All language subtitles for Happy Days s03e18 Football Frolics.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,485 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,554 --> 00:00:05,904 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:05,972 --> 00:00:08,690 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,225 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,294 --> 00:00:14,028 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,431 ? These days are ours ? 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,334 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 8 00:00:19,402 --> 00:00:21,253 ? These days are ours ? 9 00:00:21,321 --> 00:00:23,922 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 10 00:00:23,991 --> 00:00:25,885 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:25,909 --> 00:00:28,727 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:28,795 --> 00:00:30,946 ? It feels so right, it can't be wrong ? 13 00:00:31,015 --> 00:00:33,615 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:33,684 --> 00:00:36,618 (saxophone solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:42,993 --> 00:00:46,061 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:46,130 --> 00:00:48,697 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:48,765 --> 00:00:51,133 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:51,202 --> 00:00:53,735 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:53,804 --> 00:00:56,471 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:56,540 --> 00:00:59,141 ? These days are ours ? 21 00:00:59,210 --> 00:01:01,893 ? Share them with me ? ? Oh, happy days ? 22 00:01:01,962 --> 00:01:03,995 ? These days are ours ? 23 00:01:04,065 --> 00:01:05,909 ? Happy and free ? ? Oh, baby ? 24 00:01:05,933 --> 00:01:06,960 ? These happy days ? 25 00:01:06,984 --> 00:01:09,250 ? Are yours and mine ? 26 00:01:09,319 --> 00:01:11,019 ? These happy days are yours ? 27 00:01:11,087 --> 00:01:13,271 ? And mine, Happy Days! ? 28 00:01:16,743 --> 00:01:17,921 ANNOUNCER: Eddie Brown hands off 29 00:01:17,945 --> 00:01:19,489 to the league's leading rusher, Rick Cosara. 30 00:01:19,513 --> 00:01:21,679 Cosara crashes through to the 35 yard line, 31 00:01:21,748 --> 00:01:23,982 a gain of seven yards on the play. 32 00:01:24,051 --> 00:01:25,495 Now the Cardinals use up their last time out 33 00:01:25,519 --> 00:01:28,019 with just seconds left in this crucial deciding game 34 00:01:28,089 --> 00:01:29,020 of the season. 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,700 The Bears with the ball on their own 36 00:01:30,724 --> 00:01:32,836 35 yard line, Eddie Brown in at quarterback. 37 00:01:32,860 --> 00:01:34,771 Eddie back into the pocket, looking down field, 38 00:01:34,795 --> 00:01:37,129 passing to Harlan Hill, but the pass is picked off 39 00:01:37,197 --> 00:01:39,297 by Leonard Roe, Roe looking for daylight. 40 00:01:39,366 --> 00:01:40,966 He's at the 45, the 50... 41 00:01:41,034 --> 00:01:42,579 before he's brought down to the 52 yard line. 42 00:01:42,603 --> 00:01:44,647 Why don't the Bears play their other quarterback? 43 00:01:44,671 --> 00:01:46,472 Come off it, Richie, that guy's washed up. 44 00:01:46,540 --> 00:01:48,740 He's old, he's 30. He's got no future. 45 00:01:48,809 --> 00:01:50,420 No, you're wrong, George Blanda has 46 00:01:50,444 --> 00:01:52,672 two or three good years left in him. 47 00:01:52,696 --> 00:01:55,129 ANNOUNCER: Okay, McCann in a crucial play. 48 00:01:55,199 --> 00:01:57,277 Looking downfield, he's got to make long yardage in this play. 49 00:01:57,301 --> 00:01:58,678 The receivers are covered, he's going to keep it. 50 00:01:58,702 --> 00:02:00,313 He's heading for the sidelines, he may not make it. 51 00:02:00,337 --> 00:02:01,515 There's only six seconds left in the game. 52 00:02:01,539 --> 00:02:05,641 ALL: Five, four, three, two, one. 53 00:02:05,709 --> 00:02:08,610 (cheering) 54 00:02:08,679 --> 00:02:10,289 That means if the Bears win next week, 55 00:02:10,313 --> 00:02:11,525 they play for the title, huh? 56 00:02:11,549 --> 00:02:13,059 I'd give anything to get tickets to that game. 57 00:02:13,083 --> 00:02:14,483 Yeah, well, forget about it. 58 00:02:14,518 --> 00:02:16,863 Those tickets go faster than dates with the Macker sisters. 59 00:02:16,887 --> 00:02:19,132 Hey, I got a date with the Macker sisters next Friday. 60 00:02:19,156 --> 00:02:20,484 Oh. Both of them? 61 00:02:20,508 --> 00:02:23,157 Yeah, they're my warm up for the Lombardi Triplets. 62 00:02:23,227 --> 00:02:24,426 Hey, Fonz. 63 00:02:24,494 --> 00:02:25,705 Hey, watch out for my hair. 64 00:02:25,729 --> 00:02:26,628 All right. 65 00:02:26,697 --> 00:02:28,196 Go deep, Richie. Hey! 66 00:02:28,265 --> 00:02:29,659 Whoa. Ah! 67 00:02:29,683 --> 00:02:33,501 Howard, I've been sitting out in that car 68 00:02:33,571 --> 00:02:35,499 Mom! For ten minutes. 69 00:02:35,523 --> 00:02:38,289 (cheering) 70 00:02:38,358 --> 00:02:40,036 How can they start the meeting 71 00:02:40,060 --> 00:02:41,505 unless the chairman is there? 72 00:02:41,529 --> 00:02:44,997 Marion, the Bears beat the Cardinals by seven points. 