Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,652 --> 00:00:03,452
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,904
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:05,972 --> 00:00:08,657
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,725 --> 00:00:11,225
? The weekend
comes, my cycle hums ?
5
00:00:11,294 --> 00:00:13,995
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,064 --> 00:00:16,398
? These days are ours ?
7
00:00:16,467 --> 00:00:19,300
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
8
00:00:19,369 --> 00:00:21,219
? These days are ours ?
9
00:00:21,288 --> 00:00:23,889
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
10
00:00:23,957 --> 00:00:25,852
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
11
00:00:25,876 --> 00:00:28,693
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
12
00:00:28,762 --> 00:00:30,791
? It feels so right,
it can't be wrong ?
13
00:00:30,815 --> 00:00:33,515
? Rocking and
rolling all week long ?
14
00:00:33,583 --> 00:00:36,618
(saxophone solo plays
over rhythmic handclaps)
15
00:00:42,927 --> 00:00:45,961
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:46,030 --> 00:00:48,697
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:48,765 --> 00:00:50,999
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:51,068 --> 00:00:53,768
? Saturday, what a day ?
19
00:00:53,838 --> 00:00:56,404
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,207
? These days are ours ?
21
00:00:58,275 --> 00:01:00,909
? Share them with me ?
? Oh, happy days ?
22
00:01:00,978 --> 00:01:03,995
? These days are ours ?
23
00:01:04,065 --> 00:01:05,909
? Happy and free ?
? Oh, baby ?
24
00:01:05,933 --> 00:01:06,882
? These happy days ?
25
00:01:06,950 --> 00:01:09,050
? Are yours and mine ?
26
00:01:09,119 --> 00:01:10,919
? These happy days are yours ?
27
00:01:10,988 --> 00:01:12,888
? And mine, Happy Days! ?
28
00:01:20,047 --> 00:01:22,581
Happy Days is filmed
before a live audience.
29
00:01:24,518 --> 00:01:25,818
(whistling)
30
00:01:25,886 --> 00:01:26,886
(makes kissing sound)
31
00:01:26,921 --> 00:01:28,520
Okay Fonz, that's it.
32
00:01:28,589 --> 00:01:29,829
We've got the whole coop here.
33
00:01:29,857 --> 00:01:31,057
Hey, that's great in my house.
34
00:01:31,124 --> 00:01:32,491
Why not take it on the roof,
35
00:01:32,560 --> 00:01:33,560
build them a home, huh?
36
00:01:33,594 --> 00:01:35,160
I want to build
my friends a home.
37
00:01:35,228 --> 00:01:36,573
Well, we just want to show you
38
00:01:36,597 --> 00:01:37,808
how hard we worked, Fonz.
39
00:01:37,832 --> 00:01:39,242
Yeah, Fonz, okay,
we'll take it outside,
40
00:01:39,266 --> 00:01:40,744
take care of
everything, no problem.
41
00:01:40,768 --> 00:01:41,700
Yeah, let's go.
42
00:01:41,769 --> 00:01:43,209
Oh, come on,
Fonz, just one hint.
43
00:01:43,236 --> 00:01:44,169
Give me one hint.
44
00:01:44,237 --> 00:01:45,499
Whose number am
I getting? Come on.
45
00:01:45,523 --> 00:01:47,288
Sharon. Klondike 5.
46
00:01:47,357 --> 00:01:48,468
Yeah?
47
00:01:48,492 --> 00:01:50,253
Hey, the rest when
you finish the coop.
48
00:01:50,277 --> 00:01:53,544
Klondike 5, I know
that neighborhood!
49
00:01:53,613 --> 00:01:54,679
The girls are sensational!
50
00:01:54,748 --> 00:01:56,392
Come on, let's go
hammer! Let's go!
51
00:01:56,416 --> 00:01:57,783
All right.
52
00:01:57,851 --> 00:01:59,195
RICHIE: Hi, guys,
how's it going?
53
00:01:59,219 --> 00:02:01,430
RALPH: I got a Klondike 5!
54
00:02:01,454 --> 00:02:03,855
(whistling)
55
00:02:03,924 --> 00:02:04,990
Hey.
56
00:02:05,058 --> 00:02:07,292
Hey, come meet
your new neighbors.
57
00:02:07,360 --> 00:02:08,571
Neighbors, this is
Richie Cunningham,
58
00:02:08,595 --> 00:02:09,595
good friend of mine.
59
00:02:09,663 --> 00:02:11,129
I'm going to build them a home.
60
00:02:11,198 --> 00:02:12,442
Pigeons, huh?
61
00:02:12,466 --> 00:02:13,782
Hey, know your birds, huh?
62
00:02:15,952 --> 00:02:17,814
Yeah, why would you
want to keep pigeons?
63
00:02:17,838 --> 00:02:21,072
Don't tell me you
missed On the Waterfront.
64
00:02:21,141 --> 00:02:22,441
Yeah.
65
00:02:22,509 --> 00:02:25,410
Talk about a humdrum life.
66
00:02:25,479 --> 00:02:27,490
Anyway, see, look... Brando
raised some pigeons, right?
67
00:02:27,514 --> 00:02:29,113
I always wanted to do it, huh?
68
00:02:29,182 --> 00:02:30,098
Besides, they love me.
69
00:02:30,184 --> 00:02:31,816
Come here, come
to Fonzie. Come on.
70
00:02:31,885 --> 00:02:33,051
(makes kissing sound)
71
00:02:33,119 --> 00:02:35,632
Well... well, Fonz,
there's no place
72
00:02:35,656 --> 00:02:37,099
to keep these birds around here.
73
00:02:37,123 --> 00:02:38,490
What about the roof?
74
00:02:38,559 --> 00:02:39,924
That's where Brando kept them.
75
00:02:39,993 --> 00:02:41,426
Hey, get away from her, will ya?
76
00:02:41,495 --> 00:02:43,495
You don't know her long enough.
77
00:02:44,764 --> 00:02:45,808
Well, how are you going
78
00:02:45,832 --> 00:02:47,343
to get up there to feed 'em?
79
00:02:47,367 --> 00:02:48,411
Did you ever hear of a ladder?
80
00:02:48,435 --> 00:02:49,712
It's a long, wooden
thing with rungs?
81
00:02:49,736 --> 00:02:51,481
Hey, listen, did you
talk to Dad about this?
82
00:02:51,505 --> 00:02:52,437
I don't have one.
83
00:02:52,506 --> 00:02:53,438
No, my dad.
84
00:02:53,507 --> 00:02:54,372
Oh, hey, Mr. C.
85
00:02:54,441 --> 00:02:55,707
No sweat; don't worry about it.
