00:03:41,840 --> 00:03:43,340 That's wonderful. 89 00:03:43,340 --> 00:03:44,840 JOANIE: Oh, hope you get the job, Richie. 90 00:03:44,840 --> 00:03:47,340 What later? 91 00:03:47,340 --> 00:03:49,350 I mean, the kids on Father Knows Bes{\r}t 92 00:03:49,350 --> 00:03:51,310 never walk out on Robert Young. 93 00:03:55,820 --> 00:03:57,400 Hey, Fonz. 94 00:03:59,490 --> 00:04:00,490 Need some help, Fonz? 95 00:04:00,770 --> 00:04:01,860 Hey, listen, you guys, 96 00:04:01,860 --> 00:04:03,360 will you please stick to the stand? 97 00:04:03,360 --> 00:04:05,660 It takes you an hour to knock in one solitary nail. 98 00:04:05,860 --> 00:04:07,280 I hurt my thumb. 99 00:04:07,500 --> 00:04:08,580 Oh, yeah? 100 00:04:08,580 --> 00:04:09,950 You want me to kiss that boo-boo? 101 00:04:11,250 --> 00:04:14,620 Good evening, gentlemen, and all the ships at sea. 102 00:04:14,870 --> 00:04:15,960 All right, Richie got the TV job! 103 00:04:15,960 --> 00:04:16,960 Yeah, I got it! Okay! 104 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 Yeah. Great. 105 00:04:17,960 --> 00:04:19,430 All right, all right, listen to this. 106 00:04:19,430 --> 00:04:21,460 Flash, this is Rick Cunningham 107 00:04:21,460 --> 00:04:24,960 bringing you the Demolition Derby live on WZAZ-TV. 108 00:04:24,960 --> 00:04:25,930 (chuckles) Okay. 109 00:04:26,300 --> 00:04:27,680 Rick? 110 00:04:27,880 --> 00:04:29,850 You don't like Rick? 111 00:04:30,140 --> 00:04:32,110 Is your father's name Ozzie? 112 00:04:32,390 --> 00:04:34,970 Yeah, right. 113 00:04:34,970 --> 00:04:35,980 Scratch Rick. 114 00:04:35,980 --> 00:04:37,860 Oh, oh, Fonz, I got a message for you. 115 00:04:38,190 --> 00:04:40,780 Well, bring it over here. 116 00:04:40,780 --> 00:04:41,780 Pinky was over at the station, 117 00:04:42,280 --> 00:04:44,780 and she said she was going to be by later with the Pinkettes. 118 00:04:44,780 --> 00:04:45,790 Oh, that's great. Thanks a lot. 119 00:04:45,790 --> 00:04:47,790 Yeah-- oh, oh, right, right, pictures. 120 00:04:47,790 --> 00:04:49,070 I got another message for you. 121 00:04:49,290 --> 00:04:52,210 You're a regular little courier pigeon, aren't you? 122 00:04:52,490 --> 00:04:54,580 No, no, see, they're, they're letting me 123 00:04:54,580 --> 00:04:56,580 do this special feature on all the derby drivers. 124 00:04:56,580 --> 00:04:57,580 I need a good picture of you. 125 00:04:58,080 --> 00:04:59,080 Well, I got some pictures inside. 126 00:04:59,080 --> 00:05:00,580 Well, now, it's got to be a very good one. 127 00:05:01,000 --> 00:05:04,420 Hey, could this face take a bad picture? 128 00:05:04,670 --> 00:05:06,760 Oh, no, I guess not. 129 00:05:06,760 --> 00:05:08,260 This is Richie Cunningham... 130 00:05:08,260 --> 00:05:09,760 You want to get in here? 131 00:05:09,760 --> 00:05:11,180 Oh... (motorcycles approaching) 132 00:05:11,510 --> 00:05:13,100 Hey, the Pinkettes are here already. Yeah, yeah. 133 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 Let old Malph handle this. 134 00:05:14,100 --> 00:05:16,100 Okay. Do I look okay? Yeah, perfect. 135 00:05:16,100 --> 00:05:17,600 Hiya, guys. 136 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 Hi. Hi, girls. 137 00:05:18,600 --> 00:05:20,100 Hi. RALPH: You must be the Pinkettes, huh? 138 00:05:20,100 --> 00:05:21,400 Mm-hmm. Mm-hmm. 139 00:05:21,600 --> 00:05:22,570 Is that Pinky's bike? 140 00:05:22,820 --> 00:05:24,690 Well, it's not Blackie's. 141 00:05:24,990 --> 00:05:26,580 Okay. Go ahead. 142 00:05:26,580 --> 00:05:27,530 (clears throat) 143 00:05:27,910 --> 00:05:30,000 Hi, girls. (chuckles) 144 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 I'm a singer. 145 00:05:32,000 --> 00:05:32,780 You're boring. 146 00:05:33,080 --> 00:05:34,670 Oh, you've already met Potsie. 147 00:05:37,620 --> 00:05:38,710 Hey, I love singers. 148 00:05:39,210 --> 00:05:40,170 Yeah? Mm-hmm. 149 00:05:40,540 --> 00:05:43,130 Hey, uh, I'm going to be singing "America the Beautiful." 150 00:05:43,130 --> 00:05:44,630 Ah. 151 00:05:44,630 --> 00:05:45,600 ? Oh, beautiful ? 152 00:05:45,960 --> 00:05:47,010 ? For spacious skies... ? 153 00:05:47,010 --> 00:05:48,550 I've heard it. Oh. 154 00:05:50,550 --> 00:05:52,550 Hi, Red. 155 00:05:52,550 --> 00:05:54,550 Hi, Red. (chuckles) 156 00:05:54,550 --> 00:05:55,560 You know, uh, I'm one of 157 00:05:55,560 --> 00:05:57,060 the funniest guys in the neighborhood. 158 00:05:57,060 --> 00:05:58,060 Oh. 159 00:05:58,060 --> 00:06:00,560 Funny guys aren't romantic. 160 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 Oh-- wait a minute-- don't go. 161 00:06:02,560 --> 00:06:05,060 I'm only funny with the guys; with you, I'd be real serious. 162 00:06:05,060 --> 00:06:06,480 You know, I'm a very serious driver. 163 00:06:06,870 --> 00:06:08,450 Oh. (chuckles) 164 00:06:08,450 --> 00:06:09,400 I like drivers. 165 00:06:09,790 --> 00:06:11,370 You do? Mm. 166 00:06:11,370 --> 00:06:13,870 Well, let's talk, maybe we'll find something in common. 167 00:06:14,290 --> 00:06:15,880 (giggles) 168 00:06:19,960 --> 00:06:22,250 (both moan) 169 00:06:25,670 --> 00:06:26,970 (snapping fingers) 170 00:06:43,570 --> 00:06:46,070 (snapping rhythmically) 171 00:06:46,410 --> 00:06:48,440 Hey, Fonz. 172 00:06:48,440 --> 00:06:49,360 Guess who? 173 00:06:51,780 --> 00:06:52,780 Hiya, Pinky. 174 00:06:52,780 --> 00:06:53,780 M-wah! 175 00:06:54,280 --> 00:06:54,780 Long time. 176 00:06:55,200 --> 00:06:56,280 Yeah, a little too long. 177 00:06:56,280 --> 00:06:57,280 Uh-huh. 178 00:06:57,670 --> 00:06:58,250 How you been? 179 00:06:58,670 --> 00:06:59,750 Well, not a hair out of place. 180 00:07:00,120 --> 00:07:00,950 Was there ever? 181 00:07:01,200 --> 00:07:01,790 How you? 182 00:07:02,210 --> 00:07:04,790 (chuckles) 183 00:07:04,790 --> 00:07:05,790 (snaps) 184 00:07:05,790 --> 00:07:07,290 Uh... 185 00:07:07,290 --> 00:07:09,300 I was sort of hoping you could check out my "sickle." 186 00:07:09,300 --> 00:07:10,210 (snaps) 187 00:07:10,550 --> 00:07:11,630 Oh, yeah. 188 00:07:11,630 --> 00:07:13,430 I'll, uh, I'll check over your "sickle." 189 00:07:13,680 --> 00:07:15,770 You know, I want you to be sure and look over, 190 00:07:15,770 --> 00:07:18,050 uh, the points, uh, the pistons. 191 00:07:18,300 --> 00:07:19,390 Sure. 192 00:07:19,390 --> 00:07:23,230 Up, down, all around. 193 00:07:24,560 --> 00:07:26,030 It's a little warm in here. 194 00:07:28,560 --> 00:07:33,450 (slow, mellow, rock 'n' roll melody plays) 195 00:07:44,910 --> 00:07:48,420 MALE VOCALISTS: ? Boom, boom, boom ? 196 00:07:48,420 --> 00:07:49,920 ? Boom-boom-boom ? 197 00:07:49,920 --> 00:07:53,420 ? Waah-ah ? 198 00:07:53,420 --> 00:07:56,840 ? Waah-ah... ? 199 00:07:57,340 --> 00:08:00,430 ? Wah, ah ? 200 00:08:00,430 --> 00:08:05,430 ? Ah, ah ? 201 00:08:05,430 --> 00:08:07,940 ? Doo ? 202 00:08:07,940 --> 00:08:10,940 ? Doo-doo, doo ? 203 00:08:10,940 --> 00:08:13,940 ? Doo-doo-doo-doo ? 204 00:08:13,940 --> 00:08:16,910 ? Ee-ooh ? 205 00:08:16,910 --> 00:08:19,950 ? Doo-doo, doo-doo ? 206 00:08:19,950 --> 00:08:22,950 ? Doo, doo, doo ? 207 00:08:22,950 --> 00:08:25,960 ? Doo-doo-doo-doo ? 208 00:08:25,960 --> 00:08:29,960 ? Doo-doo-doo-doo... ? 209 00:08:29,960 --> 00:08:35,460 ? Ah, ah, ah, ah ? 210 00:08:35,970 --> 00:08:40,970 ? Ooh, ooh, ooh ? 211 00:08:40,970 --> 00:08:44,970 ? Doo-wah... ? 212 00:08:44,970 --> 00:08:47,480 (lush, orchestral version of Happy Days theme playing{\r}) 213 00:09:14,000 --> 00:09:16,010 (rock 'n' roll playing, rhythmic clapping) 214 00:09:24,260 --> 00:09:26,850 ? Well, you're all 16 ? 215 00:09:26,850 --> 00:09:31,850 ? You're all beautiful, and you're all mine. ? 216 00:09:31,850 --> 00:09:33,860 (scatting) 217 00:09:34,360 --> 00:09:35,240 (music fades, applause) 218 00:09:36,580 --> 00:09:38,110 Thank you. 219 00:09:44,780 --> 00:09:47,290 I was supposed to be a driver, but I got hurt. 220 00:09:47,290 --> 00:09:48,290 But I can play. 221 00:09:48,290 --> 00:09:51,290 (plays riff) 222 00:09:51,290 --> 00:09:53,710 Come on, Ralph, you're not hurt, you're just faking it. 223 00:09:54,010 --> 00:09:56,100 Ah, well, we certainly are looking forward 224 00:09:56,100 --> 00:09:58,460 to having you for dinner tomorrow night, Miss Tuscadero. 225 00:09:58,800 --> 00:09:59,850 I mean, it's a great honor 226 00:10:00,220 --> 00:10:01,800 to have the guest star 227 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 of the Demolition Derby in our home. 228 00:10:03,940 --> 00:10:06,020 Well, Fonzie and I would be happy to come, 229 00:10:06,020 --> 00:10:07,470 but you got to call me Pinky. 