73 00:02:45,065 --> 00:02:46,843 That means if they beat Detroit next week, 74 00:02:46,867 --> 00:02:49,245 they play the Giants in New York for the championship, 75 00:02:49,269 --> 00:02:51,202 first time in eight years. 76 00:02:51,271 --> 00:02:54,305 I'm not interested in this at all, Howard. 77 00:02:54,374 --> 00:02:55,807 Now, if you're not coming, 78 00:02:55,876 --> 00:02:57,442 I'll just take a cab to the meeting. 79 00:02:57,511 --> 00:02:59,477 I mean, it's your lodge, not mine. 80 00:02:59,547 --> 00:03:01,290 I did not want to be chairman 81 00:03:01,314 --> 00:03:04,750 of the Milwaukee Mardi Gras Ball. 82 00:03:04,818 --> 00:03:07,419 Have to dress up in a costume and look like a fool. 83 00:03:07,471 --> 00:03:10,905 Oh, you wore the fool's costume last year. 84 00:03:10,975 --> 00:03:13,224 You looked so cute in little bells 85 00:03:13,277 --> 00:03:15,910 and little pointy toes. That's enough, Marion. 86 00:03:15,979 --> 00:03:19,147 Now, boys, do not play football in the house. 87 00:03:19,215 --> 00:03:20,649 RICHIE: Mom, what about our ball? 88 00:03:23,454 --> 00:03:25,770 Didn't think I could hike it, did you? 89 00:03:25,823 --> 00:03:27,789 Hey, Dad, what do you think? 90 00:03:27,858 --> 00:03:29,903 You think we could get tickets to that Bears game? 91 00:03:29,927 --> 00:03:31,404 Oh, Richie, that's impossible. 92 00:03:31,428 --> 00:03:32,760 Too bad, too. 93 00:03:32,830 --> 00:03:34,808 You know, the last time I went to see a Bear game, 94 00:03:34,832 --> 00:03:37,143 it was the most exciting game I ever saw. Yeah. 95 00:03:37,167 --> 00:03:38,499 Hey, when was that, Mr. C? 96 00:03:38,586 --> 00:03:39,651 Thirty-nine. 97 00:03:39,720 --> 00:03:42,280 Wow, they played football back then? 98 00:03:43,841 --> 00:03:45,819 Yes, Potsie, they played back then, 99 00:03:45,843 --> 00:03:48,693 only they wore animal skins and played in bare feet. 100 00:03:48,762 --> 00:03:50,795 (laughs) 101 00:03:50,864 --> 00:03:52,797 "Did they play back then?" 102 00:03:52,866 --> 00:03:55,300 In those days, football was a man's game. 103 00:03:55,369 --> 00:03:57,647 The guys had guts, they weren't afraid of anything. 104 00:03:57,671 --> 00:03:58,981 MARION: Howard! 105 00:03:59,005 --> 00:04:00,705 I'm coming dear. 106 00:04:00,774 --> 00:04:02,474 I'd really like to go to that 107 00:04:02,542 --> 00:04:04,221 Bears-Lions game; I really would. 108 00:04:04,245 --> 00:04:05,405 Will you stop dreaming, Rich? 109 00:04:05,446 --> 00:04:07,011 You know how I hate to be disappointed. 110 00:04:07,080 --> 00:04:08,592 There's no way we can get tickets, right? 111 00:04:08,616 --> 00:04:09,931 Wrong. 112 00:04:10,000 --> 00:04:11,978 You know how we can get tickets? 113 00:04:12,002 --> 00:04:13,680 Hey, I just implied that, didn't I? 114 00:04:13,704 --> 00:04:15,381 No one ever gets my drift anymore. 115 00:04:15,405 --> 00:04:16,838 Oh, yeah, I got it all right. 116 00:04:16,907 --> 00:04:18,107 The Fonz comes through again! 117 00:04:18,141 --> 00:04:19,853 All right, I'll take one on the 50 yard line 118 00:04:19,877 --> 00:04:20,937 about halfway up, Fonz. 119 00:04:20,961 --> 00:04:23,094 Could you make that a pair near a bathroom? 120 00:04:25,165 --> 00:04:26,576 You know, the cold weather and everything. 121 00:04:26,600 --> 00:04:27,715 Whoa. 122 00:04:27,801 --> 00:04:29,841 Yeah, well this is really great, Fonz, thanks a lot. 123 00:04:29,887 --> 00:04:32,131 That's all right, but you got to do me one little favor first. 124 00:04:32,155 --> 00:04:34,633 Favor? Yeah, of which you owe me many. 125 00:04:34,657 --> 00:04:36,669 Now I promised my nephew, Spike, 126 00:04:36,693 --> 00:04:38,338 I'd take him to the game all year. 127 00:04:38,362 --> 00:04:41,495 I haven't done it yet 'cause it is an outdoor, spectator sport. 128 00:04:41,565 --> 00:04:42,663 So? 129 00:04:42,733 --> 00:04:44,165 So I might chap my lips, 130 00:04:44,234 --> 00:04:47,019 which would ruin my indoor participation sport. 131 00:04:47,071 --> 00:04:49,104 Oh, yeah, yeah, I get it. 132 00:04:49,173 --> 00:04:51,055 So you want us to take Spike to the game? 133 00:04:51,125 --> 00:04:53,341 Exact-a-mundo. 134 00:04:53,410 --> 00:04:54,943 That'd be all right, don't you think? 135 00:04:55,012 --> 00:04:56,189 Yeah, he's cool. Yeah. 136 00:04:56,213 --> 00:04:57,556 Okay, Fonz, just one little detail. 137 00:04:57,580 --> 00:04:58,513 What's that? 138 00:04:58,581 --> 00:04:59,658 Where do we get these tickets? 139 00:04:59,682 --> 00:05:01,449 From Arnold. Arnold? 140 00:05:01,518 --> 00:05:03,351 Hamburger Arnold with the hat? 141 00:05:03,420 --> 00:05:04,814 What would Arnold know about football? 142 00:05:04,838 --> 00:05:06,638 Nothing, but he knows a lot about money. 143 00:05:06,707 --> 00:05:09,324 He's got ticket connections all the way in Chicago. 144 00:05:09,393 --> 00:05:10,725 I kind of hate to bring this up, 145 00:05:10,794 --> 00:05:12,238 but I mean, we could've talked to Arnold. 146 00:05:12,262 --> 00:05:14,173 Yeah, but you wouldn't have, 'cause you didn't know. 147 00:05:14,197 --> 00:05:16,910 Now I tell you guys to keep your eyes and ears open all the time, right? 148 00:05:16,934 --> 00:05:18,177 Yeah. All right, let's go talk to Arnold. 