86
00:02:55,775 --> 00:02:56,908
(whistling)
87
00:02:56,976 --> 00:02:59,055
Fonz, I really think
you ought to talk to him.
88
00:02:59,079 --> 00:03:00,356
And you better hurry up,
89
00:03:00,380 --> 00:03:01,891
'cause he's leaving
for work right now.
90
00:03:01,915 --> 00:03:04,649
This early? Something
wrong with his home life, huh?
91
00:03:04,718 --> 00:03:06,251
You like that, huh? (guffaws)
92
00:03:06,320 --> 00:03:08,064
Some kid busted a
window at his store
93
00:03:08,088 --> 00:03:09,532
and he's trying to get it fixed
94
00:03:09,556 --> 00:03:10,322
before the blizzard hits.
95
00:03:10,390 --> 00:03:11,989
What blizzard? (car starts)
96
00:03:12,058 --> 00:03:12,990
Hey, come on, Fonz.
97
00:03:13,059 --> 00:03:14,170
There he is... he's leaving.
98
00:03:14,194 --> 00:03:15,126
Come on. Right now.
99
00:03:15,195 --> 00:03:16,528
All right, all right.
100
00:03:16,597 --> 00:03:19,331
Hey, Mr. C, up here!
101
00:03:19,399 --> 00:03:20,876
I can't talk to you, Fonzie.
102
00:03:20,900 --> 00:03:22,512
I got to get to the store.
103
00:03:22,536 --> 00:03:23,946
I know that, I'll make it fast.
104
00:03:23,970 --> 00:03:26,404
Listen, I want, uh, I want
to raise some, uh, birds,
105
00:03:26,473 --> 00:03:29,841
you know, and Richie here
says that I got to talk to you first.
106
00:03:29,909 --> 00:03:30,842
Birds? Yeah.
107
00:03:30,910 --> 00:03:32,388
Sure, whatever you want.
108
00:03:32,412 --> 00:03:34,056
Richie, will you go next door
109
00:03:34,080 --> 00:03:36,359
and get back our snow shovel?
110
00:03:36,383 --> 00:03:37,960
There's a blizzard on its way.
111
00:03:37,984 --> 00:03:40,151
Yeah, sure Dad, but
listen, about these...
112
00:03:40,220 --> 00:03:41,731
Marion, I'll talk to you later!
113
00:03:41,755 --> 00:03:42,765
MARION: Okay.
114
00:03:42,789 --> 00:03:43,855
Eh, you see?
115
00:03:43,923 --> 00:03:47,626
Nothing to it, nothing to it.
116
00:03:47,678 --> 00:03:49,122
Except I don't
think you explained
117
00:03:49,146 --> 00:03:50,929
about this pigeon coop, Fonz.
118
00:03:50,981 --> 00:03:52,981
Richie, what
difference does it make?
119
00:03:53,049 --> 00:03:55,416
By the time he comes
home, it'll be up already, huh?
120
00:03:55,486 --> 00:03:57,853
I just don't think
he's going to like it.
121
00:03:57,938 --> 00:03:59,003
Are you kidding me?
122
00:03:59,072 --> 00:04:00,349
Once he meets
these little fellows,
123
00:04:00,373 --> 00:04:02,040
he's going to fall in love.
124
00:04:02,108 --> 00:04:04,543
I'm telling you that he's
gonna come up here,
125
00:04:04,611 --> 00:04:06,131
he's gonna say
"Fonzie, please, please,
126
00:04:06,179 --> 00:04:08,814
let me play with your pigeons."
127
00:04:08,882 --> 00:04:10,827
Yeah, my dad's
going to say that?
128
00:04:10,851 --> 00:04:12,150
That's right. I tell you what.
129
00:04:12,218 --> 00:04:13,485
I'll even name one after him.
130
00:04:13,554 --> 00:04:14,798
Oh, yeah? Which one?
131
00:04:14,822 --> 00:04:18,657
Uh, how about that
chubby one that waddles?
132
00:04:18,725 --> 00:04:20,892
Mr. C, come here, come
here to Fonzie, come on.
133
00:04:20,961 --> 00:04:21,961
Come on, let's go see
134
00:04:22,028 --> 00:04:23,962
how Ralph and Potsie
are doing on the roof.
135
00:04:24,030 --> 00:04:24,963
Yeah.
136
00:04:25,031 --> 00:04:26,531
So long, Dad!
137
00:04:26,600 --> 00:04:27,799
(laughs)
138
00:04:29,000 --> 00:04:35,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
139
00:04:36,793 --> 00:04:38,526
(groans)
140
00:04:38,595 --> 00:04:42,564
Oh! Thank goodness
you're home, dear.
141
00:04:42,632 --> 00:04:44,232
Oh, Howard, your overshoes.
142
00:04:44,300 --> 00:04:45,767
I'm wearing them, Marion.
143
00:04:47,103 --> 00:04:48,670
What took you so long?
144
00:04:48,739 --> 00:04:50,438
In case you haven't heard,
145
00:04:50,507 --> 00:04:52,240
there's a raging
blizzard out there.
146
00:04:52,308 --> 00:04:54,876
You know, I left the
store three hours ago!
147
00:04:54,944 --> 00:04:56,121
I wish I'd known.
148
00:04:56,145 --> 00:04:59,364
I would have had time
to make baked potato.
149
00:04:59,416 --> 00:05:01,194
Oh, Dad, good...
I'm glad you're home.
150
00:05:01,218 --> 00:05:04,019
I tried to call you at the store
and I couldn't get through.
151
00:05:04,087 --> 00:05:05,598
It's about Fonzie's birds.
152
00:05:05,622 --> 00:05:06,988
Birds again.
153
00:05:07,057 --> 00:05:08,957
Look, I'm cold and
I'm tired, Richie.
154
00:05:09,026 --> 00:05:11,159
(loud crash)
155
00:05:11,228 --> 00:05:12,427
What was that?!
156
00:05:12,495 --> 00:05:14,629
That came from Fonzie's
place. Let's go up there.
157
00:05:14,697 --> 00:05:17,232
Better knock before you
go in; it's Saturday night.
158
00:05:22,739 --> 00:05:24,639
(pounding on door)
159
00:05:24,708 --> 00:05:28,142
Hey, come on in,
everything else is.
160
00:05:28,211 --> 00:05:30,757
Fonzie... what happened?!
161
00:05:30,781 --> 00:05:31,858
Fonz, are you all right?
162
00:05:31,882 --> 00:05:32,514
Oh, yeah, yeah.
163
00:05:32,582 --> 00:05:33,582
Now don't get excited.
164
00:05:33,617 --> 00:05:34,949
We had a little accident here.
165
00:05:35,018 --> 00:05:38,185
We had a little accident,
but the Fonz is unhurt.