230 00:10:07,860 --> 00:10:09,440 Oh, I can't wait for Tuesday 231 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 when you do those Poppa wheelies. 232 00:10:10,940 --> 00:10:12,450 (imitates revving engine) 233 00:10:12,450 --> 00:10:15,730 Marion, you've got to stop hanging around Fonzie. 234 00:10:15,900 --> 00:10:16,480 (giggles) 235 00:10:16,900 --> 00:10:18,990 You got some old lady. 236 00:10:18,990 --> 00:10:19,990 (snaps) Later. 237 00:10:21,990 --> 00:10:22,990 You got some old lady. 238 00:10:23,490 --> 00:10:23,990 (snaps) Later. 239 00:10:24,490 --> 00:10:24,990 Joanie! 240 00:10:25,410 --> 00:10:26,880 Later? 241 00:10:28,330 --> 00:10:29,580 RICHIE: Al, come here for a minute. 242 00:10:29,800 --> 00:10:30,880 Yeah. 243 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 Come here. Listen. Okay. 244 00:10:31,880 --> 00:10:33,880 It was really swell of you to throw this party 245 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 kicking off the derby and everything. 246 00:10:34,880 --> 00:10:36,250 Oh, it's nothing. 247 00:10:36,550 --> 00:10:38,140 I think you ought to make a little welcoming speech, huh? 248 00:10:38,140 --> 00:10:39,640 No, I don't like to do that. 249 00:10:39,640 --> 00:10:41,140 Oh, the gang would love to hear from you, Al. 250 00:10:41,140 --> 00:10:42,140 But I'm too shy. 251 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 I'll-I'll introduce you. 252 00:10:43,640 --> 00:10:45,140 (chuckles): No, don't, don't do that. 253 00:10:45,140 --> 00:10:46,150 Well, okay. 254 00:10:46,150 --> 00:10:49,150 Do it. 255 00:10:49,150 --> 00:10:50,650 And make it humble. 256 00:10:50,650 --> 00:10:52,150 Okay, right. 257 00:10:52,150 --> 00:10:54,650 Ladies and gentlemen, 258 00:10:54,650 --> 00:10:57,160 I'd like to hear a nice round of applause for the man 259 00:10:57,160 --> 00:10:58,160 who made this evening possible. 260 00:10:58,660 --> 00:11:01,660 He supplied all the free pizza and the free soda pop, 261 00:11:01,660 --> 00:11:03,660 so let's hear it for a nice guy-- Al. 262 00:11:03,660 --> 00:11:06,670 (cheering, applause) 263 00:11:06,670 --> 00:11:08,170 Don't. Oh, no. 264 00:11:08,170 --> 00:11:10,170 Don't, don't, don't do it. 265 00:11:10,670 --> 00:11:11,670 (chuckles) 266 00:11:11,670 --> 00:11:13,960 Well, everybody enjoy. 267 00:11:14,170 --> 00:11:16,260 Isn't Alfred cute? 268 00:11:16,260 --> 00:11:17,760 Arnold is cute. 269 00:11:18,260 --> 00:11:20,710 Alfred is humble. And Italian. 270 00:11:27,970 --> 00:11:28,970 What's wrong, Fonz? 271 00:11:28,970 --> 00:11:29,970 (all chattering) 272 00:11:29,970 --> 00:11:31,470 All right, that's it. 273 00:11:31,470 --> 00:11:32,480 I'm not in the derby anymore. 274 00:11:32,980 --> 00:11:33,860 Why? Why? Why? What happened? 275 00:11:34,190 --> 00:11:36,280 Because my partner, Nookie Newman, 276 00:11:36,280 --> 00:11:38,780 just broke his leg jumping out of a motel window! 277 00:11:39,280 --> 00:11:40,280 Ah, no! No! 278 00:11:40,280 --> 00:11:41,780 Terrible. Well, Fonz, you know, 279 00:11:41,780 --> 00:11:43,790 I'd drive, but I'm hurt, too. Yeah. 280 00:11:43,790 --> 00:11:44,790 (all groaning) I am, I'm hurt, look. 281 00:11:44,790 --> 00:11:45,790 All right, all right, all right. 282 00:11:45,790 --> 00:11:47,290 Listen, I got to think this out. 283 00:11:47,290 --> 00:11:48,120 Everybody just get out of here. 284 00:11:48,410 --> 00:11:48,990 Come on, Shortcake, get out. 285 00:11:51,490 --> 00:11:53,000 Oh, Fonz, I'm sorry. 286 00:11:53,000 --> 00:11:55,330 Yeah, now I got to find a substitute driver. 287 00:11:56,630 --> 00:11:58,130 I happen to know the perfect person-- 288 00:11:58,130 --> 00:11:59,890 Pinky Tuscadero. 289 00:12:00,090 --> 00:12:01,170 Hey, that's very nice. 290 00:12:01,170 --> 00:12:02,670 I'm low, you're making a nice joke. 291 00:12:03,170 --> 00:12:04,010 That's very nice. 292 00:12:04,260 --> 00:12:05,810 What kind of joke? This is my shot 293 00:12:05,810 --> 00:12:07,640 to be the first woman in the derby. 294 00:12:07,890 --> 00:12:08,980 A woman in the derby? 295 00:12:08,980 --> 00:12:12,850 I got a problem, and you're giving me silly suggestions. 296 00:12:15,770 --> 00:12:17,770 Ralph, you're driving with me. 297 00:12:17,770 --> 00:12:19,270 What?! ALL: Yay! 298 00:12:19,770 --> 00:12:21,270 No yay. No, no yay. 299 00:12:21,270 --> 00:12:23,280 Fonz, Fonz, I can't drive. I'm hurt. 300 00:12:23,280 --> 00:12:24,780 Now, listen, you're faking it. 301 00:12:24,780 --> 00:12:26,280 I'm going to make you famous. 302 00:12:26,780 --> 00:12:28,280 Well, then, I'll hurt myself, I promise. 303 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 Somebody, hurt me! 304 00:12:29,280 --> 00:12:30,780 All right, all right, look, I tell you, 305 00:12:31,280 --> 00:12:33,290 you're going to drive with me, and that is it! 306 00:12:33,290 --> 00:12:35,290 Now stop babbling, make some music for me, will you? 307 00:12:35,290 --> 00:12:36,290 All right. 308 00:12:36,290 --> 00:12:38,790 It's okay, Ralph. It's okay. 309 00:12:38,790 --> 00:12:40,790 Dance. 310 00:12:42,800 --> 00:12:43,880 Hey, why don't you dance with Ralph? 311 00:12:43,880 --> 00:12:44,760 He's your partner. 312 00:12:45,130 --> 00:12:47,130 Pinkettes, split! 313 00:12:47,470 --> 00:12:49,050 Ralph? 314 00:12:49,550 --> 00:12:51,050 Ralph is clumsy! 315 00:12:55,440 --> 00:12:58,030 You know, it's too bad you two had to split up. 316 00:12:58,030 --> 00:12:59,530 Joanie. 317 00:12:59,530 --> 00:13:00,950 I hope you like tapioca, Pinky. 318 00:13:01,310 --> 00:13:02,400 Oh, I love tapioca. 319 00:13:02,400 --> 00:13:04,700 I haven't seen that since I was at the convent. 320 00:13:04,900 --> 00:13:05,480 The convent? 321 00:13:05,900 --> 00:13:06,820 Yeah. 322 00:13:09,160 --> 00:13:09,960 Were you a nun? 323 00:13:10,210 --> 00:13:11,620 Did they make you shave your head? 324 00:13:11,870 --> 00:13:15,460 That's not a polite question. 325 00:13:15,460 --> 00:13:17,410 Did they? 326 00:13:17,750 --> 00:13:19,830 I wasn't a nun. 327 00:13:19,830 --> 00:13:20,800 I just lived there. 328 00:13:21,170 --> 00:13:23,250 Well, how come you lived in a convent? 329 00:13:23,250 --> 00:13:25,250 Now, this all might be private, dear. 330 00:13:25,250 --> 00:13:28,140 I'd like to know, too, Marion. 331 00:13:28,420 --> 00:13:29,510 It's not so private. 332 00:13:29,510 --> 00:13:32,510 You know, my mother and father split up when I was a kid. 333 00:13:32,510 --> 00:13:34,010 You know, D-I-V-0-R-C-E. 334 00:13:34,430 --> 00:13:35,010 Divorce. 335 00:13:37,680 --> 00:13:38,770 Well, my mother couldn't handle it, 336 00:13:38,770 --> 00:13:40,600 so she dropped me off at the sisters'. 337 00:13:40,900 --> 00:13:41,990 Oh, that's too bad. 338 00:13:42,350 --> 00:13:43,940 Nah. Are you kidding? I loved it. 339 00:13:43,940 --> 00:13:46,440 But 18 years old, either you become a nun, or you leave. 340 00:13:46,440 --> 00:13:48,240 You know, split. (whistles) 341 00:13:48,490 --> 00:13:52,030 It's just amazing how much you and Fonzie have in common. 342 00:13:52,360 --> 00:13:54,280 Ah, forget it-- he wouldn't even let me in the derby. 343 00:13:54,530 --> 00:13:56,120 But you are in the derby{\r}. 344 00:13:56,120 --> 00:13:57,620 I mean, you're the guest star. 345 00:13:57,620 --> 00:13:59,120 You're-You're leading off the show 346 00:13:59,120 --> 00:14:00,460 with your motorcycle tricks. 347 00:14:00,710 --> 00:14:02,090 Not as a driver. 348 00:14:02,420 --> 00:14:03,510 RICHIE: Hi, folks. We're home. 349 00:14:03,510 --> 00:14:05,880 Oh, you're just in time for dessert. 350 00:14:08,260 --> 00:14:09,770 Tapioca. 351 00:14:09,770 --> 00:14:11,770 We'll give you some ice cream. 352 00:14:13,270 --> 00:14:14,770 Dad, uh... Hmm? 353 00:14:14,770 --> 00:14:16,770 Will you come upstairs with me for a minute? 354 00:14:16,770 --> 00:14:18,270 I haven't finished my dessert yet. 355 00:14:18,770 --> 00:14:20,280 Well, you can finish it upstairs, Dad. 356 00:14:20,280 --> 00:14:21,280 What are you doing? 357 00:14:21,780 --> 00:14:23,280 Well, we have to talk. Talk about what? 358 00:14:23,280 --> 00:14:25,280 I-I don't know. The birds and the bees. 359 00:14:25,280 --> 00:14:27,280 Oh, Richard, we already had that talk. 360 00:14:27,280 --> 00:14:29,290 Yeah, and you didn't learn much. 361 00:14:31,450 --> 00:14:33,040 See, uh... 362 00:14:41,710 --> 00:14:45,130 There, uh, seems to be a little tension between us here. 363 00:14:45,470 --> 00:14:47,970 Oh, you noticed? 