149 00:05:18,201 --> 00:05:19,600 And you owe me a favor. 150 00:05:19,669 --> 00:05:22,404 Oh, good, I get to ride on a train to Chicago. 151 00:05:22,472 --> 00:05:24,005 Hey, Fonz, when we're in Chicago, 152 00:05:24,074 --> 00:05:26,074 have you got any hot numbers for us to call? 153 00:05:26,143 --> 00:05:27,753 Oh, yeah, listen, you got to call Maria. 154 00:05:27,777 --> 00:05:29,222 RICHIE, RALPH & POTSIE: Oh, Maria? 155 00:05:29,246 --> 00:05:31,012 Tell us, Fonz, why should we call her? 156 00:05:31,081 --> 00:05:34,415 Because no one has called her in a long time. 157 00:05:41,758 --> 00:05:42,791 ? He's a joker ? 158 00:05:42,859 --> 00:05:43,942 ? He's a bird ? 159 00:05:44,011 --> 00:05:46,111 ? A very funny joker... ? 160 00:05:46,179 --> 00:05:48,739 All right, Spike, get in here. 161 00:05:50,000 --> 00:05:56,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 162 00:06:03,296 --> 00:06:04,340 Hey, Fonz. Hi, Fonzie. 163 00:06:04,364 --> 00:06:05,296 Hey, Fonz. 164 00:06:05,365 --> 00:06:07,432 Hey, Spike, this motley crew 165 00:06:07,501 --> 00:06:09,341 is going to take you to the football game. 166 00:06:09,370 --> 00:06:10,580 Yeah, we'll take care of you, kid. 167 00:06:10,604 --> 00:06:11,848 Yeah, you'll have a real good time. 168 00:06:11,872 --> 00:06:13,304 Hey, hey, hey, hey. 169 00:06:13,374 --> 00:06:15,306 Can't touch him. Never touch him. 170 00:06:15,376 --> 00:06:17,242 Okay, okay, I got it. 171 00:06:17,310 --> 00:06:18,621 By the way, Fonz, where's Arnold? 172 00:06:18,645 --> 00:06:20,423 Oh, yeah, Arnold's going to be in here in a sec. 173 00:06:20,447 --> 00:06:22,647 Listen, I got this girl warming up my couch, huh? 174 00:06:22,716 --> 00:06:24,282 So I got to split. 175 00:06:24,351 --> 00:06:25,650 Behave yourself. 176 00:06:25,719 --> 00:06:27,768 Okay, Uncle Fonzie. All right. 177 00:06:27,838 --> 00:06:29,348 ALL: Uncle Fonzie. 178 00:06:29,372 --> 00:06:31,556 FONZIE: Hey, hey, hey, hey, hey! 179 00:06:31,625 --> 00:06:32,902 Later, yeah, you get yourself 180 00:06:32,926 --> 00:06:35,326 some new numbers off the wall up there, all right? 181 00:06:35,396 --> 00:06:36,396 Later. 182 00:06:38,164 --> 00:06:40,832 I have this one and I have this one. 183 00:06:40,901 --> 00:06:42,250 Here's a new one. 184 00:06:42,319 --> 00:06:44,786 Hey, that is a new one. That is a new one, yeah. 185 00:06:44,855 --> 00:06:45,954 SPIKE: Gotta get that. 186 00:06:46,023 --> 00:06:47,639 Angie. 187 00:06:48,742 --> 00:06:50,191 Hey, boys. 188 00:06:50,277 --> 00:06:51,676 Hey, there's Arnold! 189 00:06:51,745 --> 00:06:53,356 Where are the tickets? You got the tickets? 190 00:06:53,380 --> 00:06:56,464 Shh! 191 00:06:56,533 --> 00:06:59,200 What are you doing? 192 00:06:59,269 --> 00:07:00,301 POTSIE: All right! 193 00:07:00,370 --> 00:07:01,403 RICHIE: Fantastic! 194 00:07:01,471 --> 00:07:03,082 Look at this, guys, ten dollar seats! 195 00:07:03,106 --> 00:07:04,039 Look at that location! 196 00:07:04,107 --> 00:07:05,606 Where'd you get these tickets? 197 00:07:05,675 --> 00:07:07,553 See, every year before the big game, 198 00:07:07,577 --> 00:07:09,227 Yeah? I go to Chicago. 199 00:07:09,296 --> 00:07:11,163 Yeah. And as I was walking 200 00:07:11,231 --> 00:07:13,965 in front of the Bulgarian dental floss factory, 201 00:07:14,034 --> 00:07:17,869 a guy in the doorway say, "Psst, come here." 202 00:07:17,938 --> 00:07:21,173 I say, "Psst, what for?" 203 00:07:21,241 --> 00:07:22,808 He offer to sell the tickets. 204 00:07:22,876 --> 00:07:24,342 I offer to buy the tickets. 205 00:07:24,411 --> 00:07:26,111 A couple of "pssts," a few dollar later, 206 00:07:26,180 --> 00:07:27,879 I got tickets to the big game. 207 00:07:27,948 --> 00:07:29,228 Oh, man, that's great. 208 00:07:29,283 --> 00:07:30,960 I never thought we'd get tickets this good. 209 00:07:30,984 --> 00:07:32,317 Oh, you're doing me a favor. 210 00:07:32,385 --> 00:07:34,519 See, every year I get them for my butcher, 211 00:07:34,587 --> 00:07:36,288 he put less fat in the hamburger. 212 00:07:36,356 --> 00:07:38,234 Oh, he can't go this year, huh? 213 00:07:38,258 --> 00:07:40,591 No, no, his daughter getting married. 214 00:07:40,660 --> 00:07:43,278 Rump Roast Emma. 215 00:07:44,998 --> 00:07:47,932 Oh, come on, come on, you guy, uh, $80. 216 00:07:48,001 --> 00:07:50,101 $80? Arnold, that's $20 a piece. 217 00:07:50,169 --> 00:07:51,402 These are ten dollar tickets. 218 00:07:51,472 --> 00:07:53,638 Oh, you tell me where you going to get them 219 00:07:53,707 --> 00:07:55,039 for ten dollar, Potsie? 220 00:07:55,108 --> 00:07:57,609 Mr. Psst in the doorway, charge me 20. 221 00:07:57,678 --> 00:07:59,026 I just trying to break even. 222 00:07:59,096 --> 00:08:01,241 Come on, Arnold, 80 bucks is a lot of money. 223 00:08:01,265 --> 00:08:03,565 Not too much, the butcher pay it. 224 00:08:03,634 --> 00:08:06,234 Yeah, but we can't, we can't afford that kind of loot. 225 00:08:06,303 --> 00:08:09,003 You break my chopsticks for tickets 226 00:08:09,072 --> 00:08:10,805 and you ain't got money to pay? 227 00:08:10,874 --> 00:08:12,552 Oh, no, no, no, you see, what Potsie means is 228 00:08:12,576 --> 00:08:14,304 that we don't have the money in hand. Yeah. 229 00:08:14,328 --> 00:08:18,062 You ain't got the tickets in hand, either. 