166
00:05:38,254 --> 00:05:40,755
Good thing I wasn't sitting
in the middle of the table.
167
00:05:40,824 --> 00:05:42,502
Well, that's great, but
what about my roof?
168
00:05:42,526 --> 00:05:43,770
And what is this?!
169
00:05:43,794 --> 00:05:46,861
Well, it, uh, used to
be a pigeon house.
170
00:05:46,930 --> 00:05:48,213
Pigeons?!
171
00:05:48,265 --> 00:05:50,198
There goes my ulcer.
172
00:05:50,267 --> 00:05:52,529
That's what I was trying
to tell you about, Dad.
173
00:05:52,553 --> 00:05:54,385
Oh, there go my birds.
174
00:05:54,454 --> 00:05:56,132
I'll probably never
find them again.
175
00:05:56,156 --> 00:05:57,199
(whistling)
176
00:05:57,223 --> 00:05:58,401
Come to Fonzie!
177
00:05:58,425 --> 00:06:00,324
(whistling)
178
00:06:00,393 --> 00:06:02,561
But you said a few little birds!
179
00:06:02,629 --> 00:06:04,707
Hey, dig it, pigeons
are little birds.
180
00:06:04,731 --> 00:06:08,033
I mean, I even named
one after you: "Little Mr. C."
181
00:06:08,101 --> 00:06:09,929
Tell him, Rich... didn't I?
182
00:06:09,953 --> 00:06:12,620
Oh, yeah, Dad, he was a
real cutie... nice, round face...
183
00:06:12,706 --> 00:06:15,240
I don't want to hear it!
184
00:06:15,309 --> 00:06:16,341
I don't either.
185
00:06:16,410 --> 00:06:18,188
My little birds. I'll
never find them.
186
00:06:18,212 --> 00:06:21,596
They're flapping their
wings all over Milwaukee.
187
00:06:21,665 --> 00:06:23,543
Now, listen, Fonz, you
really don't have to worry
188
00:06:23,567 --> 00:06:26,100
because pigeons are
very intelligent birds.
189
00:06:26,169 --> 00:06:28,247
I mean, I hear they
can fly hundreds of miles
190
00:06:28,271 --> 00:06:30,116
through snow,
sleet, rain, anything.
191
00:06:30,140 --> 00:06:34,775
Cunningham, you are
talking about a mailman.
192
00:06:34,845 --> 00:06:37,778
Why isn't anybody
talking about my roof?
193
00:06:37,848 --> 00:06:40,348
Lookit... my rug is
ruined, the furniture, the...
194
00:06:40,416 --> 00:06:41,682
I got to get a bucket.
195
00:06:44,321 --> 00:06:48,456
Wow! What happened?
Santa Claus miss the chimney?
196
00:06:51,227 --> 00:06:52,760
Hey, Mr. C, what's going on?
197
00:06:52,829 --> 00:06:54,896
Oh, Fonzie, I
called a carpenter in
198
00:06:54,965 --> 00:06:56,776
to give us an
estimate on the roof.
199
00:06:56,800 --> 00:06:58,933
Oh, yeah, well, what's
Arnie doing here?
200
00:06:59,002 --> 00:07:00,847
Well, the carpenter
is his cousin, Marvin.
201
00:07:00,871 --> 00:07:02,882
Yeah, Marvin
don't speak English.
202
00:07:02,906 --> 00:07:03,838
I his interpreter.
203
00:07:03,907 --> 00:07:05,974
Hey, Marv, uh,
what do you think?
204
00:07:06,042 --> 00:07:07,787
Yeah, what about the roof, huh?
205
00:07:07,811 --> 00:07:09,210
Oh, just a minute, Marv,
206
00:07:09,278 --> 00:07:11,824
what do you think, what
about the roof? I got it.
207
00:07:11,848 --> 00:07:13,493
Hey, Marv, what do you think?
208
00:07:13,517 --> 00:07:15,150
(speaks Chinese)
209
00:07:15,219 --> 00:07:17,952
(speaking Chinese)
210
00:07:18,021 --> 00:07:19,186
$400.
211
00:07:19,273 --> 00:07:22,023
$400? That's kind
of steep, isn't it?
212
00:07:22,109 --> 00:07:24,959
Uh, Marvin's pencil don't lie.
213
00:07:25,028 --> 00:07:26,511
Well, what about his pad?
214
00:07:28,615 --> 00:07:30,381
Listen, I was only
worried about Mr. C.
215
00:07:30,450 --> 00:07:31,649
I mean, he ain't exactly
216
00:07:31,718 --> 00:07:32,817
rolling in dough, you know.
217
00:07:32,885 --> 00:07:34,163
Well, don't worry
about that, Fonzie.
218
00:07:34,187 --> 00:07:35,331
I'm not paying for this.
219
00:07:35,355 --> 00:07:36,865
Oh, well, then the
insurance company will
220
00:07:36,889 --> 00:07:38,189
take care of it then, huh?
221
00:07:38,258 --> 00:07:39,702
No, the insurance
company doesn't pay
222
00:07:39,726 --> 00:07:40,769
for a thing like this.
223
00:07:40,793 --> 00:07:42,193
Yeah, well, who's going...?
224
00:07:42,262 --> 00:07:44,129
Wait a minute. Wait a minute.
225
00:07:44,197 --> 00:07:46,731
The Fonz ain't paying for this.
226
00:07:46,799 --> 00:07:48,079
Well, I don't see why not.
227
00:07:48,135 --> 00:07:49,545
I mean this whole
thing was caused
228
00:07:49,569 --> 00:07:51,414
by that bird bungalow of yours.
229
00:07:51,438 --> 00:07:52,870
Excuse me, I beg to differ.
230
00:07:52,939 --> 00:07:54,705
There was a ton
of snow up there,
231
00:07:54,774 --> 00:07:57,074
and a bird bungalow...
as you call it... is very light.
232
00:07:57,144 --> 00:07:59,222
Well, then why don't
you go live in one, huh?
233
00:07:59,246 --> 00:08:00,612
Well, I wouldn't
be any worse off
234
00:08:00,680 --> 00:08:01,896
than I am right here now.
235
00:08:01,982 --> 00:08:03,543
Hey, hey, hey, don't fight.
236
00:08:03,567 --> 00:08:05,066
I'll fight over $400
any day, Jack.
237
00:08:05,134 --> 00:08:06,646
Now wait a minute,
wait a minute.
238
00:08:06,670 --> 00:08:08,080
Let me understand this. Yeah.
239
00:08:08,104 --> 00:08:11,617
You break my roof and
you expect me to pay for it?
240
00:08:11,641 --> 00:08:14,008
No, I expect the roof
to hold a bird cage.