364 00:14:48,300 --> 00:14:49,890 I had a long talk 365 00:14:49,890 --> 00:14:52,390 with Richie about our misunderstanding. 366 00:14:52,390 --> 00:14:54,760 What did the announcer say? 367 00:14:55,060 --> 00:14:58,650 Well, in between his "huh-huh-huh's" 368 00:14:58,650 --> 00:15:00,650 he said that he thinks 369 00:15:00,650 --> 00:15:02,650 I should let you drive in the derby, or you're going 370 00:15:02,650 --> 00:15:04,940 to get into a huff, and you're going to walk out. 371 00:15:05,100 --> 00:15:07,490 You know, redheads are just born geniuses. 372 00:15:07,690 --> 00:15:09,280 On the other hand, 373 00:15:09,740 --> 00:15:11,780 I don't think you should be in the derby. 374 00:15:11,780 --> 00:15:13,280 I have spoken. 375 00:15:13,280 --> 00:15:15,280 That's that. 376 00:15:26,130 --> 00:15:29,710 You know, you got the prettiest eyes. 377 00:15:34,720 --> 00:15:36,220 Come on now. 378 00:15:36,220 --> 00:15:38,220 I don't want any more fighting here, all right? 379 00:15:38,220 --> 00:15:39,720 Come on. 380 00:15:39,720 --> 00:15:41,220 All right, all right. Hmm? Hmm? 381 00:15:41,220 --> 00:15:42,560 You got it, you got it. 382 00:15:42,810 --> 00:15:44,890 I still think you're wrong, though. 383 00:15:44,890 --> 00:15:47,860 Why am I... (shuddering) 384 00:15:53,240 --> 00:15:55,700 Is Ralph a better driver than me? 385 00:15:55,960 --> 00:15:57,870 Ralph can't find reverse. 386 00:15:58,160 --> 00:16:00,740 You think when the action starts 387 00:16:00,740 --> 00:16:02,240 that I will panic under pressure? 388 00:16:02,630 --> 00:16:04,960 Hey, Pinky, you know I know that you're cool. 389 00:16:05,250 --> 00:16:07,670 Then give me one good reason why I'm not your partner. 390 00:16:07,920 --> 00:16:09,000 The Lone Ranger. 391 00:16:09,000 --> 00:16:10,800 Was Tonto a girl? 392 00:16:11,050 --> 00:16:12,640 Oh, I don't know. 393 00:16:13,140 --> 00:16:14,510 He wore a feather. 394 00:16:14,760 --> 00:16:15,840 Hey, don't you joke 395 00:16:15,840 --> 00:16:18,340 about Tonto! 396 00:16:18,340 --> 00:16:19,350 I'm telling you something. 397 00:16:19,850 --> 00:16:21,760 There are always two guys-- that's right. 398 00:16:22,060 --> 00:16:25,150 Batman and Robin, uh, the Green Hornet and Kato, 399 00:16:25,150 --> 00:16:28,020 Even Gene Autry had a boy horse-- Champion! 400 00:16:29,910 --> 00:16:31,270 Roy Rogers and Dale Evans! 401 00:16:31,570 --> 00:16:33,660 Singers! You're giving me singers! 402 00:16:34,160 --> 00:16:36,950 I'm talking about adventurers, I'm talking about heroes, 403 00:16:37,160 --> 00:16:38,250 I'm talking about men 404 00:16:38,250 --> 00:16:40,120 that made this country what it is today! 405 00:16:40,450 --> 00:16:42,030 Do you think that I, the Fonz, 406 00:16:42,030 --> 00:16:44,870 can break the tradition by putting a woman in a derby? 407 00:16:45,090 --> 00:16:46,170 You know what I'm saying? 408 00:16:46,170 --> 00:16:47,670 Do you know what I'm saying? 409 00:16:47,670 --> 00:16:49,680 No, I do not know what you're saying! 410 00:16:49,680 --> 00:16:51,180 That's because pink is fuzzing your brain! 411 00:16:51,680 --> 00:16:53,180 Yeah, I ought to have it examined 412 00:16:53,180 --> 00:16:54,550 for hanging around with you, boy! 413 00:16:54,880 --> 00:16:56,470 Ooh! Women! 414 00:17:03,970 --> 00:17:05,470 ? I was moving and a-groovin'-- whoo! ? 415 00:17:05,970 --> 00:17:07,980 ? We was a-reelin' with the feelin' ? 416 00:17:08,390 --> 00:17:10,480 ? Hah! We was a-rollin' and a-strollin' ? 417 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 ? Movin' with the groovin' ? 418 00:17:12,480 --> 00:17:13,480 ? Splish, splash ? 419 00:17:13,950 --> 00:17:14,980 ? Yeah! ? 420 00:17:14,980 --> 00:17:16,990 (cheering and applause) 421 00:17:20,990 --> 00:17:22,290 Thanks, Pinky. 422 00:17:22,540 --> 00:17:24,630 Hey, next time let's try a fast number, huh? 423 00:17:24,630 --> 00:17:26,630 Yeah. 424 00:17:28,130 --> 00:17:29,000 RALPH: Richie? 425 00:17:29,300 --> 00:17:30,380 Rich! Hi, Ralph. 426 00:17:30,380 --> 00:17:31,880 How's your neck? Better. Listen to me. 427 00:17:31,880 --> 00:17:33,390 I just saw the Mallachi brothers outside. 428 00:17:33,390 --> 00:17:34,390 The Mallachi brothers? 429 00:17:34,390 --> 00:17:35,390 Hey, they're great drivers. 430 00:17:35,390 --> 00:17:37,170 They're favored to win the derby, you know. 431 00:17:37,340 --> 00:17:38,420 You don't seem to understand. 432 00:17:38,420 --> 00:17:39,730 I'm in big danger. 433 00:17:39,930 --> 00:17:41,390 I know, they're mean. 434 00:17:41,890 --> 00:17:43,400 Hey, we ought to get an interview with them. 435 00:17:43,400 --> 00:17:45,400 The public loves violence. Richie, you're not listening to me. 436 00:17:45,400 --> 00:17:46,350 Those guys might hurt me. 437 00:17:46,770 --> 00:17:48,350 Oh, look at this. This is wild. 438 00:17:48,350 --> 00:17:51,850 One time in Cicero, the Mallachis destroyed 27 cars 439 00:17:51,850 --> 00:17:53,360 with the famous Mallachi Crunch. 440 00:17:53,360 --> 00:17:56,780 Only half the cars were actually in the derby. 441 00:17:57,160 --> 00:17:59,240 I know-- I know all about it. 442 00:17:59,240 --> 00:18:02,080 They're outside wrecking cars in the parking lot right now. 443 00:18:02,280 --> 00:18:03,780 Oh, it's Rocco Mallachi! 444 00:18:04,170 --> 00:18:06,750 It's Rocco Mallachi! 445 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 Hello, Roc. 446 00:18:08,250 --> 00:18:09,250 Hello. 447 00:18:09,670 --> 00:18:14,210 Well, will the owner of the car, license plate number 448 00:18:14,210 --> 00:18:17,180 B-4-9-3-6 please raise your hand? 449 00:18:19,050 --> 00:18:21,050 Your lights are on. 450 00:18:23,050 --> 00:18:24,550 That could have been my face! 451 00:18:25,940 --> 00:18:27,520 Uh, Rocco? Rocco Mallachi? 452 00:18:27,520 --> 00:18:29,530 I'm Richie Cunningham from WZAZ-TV, and, uh... 453 00:18:30,030 --> 00:18:32,530 and we'd like to do a little interview with you. 454 00:18:32,530 --> 00:18:34,030 Oh, yeah, uh, just wait a second. 455 00:18:34,030 --> 00:18:36,030 Wait for my brother to come, Count Mallachi. 456 00:18:36,030 --> 00:18:38,030 Hey, Count Mallachi, come on in here. 457 00:18:38,030 --> 00:18:39,030 Count Mallachi? 458 00:18:39,490 --> 00:18:41,040 Yeah, he likes to be called Count Mallachi. 459 00:18:41,540 --> 00:18:43,370 He thinks he's the Gorgeous George of demolition derbies. 460 00:18:45,740 --> 00:18:47,740 I have arrived. 461 00:18:47,740 --> 00:18:49,550 Let the pigeons loose! 462 00:18:49,750 --> 00:18:52,330 Sorry, Count, we're out of pigeons. 463 00:18:52,330 --> 00:18:55,630 How about some turkey or chicken salad? 464 00:18:55,800 --> 00:18:58,300 You think I'm funny, pickle nose? 465 00:18:58,590 --> 00:19:01,010 No. Have a free slice of pizza. 466 00:19:03,810 --> 00:19:06,260 Or better yet, take it all. 467 00:19:06,650 --> 00:19:07,730 Let me ask you something. 468 00:19:07,730 --> 00:19:09,230 Why does he talk like that? 469 00:19:09,230 --> 00:19:10,730 Not that there's anything wrong with it. 470 00:19:10,730 --> 00:19:13,150 He hasn't been the same since he saw The Three Musketeers{\r}. 471 00:19:13,520 --> 00:19:16,570 Oh, lo and behold. 472 00:19:16,570 --> 00:19:19,610 It is the fair Pinky of the derriere. 473 00:19:19,610 --> 00:19:22,110 Attend to me, fair maiden, and I will sing to thee 474 00:19:22,610 --> 00:19:24,610 from my book of songs and sonnets. 475 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Hey, why don't you go sing into a bucket? 476 00:19:27,330 --> 00:19:28,420 (laughs) 477 00:19:28,420 --> 00:19:31,340 Clever, but very dangerous. 478 00:19:34,790 --> 00:19:35,790 MAN: Hi, Fonz! 479 00:19:35,790 --> 00:19:37,180 WOMAN 2: Here comes Fonzie! 480 00:19:37,540 --> 00:19:38,630 WOMAN: Hi, Fonzie. 481 00:19:38,630 --> 00:19:40,960 Hey, Count, did you say sonnets? 482 00:19:41,210 --> 00:19:42,800 Attend to me, maiden. 483 00:19:42,800 --> 00:19:45,300 Sit thee down upon my fair knee. 484 00:19:46,800 --> 00:19:48,190 RICHIE: All right, 485 00:19:48,470 --> 00:19:49,560 we're on the air. 486 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 We're live at Arnold's, 487 00:19:50,560 --> 00:19:52,060 and we're expecting an interview 488 00:19:52,060 --> 00:19:54,060 with Arthur Fonzarelli at any moment now. 489 00:19:54,060 --> 00:19:55,060 Here comes Fonzie. 490 00:19:55,560 --> 00:19:56,980 Fonz, I'd like... 491 00:19:59,150 --> 00:20:00,730 Bad time for an interview, folks. 