230 00:08:18,131 --> 00:08:20,064 SPIKE: Hey, Arnold. 231 00:08:21,668 --> 00:08:23,401 Here's my money. 232 00:08:23,470 --> 00:08:25,848 Eh, see okay, here's your ticket. 233 00:08:25,872 --> 00:08:28,017 That's a good boy. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 234 00:08:28,041 --> 00:08:29,184 POTSIE: Never touch him, Arnold. 235 00:08:29,208 --> 00:08:30,808 Don't touch... yeah. 236 00:08:32,879 --> 00:08:34,028 We'll see you later, Spike. 237 00:08:34,097 --> 00:08:35,129 Bye, Spike. 238 00:08:35,198 --> 00:08:36,264 SPIKE: Later. 239 00:08:36,350 --> 00:08:37,415 Okay, come on now. 240 00:08:37,484 --> 00:08:39,651 It's up to you three big spenders. 241 00:08:39,720 --> 00:08:40,885 Okay, we can get the money, 242 00:08:40,954 --> 00:08:42,587 but you got to give us till next week. 243 00:08:42,656 --> 00:08:43,866 Yeah, as a favor, come on. 244 00:08:43,890 --> 00:08:46,090 To your friends, come on, guys. 245 00:08:46,159 --> 00:08:48,526 ? For he's a jolly good fellow ? 246 00:08:48,595 --> 00:08:50,695 ? For he's a jolly good fellow ? 247 00:08:50,764 --> 00:08:54,432 ? For he's a jolly good fellow... ? 248 00:08:54,501 --> 00:08:57,134 Oh, come on, you guys ain't going to butter me down. 249 00:08:57,203 --> 00:09:00,938 Okay, I tell you... I give you till Monday. 250 00:09:01,007 --> 00:09:02,852 And, uh, if I get stuck with the tickets, 251 00:09:02,876 --> 00:09:05,209 I gonna lock you out of Arnold's for life. 252 00:09:06,780 --> 00:09:08,660 Maybe even a couple day longer. 253 00:09:10,350 --> 00:09:11,994 What, is that a punishment? 254 00:09:12,018 --> 00:09:14,196 Where are we going to come up with twenty bucks? 255 00:09:14,220 --> 00:09:15,587 We'll ask our fathers. 256 00:09:15,655 --> 00:09:16,821 Mine won't give me a dime. 257 00:09:16,890 --> 00:09:17,905 Mine won't either. 258 00:09:17,975 --> 00:09:19,441 Well, I'll talk to my dad. 259 00:09:19,509 --> 00:09:21,321 You know, sometimes I can hustle him pretty good. 260 00:09:21,345 --> 00:09:22,276 Oh, yeah? RICHIE: Yeah. 261 00:09:22,346 --> 00:09:23,356 Let's go watch him, Pots. 262 00:09:23,380 --> 00:09:24,312 Maybe we can learn the method. 263 00:09:24,381 --> 00:09:25,391 I'm tired of my method. 264 00:09:25,415 --> 00:09:26,681 What method's that? 265 00:09:26,750 --> 00:09:29,310 I tell my parents that you're staying overnight. 266 00:09:33,607 --> 00:09:36,007 I do not want to wear this costume 267 00:09:36,076 --> 00:09:37,141 to the ball, Marion. 268 00:09:37,194 --> 00:09:39,394 Well, if I'm going as Cleopatra, 269 00:09:39,462 --> 00:09:41,128 you have to go as Caesar. 270 00:09:41,198 --> 00:09:42,342 JOANIE: Hi. 271 00:09:42,366 --> 00:09:44,432 Hey, great costume. 272 00:09:44,501 --> 00:09:47,061 Are you going as the Statue of Liberty? 273 00:09:48,638 --> 00:09:49,937 I'm Julius Caesar. 274 00:09:50,006 --> 00:09:51,172 What do you think of it? 275 00:09:51,258 --> 00:09:52,673 No wonder they stabbed him. 276 00:09:56,997 --> 00:09:59,764 She's getting such a fresh mouth, Marion. 277 00:09:59,833 --> 00:10:01,911 She's starting to sound just like your mother. 278 00:10:01,935 --> 00:10:05,002 Yeah, and you're starting to dress like her. 279 00:10:06,406 --> 00:10:07,839 Joanie! 280 00:10:07,891 --> 00:10:09,924 I know, I know, upstairs. 281 00:10:09,993 --> 00:10:12,927 It's the price I pay for a spontaneous wit. 282 00:10:15,832 --> 00:10:17,765 (snickering) 283 00:10:19,002 --> 00:10:22,404 I don't think your father was expecting us. 284 00:10:22,472 --> 00:10:23,871 Come on, don't be dumb. 285 00:10:23,940 --> 00:10:25,706 It's his Mardi Gras costume. Oh. 286 00:10:25,775 --> 00:10:27,820 Now you watch me go to work and get the cash. 287 00:10:27,844 --> 00:10:28,943 Okay. 288 00:10:29,012 --> 00:10:30,912 Uh, (laughs) 289 00:10:30,980 --> 00:10:34,332 Mr. C, what are you going as, the Statue of Liberty? 290 00:10:36,520 --> 00:10:37,702 Yes. 291 00:10:37,754 --> 00:10:40,588 You look like a Roman. 292 00:10:40,674 --> 00:10:43,658 I feel more like an unmade bed. 293 00:10:43,727 --> 00:10:46,260 Hey, that's funny, Dad; that's really funny. 294 00:10:46,329 --> 00:10:47,895 Hey, he's got a wit, doesn't he? 295 00:10:47,964 --> 00:10:50,176 Oh, really, witty, yeah. I think you're a witty guy. 296 00:10:50,200 --> 00:10:51,516 Have an apple, Dad. 297 00:10:52,868 --> 00:10:55,636 Oh, look, my son gave me an apple. 298 00:10:55,705 --> 00:10:57,321 What do you want, my son? 299 00:11:00,476 --> 00:11:01,754 Well, you know what happened, Dad? 300 00:11:01,778 --> 00:11:02,944 We got tickets to the game. 301 00:11:03,030 --> 00:11:05,196 Money, he wants money. 302 00:11:05,265 --> 00:11:06,476 He's sharp. As a tack. 303 00:11:06,500 --> 00:11:08,311 He's quick, very quick. 304 00:11:08,335 --> 00:11:10,402 Tell me, what kind of tickets did you get? 305 00:11:10,470 --> 00:11:11,669 Oh, we got great seats. 306 00:11:11,738 --> 00:11:13,271 The best, ten dollars. 