241
00:08:14,077 --> 00:08:15,821
Why don't you go
move to a motel?
242
00:08:15,845 --> 00:08:17,823
Not when I'm paying rent, I
ain't gonna move to no motel.
243
00:08:17,847 --> 00:08:20,125
All right, sleep right here
with a hole in the roof then.
244
00:08:20,149 --> 00:08:22,416
Well, how would you like
not to get your rent paid, huh?
245
00:08:22,485 --> 00:08:23,495
Hey, wait, wait, wait!
246
00:08:23,519 --> 00:08:25,359
Just hold it! I mean (sputters)
247
00:08:26,823 --> 00:08:30,357
Marvin say for a extra $50,
he rebuild the pigeon coop.
248
00:08:30,426 --> 00:08:31,358
Oh, yeah?
249
00:08:31,427 --> 00:08:33,427
Sit on it, Marvin!
Sit on it, Marvin!
250
00:08:43,774 --> 00:08:46,407
Dad, Fonzie's not trying
to get away with anything.
251
00:08:46,476 --> 00:08:48,187
He really believes
that this isn't his fault
252
00:08:48,211 --> 00:08:49,421
and there's no way you're going
253
00:08:49,445 --> 00:08:51,679
to get him to pay the
$400 to fix the roof.
254
00:08:51,748 --> 00:08:52,992
He'll just stay in
that motel forever.
255
00:08:53,016 --> 00:08:54,016
Good.
256
00:08:54,067 --> 00:08:56,667
Well, what about
the $50-a-month rent?
257
00:08:56,737 --> 00:08:58,486
We'll get it from somebody else.
258
00:08:58,572 --> 00:08:59,720
With no roof?
259
00:08:59,790 --> 00:09:01,422
No, you're right, Richard.
260
00:09:01,491 --> 00:09:02,931
The way he's fixed
up that apartment,
261
00:09:02,993 --> 00:09:05,193
it is absolutely worthless.
262
00:09:05,262 --> 00:09:07,112
There's only one
thing left for me to do.
263
00:09:07,164 --> 00:09:09,096
Compromise.
264
00:09:09,166 --> 00:09:10,409
I'm going to take
Fonzie to court
265
00:09:10,433 --> 00:09:11,553
and I'm going to sue him.
266
00:09:12,836 --> 00:09:14,636
Sue the Fonz?
267
00:09:14,705 --> 00:09:16,671
Ho, ho, ho...
268
00:09:19,943 --> 00:09:21,710
You can't sue Arthur.
269
00:09:21,778 --> 00:09:22,778
Why not?
270
00:09:22,846 --> 00:09:24,212
Because he's a friend of ours.
271
00:09:24,280 --> 00:09:25,714
Some friend.
272
00:09:25,782 --> 00:09:29,317
If I had more friends like
him, we'd all be living in a tent!
273
00:09:29,386 --> 00:09:31,553
Now, suing a friend
is just so distasteful,
274
00:09:31,621 --> 00:09:34,422
just so heartless;
it's so unfriendly.
275
00:09:34,491 --> 00:09:37,124
I mean, it's so nerdish.
276
00:09:39,947 --> 00:09:42,547
Now, Howard, Fonzie
is one of the family.
277
00:09:42,615 --> 00:09:45,083
He named the pigeon after you.
278
00:09:46,686 --> 00:09:48,681
That doesn't make
up for the roof!
279
00:09:48,705 --> 00:09:50,871
I would like to say
something, please.
280
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
What?
281
00:09:51,974 --> 00:09:53,608
I am shocked.
282
00:09:53,677 --> 00:09:56,277
If my own father sues
a personal friend of ours
283
00:09:56,345 --> 00:09:57,278
who has helped me,
284
00:09:57,346 --> 00:09:59,213
and each one of you,
in times of trouble,
285
00:09:59,282 --> 00:10:02,083
it will definitely leave
an emotional scar on me
286
00:10:02,152 --> 00:10:03,751
for the rest of my life.
287
00:10:03,820 --> 00:10:05,536
And that's a long time, buster!
288
00:10:05,606 --> 00:10:07,072
Good night!
289
00:10:11,544 --> 00:10:13,578
You don't want to scar
your daughter, Howard.
290
00:10:13,647 --> 00:10:15,179
No, no.
291
00:10:15,248 --> 00:10:16,615
Well, maybe you're right.
292
00:10:16,683 --> 00:10:18,182
I'll tell you what I'll do.
293
00:10:18,251 --> 00:10:19,996
I'll go on down
and talk to Fonzie
294
00:10:20,020 --> 00:10:21,898
and maybe we can
straighten this whole thing out.
295
00:10:21,922 --> 00:10:22,854
RICHIE: Oh, great.
296
00:10:22,923 --> 00:10:24,089
Where's he staying?
297
00:10:24,157 --> 00:10:26,407
At this motel called
the Wiscons Inn.
298
00:10:28,928 --> 00:10:30,895
The Wiscons Inn? Yeah.
299
00:10:30,964 --> 00:10:33,131
(knocking)
300
00:10:34,868 --> 00:10:35,800
Hi, everybody.
301
00:10:35,869 --> 00:10:37,113
Hello, Potsie.
302
00:10:37,137 --> 00:10:39,182
Would you like to come
in and have some dessert?
303
00:10:39,206 --> 00:10:40,472
Oh, great.
304
00:10:40,540 --> 00:10:42,352
Oh, I'm supposed to give
you this from the Fonz.
305
00:10:42,376 --> 00:10:43,574
What is it?
306
00:10:43,643 --> 00:10:45,238
It's a summons to appear
in court next Tuesday.
307
00:10:45,262 --> 00:10:47,822
You're being sued by the Fonz.
308
00:11:05,632 --> 00:11:06,798
Hey, Mr. C.
309
00:11:08,368 --> 00:11:10,735
He tried to attack me when
I gave him the summons.
310
00:11:10,804 --> 00:11:12,047
Hey, I thought you were supposed
311
00:11:12,071 --> 00:11:13,404
to give him the summons.
312
00:11:13,473 --> 00:11:14,684
I didn't want to get hit.
313
00:11:14,708 --> 00:11:16,140
I'm very fragile.
314
00:11:16,209 --> 00:11:18,943
I'm saving myself
for Klondike 5, Fonz.
315
00:11:19,011 --> 00:11:20,778
Sit down.
316
00:11:20,847 --> 00:11:22,325
So you're the,
uh, plaintiff, huh?
317
00:11:22,349 --> 00:11:23,349
Yeah.
318
00:11:23,383 --> 00:11:24,627
Would you like a little tip?
319
00:11:24,651 --> 00:11:25,695
Why don't you throw yourself
320
00:11:25,719 --> 00:11:27,062
on the mercy of the court?