492 00:20:02,200 --> 00:20:03,740 Hey Fonz, Fonz, I found a guy. 493 00:20:03,740 --> 00:20:05,740 He wants to drive with you. 494 00:20:05,740 --> 00:20:07,710 Not now, Malph, not now. 495 00:20:10,910 --> 00:20:15,410 Ah, comrade, it has been a long time, huh? 496 00:20:15,410 --> 00:20:17,420 Not long enough, Myron. 497 00:20:17,420 --> 00:20:19,170 He don't like you to call him that. 498 00:20:19,380 --> 00:20:21,340 Well, let Myron tell me that himself{\r}. 499 00:20:21,670 --> 00:20:24,060 Ah, tush, an exception for an old friend. 500 00:20:24,220 --> 00:20:25,090 Mm. 501 00:20:25,340 --> 00:20:27,930 Do I detect a note of ill will in the air? 502 00:20:27,930 --> 00:20:29,930 Uh, someone in this room does not think 503 00:20:30,430 --> 00:20:32,930 that I am good enough to drive in the derby. 504 00:20:32,930 --> 00:20:36,690 Fiddle-ee-dee, thou shall drive with me. 505 00:20:36,900 --> 00:20:38,490 If he keeps kissing your arm like that, 506 00:20:38,990 --> 00:20:41,360 you're going to have to get a shot for rabies. 507 00:20:47,830 --> 00:20:49,830 I'll ride with you, Count. 508 00:20:49,830 --> 00:20:50,830 'Tis settled then. 509 00:20:51,330 --> 00:20:52,280 Rocco, you're out. 510 00:20:52,700 --> 00:20:53,790 I-I'm your brother. 511 00:20:53,790 --> 00:20:55,290 I'll tell Mom. 512 00:20:55,290 --> 00:20:56,620 We're musketeers! 513 00:20:56,870 --> 00:20:58,960 You look more like mouseketeers to me. 514 00:20:58,960 --> 00:21:01,930 With the little ears and everything. 515 00:21:02,290 --> 00:21:03,880 Don't push it, Fonz. 516 00:21:03,880 --> 00:21:06,350 'Tis better to keep a civil tongue in thy head. 517 00:21:06,680 --> 00:21:10,270 You know, Myron... you're a clown. 518 00:21:20,450 --> 00:21:23,230 Rocco. 519 00:21:23,450 --> 00:21:25,030 Excuse me. 520 00:21:31,990 --> 00:21:33,580 (slow rock and roll melody plays on jukebox) 521 00:21:33,580 --> 00:21:35,080 Dance, Count? 522 00:21:35,080 --> 00:21:37,410 I hear minstrels. 523 00:21:44,920 --> 00:21:46,510 It's the night before the derby. 524 00:21:46,510 --> 00:21:48,840 Most of the combatants are out on the dance floor. 525 00:21:49,090 --> 00:21:51,180 It's like the calm before the storm. 526 00:21:53,180 --> 00:21:54,180 (music stops) 527 00:21:54,180 --> 00:21:55,680 This could be the storm. 528 00:21:57,680 --> 00:21:58,680 All right, listen up. 529 00:21:58,680 --> 00:22:00,520 There is an announcement here. 530 00:22:00,740 --> 00:22:03,820 The itinerary of drivers has been changed. 531 00:22:03,820 --> 00:22:06,110 Pinky, you drive with me. 532 00:22:06,330 --> 00:22:08,410 (crowd cheering and applauding) 533 00:22:09,860 --> 00:22:11,750 Oh, thank you, Lord, thank you. 534 00:22:14,580 --> 00:22:16,590 (music resumes) 535 00:22:21,670 --> 00:22:23,590 No more jokes about Tonto. 536 00:22:23,840 --> 00:22:25,760 Never. 537 00:22:29,100 --> 00:22:32,050 You have just witnessed an historic moment. 538 00:22:32,470 --> 00:22:34,050 Pinky Tuscadero has been named 539 00:22:34,050 --> 00:22:36,560 to be the first woman driver in the Demolition Derby. 540 00:22:37,060 --> 00:22:39,560 We'll talk to her now and see how she feels. 541 00:22:42,060 --> 00:22:43,980 We'll interview that history-making couple later. 542 00:23:03,470 --> 00:23:05,250 ? A sweetheart ? 543 00:23:05,470 --> 00:23:08,550 ? Sends a letter ? 544 00:23:08,970 --> 00:23:10,970 ? Of good-bye... ? 545 00:23:11,310 --> 00:23:12,890 It's getting late. 546 00:23:13,390 --> 00:23:14,680 What do you want to do now? 547 00:23:14,890 --> 00:23:16,930 ? It's no secret... ? 548 00:23:20,350 --> 00:23:21,820 All right. 549 00:23:22,100 --> 00:23:25,100 Yeah, but first we've gotta give Cunningham his interview, huh? 550 00:23:25,490 --> 00:23:27,070 (sighs) 551 00:23:27,070 --> 00:23:29,070 Oh great, all right, okay. 552 00:23:29,070 --> 00:23:30,080 Let's go, come on, guys. 553 00:23:30,080 --> 00:23:31,580 Come on, get the camera in position, okay? 554 00:23:32,080 --> 00:23:33,080 All right. 555 00:23:33,080 --> 00:23:34,080 Come on. 556 00:23:34,080 --> 00:23:36,080 Get over here. 557 00:23:36,080 --> 00:23:38,080 Okay. 558 00:23:38,080 --> 00:23:40,090 All right. 559 00:23:40,090 --> 00:23:42,590 This is Richie Cunningham in an exclusive interview 560 00:23:42,590 --> 00:23:45,090 with Arthur Fonzarelli and Pinky Tuscadero, 561 00:23:45,590 --> 00:23:47,090 and I got it for you, boy. 562 00:23:47,090 --> 00:23:49,540 I stayed up all night for this thing. 563 00:23:49,880 --> 00:23:51,460 Uh, tell me, Fonzie, 564 00:23:51,460 --> 00:23:53,470 aren't you concerned about the Mallachi brothers? 565 00:23:53,470 --> 00:23:54,470 They have a reputation 566 00:23:54,470 --> 00:23:56,270 for being unscrupulous and devious. 567 00:23:56,520 --> 00:23:58,520 Hey, I don't know about that; I just know they cheat. 568 00:23:58,800 --> 00:24:01,390 Well, uh, aren't you worried 569 00:24:01,390 --> 00:24:03,390 that the Mallachi brothers will try and do something 570 00:24:03,390 --> 00:24:04,780 to keep you out of the derby? 571 00:24:05,060 --> 00:24:07,650 Yeah, so I'm taking precautions. 572 00:24:08,150 --> 00:24:10,650 I got my car at your house being guarded by your parents, 573 00:24:10,650 --> 00:24:13,650 and this lovely young lady's car is at my garage, 574 00:24:13,650 --> 00:24:16,660 being guarded by two very good personal friends. 575 00:24:18,160 --> 00:24:20,660 Hey, if Pinky retires... 576 00:24:20,660 --> 00:24:22,160 Yeah? I could become the star 577 00:24:22,160 --> 00:24:23,660 and we'll get you another Pinkette. 578 00:24:23,660 --> 00:24:25,160 Why you? Well, red hair. 579 00:24:25,160 --> 00:24:26,670 Yeah, they're gonna call you Reddy? 580 00:24:26,670 --> 00:24:28,670 Hi, girls! 581 00:24:28,670 --> 00:24:30,170 Look at this. Whoa! Call Fonzie! 582 00:24:30,170 --> 00:24:31,670 Yeah. Oh, why call him? 583 00:24:31,670 --> 00:24:32,670 You'll see him at the party. 584 00:24:33,170 --> 00:24:34,170 What party? Are you sure? 585 00:24:34,170 --> 00:24:35,670 Oh, it's a-- it's a big party! 586 00:24:35,670 --> 00:24:37,560 It needs your sparkling personalities. 587 00:24:37,840 --> 00:24:39,430 Oh! Fonzie sent me to get you. 588 00:24:39,930 --> 00:24:41,930 Yeah, yeah! (giggling) 589 00:25:06,760 --> 00:25:08,760 Look, Alfred, just send Fonzie over here 590 00:25:08,760 --> 00:25:10,040 as soon as you see him, 591 00:25:10,290 --> 00:25:11,380 all right? 592 00:25:11,380 --> 00:25:13,380 Yeah, well-well somebody wrecked Pinky's car-- 593 00:25:13,380 --> 00:25:15,380 smashed up the whole engine. 594 00:25:15,380 --> 00:25:16,380 I think it was the Mallachis. 595 00:25:16,800 --> 00:25:18,380 RICHIE: They painted a big red "M" 596 00:25:18,380 --> 00:25:20,220 on the side of the car. 597 00:25:20,470 --> 00:25:22,550 No, no, don't tell Fonzie that. 598 00:25:23,050 --> 00:25:24,560 No, just-just send him over here. 599 00:25:24,970 --> 00:25:26,060 Okay. 600 00:25:26,060 --> 00:25:28,060 We've gotta keep Fonzie calm. Calm? 601 00:25:28,060 --> 00:25:29,530 He's gonna come in here and go berserk! 602 00:25:29,860 --> 00:25:30,950 Gotta use psychology. 603 00:25:30,950 --> 00:25:32,950 Very tricky psychology. 604 00:25:32,950 --> 00:25:34,950 (tires squealing, engine rumbling) 605 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 Oh no, that's Fonzie! 606 00:25:35,950 --> 00:25:37,450 Okay, now what do we do, Rich? 607 00:25:37,450 --> 00:25:39,290 We shove all this stuff under the hood! 608 00:25:40,620 --> 00:25:42,120 That's psychology? 609 00:25:42,620 --> 00:25:45,130 You let me do all the talking with Fonzie. 610 00:25:45,630 --> 00:25:48,080 I've handled him all the other times he's been upset. 611 00:25:48,080 --> 00:25:49,630 All right, you do all the talking. 612 00:25:49,630 --> 00:25:50,630 All right, yeah, put that down, 613 00:25:50,630 --> 00:25:52,130 put the hood down Ralph, come on, 614 00:25:52,130 --> 00:25:53,130 and just act natural, all right? 615 00:25:53,640 --> 00:25:54,640 Just act nat... 616 00:25:54,640 --> 00:25:56,640 Holding a fan is not acting natural! 617 00:25:56,640 --> 00:25:57,590 Oh, my gosh! 618 00:26:00,060 --> 00:26:01,560 Lads, lads, lads. 619 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 Oh, hi, Fonz. 620 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 How are you? 621 00:26:04,560 --> 00:26:06,570 Great day for the derby, huh, Fonz? 622 00:26:06,570 --> 00:26:08,570 Fonzie's here, Ralph. 623 00:26:08,570 --> 00:26:10,570 Hi, Fonz. You're here. 624 00:26:10,570 --> 00:26:12,850 Beautiful day, huh, Fonz? 625 00:26:13,020 --> 00:26:14,610 Yeah, it's a beautiful day 626 00:26:15,110 --> 00:26:18,030 for anything and everything, eh{\r}? 627 00:26:18,360 --> 00:26:19,910 Anything. Right, everything. Anything. 