307 00:11:13,340 --> 00:11:15,773 Ten dollar tickets, huh? Yeah. 308 00:11:15,842 --> 00:11:18,609 Well, all right, what the heck. 309 00:11:18,678 --> 00:11:21,379 It isn't often you get to see a big game. 310 00:11:21,448 --> 00:11:22,780 I'll tell you what I'll do. 311 00:11:22,849 --> 00:11:24,115 I'll loan you the ten dollars, 312 00:11:24,184 --> 00:11:26,534 and you can work it off in the store on Saturdays. 313 00:11:26,603 --> 00:11:29,003 Uh, Dad, you see, the only thing is, 314 00:11:29,072 --> 00:11:30,805 that actually, I need 20. 315 00:11:30,891 --> 00:11:32,623 20, what for? 316 00:11:32,692 --> 00:11:34,170 Well, that's how much the tickets cost. 317 00:11:34,194 --> 00:11:35,204 You said ten. 318 00:11:35,228 --> 00:11:36,794 Yeah, but you can't get them for that. 319 00:11:36,863 --> 00:11:39,613 $20 for football tickets? That's the going rate. 320 00:11:39,700 --> 00:11:41,844 Well, look, I don't care if the scalpers 321 00:11:41,868 --> 00:11:44,113 can get some suckers to lay out that kind of money, 322 00:11:44,137 --> 00:11:45,614 they're not going to get it from me. 323 00:11:45,638 --> 00:11:48,973 $20 for a football g... Will you stop shaking? 324 00:11:50,410 --> 00:11:52,843 It'd just be a loan, I'll pay you back. 325 00:11:52,913 --> 00:11:54,645 I promise. Not a dime. 326 00:11:54,714 --> 00:11:58,249 Not a single dime, do you hear me? 327 00:11:58,318 --> 00:12:00,563 RALPH: I got it. I got it. 328 00:12:00,587 --> 00:12:02,787 Do you hear me, world? I got it! 329 00:12:02,855 --> 00:12:06,391 Guys, the old Malph brain has done it again. 330 00:12:06,460 --> 00:12:08,125 We are going to the game. 331 00:12:08,178 --> 00:12:11,245 Where's the old Malph brain going to get the money? 332 00:12:11,314 --> 00:12:12,594 Baby-sitting. 333 00:12:12,648 --> 00:12:13,981 Baby-sitting? 334 00:12:14,067 --> 00:12:16,868 Now, listen, of course, if we baby-sit for just one kid, 335 00:12:16,937 --> 00:12:19,470 like Joanie does, it'll take us ten years, right? 336 00:12:19,539 --> 00:12:22,473 But if we baby-sit for 15 kids at the same time, 337 00:12:22,542 --> 00:12:23,674 we're in like Flynn! 338 00:12:23,744 --> 00:12:25,338 Fifteen? RALPH: Right. 339 00:12:25,362 --> 00:12:27,428 Volume baby-sitting. 340 00:12:29,065 --> 00:12:30,909 What, the night of the Mardi Gras? 341 00:12:30,933 --> 00:12:32,744 Right. We can let them stay overnight. 342 00:12:32,768 --> 00:12:33,968 It'll be just like camp. 343 00:12:34,037 --> 00:12:35,136 The kids will love it. 344 00:12:35,205 --> 00:12:36,349 Yeah, it might work. 345 00:12:36,373 --> 00:12:37,383 Of course it will work. 346 00:12:37,407 --> 00:12:39,107 Where are we going to get the kids? 347 00:12:39,175 --> 00:12:41,376 It's not easy to plan with him. 348 00:12:41,444 --> 00:12:44,212 I can get the list of all the members... that's easy. 349 00:12:44,280 --> 00:12:46,225 I'm telling you, guys, this is the plan. 350 00:12:46,249 --> 00:12:48,383 Hey, remember when I was a counselor at camp? 351 00:12:48,451 --> 00:12:50,584 I still have my shorts and whistle. 352 00:12:50,653 --> 00:12:52,853 Good old Camp Yukamuck. 353 00:12:52,922 --> 00:12:54,233 Volume baby-sitting. 354 00:12:54,257 --> 00:12:55,701 I think that's going to work. 355 00:12:55,725 --> 00:12:57,453 Boy, Ralph, and people say you're dumb. 356 00:12:57,477 --> 00:12:58,709 Yeah. 357 00:12:58,778 --> 00:13:01,012 People say I'm dumb? 358 00:13:01,064 --> 00:13:02,508 I mean, we're practically 359 00:13:02,532 --> 00:13:04,376 on the 50 yard line right now. 360 00:13:04,400 --> 00:13:05,945 Yeah, we can entertain the kids. 361 00:13:05,969 --> 00:13:07,249 I'll even sing. 362 00:13:07,303 --> 00:13:08,502 I'll do my magic tricks. 363 00:13:08,572 --> 00:13:09,971 You can tell your jokes, Ralph. 364 00:13:10,040 --> 00:13:12,080 Who said I'm dumb? Who? Who? My father? 365 00:13:26,940 --> 00:13:30,808 I was born in a frying pan. 366 00:13:30,876 --> 00:13:34,011 Just to see how old I am. 367 00:13:34,080 --> 00:13:36,880 POTSIE & KIDS: One, two, three... 368 00:13:36,950 --> 00:13:38,860 Simon says put your hands over your ears. 369 00:13:38,884 --> 00:13:40,151 Put your hands like this. 370 00:13:40,219 --> 00:13:42,987 I never said Simon Says! I win, I win! I'm the best! 371 00:13:45,141 --> 00:13:48,109 Okay, Myron, you're going to be in, uh, Uncle Ralphie's group. 372 00:13:48,178 --> 00:13:49,343 You got to watch him. 373 00:13:49,412 --> 00:13:51,896 He has a tendency to put gum in his hair. 374 00:13:51,965 --> 00:13:54,043 Why do you give me all the crazies? 375 00:13:54,067 --> 00:13:56,900 Because you're the only counselor who goes, 376 00:13:56,970 --> 00:13:59,503 "I win, I win, I win." 377 00:13:59,572 --> 00:14:01,905 Now, Myron, we've just got one rule here, see? 378 00:14:01,975 --> 00:14:03,991 When you want to go to the bathroom, 379 00:14:04,060 --> 00:14:05,159 you raise your hand. 380 00:14:05,227 --> 00:14:06,326 Oh, come on, now. 381 00:14:06,395 --> 00:14:07,606 Hey, quit it, will you? 382 00:14:07,630 --> 00:14:09,542 Uh, there's more to baby-sitting than that, Richie. 383 00:14:09,566 --> 00:14:11,933 Oh, you're just jealous because we got all your business. 384 00:14:12,001 --> 00:14:14,134 I mean, we might do this every week, huh? 385 00:14:14,203 --> 00:14:16,387 What?! A lot of these kids are my customers. 386 00:14:16,439 --> 00:14:18,117 Hey, that's tough, Joanie. This is business. 