321
00:11:27,086 --> 00:11:29,787
Yeah? How about if I just
throw myself on your chest?
322
00:11:31,891 --> 00:11:33,091
All rise.
323
00:11:33,143 --> 00:11:34,920
This court is now in session.
324
00:11:34,944 --> 00:11:37,123
The Honorable Judge
McCabe presiding.
325
00:11:37,147 --> 00:11:40,465
The case of Fonzarelli
v. Cunningham.
326
00:11:40,534 --> 00:11:42,612
The plaintiff,
Arthur Fonzarelli,
327
00:11:42,636 --> 00:11:44,585
is suing Howard Cunningham
328
00:11:44,654 --> 00:11:47,155
for damages to
Mr. Fonzarelli's roof
329
00:11:47,240 --> 00:11:50,174
caused by excessive snowfall.
330
00:11:50,243 --> 00:11:52,910
Mr. Cunningham is counter suing.
331
00:11:52,963 --> 00:11:56,397
This should be a
pip, Your Honor.
332
00:11:56,466 --> 00:11:58,232
Please be seated.
333
00:12:01,088 --> 00:12:03,771
Now, Mr. uh, Fonzarelli?
334
00:12:03,840 --> 00:12:04,938
Hey.
335
00:12:05,008 --> 00:12:06,040
Of course.
336
00:12:06,109 --> 00:12:07,109
Mr. Cunningham.
337
00:12:09,146 --> 00:12:10,612
Now, Mr. Fonzarelli,
338
00:12:10,680 --> 00:12:13,965
I understand that you have
chosen to represent yourself.
339
00:12:14,017 --> 00:12:16,017
All right, Fonz! Great!
340
00:12:16,103 --> 00:12:19,703
Now, boys, am I going
to have trouble with you?
341
00:12:19,773 --> 00:12:22,333
No, ma'am, not a
bit. No trouble at all.
342
00:12:23,493 --> 00:12:26,344
Mr. Fonzarelli, would you please
make your opening statement?
343
00:12:26,413 --> 00:12:29,113
The plaintiff chooses to pass.
344
00:12:29,166 --> 00:12:31,182
The term is "waive."
345
00:12:31,251 --> 00:12:33,985
Whatever.
346
00:12:36,790 --> 00:12:41,192
Mr. Taylor, will you make
your opening statement, please?
347
00:12:41,261 --> 00:12:45,230
Your Honor, we intend to
prove that the collapse of the roof
348
00:12:45,298 --> 00:12:48,233
was caused by the weight
of a large pigeon enclosure
349
00:12:48,301 --> 00:12:51,519
erected by the plaintiff without
the consent of the defendant.
350
00:12:51,605 --> 00:12:52,803
Poppycock!
351
00:12:52,856 --> 00:12:54,989
Poppycock?!
352
00:12:55,058 --> 00:12:56,169
JUDGE: Mr. Fonzarelli,
353
00:12:56,193 --> 00:12:59,210
we do not "poppycock"
in this courtroom.
354
00:12:59,279 --> 00:13:00,911
I'm waving. I'm waving.
355
00:13:00,981 --> 00:13:04,198
Now, uh, would you like to
call your first witness, please?
356
00:13:04,284 --> 00:13:05,516
Hey, I sure would.
357
00:13:05,585 --> 00:13:06,851
Now, if it please the court,
358
00:13:06,920 --> 00:13:09,487
I would like to call one
young Richard Cunningham.
359
00:13:09,539 --> 00:13:10,539
Objection!
360
00:13:10,573 --> 00:13:11,522
RICHIE: Oh, yeah.
361
00:13:11,575 --> 00:13:12,785
Me, too. Listen, Fonz...
362
00:13:12,809 --> 00:13:15,154
FONZIE: Hey, Richie,
the court is waiting.
363
00:13:15,178 --> 00:13:17,912
Uh... oh, listen, Your Honor,
364
00:13:17,981 --> 00:13:19,892
I'd really rather
not take the stand.
365
00:13:19,916 --> 00:13:22,667
What, is there some
reason why you can't testify?
366
00:13:22,719 --> 00:13:25,152
Well, uh...
367
00:13:25,222 --> 00:13:27,032
Yeah, see, I'm not
dressed very well...
368
00:13:27,056 --> 00:13:28,389
Oh, I guess that doesn't...
369
00:13:28,458 --> 00:13:30,592
Yeah, I'm, uh, I'm,
uh, I'm under age.
370
00:13:30,677 --> 00:13:32,076
How old are you?
371
00:13:32,145 --> 00:13:33,077
Seventeen.
372
00:13:33,146 --> 00:13:34,745
That's old enough.
373
00:13:34,814 --> 00:13:36,397
Please take the stand.
374
00:13:36,483 --> 00:13:39,650
Okay, but you never know
what a kid like me's going to say.
375
00:13:42,388 --> 00:13:43,788
Raise your right hand.
376
00:13:43,857 --> 00:13:45,668
Do you swear to tell
the truth, the whole truth,
377
00:13:45,692 --> 00:13:47,336
and nothing but the
truth, so help you God?
378
00:13:47,360 --> 00:13:49,526
Of course he does.
379
00:13:56,552 --> 00:13:58,086
Who is that lady?
380
00:13:58,154 --> 00:13:59,754
Uh, that's my mother.
381
00:13:59,823 --> 00:14:00,823
Oh, really?
382
00:14:00,890 --> 00:14:01,890
Oh, hi.
383
00:14:01,925 --> 00:14:03,341
Oh, he has your
eyes, doesn't he?
384
00:14:05,528 --> 00:14:06,638
Thank you.
385
00:14:06,662 --> 00:14:08,507
When he was born,
he looked like his father,
386
00:14:08,531 --> 00:14:11,465
then as the years
went on... Marion!
387
00:14:11,534 --> 00:14:13,167
More like me.
388
00:14:13,236 --> 00:14:14,402
I'm her daughter.
389
00:14:14,470 --> 00:14:15,680
JUDGE: Oh.
390
00:14:15,704 --> 00:14:16,971
Your Honor, please.
391
00:14:17,057 --> 00:14:17,955
Oh, I'm so sorry.
392
00:14:18,024 --> 00:14:19,190
Well, we'll talk later.
393
00:14:19,259 --> 00:14:20,958
Please be seated.
394
00:14:21,027 --> 00:14:23,244
All right, Mr. Fonzarelli,
your witness.
395
00:14:23,313 --> 00:14:25,012
Hey, it's about time.
396
00:14:27,784 --> 00:14:30,951
Now, Mr. Cunningham,
397
00:14:31,020 --> 00:14:34,588
in your own youthful,
innocent, wide-eyed words,
398
00:14:34,657 --> 00:14:37,057
would you tell this court
what your father said
399
00:14:37,126 --> 00:14:39,126
when I asked him if I
could keep the birds?