628 00:26:20,280 --> 00:26:21,750 Listen, now, I'm gonna get in that car, right? 629 00:26:22,030 --> 00:26:23,620 So get out of the way, I want to warm up the engine. 630 00:26:23,620 --> 00:26:24,370 RICHIE: There's something I gotta tell you, Fonz. 631 00:26:24,620 --> 00:26:26,200 Uh... 632 00:26:26,700 --> 00:26:29,170 Fonze, uh, something unexpected has happened, see? 633 00:26:29,170 --> 00:26:31,210 And it's important that you keep an open mind. 634 00:26:31,710 --> 00:26:33,210 Do you believe in destiny? 635 00:26:33,710 --> 00:26:36,210 Is this gonna be a religious talk? 636 00:26:36,210 --> 00:26:37,210 It's not a religious talk. 637 00:26:37,630 --> 00:26:39,210 Hey, hey, hey, this is not funny here. 638 00:26:39,210 --> 00:26:40,100 This car don't start. 639 00:26:40,380 --> 00:26:41,470 Well, just remember: 640 00:26:41,970 --> 00:26:43,270 "To forgive is divine." 641 00:26:43,470 --> 00:26:44,550 Sorry, Pinky. We're sorry. 642 00:26:44,550 --> 00:26:46,050 We're sorry. We're sorry. 643 00:26:46,050 --> 00:26:48,060 My two aces are blowing it. 644 00:26:48,060 --> 00:26:49,560 They're going to a party with Rocco 645 00:26:49,560 --> 00:26:50,560 instead of guarding my car. 646 00:26:50,980 --> 00:26:52,560 What's wrong with this, Pink? 647 00:26:52,560 --> 00:26:53,560 It doesn't start. Hey, Fonze, don't... 648 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 don't look under that hood, okay? No. No. 649 00:26:55,560 --> 00:26:56,480 Get off that hood! 650 00:26:56,870 --> 00:26:57,950 Don't look under there. 651 00:26:57,950 --> 00:26:58,950 No! No! 652 00:26:58,950 --> 00:27:02,040 (all shouting at once) 653 00:27:03,370 --> 00:27:04,870 Hey! 654 00:27:07,960 --> 00:27:10,550 All right, now we all saw what just happened... 655 00:27:11,050 --> 00:27:13,550 and, uh, I know exactly what to do. 656 00:27:16,050 --> 00:27:17,590 All right, Malph, get over here. 657 00:27:18,090 --> 00:27:19,090 I want you and Potsie 658 00:27:19,090 --> 00:27:20,510 to get me a gallon of pink paint. 659 00:27:20,840 --> 00:27:22,420 RALPH: Right, Fonz. POTSIE: Right, Fonz. 660 00:27:22,420 --> 00:27:24,430 All right, Tina, Lola, get over here. 661 00:27:24,430 --> 00:27:25,930 All right now, listen-- 662 00:27:25,930 --> 00:27:27,430 I want you to go to Pfister's Emporium, 663 00:27:27,430 --> 00:27:29,430 I want you to get me a tire, standard size; 664 00:27:29,430 --> 00:27:31,430 I want you to get me points and plugs, dig it? 665 00:27:31,430 --> 00:27:32,770 Oh, we're sorry, Fonz, really. 666 00:27:33,020 --> 00:27:34,100 Are you mad at us? 667 00:27:34,100 --> 00:27:35,100 Well, what you did was wrong, 668 00:27:35,100 --> 00:27:36,910 but like they say, to forgive is what? 669 00:27:37,110 --> 00:27:38,690 Divine. Divine! 670 00:27:38,690 --> 00:27:40,190 Thank you. 671 00:27:40,190 --> 00:27:41,190 All right, Richie, get over here. Right. 672 00:27:41,190 --> 00:27:42,690 I want you to tell your father 673 00:27:42,690 --> 00:27:45,500 to stall the beginning of the derby for as long as he can. 674 00:27:45,700 --> 00:27:47,200 Yeah, well, I'm gonna get him to disqualify the Mallachis. 675 00:27:47,530 --> 00:27:49,120 No, don't disqualify 'em. 676 00:27:49,620 --> 00:27:51,120 I'm gonna take care of 'em in the derby. 677 00:27:51,500 --> 00:27:53,590 Fonz, I don't know if I can leave you at a time like this. 678 00:27:53,590 --> 00:27:55,590 Like what? Well, you're obviously very upset. 679 00:27:55,590 --> 00:27:57,540 They wrecked the car-- I'm afraid you're gonna go out there, 680 00:27:57,880 --> 00:27:58,960 try and get revenge... Richie! 681 00:27:58,960 --> 00:28:01,260 I'm gonna be just fine, will you get out of here? 682 00:28:01,460 --> 00:28:03,050 Fonz, I am proud of you. 683 00:28:03,550 --> 00:28:05,050 It is amazing how calm you are 684 00:28:05,050 --> 00:28:06,520 under these circumstances. Hey, Richie... 685 00:28:06,850 --> 00:28:09,440 Richie, I asked your father to stall, not you. 686 00:28:09,440 --> 00:28:10,940 Oh, you want me to go? Yeah. 687 00:28:10,940 --> 00:28:12,440 I'm going, Fonz. 688 00:28:15,440 --> 00:28:17,450 You think you can fix this in time for the derby? 689 00:28:17,950 --> 00:28:19,450 I'll fix it. 690 00:28:19,950 --> 00:28:21,450 Pretty Eyes, you're amazing. 691 00:28:21,450 --> 00:28:22,450 No man alive 692 00:28:22,950 --> 00:28:23,950 could have handled a disaster like this. 693 00:28:23,950 --> 00:28:24,950 You know something? 694 00:28:25,370 --> 00:28:26,400 You are the coolest. 695 00:28:26,790 --> 00:28:28,370 Yeah. The coolest. 696 00:28:28,370 --> 00:28:31,160 Yeah, I know, man, I... 697 00:28:31,410 --> 00:28:32,490 I am cool. 698 00:28:32,490 --> 00:28:35,130 But I'm losing it! 699 00:28:35,410 --> 00:28:37,000 Wait! 700 00:28:46,010 --> 00:28:48,010 I got it back. 701 00:28:50,850 --> 00:28:51,850 HOWARD: Stall{\r}? 702 00:28:51,850 --> 00:28:52,760 That's impossible{\r}. 703 00:28:53,060 --> 00:28:54,650 Absolutely impossible, Richard. 704 00:28:54,650 --> 00:28:56,650 Do you know what you're asking of me? 705 00:28:56,650 --> 00:28:58,150 Dad, you have to stall. 706 00:28:58,150 --> 00:29:00,660 Look, do you want to have a derby with no Fonzie? 707 00:29:00,660 --> 00:29:03,160 You're asking me, an unarmed man, 708 00:29:03,160 --> 00:29:05,660 to get up in front of that Demolition Derby crowd, 709 00:29:05,660 --> 00:29:08,160 people who have probably eaten raw meat for breakfast, 710 00:29:08,160 --> 00:29:10,670 and say "Sorry, we have to delay the derby." 711 00:29:10,670 --> 00:29:12,000 Is that the way you picture it? 712 00:29:12,280 --> 00:29:13,870 Well, I thought you'd start off 713 00:29:13,870 --> 00:29:14,790 by telling a few jokes. 714 00:29:15,170 --> 00:29:16,760 Oh, that's a good idea. 715 00:29:17,260 --> 00:29:18,760 Yeah, jokes are good. Yeah. 716 00:29:18,760 --> 00:29:20,760 How about this one? 717 00:29:20,760 --> 00:29:24,710 How did the moron get involved with the Demolition Derby? 718 00:29:25,210 --> 00:29:26,630 I don't know, Dad. How? 719 00:29:27,020 --> 00:29:28,880 His son talked him into it. 720 00:29:30,190 --> 00:29:32,140 I never heard that one. 721 00:29:32,470 --> 00:29:35,060 Richard, this is all your fault. 722 00:29:37,060 --> 00:29:39,060 The Leopards should have had a picnic, just like always. 723 00:29:39,560 --> 00:29:41,030 Now, that's fun stuff! 724 00:29:41,030 --> 00:29:43,450 We had softball games and sack races. 725 00:29:43,700 --> 00:29:45,280 You remember the time your mother sat 726 00:29:45,280 --> 00:29:46,790 in the potato salad, huh? 727 00:29:46,790 --> 00:29:48,150 That's fun stuff! 728 00:29:48,490 --> 00:29:50,570 Dad, those are bygone days. 729 00:29:51,070 --> 00:29:52,570 Now, come on, are you gonna stall or not? 730 00:29:52,990 --> 00:29:55,080 Well, okay, I guess I've got no choice. 731 00:29:55,080 --> 00:29:56,580 Oh, great. I'll try to stall. 732 00:29:57,080 --> 00:29:58,580 I just hope my insurance is paid up. 733 00:29:59,080 --> 00:30:00,580 Well, we'll all help you stall. 734 00:30:01,080 --> 00:30:03,050 I'll lengthen my starter speech. 735 00:30:03,420 --> 00:30:06,000 Marion, all you're gonna say is, 736 00:30:06,000 --> 00:30:08,010 "Gentlemen, start your engines." 737 00:30:08,010 --> 00:30:09,310 I'll stutter. 738 00:30:11,890 --> 00:30:13,340 Why are you bringing a hair dryer? 739 00:30:13,600 --> 00:30:14,680 Fonzie asked for it. 740 00:30:14,680 --> 00:30:16,510 He said he'd need it against the Mallachis. 741 00:30:16,730 --> 00:30:18,320 Well, I knew they were mean, 742 00:30:18,320 --> 00:30:20,600 but I didn't think they'd mess up people's hair. 743 00:30:22,900 --> 00:30:24,410 I'm gonna have to get over to the field. 744 00:30:24,410 --> 00:30:25,410 But, Dad, listen, 745 00:30:25,410 --> 00:30:27,190 I think you should tell a few jokes. 746 00:30:27,360 --> 00:30:28,440 Uh, especially that one 747 00:30:28,440 --> 00:30:29,940 about the nearsighted ostrich with the hat. 748 00:30:29,940 --> 00:30:32,450 That one always knocks 'em dead. 749 00:30:32,450 --> 00:30:34,450 Richard... Yeah? 750 00:30:34,450 --> 00:30:35,950 Go to the field... Uh-huh? 751 00:30:35,950 --> 00:30:37,950 and sit on it. 752 00:30:44,340 --> 00:30:46,430 What, the nearsighted ostrich with the hat? 753 00:30:46,430 --> 00:30:47,300 I don't know that one. 754 00:30:47,550 --> 00:30:49,930 You never will, dear, it's a smut joke. 755 00:30:50,130 --> 00:30:52,720 Mom, I'll tell you in the car. 756 00:30:53,220 --> 00:30:54,720 You'll love it! You'll love it! 757 00:30:57,220 --> 00:31:00,530 POTSIE: ? O, beautiful for spacious skies ? 