387 00:14:18,141 --> 00:14:19,541 Now remember what Harry Truman said: 388 00:14:19,575 --> 00:14:22,409 "If you can't stand the heat, you get out of the kitchen." 389 00:14:22,495 --> 00:14:25,029 Well, just remember what he said to General MacArthur, too. 390 00:14:25,098 --> 00:14:26,375 RICHIE & RALPH: What? 391 00:14:26,399 --> 00:14:27,565 "Sit on it, Douglas." 392 00:14:33,290 --> 00:14:35,189 Is that where we got that phrase? 393 00:14:35,258 --> 00:14:36,357 (knock on door) 394 00:14:36,425 --> 00:14:38,104 Hey, we got more business, more money. 395 00:14:38,128 --> 00:14:40,728 Hey, come on, I'm playing with this, come on. 396 00:14:40,797 --> 00:14:42,208 Hi, Richie. Oh. Hi, Shirley. 397 00:14:42,232 --> 00:14:45,099 We brought you a little friend for your Camp Cunningham. 398 00:14:45,168 --> 00:14:47,012 He's very anxious to be here. Okay. 399 00:14:47,036 --> 00:14:48,970 Get him, Laverne! 400 00:14:50,273 --> 00:14:52,051 You bite me one more time, 401 00:14:52,075 --> 00:14:53,619 and you're going to get it! 402 00:14:53,643 --> 00:14:54,776 You remember Laverne. 403 00:14:54,844 --> 00:14:56,410 Oh, sure. How are you doing? 404 00:14:56,479 --> 00:14:57,611 Lousy. Oh. 405 00:14:57,680 --> 00:14:58,857 Listen, can you... 406 00:14:58,881 --> 00:15:01,377 you take care of this kid for us tonight? 407 00:15:01,401 --> 00:15:03,079 Oh, yeah. We got a slogan here: 408 00:15:03,103 --> 00:15:05,047 "We never met a tyke we didn't like." 409 00:15:05,071 --> 00:15:06,515 I'm getting out of here. 410 00:15:06,539 --> 00:15:08,350 No, no, it's not that bad, Booker. 411 00:15:08,374 --> 00:15:10,285 Yeah. Uh, Booker Brown, meet Richie Cunningham. 412 00:15:10,309 --> 00:15:12,743 He will be safe here, won't he? 413 00:15:12,812 --> 00:15:15,613 I promised his mother we'd sit for him tonight. 414 00:15:15,665 --> 00:15:17,209 She promises on the same night 415 00:15:17,233 --> 00:15:19,311 I set up a double date for dinner 416 00:15:19,335 --> 00:15:20,712 with two big spenders. 417 00:15:20,736 --> 00:15:22,198 We can order hors d'oeuvres. 418 00:15:22,222 --> 00:15:24,488 Yeah, sure, he'll be safe. 419 00:15:24,557 --> 00:15:26,190 How'd you hurt your arm, huh? 420 00:15:26,259 --> 00:15:28,304 Trying to break up a fight. 421 00:15:28,328 --> 00:15:30,178 Oh, some kids on the block. 422 00:15:30,263 --> 00:15:34,582 No, Shirley and Laverne. 423 00:15:34,651 --> 00:15:37,284 Well, uh, why don't you go over there with the gang? 424 00:15:37,353 --> 00:15:39,453 What time are you going to pick him up? 425 00:15:39,522 --> 00:15:40,800 How about October? Laverne! 426 00:15:40,824 --> 00:15:42,589 September? 427 00:15:42,658 --> 00:15:44,058 No sense of responsibility. 428 00:15:44,127 --> 00:15:46,260 She wanted to leave him in a locker 429 00:15:46,329 --> 00:15:48,362 in the bus terminal for the night. 430 00:15:48,431 --> 00:15:49,797 I was kidding. 431 00:15:49,866 --> 00:15:52,116 Hmm. We'll pick him up about 12:00. 432 00:15:52,168 --> 00:15:54,397 Okay. Now, I-I got to charge you three bucks, though. 433 00:15:54,421 --> 00:15:55,698 The locker's only a quarter. 434 00:15:55,722 --> 00:15:56,821 Laverne! 435 00:15:56,890 --> 00:15:58,067 It was a joke. 436 00:15:58,091 --> 00:15:59,390 I don't like your jokes. 437 00:15:59,459 --> 00:16:00,936 Yes, you do. I don't. 438 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 You always laugh when I go like that. 439 00:16:03,028 --> 00:16:05,188 (laughs) Or like that. 440 00:16:09,902 --> 00:16:11,846 Okay, Booker, welcome to Camp Cunningham. 441 00:16:11,870 --> 00:16:12,970 Is there a back door? 442 00:16:13,038 --> 00:16:14,238 Yeah, sure. 443 00:16:14,307 --> 00:16:15,451 See ya. 444 00:16:15,475 --> 00:16:17,441 Hey, wait a minute. Where are you going? 445 00:16:17,510 --> 00:16:18,853 Hey, it's Saturday night. 446 00:16:18,877 --> 00:16:20,444 So long, chump. 447 00:16:20,513 --> 00:16:22,146 Chump? 448 00:16:22,215 --> 00:16:24,693 This the way you watch your kid? 449 00:16:24,717 --> 00:16:26,850 Oh, well, it won't happen again. 450 00:16:26,919 --> 00:16:28,219 Want to bet? 451 00:16:28,287 --> 00:16:30,566 Get him, Shirl. Pick him up. 452 00:16:30,590 --> 00:16:32,623 Uh, what are you doing? 453 00:16:32,691 --> 00:16:34,470 We're taking his shoes. 454 00:16:34,494 --> 00:16:35,972 You're taking my shoes again? 455 00:16:35,996 --> 00:16:37,362 That's right. 456 00:16:37,430 --> 00:16:40,164 Now, you will get these back when we come to pick you up. 457 00:16:40,233 --> 00:16:41,377 Bring 'em back shined. 458 00:16:41,401 --> 00:16:42,500 (laughs) 459 00:16:42,568 --> 00:16:43,812 He's only a child. Right. 460 00:16:43,836 --> 00:16:46,403 What are we going to do with those shoes all night? 461 00:16:46,473 --> 00:16:49,490 They're small. Let's hang 'em from the rearview mirror. 462 00:16:49,559 --> 00:16:52,026 I'm not laughing at your jokes anymore. 463 00:16:52,095 --> 00:16:53,639 Booker, you be a good boy. 464 00:16:53,663 --> 00:16:56,142 You could grow up to be president some day. 465 00:16:56,166 --> 00:16:57,976 What, are you lying to the kid? 466 00:16:58,000 --> 00:17:00,201 He's not going to grow up to be president. 