400
00:14:39,212 --> 00:14:42,446
(whispering): I
don't like this, Fonz.
401
00:14:42,515 --> 00:14:46,417
Uh, well, he, uh...
he said, "Yes."
402
00:14:46,469 --> 00:14:48,018
No further questions.
403
00:14:48,088 --> 00:14:49,698
But, you see, I don't
think he understood...
404
00:14:49,722 --> 00:14:51,289
You can step down now.
405
00:14:51,357 --> 00:14:53,274
HOWARD: Now, wait
a minute, wait a minute!
406
00:14:53,343 --> 00:14:54,442
Howard, Howard, sit down...
407
00:14:54,510 --> 00:14:55,788
I want to question the witness.
408
00:14:55,812 --> 00:14:57,911
Oh, but Mr. Cunningham,
you have a lawyer.
409
00:14:57,981 --> 00:15:00,259
Your Honor, I'd like
to talk to my own son.
410
00:15:00,283 --> 00:15:01,882
All right, but I'm
not splitting my fee.
411
00:15:12,728 --> 00:15:14,795
Hello, son.
412
00:15:18,084 --> 00:15:21,385
I didn't want to
ruin your case, but...
413
00:15:21,454 --> 00:15:23,921
She made me come up here, Dad.
414
00:15:23,990 --> 00:15:26,134
Oh, "Dad,"... well,
you're still calling me that.
415
00:15:26,158 --> 00:15:27,324
That's a surprise.
416
00:15:27,393 --> 00:15:29,137
I'm sorry about what I said.
417
00:15:29,161 --> 00:15:31,862
Uh, Mr. Cunningham, please,
what are you trying to prove?
418
00:15:31,931 --> 00:15:33,948
If I may just have a
moment, Your Honor.
419
00:15:34,017 --> 00:15:36,984
Now, young man...
did Arthur Fonzarelli,
420
00:15:37,053 --> 00:15:39,186
when he asked you
about the so-called birds,
421
00:15:39,255 --> 00:15:41,522
make it clear that
he was building
422
00:15:41,590 --> 00:15:43,724
a birdhouse on the roof?
423
00:15:43,810 --> 00:15:47,678
Where was I supposed to
keep the pigeons, in my T-shirt?
424
00:15:47,731 --> 00:15:50,331
(laughing) (gavel pounding)
425
00:15:50,399 --> 00:15:52,545
JUDGE: Order.
426
00:15:52,569 --> 00:15:54,051
Order.
427
00:15:54,120 --> 00:15:56,637
If you had kept them in your
T-shirt I'd still have a roof!
428
00:15:56,706 --> 00:15:58,768
(laughing) Bailiff!
429
00:15:58,792 --> 00:16:01,208
Please.
430
00:16:02,796 --> 00:16:04,995
Well?
431
00:16:05,064 --> 00:16:06,342
No.
432
00:16:06,366 --> 00:16:07,765
No, what? No, sir.
433
00:16:07,834 --> 00:16:09,099
Will you answer the question?
434
00:16:09,168 --> 00:16:11,602
Oh... yeah, uh... no...
435
00:16:11,671 --> 00:16:15,139
he did not make it clear about
building the cage on the roof.
436
00:16:15,208 --> 00:16:16,307
Thank you very much.
437
00:16:16,376 --> 00:16:17,941
You may sit down.
438
00:16:18,011 --> 00:16:20,194
Hey, like father, like son.
439
00:16:20,263 --> 00:16:22,823
Yeah, but I was
telling the truth.
440
00:16:24,867 --> 00:16:28,636
Now, Your Honor, I would
like to call for my next witness...
441
00:16:28,705 --> 00:16:30,805
Oh, are you going to
continue as your own lawyer?
442
00:16:30,873 --> 00:16:32,172
Yeah, I kind of like it.
443
00:16:34,277 --> 00:16:38,445
Your Honor, I'd like to
call a surprise witness...
444
00:16:38,514 --> 00:16:40,097
Mr. Arthur Fonzarelli.
445
00:16:40,166 --> 00:16:41,565
Whoa!
446
00:16:41,634 --> 00:16:42,674
I object!
447
00:16:42,735 --> 00:16:45,435
I've been dying to say that.
448
00:16:45,504 --> 00:16:48,973
Your Honor, he does not
have to testify against himself.
449
00:16:49,042 --> 00:16:50,741
I cite precedent:
450
00:16:50,810 --> 00:16:53,694
Frank Costello in front of the
Kefauver Committee, 1951.
451
00:16:53,763 --> 00:16:56,997
Oh, yes, I know, I know,
I saw that on television.
452
00:16:57,066 --> 00:16:58,666
They only showed his hands.
453
00:16:58,735 --> 00:17:01,552
That's right, you don't have to
take the stand, Mr. Fonzarelli.
454
00:17:01,604 --> 00:17:05,839
Well, yes, of course, that is
unless he has something he's hiding.
455
00:17:05,908 --> 00:17:08,609
Hey. The Fonz ain't intimidated.
456
00:17:16,252 --> 00:17:17,884
Raise your right hand.
457
00:17:17,953 --> 00:17:20,221
Do you swear to tell
the truth, the whole truth,
458
00:17:20,289 --> 00:17:22,189
and nothing but the
truth, so help you God?
459
00:17:22,258 --> 00:17:24,578
Let me tell you something,
the Fonz is straight, huh?
460
00:17:31,133 --> 00:17:32,500
Please be seated.
461
00:17:32,568 --> 00:17:34,001
Hey.
462
00:17:34,069 --> 00:17:37,404
Mr. Fonzarelli, I just want to
ask you one simple question.
463
00:17:37,473 --> 00:17:39,373
Yeah, what is it?
464
00:17:39,441 --> 00:17:41,642
If you knew you
were in the right,
465
00:17:41,728 --> 00:17:44,528
why didn't you tell me,
right from the beginning,
466
00:17:44,597 --> 00:17:47,564
that you were going to
build a birdhouse on the roof,
467
00:17:47,633 --> 00:17:50,834
instead of just asking if you
could keep a few little birds?
468
00:17:50,904 --> 00:17:52,103
(giggling)
469
00:17:52,171 --> 00:17:54,371
Do you expect me to
answer a question like that?
470
00:17:54,407 --> 00:17:56,006
(laughing)
471
00:17:56,076 --> 00:17:57,641
Well, it would be nice.
472
00:17:57,710 --> 00:17:58,959
Yes, it would.
473
00:17:59,028 --> 00:18:03,831
All right, look... I'll,
uh, okay, okay, listen,
474
00:18:03,900 --> 00:18:05,198
I went to the, uh...