758 00:31:00,730 --> 00:31:04,730 ? For amber waves of grain ? 759 00:31:05,060 --> 00:31:09,200 ? For purple mountains' majesty ? 760 00:31:09,400 --> 00:31:10,490 (feedback squeals) 761 00:31:10,490 --> 00:31:13,400 ? Above the fruited plain ? 762 00:31:13,740 --> 00:31:17,960 ? America, America ? 763 00:31:18,160 --> 00:31:21,080 ? God shed his grace on thee ? 764 00:31:21,380 --> 00:31:25,800 ? And crown thy good with brotherhood ? 765 00:31:26,170 --> 00:31:31,170 ? From sea to shining sea. ? 766 00:31:31,670 --> 00:31:33,060 (cheering and applause) 767 00:31:33,340 --> 00:31:35,810 That was Potsie Weber with "America the Beautiful." 768 00:31:36,090 --> 00:31:37,480 (cheering, whistling and applause) 769 00:31:37,730 --> 00:31:39,310 Hey, hey, who's gonna have some pizza? 770 00:31:39,310 --> 00:31:40,820 Come on folks, be happy, be happy. 771 00:31:41,230 --> 00:31:42,320 The Pinkettes have performed 772 00:31:42,320 --> 00:31:43,820 for 20 minutes longer than they were supposed to, 773 00:31:43,820 --> 00:31:44,820 now what am I gonna do? 774 00:31:46,650 --> 00:31:48,240 You're gonna have to think of something. 775 00:31:48,240 --> 00:31:50,240 You're the chairman. All right, all right. 776 00:31:50,240 --> 00:31:51,240 I'll-I'll think of something. 777 00:31:51,740 --> 00:31:52,740 I know what I'm gonna do. 778 00:31:52,740 --> 00:31:54,080 Uh-uh, folks? 779 00:31:54,330 --> 00:31:56,410 We're gonna be ready to start in-in just a few minutes. 780 00:31:56,920 --> 00:31:57,780 But first, uh, 781 00:31:58,080 --> 00:32:00,670 did you hear the one about the nearsighted ostrich? 782 00:32:01,170 --> 00:32:02,670 Oh, Howard, not that one. 783 00:32:02,670 --> 00:32:04,010 I'm desperate, Marion. 784 00:32:04,290 --> 00:32:05,870 Hey, sweetie, 785 00:32:05,870 --> 00:32:07,380 did you know I'm a backup driver? 786 00:32:07,380 --> 00:32:10,380 I could be in the derby any minute. 787 00:32:10,380 --> 00:32:13,300 So, I'll be your backup boyfriend. 788 00:32:13,600 --> 00:32:15,180 Howard, you're gonna be in big trouble 789 00:32:15,180 --> 00:32:16,680 if you don't stop drinking all that soda. 790 00:32:16,680 --> 00:32:18,190 You get nervous and excited, 791 00:32:18,190 --> 00:32:20,190 and you have to go to the bathroom all the time. 792 00:32:20,190 --> 00:32:21,690 We're all gonna be in big trouble, Marion, 793 00:32:21,690 --> 00:32:23,690 if Fonzie doesn't show up pretty soon. 794 00:32:23,690 --> 00:32:26,140 Why do you say that? 795 00:32:26,480 --> 00:32:27,560 HOWARD: That's why, Marion. 796 00:32:27,560 --> 00:32:28,360 ROCCO: Hey, let's get started. 797 00:32:28,610 --> 00:32:30,700 Hey you, with the tiger on your head. 798 00:32:30,700 --> 00:32:32,200 It's a leopard on my head. 799 00:32:32,700 --> 00:32:34,950 A tiger, no problem. Same jungle. 800 00:32:35,240 --> 00:32:37,160 I just know that Fonzie's gonna show up. 801 00:32:37,460 --> 00:32:39,490 Give him five more minutes, and then I'll... I'll wave the flag. 802 00:32:39,490 --> 00:32:40,330 COUNT: Press on, huh? 803 00:32:40,540 --> 00:32:42,460 Yeah, let's go, huh? 804 00:32:42,660 --> 00:32:43,750 HOWARD: I'll be right back, Marion. 805 00:32:44,160 --> 00:32:48,550 In the meantime, you pray thee for me. 806 00:32:48,750 --> 00:32:52,300 RICHIE: Over here is the spot where Pinky would be 807 00:32:52,300 --> 00:32:53,840 if Pinky was here. 808 00:32:53,840 --> 00:32:55,840 And on this side of the ring, 809 00:32:55,840 --> 00:32:58,760 the spot where Fonzie will be if he shows up. 810 00:32:59,140 --> 00:33:01,510 And on this side of the ring, we have... 811 00:33:01,680 --> 00:33:03,260 (drumroll) Boo Boo Fox... 812 00:33:03,260 --> 00:33:05,020 and next to him, his partner, 813 00:33:05,520 --> 00:33:08,020 a local favorite, Mad Man Mahocky. 814 00:33:08,020 --> 00:33:08,820 On the other side 815 00:33:09,020 --> 00:33:10,100 of the ring we have Filthy Marvin 816 00:33:10,100 --> 00:33:12,020 and his partner, No Nose Quirk. 817 00:33:12,520 --> 00:33:14,360 Good luck, No Nose. 818 00:33:14,610 --> 00:33:15,690 (chuckles) 819 00:33:16,190 --> 00:33:17,700 No Nose, Boo Boo... 820 00:33:17,700 --> 00:33:19,700 makes me think I got a dull name. 821 00:33:20,200 --> 00:33:22,120 But, th-that's a story in itself. 822 00:33:22,450 --> 00:33:24,040 Hi, girls. 823 00:33:24,540 --> 00:33:26,040 I'm Ralph "the Flash" Malph. 824 00:33:26,540 --> 00:33:28,040 I'm a driver here at the derby. 825 00:33:28,040 --> 00:33:29,510 I guess you're pretty impressed. 826 00:33:31,930 --> 00:33:33,380 They don't understand drivers. 827 00:33:33,800 --> 00:33:36,630 And next, we have the diabolical Count Mallachi, 828 00:33:36,850 --> 00:33:38,800 and his brother Rocco. 829 00:33:39,050 --> 00:33:40,470 (booing) 830 00:33:40,770 --> 00:33:42,350 Let the pigeons loose! 831 00:33:42,770 --> 00:33:44,140 We have no pigeons. 832 00:33:44,360 --> 00:33:46,860 RICHIE: That's the end of the introductions. 833 00:33:47,190 --> 00:33:49,280 While we're waiting for some of the activities to begin, 834 00:33:49,780 --> 00:33:52,280 let's go over the rules of team Demolition Derby. 835 00:33:52,730 --> 00:33:55,280 Each team is made up of two cars 836 00:33:55,280 --> 00:33:57,290 and their, and their drivers... 837 00:33:57,290 --> 00:33:59,790 uh, driving in a marked, circled area. 838 00:33:59,790 --> 00:34:02,790 The object of the contest is to slam into the others' cars 839 00:34:02,790 --> 00:34:04,790 until they're out of operation. 840 00:34:04,790 --> 00:34:07,300 The winner is the last car that can still move. 841 00:34:07,300 --> 00:34:10,300 All drivers must wear seat belts and helmets... 842 00:34:10,300 --> 00:34:11,250 (engine roaring, tires squealing) 843 00:34:11,670 --> 00:34:13,500 (cheering) 844 00:34:13,720 --> 00:34:14,720 He's here! Fonzie's here! 845 00:34:15,050 --> 00:34:17,640 Yes, it's car number seven, Pinky Tuscadero, 846 00:34:18,140 --> 00:34:20,640 and Arthur Fonzarelli in car number six. 847 00:34:20,640 --> 00:34:23,640 He showed up, ladies and gentlemen, just as I expected. 848 00:34:23,640 --> 00:34:26,100 Fonzie did it. He fixed Pinky's car. 849 00:34:26,510 --> 00:34:27,600 Woo-hoo! 850 00:34:27,600 --> 00:34:29,100 Pinky, it goes with your hair. 851 00:34:29,100 --> 00:34:30,440 Oh, it's just beautiful! 852 00:34:41,750 --> 00:34:43,700 Hey, thanks for busting up Pinky's car. 853 00:34:44,000 --> 00:34:46,080 Sir Fonzo of the Milwaukee, 854 00:34:46,580 --> 00:34:49,090 and his lovely maiden Pinky of the derriere. 855 00:34:49,090 --> 00:34:50,920 What's a derriere? Trust me. 856 00:34:51,170 --> 00:34:52,670 Let's get on with this here. 857 00:34:52,960 --> 00:34:53,460 Adieu. 858 00:34:58,800 --> 00:34:59,880 Now, look, Marion, are you sure 859 00:34:59,880 --> 00:35:01,380 you know what you're gonna say? 860 00:35:01,380 --> 00:35:02,880 Course I do: Gentlemen, start your engines. 861 00:35:02,880 --> 00:35:03,770 That's perfect. 862 00:35:04,050 --> 00:35:06,600 (applause, cheering) 863 00:35:10,020 --> 00:35:11,440 Hey, Myron, we're ready to go. 864 00:35:11,730 --> 00:35:13,310 Never let "Myron" pass thy lips, 865 00:35:13,310 --> 00:35:15,150 least my fist shall smash thy face. 866 00:35:15,360 --> 00:35:16,730 Right-- Count. Count. 867 00:35:22,120 --> 00:35:23,540 Pinky, where is your helmet? 868 00:35:23,790 --> 00:35:25,320 I don't like a helmet. 869 00:35:25,320 --> 00:35:26,710 It's not me-- you know that. 870 00:35:26,910 --> 00:35:27,490 Let's go. 871 00:35:27,990 --> 00:35:29,490 Oh, that chick has got to learn. 872 00:35:29,490 --> 00:35:30,800 You got to learn. 873 00:35:31,080 --> 00:35:32,660 Now we'd like to take you to the grandstand, 874 00:35:32,660 --> 00:35:34,670 where Howard Cunningham, the chairman 875 00:35:34,670 --> 00:35:36,670 of the Leopard Lodge Demolition Derby, 876 00:35:36,670 --> 00:35:38,670 is waiting to start the big event. 877 00:35:38,670 --> 00:35:40,000 Howard? 878 00:35:40,220 --> 00:35:41,810 Ladies and gentlemen, 879 00:35:41,810 --> 00:35:43,810 here is your lovely starter, 880 00:35:43,810 --> 00:35:45,180 Marion Cunningham. 881 00:35:45,480 --> 00:35:47,010 (cheering, whooping) 882 00:35:47,400 --> 00:35:49,480 (laughing nervously) 883 00:35:49,480 --> 00:35:50,980 Uh... 884 00:35:50,980 --> 00:35:54,490 Gentlemen, start your junk! 885 00:35:55,770 --> 00:35:57,160 (echoing): Oh, Howard... 886 00:35:57,360 --> 00:35:59,740 (engines starting) 887 00:36:00,020 --> 00:36:01,110 Count. I said Count. 888 00:36:01,580 --> 00:36:02,440 He can't remember Count? 