467 00:17:00,270 --> 00:17:01,680 He can be president. 468 00:17:01,704 --> 00:17:04,539 He's got a broken arm, no shoes, and a lot of other problems. 469 00:17:04,607 --> 00:17:05,918 He could be president, Laverne! 470 00:17:05,942 --> 00:17:07,553 He's not going to be president, Shirley. 471 00:17:07,577 --> 00:17:09,338 Come on, Rich, the kids are getting restless. 472 00:17:09,362 --> 00:17:11,762 Yeah, right. Okay, everybody, let's get in a circle, okay? 473 00:17:11,831 --> 00:17:13,075 POTSIE: All right. Come on. 474 00:17:13,099 --> 00:17:14,343 Everybody get in a circle. 475 00:17:14,367 --> 00:17:17,601 And let's do the hokey-pokey! 476 00:17:17,670 --> 00:17:19,036 Yeah, that's cute. 477 00:17:19,105 --> 00:17:20,804 Put the squirt gun away. 478 00:17:20,874 --> 00:17:22,340 All right, kids. 479 00:17:22,408 --> 00:17:24,858 Here we go. 480 00:17:24,928 --> 00:17:28,062 ? You put your left foot in, you put your left foot out ? 481 00:17:28,131 --> 00:17:31,299 ? You put your left foot in and you shake it all about... ? 482 00:17:31,384 --> 00:17:33,417 Boy, this stinks! Get him, Myron! 483 00:17:33,470 --> 00:17:34,669 Hey, easy... 484 00:17:34,737 --> 00:17:37,137 RALPH: Hey, hey, what are you... what are you doing? 485 00:17:37,206 --> 00:17:38,573 What's going on here? 486 00:17:38,641 --> 00:17:40,007 POTSIE: What's going on? 487 00:17:40,076 --> 00:17:41,776 (overlapping chatter) 488 00:17:41,845 --> 00:17:43,010 Aah, no, aah, no! 489 00:17:43,079 --> 00:17:44,290 Put the pillow away! 490 00:17:44,314 --> 00:17:47,581 (clamoring, whistle blowing) 491 00:17:51,571 --> 00:17:53,538 (clamoring, whistle blowing) 492 00:17:53,606 --> 00:17:56,166 POTSIE: Nine, ten, 11, 12. 493 00:17:57,343 --> 00:17:59,321 Of course you're special to me, huh? 494 00:17:59,345 --> 00:18:00,678 So I forgot your name. 495 00:18:00,746 --> 00:18:02,958 You're here, aren't you? 496 00:18:02,982 --> 00:18:05,794 RICHIE: Will somebody get that kid out of that vase?! 497 00:18:05,818 --> 00:18:07,096 POTSIE: I can't! He's stuck! 498 00:18:07,120 --> 00:18:08,964 Hey, excuse me for a minute, okay? 499 00:18:08,988 --> 00:18:10,921 Don't go away. 500 00:18:10,990 --> 00:18:12,390 (kids clamoring) 501 00:18:12,459 --> 00:18:13,958 Cunningham? 502 00:18:14,026 --> 00:18:15,393 Cunningham?! 503 00:18:15,462 --> 00:18:16,738 RICHIE: Uh, yeah. Fonz? 504 00:18:16,762 --> 00:18:18,162 Get your tail up here. 505 00:18:18,231 --> 00:18:20,209 Yeah, just a minute. Ow! 506 00:18:20,233 --> 00:18:21,365 Oh, all this noise. 507 00:18:21,434 --> 00:18:23,367 I can't stand suburban living. 508 00:18:24,504 --> 00:18:26,048 Yeah, Fonz, what do you want? 509 00:18:26,072 --> 00:18:28,789 Oh, yeah, uh, Richard Cunningham, I want you to meet, 510 00:18:28,858 --> 00:18:30,942 uh... (laughs and snaps fingers) 511 00:18:31,010 --> 00:18:32,109 Uh, somebody very special. 512 00:18:32,178 --> 00:18:33,855 This is Richie Cunningham, good friend of mine. 513 00:18:33,879 --> 00:18:35,141 Oh, okay. 514 00:18:35,165 --> 00:18:38,166 Yeah. It's very, very nice meeting you, yeah. 515 00:18:38,234 --> 00:18:40,729 What is this on your back here? 516 00:18:40,753 --> 00:18:42,953 Oh. (whistle blowing outside) 517 00:18:43,021 --> 00:18:45,334 All right, all right, look, uh, what are you doing down there? 518 00:18:45,358 --> 00:18:46,519 You having a party or something? 519 00:18:46,543 --> 00:18:47,686 A party? Well, no... 520 00:18:47,710 --> 00:18:48,888 I don't understand how they... 521 00:18:48,912 --> 00:18:50,756 Rich, will you come down and help me? 522 00:18:50,780 --> 00:18:52,691 Hector, if you don't stop blowing this whistle, 523 00:18:52,715 --> 00:18:54,459 I'm sticking you back in the dryer. 524 00:18:54,483 --> 00:18:56,294 And this time, I'm turning it on. 525 00:18:56,318 --> 00:18:57,563 (blows whistle) Come on! 526 00:18:57,587 --> 00:18:59,787 (kids clamoring) 527 00:18:59,856 --> 00:19:01,756 (laughs) 528 00:19:03,560 --> 00:19:06,694 These kids are totally out of control! 529 00:19:06,763 --> 00:19:09,291 I mean, will you look at what they did to this hat? 530 00:19:09,315 --> 00:19:10,881 Oh, man, dig it, dig it. 531 00:19:10,950 --> 00:19:12,299 Kids are like dogs, you know? 532 00:19:12,368 --> 00:19:15,435 They know when they're being handled by, uh, nerds. 533 00:19:17,506 --> 00:19:20,074 Well, do you think you can help us with this? 534 00:19:20,142 --> 00:19:22,076 Hey, can't you see that I am busy 535 00:19:22,144 --> 00:19:24,978 with, uh... what is her name? 536 00:19:25,048 --> 00:19:28,181 FONZIE: And besides, I mean, down there, they're just little kids, huh? 537 00:19:29,719 --> 00:19:31,113 FONZIE: Whoa! Whoa! 538 00:19:31,137 --> 00:19:32,715 You didn't tell me they were armed. 539 00:19:32,739 --> 00:19:33,904 I'm really sorry, sweetheart. 540 00:19:33,973 --> 00:19:36,040 Just sit down, I'll be right back. Come on. 541 00:19:36,109 --> 00:19:37,741 What is her name? 542 00:19:39,244 --> 00:19:42,195 Strawberry shortcake, icing on the top... 543 00:19:42,265 --> 00:19:43,364 What are you doing? 544 00:19:43,432 --> 00:19:44,710 We're having a fun time. 545 00:19:44,734 --> 00:19:46,010 Yeah, well, knock it off! 546 00:19:46,034 --> 00:19:48,594 Aw... come on, you made me lose my timing. 