475
00:18:07,970 --> 00:18:11,204
Your most lovely
and beautiful Honor...
476
00:18:13,275 --> 00:18:17,310
Now, I can tell from those big,
beautiful, understanding eyes of yours
477
00:18:17,379 --> 00:18:20,480
that you can see this whole
thing from my point of view.
478
00:18:20,550 --> 00:18:22,193
Yes... all right; yes, I admit
479
00:18:22,217 --> 00:18:25,653
that I might have
misled this man slightly.
480
00:18:25,721 --> 00:18:29,122
And I repeat, slightly.
481
00:18:29,191 --> 00:18:31,725
But what chance did I have?
482
00:18:31,794 --> 00:18:34,227
Now, let's just look at my
rough, rough upbringing
483
00:18:34,296 --> 00:18:35,963
for a moment.
484
00:18:36,032 --> 00:18:39,266
I was on the road at age six.
485
00:18:39,334 --> 00:18:40,868
I was shunned by society.
486
00:18:40,937 --> 00:18:42,548
I didn't have the
chance to go to college,
487
00:18:42,572 --> 00:18:45,138
like a lot of people
in this room did today.
488
00:18:45,207 --> 00:18:47,775
I used to live hand-to-mouth,
hand-to-mouth...
489
00:18:47,843 --> 00:18:49,688
I mean, what kind
of chance did I have?
490
00:18:49,712 --> 00:18:52,730
But I'll tell you something,
right here and now.
491
00:18:55,000 --> 00:18:57,960
(voice breaking): That, if I
had a nice mommy like you...
492
00:18:59,806 --> 00:19:03,808
I would have grown up and
turned out completely different.
493
00:19:16,272 --> 00:19:20,540
Oh, you poor, poor baby.
494
00:19:21,661 --> 00:19:24,362
What's going on here?
495
00:19:24,430 --> 00:19:26,413
This is a court of law.
496
00:19:26,499 --> 00:19:27,631
Hush!
497
00:19:29,402 --> 00:19:31,135
There, now.
498
00:19:31,204 --> 00:19:35,106
Oh, I'm so sorry, but the judge
has feelings, too, you know.
499
00:19:35,174 --> 00:19:37,541
Hey, I understand that.
500
00:19:37,610 --> 00:19:38,959
Everything is cool.
501
00:19:39,045 --> 00:19:40,511
Uh, Your Honor, this isn't fair.
502
00:19:40,580 --> 00:19:42,079
I tell you, it just isn't fair.
503
00:19:42,148 --> 00:19:43,659
I've had just about
enough of you.
504
00:19:43,683 --> 00:19:47,284
Now, you sit down or I'm
going to fine you for contempt!
505
00:19:47,353 --> 00:19:48,686
Just do me a favor, okay?
506
00:19:48,755 --> 00:19:51,133
Go easy on him, 'cause
he's really a nice guy.
507
00:19:51,157 --> 00:19:54,458
Aw, you're just so sweet,
and so understanding.
508
00:19:54,527 --> 00:19:57,194
Hey, I know. Yeah.
509
00:19:57,263 --> 00:19:58,896
So understanding.
510
00:19:58,965 --> 00:20:01,365
Go on, now, why don't
you just step down.
511
00:20:01,434 --> 00:20:03,467
Hey, thanks a lot.
512
00:20:09,292 --> 00:20:11,424
Such a nice, nice boy.
513
00:20:11,494 --> 00:20:13,327
Hey.
514
00:20:13,413 --> 00:20:15,446
Get up, Mr. Cunningham.
515
00:20:18,001 --> 00:20:20,301
I've reached a verdict.
516
00:20:20,370 --> 00:20:23,754
The court finds in favor
of Howard Cunningham.
517
00:20:26,092 --> 00:20:30,995
And Mr. Fonzarelli must
pay the $400 for the roof.
518
00:20:31,064 --> 00:20:32,507
Hey, wait a minute!
Wait a minute!
519
00:20:32,531 --> 00:20:34,076
What happened to
the "nice, nice boy"?
520
00:20:34,100 --> 00:20:35,316
Time out, time out!
521
00:20:35,401 --> 00:20:36,767
Oh, I meant every word of it.
522
00:20:36,835 --> 00:20:39,203
You are a nice boy.
523
00:20:39,272 --> 00:20:42,339
Oh, now, look, I know that
that roof is over 30 years old,
524
00:20:42,408 --> 00:20:44,841
and Mr. Cunningham could
have offered to help you fix it,
525
00:20:44,911 --> 00:20:47,427
if he was any kind of
a decent human being.
526
00:20:47,497 --> 00:20:50,057
But you did mislead
him, ever so slightly,
527
00:20:50,116 --> 00:20:53,183
and so I have no alternative.
528
00:20:53,252 --> 00:20:55,119
I'm very sorry.
529
00:20:55,187 --> 00:20:56,837
You're a very nice boy.
530
00:20:58,791 --> 00:21:01,358
Court is adjourned.
531
00:21:01,427 --> 00:21:04,428
You were right, Leo...
This one was a pip.
532
00:21:07,316 --> 00:21:10,550
Boy... am I a lawyer?
533
00:21:10,619 --> 00:21:12,419
Wait'll you get my bill.
534
00:21:13,756 --> 00:21:15,934
All right, Mr. Cunningham,
you won fair and square.
535
00:21:15,958 --> 00:21:17,603
I mean, I took
a shot and I lost.
536
00:21:17,627 --> 00:21:19,404
I don't know where I'm
going to get the money,
537
00:21:19,428 --> 00:21:20,360
but you know, like they say:
538
00:21:20,429 --> 00:21:22,396
"To the victor goes the spoils."
539
00:21:22,482 --> 00:21:24,715
Howard, you can
drive the children home.
540
00:21:24,784 --> 00:21:26,316
I'm going to take the bus.
541
00:21:26,385 --> 00:21:27,618
I'm hitchhiking.
542
00:21:27,687 --> 00:21:30,020
Why is everybody so mad at me?
543
00:21:30,089 --> 00:21:31,633
Because I think
the judge was right.
544
00:21:31,657 --> 00:21:33,401
The roof was 30 years old.
545
00:21:33,425 --> 00:21:35,804
You were going to
have to repair it, anyway.
546
00:21:35,828 --> 00:21:39,207
I mean, you're just very lucky
that you're getting it done for free.
547
00:21:39,231 --> 00:21:41,565
All right, all
right, I'll pay half.
548
00:21:41,634 --> 00:21:44,012
Oh, Howard, you're a
sweetheart. Thanks, Dad.
549
00:21:44,036 --> 00:21:45,180
Thanks, Dad. Thank you, dear.