889 00:36:05,830 --> 00:36:07,920 And now we're ready for the derby to begin. 890 00:36:07,920 --> 00:36:09,920 We'll be right back after this message. 891 00:36:16,290 --> 00:36:17,380 Oh, Howard, I'm sorry. 892 00:36:17,380 --> 00:36:18,880 Start your junk... Marion... 893 00:36:18,880 --> 00:36:19,880 Well, you-- forget it. 894 00:36:19,880 --> 00:36:21,380 Just-just-just wave the flag, huh? Okay. 895 00:36:21,380 --> 00:36:23,760 Wave, wave... No, no, Marion... 896 00:36:24,100 --> 00:36:26,100 Drop it! I'm sorry. 897 00:36:26,470 --> 00:36:27,970 Let loose the pigeons. 898 00:36:28,350 --> 00:36:31,940 RICHIE: With the drop of the flag, the derby begins. 899 00:36:31,940 --> 00:36:32,940 (crashing, metal screeching) 900 00:36:33,360 --> 00:36:34,860 All right, Pinky, that a girl, go get them! 901 00:36:35,190 --> 00:36:36,060 (whooping) 902 00:36:36,280 --> 00:36:37,780 (tires screeching) 903 00:36:39,980 --> 00:36:41,820 Not bad, not bad. 904 00:36:42,150 --> 00:36:43,650 Hey, Mom should see us now, huh? 905 00:36:43,990 --> 00:36:45,990 RICHIE: Rocco is going for the Fonz{\r}. 906 00:36:46,370 --> 00:36:48,240 Watch out, sweetheart. (gasps) 907 00:36:48,570 --> 00:36:50,120 RICHIE: Pinky intercepts the hit{\r}. 908 00:36:50,490 --> 00:36:52,080 PINKY: I took the hit for you, Fonz. 909 00:36:52,080 --> 00:36:53,330 Why'd you do that, Pinky? 910 00:36:53,540 --> 00:36:54,910 I'd do anything for you, you know that. 911 00:36:55,160 --> 00:36:57,050 That a girl, Pinky, that's why I love you! 912 00:36:57,220 --> 00:36:58,300 You sure they won't be hurt? 913 00:36:58,800 --> 00:36:59,800 Marion, they're wearing helmets, 914 00:36:59,800 --> 00:37:01,300 and they got seat belts, 915 00:37:01,300 --> 00:37:02,800 and they wear padded suits. 916 00:37:02,800 --> 00:37:04,310 As long as they stay in the cars, 917 00:37:04,310 --> 00:37:05,560 they won't get hurt. 918 00:37:05,810 --> 00:37:07,760 Oh, boy, I'll tell you, I'm in my element now. 919 00:37:08,180 --> 00:37:09,180 (crashing) 920 00:37:10,810 --> 00:37:12,850 I'm gonna get that guy, the Fonz. 921 00:37:14,430 --> 00:37:15,430 (screaming) 922 00:37:15,770 --> 00:37:16,820 Oh, that was a bad one. 923 00:37:17,150 --> 00:37:20,190 How am I doing in my rear? Tell me, how am I doing? 924 00:37:20,570 --> 00:37:21,660 Watch out! 925 00:37:21,660 --> 00:37:23,160 Wahoo! 926 00:37:23,160 --> 00:37:24,580 This is Pinky's day, honey. 927 00:37:24,940 --> 00:37:25,530 (groaning) 928 00:37:25,940 --> 00:37:28,410 (crashing, tires screeching) 929 00:37:28,700 --> 00:37:30,030 RICHIE: Fonzie to Filthy Marvin{\r}. 930 00:37:30,280 --> 00:37:31,170 Come on, Pinky! 931 00:37:33,370 --> 00:37:35,450 And Pinky hits Lefty a good jolt. 932 00:37:35,450 --> 00:37:36,950 She's a great driver, ladies and gentlemen. 933 00:37:36,950 --> 00:37:37,870 She can do it all. 934 00:37:38,290 --> 00:37:39,870 Look at them go! (laughs) 935 00:37:39,870 --> 00:37:41,760 Hey, come on. 936 00:37:44,210 --> 00:37:46,680 Oh, knave, thou dare toucheth me? 937 00:37:46,930 --> 00:37:49,300 I'll touch you-- get outta here! 938 00:37:50,970 --> 00:37:52,890 (gasps) 939 00:37:53,140 --> 00:37:54,560 The Mallachi Crunch in reverse. 940 00:37:57,860 --> 00:38:00,440 Wow! You just saw it yourself, ladies and gentlemen. 941 00:38:00,440 --> 00:38:02,450 That's the Mallachi Crunch. 942 00:38:02,450 --> 00:38:03,450 Now you know why they're known 943 00:38:03,450 --> 00:38:05,280 as the terrors of the demolition derby. 944 00:38:05,480 --> 00:38:07,870 (tires screeching) Look out, Count, it's the Fonz! 945 00:38:12,210 --> 00:38:13,570 Give 'em another shot, Fonzie! 946 00:38:15,210 --> 00:38:16,880 (screaming, cheering) 947 00:38:19,160 --> 00:38:20,080 Whoa! Missed him on that one. 948 00:38:20,330 --> 00:38:21,250 (crowd shouting) 949 00:38:22,830 --> 00:38:23,720 Come on, let's go. 950 00:38:26,250 --> 00:38:28,060 All right, Count, start counting. 951 00:38:28,310 --> 00:38:29,840 Well done, Sir Fonzie. 952 00:38:30,310 --> 00:38:31,840 (crashing) 953 00:38:31,840 --> 00:38:34,180 All right, we got 'em huh, Pinky? 954 00:38:34,430 --> 00:38:36,730 (whoops) The Mallachi Crunch coming up. 955 00:38:37,060 --> 00:38:38,520 Fonzie's car is stalled. 956 00:38:38,850 --> 00:38:41,350 The Mallachis are set up for the Crunch. 957 00:38:41,740 --> 00:38:42,820 Yeah? 958 00:38:42,820 --> 00:38:43,820 (engine revving) 959 00:38:43,820 --> 00:38:45,660 And now I'm not stalled. 960 00:38:45,990 --> 00:38:47,580 RICHIE: He started the car{\r}. 961 00:38:47,580 --> 00:38:50,080 He's moving, and he slips through the Mallachi Crunch{\r}! 962 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 They've hit each other{\r}. 963 00:38:51,500 --> 00:38:53,950 (laughing): Fonzie escaped the Mallachi Crunch. 964 00:38:54,280 --> 00:38:56,250 Boy, those nerds never learn, huh? 965 00:38:56,620 --> 00:38:58,090 (crashing) 966 00:38:58,420 --> 00:39:00,420 (cars crashing, banging loudly) 967 00:39:07,600 --> 00:39:08,550 (crowd screaming) 968 00:39:11,850 --> 00:39:13,800 (crashing) 969 00:39:14,100 --> 00:39:16,270 RICHIE: The Mallachis just took out another car{\r}. 970 00:39:16,600 --> 00:39:18,690 And with that crash, flagman Potsie Weber 971 00:39:18,690 --> 00:39:21,190 is on the field, waving his yellow flag. 972 00:39:21,190 --> 00:39:23,980 You remember Potsie-- he sang "America The Beautiful." 973 00:39:24,200 --> 00:39:26,610 The yellow flag signals all car{\r}s 974 00:39:26,900 --> 00:39:28,820 to proceed with extreme caution{\r}. 975 00:39:29,120 --> 00:39:32,700 That's the third car to be forced out of this derby{\r}. 976 00:39:38,290 --> 00:39:39,660 (mouthing words) 977 00:39:41,660 --> 00:39:43,750 There are many fascinating human interest stories 978 00:39:43,750 --> 00:39:46,250 which go on behind the scenes at this derby. 979 00:39:46,250 --> 00:39:49,250 We'd like to talk to Alfred of Arnold's Restaurant 980 00:39:49,250 --> 00:39:51,260 and see how he feels about these delays. 981 00:39:51,260 --> 00:39:53,760 You're on the air. 982 00:39:53,760 --> 00:39:56,760 Hi, I'm Alfred of Arnold's. 983 00:39:56,760 --> 00:39:59,260 And how do you feel about these delays? 984 00:39:59,260 --> 00:40:01,770 Hi, I'm Alfred of Arnold's. 985 00:40:04,070 --> 00:40:06,070 RICHIE: They've started up again, and we're back to actio{\r}n 986 00:40:06,070 --> 00:40:07,860 with only six cars left in the derby{\r}. 987 00:40:07,860 --> 00:40:10,320 It looks like Lefty Banducci is stalled. 988 00:40:10,320 --> 00:40:12,860 ROCCO: Here's some flour for you, sonny. 989 00:40:12,860 --> 00:40:15,780 RICHIE: And Rocco throws flour in his face{\r}! 990 00:40:15,780 --> 00:40:16,950 And Lefty can't see{\r}. 991 00:40:16,950 --> 00:40:18,030 Is that fair? 992 00:40:18,530 --> 00:40:20,920 In a demolition derby, Marion, everything is fair. 993 00:40:20,920 --> 00:40:23,200 They gotta crunch again-- they are boring. 994 00:40:23,200 --> 00:40:24,460 (groaning) 995 00:40:28,460 --> 00:40:30,010 Come on, Fonzie, go! 996 00:40:30,010 --> 00:40:30,930 I'm going. 997 00:40:34,520 --> 00:40:35,630 Whoo! 998 00:40:35,630 --> 00:40:37,100 Whoa, what a hit. 999 00:40:38,600 --> 00:40:39,690 Rocco's going to try 1000 00:40:39,690 --> 00:40:41,190 the flour trick on Fonzie. 1001 00:40:41,190 --> 00:40:43,770 Fonzie, I have some fine flour for you. 1002 00:40:43,770 --> 00:40:45,690 RICHIE: Rocco's throwing flour at Fonzie{\r}, 1003 00:40:45,690 --> 00:40:46,780 and Fonzie pulls out a hair dryer{\r}. 1004 00:40:47,280 --> 00:40:48,110 That's not fair! 1005 00:40:49,650 --> 00:40:51,070 Oh, you little devil. 1006 00:40:51,070 --> 00:40:52,650 How about that, ladies and gentlemen? 1007 00:40:52,650 --> 00:40:55,320 Fonzie beat the Mallachis at their own game. 1008 00:40:55,320 --> 00:40:58,320 Hey, Fonzie got them with a hair dryer{\r}. 1009 00:41:00,120 --> 00:41:02,040 Wow! 1010 00:41:02,040 --> 00:41:03,130 You told me we were going to have 1011 00:41:03,130 --> 00:41:04,960 a nice close-up place-- look how far we are. 1012 00:41:07,470 --> 00:41:08,550 There it is, folks. 1013 00:41:08,550 --> 00:41:09,970 We have another break in the action. 1014 00:41:09,970 --> 00:41:12,470 And there goes Potsie Weber with his yellow flag{\r}. 1015 00:41:17,310 --> 00:41:19,510 ROCCO: Let's shake up that Potsie kid! 1016 00:41:22,100 --> 00:41:24,270 (screaming) 1017 00:41:24,270 --> 00:41:27,650 The flag goes up, and the contest continues. 1018 00:41:27,650 --> 00:41:31,110 (tires screeching) 1019 00:41:31,110 --> 00:41:32,610 (whooping) 1020 00:41:32,610 --> 00:41:33,490 Come on, Pinky! 