550
00:21:45,204 --> 00:21:47,199
Yeah, I'm a sweetheart.
551
00:21:47,223 --> 00:21:49,301
Fonzie, could I talk
to you for a minute?
552
00:21:49,325 --> 00:21:51,885
How come, so you can gloat?
553
00:21:53,629 --> 00:21:56,831
Now look, it is an old roof,
554
00:21:56,899 --> 00:21:59,533
and so I'm going to
pay $200 toward it.
555
00:21:59,602 --> 00:22:02,547
I mean, that's the way it should
have been settled in the first place.
556
00:22:02,571 --> 00:22:04,516
That's the way
friends do things.
557
00:22:04,540 --> 00:22:05,751
Hey, well, let me
tell you something.
558
00:22:05,775 --> 00:22:08,042
As a friend, you're really
a gem, Mr. Cunningham.
559
00:22:08,111 --> 00:22:09,421
Yeah, I'm a
sweetheart and a gem.
560
00:22:09,445 --> 00:22:11,489
Fonz, listen, all the
kids are going to chip in
561
00:22:11,513 --> 00:22:12,725
to help you out... you know,
562
00:22:12,749 --> 00:22:14,176
for all the favors
you've done us.
563
00:22:14,200 --> 00:22:15,778
Now, I don't think we
can get the whole thing,
564
00:22:15,802 --> 00:22:16,845
but we can probably raise half.
565
00:22:16,869 --> 00:22:19,803
Oh, Malph, Malph,
I am touched, huh?
566
00:22:19,872 --> 00:22:22,192
Listen: Klondike 5-3201, huh?
567
00:22:22,258 --> 00:22:23,824
All right, Fonz!
568
00:22:26,295 --> 00:22:27,672
Wait a minute, wait a minute.
569
00:22:27,696 --> 00:22:28,807
I don't understand something.
570
00:22:28,831 --> 00:22:30,030
Yeah.
571
00:22:30,099 --> 00:22:33,367
Well, I mean, you break
my roof and then you sue me,
572
00:22:33,435 --> 00:22:36,137
you take me here to court,
and you lose the case,
573
00:22:36,205 --> 00:22:39,173
I put up $200 toward it,
the kids get the rest of it?
574
00:22:39,242 --> 00:22:42,560
I mean, how come you
don't get to pay anything?
575
00:22:42,612 --> 00:22:43,844
How come?
576
00:22:43,913 --> 00:22:45,846
'Cause I'm the Fonz, huh? Aayyh!
577
00:22:56,409 --> 00:22:57,908
I tell you, Marion,
578
00:22:57,977 --> 00:23:01,645
I never thought I'd spend a
whole evening pigeon sitting.
579
00:23:01,714 --> 00:23:03,647
Well, you know
how badly Arthur felt
580
00:23:03,716 --> 00:23:05,649
when he lost
them that first time,
581
00:23:05,718 --> 00:23:07,418
so he didn't want
to leave them alone,
582
00:23:07,487 --> 00:23:09,953
he was so happy
that they came back.
583
00:23:10,022 --> 00:23:11,467
You know, they're kind of cute.
584
00:23:11,491 --> 00:23:12,523
Yeah, aren't they?
585
00:23:12,592 --> 00:23:14,992
Look how they're all
snuggling up together.
586
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
Yeah.
587
00:23:16,129 --> 00:23:18,229
Aren't they cute?
588
00:23:18,297 --> 00:23:20,697
Oh, Howard, are
you getting frisky?
589
00:23:23,102 --> 00:23:24,435
Hey, I'm home!
590
00:23:24,504 --> 00:23:27,070
What a time to come home.
591
00:23:27,140 --> 00:23:29,940
Hey listen, thanks very
much for babysitting my pals.
592
00:23:30,009 --> 00:23:32,176
You didn't feed them
what you eat, did you?
593
00:23:32,245 --> 00:23:34,022
'Cause I'm just going
to take them inside,
594
00:23:34,046 --> 00:23:36,413
give them a drink of water
and take them upstairs, huh?
595
00:23:36,482 --> 00:23:37,414
Say good night, everybody.
596
00:23:37,483 --> 00:23:39,283
Our pleasure.
597
00:23:39,352 --> 00:23:41,485
Oh, they're so cute.
598
00:23:41,554 --> 00:23:43,220
Oh, I'm sorry, sweetheart,
599
00:23:43,289 --> 00:23:45,722
now that the pigeons
are gone, I just don't feel...
600
00:23:45,791 --> 00:23:47,691
Good night, dear.
601
00:23:51,564 --> 00:23:52,863
Fonzie!
602
00:23:52,931 --> 00:23:54,009
Here you go, kids.
603
00:23:54,033 --> 00:23:56,933
Can I ask you a favor? Yeah.
604
00:23:57,002 --> 00:23:58,435
Would you mind, uh...
605
00:23:58,504 --> 00:24:01,305
leaving your pigeons
with me overnight?
606
00:24:03,976 --> 00:24:05,643
What did I tell Richie.
607
00:24:05,711 --> 00:24:09,746
You see, I knew that you and I
had the same love for animals, huh?
608
00:24:09,815 --> 00:24:11,248
Of course, Mr. C.
609
00:24:11,317 --> 00:24:13,884
Good night, Mr. C., huh?
610
00:24:13,952 --> 00:24:15,452
Good night, Mr. C.
611
00:24:15,521 --> 00:24:16,965
See what you mean to me, huh?
612
00:24:16,989 --> 00:24:18,467
You see what you mean to me?
613
00:24:18,491 --> 00:24:20,224
Whoa!
614
00:24:28,401 --> 00:24:30,967
Marion!
615
00:24:32,638 --> 00:24:35,105
? These happy days
are yours and mine ?
616
00:24:35,174 --> 00:24:39,643
? These happy days are
yours and mine, Happy Days. ?
617
00:24:44,049 --> 00:24:46,617
? Good-bye gray
sky, hello, blue ?
618
00:24:46,686 --> 00:24:49,269
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
619
00:24:49,338 --> 00:24:51,838
? It feels so right,
it can't be wrong ?
620
00:24:51,907 --> 00:24:54,641
? Rockin' and
rollin' all week long ?
621
00:24:54,710 --> 00:24:57,044
? These days are ours ?
622
00:24:57,113 --> 00:24:59,746
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
623
00:24:59,815 --> 00:25:02,399
? These days are ours ?
624
00:25:02,468 --> 00:25:04,934
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
625
00:25:05,003 --> 00:25:07,504
? These happy days
are yours and mine ?
626
00:25:07,573 --> 00:25:11,341
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
627
00:25:12,305 --> 00:26:12,594
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
628
00:26:12,644 --> 00:26:17,194
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.