1021 00:41:36,330 --> 00:41:38,330 (tires squealing, cars crashing) 1022 00:41:40,280 --> 00:41:41,870 We're definitely too close! 1023 00:41:41,870 --> 00:41:42,780 (yells) 1024 00:41:44,170 --> 00:41:45,450 RICHIE: There are only two teams left{\r}, 1025 00:41:45,450 --> 00:41:46,540 ladies and gentlemen. 1026 00:41:46,540 --> 00:41:48,540 Fonzie and Pinky are squaring off 1027 00:41:48,540 --> 00:41:49,840 against the Mallachi brothers, 1028 00:41:49,840 --> 00:41:51,430 and to come this far in the derby{\r}, 1029 00:41:51,430 --> 00:41:53,430 you know these drivers have to be good{\r}. 1030 00:41:53,930 --> 00:41:55,260 They have to be able to charg{\r}e 1031 00:41:55,260 --> 00:41:58,050 and hit with their backs while they protect their engines{\r}. 1032 00:41:58,050 --> 00:42:00,430 I'm sure the Mallachis will try and get them in a crunch. 1033 00:42:02,470 --> 00:42:03,470 Are you ready, sweetheart? 1034 00:42:03,470 --> 00:42:05,560 Because we're gonna get into this big crunch now. 1035 00:42:05,560 --> 00:42:07,060 Now, you keep communications open... 1036 00:42:07,060 --> 00:42:08,280 and you protect your nose. 1037 00:42:08,280 --> 00:42:09,810 Hey, sweetheart, 1038 00:42:09,810 --> 00:42:12,150 I am serious-- I'm talking about the nose of your car. 1039 00:42:12,150 --> 00:42:14,230 You know, you've got the prettiest little eyes. 1040 00:42:14,230 --> 00:42:15,530 (loud smooch) 1041 00:42:16,780 --> 00:42:18,820 You know, you show the best taste, huh? 1042 00:42:18,820 --> 00:42:19,950 Are you ready? 1043 00:42:19,950 --> 00:42:21,290 Darling, I was born ready. 1044 00:42:21,290 --> 00:42:24,120 Oh, man, I like your style. 1045 00:42:24,120 --> 00:42:26,990 You shall take the fair maiden, 1046 00:42:26,990 --> 00:42:29,830 and I shall take the gallant knight. 1047 00:42:29,830 --> 00:42:31,920 Right! 1048 00:42:31,920 --> 00:42:33,250 Which one do I have? 1049 00:42:33,250 --> 00:42:35,170 The girl in the pink, the pink car! 1050 00:42:35,170 --> 00:42:36,720 I got the girl! I got the girl! 1051 00:42:36,720 --> 00:42:38,310 Let's go, and just be careful, huh? 1052 00:42:38,310 --> 00:42:39,640 I want you in one piece. 1053 00:42:39,640 --> 00:42:41,840 Whoo! All right, let's get 'em, huh? 1054 00:42:41,840 --> 00:42:43,810 All right. 1055 00:42:43,810 --> 00:42:44,900 RICHIE: Arthur Fonzarelli in car number si{\r}x 1056 00:42:45,400 --> 00:42:47,680 and Pinky Tuscadero in car number seven are read{\r}y 1057 00:42:47,680 --> 00:42:50,900 to face the Mallachi brothers as the derby continues{\r}. 1058 00:42:54,320 --> 00:42:56,490 (screaming, cheering) 1059 00:42:56,490 --> 00:42:57,520 Oh... oh... 1060 00:42:57,520 --> 00:42:58,490 MAN: Go get 'em! 1061 00:43:02,250 --> 00:43:04,580 I got the pink one! 1062 00:43:04,580 --> 00:43:06,620 All right, Pinky, watch him, watch him. 1063 00:43:06,620 --> 00:43:08,790 Hello, Pinky! Take this! 1064 00:43:08,790 --> 00:43:10,670 Hey! 1065 00:43:10,670 --> 00:43:11,510 BOTH: Come on, Pinky! 1066 00:43:13,340 --> 00:43:15,840 RICHIE: And Fonzie cuts off Rocc{\r}o 1067 00:43:15,840 --> 00:43:17,680 and keeps him from hitting Pinky{\r}. 1068 00:43:17,680 --> 00:43:19,460 I'm on his tail, I'm on his tail. 1069 00:43:19,460 --> 00:43:21,020 Look out, you dirty... 1070 00:43:21,020 --> 00:43:22,220 (laughing) 1071 00:43:22,220 --> 00:43:24,600 Fonzarelli just missed a close one there, folks. 1072 00:43:24,600 --> 00:43:25,640 Hey, look at Pinky move. All right. 1073 00:43:29,190 --> 00:43:30,520 Watch out for the Crunch. 1074 00:43:30,520 --> 00:43:32,060 I saw him, I saw him. 1075 00:43:32,060 --> 00:43:33,640 Whoa, there, easy! 1076 00:43:33,640 --> 00:43:34,450 (laughing) 1077 00:43:36,950 --> 00:43:39,280 All right, watch your left, watch your left. 1078 00:43:39,280 --> 00:43:41,900 (crowd cheering, all talking excitedly) 1079 00:43:41,900 --> 00:43:43,400 There she is! I got her! 1080 00:43:43,400 --> 00:43:44,740 (tires squealing) 1081 00:43:47,710 --> 00:43:48,790 I missed her. All right, I'll get her. 1082 00:43:48,790 --> 00:43:49,990 Whoa! 1083 00:43:49,990 --> 00:43:51,580 Oh, Pretty Eyes, Pretty Eyes. 1084 00:43:51,580 --> 00:43:53,080 I can't see those eyes through the dust. 1085 00:43:54,550 --> 00:43:55,470 (crashing) 1086 00:43:57,250 --> 00:43:58,340 (crashing) Take that! 1087 00:43:58,340 --> 00:43:59,890 Ah, so fun! 1088 00:43:59,890 --> 00:44:01,260 Oh, that was a good one. 1089 00:44:01,260 --> 00:44:03,140 Well done once again! 1090 00:44:03,140 --> 00:44:04,680 Be careful, Pinky, be careful. 1091 00:44:06,760 --> 00:44:08,510 I'm going back at her, Myron. 1092 00:44:08,510 --> 00:44:10,600 (tires squealing) 1093 00:44:11,070 --> 00:44:12,980 (horn honks, Pinky groans) 1094 00:44:12,980 --> 00:44:16,320 Oh, she took a bad hit from Rocco. 1095 00:44:16,320 --> 00:44:18,410 Oh, it looks like Pinky's car is stalled. 1096 00:44:18,410 --> 00:44:21,690 She's trying, but she can't get it started{\r}. 1097 00:44:21,690 --> 00:44:22,830 What are you doing, Pinky? 1098 00:44:22,830 --> 00:44:23,910 Fonz, I'm stuck. 1099 00:44:27,200 --> 00:44:29,280 Ah, fair Pinky... 1100 00:44:29,280 --> 00:44:31,290 the Mallachi Crunch. 1101 00:44:33,250 --> 00:44:35,840 RICHIE: Pinky's crawling out to try and fix her engine{\r}. 1102 00:44:35,840 --> 00:44:37,170 No, no, no. No! 1103 00:44:37,170 --> 00:44:38,630 Pinky, watch it! 1104 00:44:40,040 --> 00:44:42,050 (crashing) 1105 00:44:42,050 --> 00:44:43,880 Pinky! 1106 00:44:43,880 --> 00:44:45,180 (screaming) POTSIE: Come on! 1107 00:44:47,630 --> 00:44:49,550 Oh, I didn't know she'd be out on there. (siren wailing) 1108 00:44:49,550 --> 00:44:50,800 RICHIE: She's hurt{\r}. 1109 00:44:50,800 --> 00:44:53,890 Pinky Tuscadero has been hurt{\r}. 1110 00:44:53,890 --> 00:44:56,610 This is the first casualty in today's derby{\r}. 1111 00:44:56,610 --> 00:44:58,610 I just hope it's nothing too serious{\r}. 1112 00:45:00,530 --> 00:45:02,620 Back off, will you? Give her some air! 1113 00:45:02,620 --> 00:45:05,120 (groaning) Hey, look at me, look at me. 1114 00:45:05,120 --> 00:45:06,120 How are you? 1115 00:45:06,620 --> 00:45:08,620 Oh, I'm all right-- it wasn't high. Yeah, yeah. 1116 00:45:08,620 --> 00:45:11,130 You better let the doc check you out, all right? 1117 00:45:11,130 --> 00:45:12,630 Oh, I wanted us to win. 1118 00:45:12,630 --> 00:45:14,630 Hey, don't worry about it, us will win. 1119 00:45:14,630 --> 00:45:16,630 (groans, gasps) 1120 00:45:18,130 --> 00:45:19,130 Kill 'em, winner. 1121 00:45:19,130 --> 00:45:20,630 Yeah, thanks. 1122 00:45:20,630 --> 00:45:22,640 All right, listen, you look after Pinky, huh? 1123 00:45:22,640 --> 00:45:24,640 I'll take care of the Mallachis, huh? 1124 00:45:26,140 --> 00:45:27,640 All right, you be careful with her. 1125 00:45:27,640 --> 00:45:28,590 All right, here, take her. 1126 00:45:28,590 --> 00:45:29,760 FONZIE: Easy... 1127 00:45:29,760 --> 00:45:31,150 Easy. 1128 00:45:32,810 --> 00:45:35,150 RICHIE: Pinky appears to be okay{\r}, 1129 00:45:35,150 --> 00:45:36,820 but as a precautionary measure{\r}, 1130 00:45:36,820 --> 00:45:38,690 they're rushing her to the hospital for X-rays{\r}. 1131 00:45:43,820 --> 00:45:45,740 (engine starts) 1132 00:45:55,920 --> 00:45:57,920 Did you see that look on Fonzie's face? 1133 00:45:57,920 --> 00:45:59,010 RICHIE: Fonzie is really angry! 1134 00:45:59,510 --> 00:46:01,010 Fonzie, are you all right? 1135 00:46:01,510 --> 00:46:04,510 (siren wailing) 1136 00:46:06,960 --> 00:46:09,270 I've never seen such determination. 1137 00:46:09,270 --> 00:46:10,850 Well, I just hope determination is enough, 1138 00:46:10,850 --> 00:46:12,600 because it's still two against one. 1139 00:46:36,910 --> 00:46:38,380 (engine starting) 1140 00:46:38,380 --> 00:46:40,460 This is for you, Pinky. 1141 00:46:49,470 --> 00:46:51,980 ? Good-bye gray sky, hello, blue ? 1142 00:46:51,980 --> 00:46:54,900 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 1143 00:46:54,900 --> 00:46:57,400 ? It feels so right, it can't be wrong ? 1144 00:46:57,400 --> 00:46:59,820 ? Rockin' and rollin' all week long ? 1145 00:46:59,820 --> 00:47:02,240 ? These days are ours ? 1146 00:47:05,240 --> 00:47:07,740 ? These days are ours ? 1147 00:47:10,580 --> 00:47:21,640 ? These happy days are yours and mine ? 1148 00:47:22,305 --> 00:48:22,723 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 1149 00:48:22,773 --> 00:48:27,323 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 83151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.