547 00:19:56,979 --> 00:19:58,890 All right, now, let's everybody in there. 548 00:19:58,914 --> 00:20:00,154 Let's get this over with, huh? 549 00:20:00,215 --> 00:20:02,775 So I can get back to... What is her name? 550 00:20:03,670 --> 00:20:06,270 (clamoring) Come on, settle down! 551 00:20:06,338 --> 00:20:09,173 All right, everybody, let's hold it and plant it! 552 00:20:09,241 --> 00:20:12,059 Hold on, Cowboy, hold on, Cowboy. Hold on! 553 00:20:12,128 --> 00:20:13,305 RALPH: Hold on, Cowboy! 554 00:20:13,329 --> 00:20:15,889 Hey, uh, National Velvet? 555 00:20:17,767 --> 00:20:20,327 You want to gallop on back to the corral? 556 00:20:20,353 --> 00:20:22,736 Oh, sorry, Fonz... I was just trying to amuse the kid. 557 00:20:22,805 --> 00:20:23,937 Come on, Hector. 558 00:20:24,006 --> 00:20:25,784 All right, now, listen up. 559 00:20:25,808 --> 00:20:27,486 I'm going to say this one time, 560 00:20:27,510 --> 00:20:28,875 one time only. 561 00:20:28,944 --> 00:20:31,290 This is not an amusement park. 562 00:20:31,314 --> 00:20:33,681 This is somebody's house. 563 00:20:33,749 --> 00:20:35,927 And as a paying tenant thereof, 564 00:20:35,951 --> 00:20:38,047 I don't want to hear any noise. 565 00:20:38,071 --> 00:20:39,748 All right? Can you dig it? 566 00:20:39,772 --> 00:20:41,605 Hello, seven! 567 00:20:45,244 --> 00:20:46,177 Booker Brown. 568 00:20:46,245 --> 00:20:47,411 You know this kid? 569 00:20:47,479 --> 00:20:48,857 Everybody that's cool knows Booker Brown. 570 00:20:48,881 --> 00:20:49,975 What are you doing here? 571 00:20:49,999 --> 00:20:51,431 I was kidnapped. 572 00:20:51,501 --> 00:20:53,562 Will you give the kids back their shoes? 573 00:20:53,586 --> 00:20:55,118 I won 'em fair! 574 00:20:55,171 --> 00:20:57,304 Give me those dice. 575 00:20:59,108 --> 00:21:01,742 Give 'em back their shoes. 576 00:21:01,811 --> 00:21:04,011 You win some, you lose some. 577 00:21:04,080 --> 00:21:06,746 All right, is there going to be any more trouble here? 578 00:21:10,987 --> 00:21:12,619 FONZIE: Who is this kid? 579 00:21:12,689 --> 00:21:14,088 Myron. 580 00:21:14,157 --> 00:21:16,123 (nasal voice): Myron. 581 00:21:18,928 --> 00:21:20,161 It figures. Myron. 582 00:21:20,229 --> 00:21:21,529 Sit, Myron. 583 00:21:21,614 --> 00:21:24,848 All right, now, I am bigger than you are, 584 00:21:24,917 --> 00:21:28,301 you are smaller than I am, so what I say goes, dig it? 585 00:21:30,423 --> 00:21:32,707 That's it. 586 00:21:32,792 --> 00:21:34,336 Please, Fonz, come on, we need your help. 587 00:21:34,360 --> 00:21:35,904 What happened? Are you kidding me? 588 00:21:35,928 --> 00:21:37,473 Those kids are dangerous in there. 589 00:21:37,497 --> 00:21:39,575 Booker Brown's the only one who understands cool. 590 00:21:39,599 --> 00:21:40,847 Can't you make them understand? 591 00:21:40,933 --> 00:21:42,299 No. Look, the only thing 592 00:21:42,367 --> 00:21:44,200 that works about the Fonz's mystique 593 00:21:44,269 --> 00:21:47,037 is the ever-present fear that I might punch. 594 00:21:47,106 --> 00:21:49,039 Yeah, I've always felt that. 595 00:21:49,108 --> 00:21:51,208 Now, Myron understands something you don't. 596 00:21:51,276 --> 00:21:52,977 The Fonz don't hit kids. 597 00:21:53,045 --> 00:21:54,522 Where are you going? 598 00:21:54,546 --> 00:21:56,880 To find somebody who does! Aaayyh! 599 00:22:01,621 --> 00:22:03,654 Now, the thing is that you all know 600 00:22:03,723 --> 00:22:05,255 that we can't hit you, right? 601 00:22:05,324 --> 00:22:06,673 'Cause it's against the law. 602 00:22:06,743 --> 00:22:08,542 But I want you to meet somebody. 603 00:22:08,611 --> 00:22:10,010 Don't go away, Myron. Aaayyh. 604 00:22:13,599 --> 00:22:14,898 Spike. 605 00:22:14,967 --> 00:22:16,247 It's about... 606 00:22:19,404 --> 00:22:21,116 It's about time. It's freezing out there. 607 00:22:21,140 --> 00:22:22,851 Button your lip, button your lip. 608 00:22:22,875 --> 00:22:25,308 All right, listen, uh, this is my, uh, nephew Spike. 609 00:22:25,377 --> 00:22:26,644 Spike, this is Myron. 610 00:22:26,712 --> 00:22:28,094 Myron. Figures. 611 00:22:28,181 --> 00:22:29,491 Yeah, that's what I said. 612 00:22:29,515 --> 00:22:31,793 All right, listen, listen up. 613 00:22:31,817 --> 00:22:33,384 If Spike hits you, see, 614 00:22:33,452 --> 00:22:34,996 then it's just one little kid 615 00:22:35,020 --> 00:22:36,532 hitting another little kid, right? 616 00:22:36,556 --> 00:22:37,832 That's not against the law. 617 00:22:37,856 --> 00:22:41,792 So, if I hear one more person getting out of line, 618 00:22:41,860 --> 00:22:44,420 you're going to get this... Spike? 619 00:22:46,115 --> 00:22:48,282 (moaning) 620 00:22:48,351 --> 00:22:50,161 Thank you, Spike, thanks. 621 00:22:50,185 --> 00:22:52,286 If I see one more water gun, 622 00:22:52,355 --> 00:22:54,421 the gunman gets this... Spike? 623 00:22:56,492 --> 00:22:58,091 You see this? Yeah. 624 00:22:58,160 --> 00:23:00,294 Aah! 625 00:23:00,363 --> 00:23:02,396 Thanks, Spike. 626 00:23:02,465 --> 00:23:05,344 If I hear one more person screaming, 627 00:23:05,368 --> 00:23:07,401 they get this. 628 00:23:07,470 --> 00:23:09,503 Hey, I think they got the idea, Fonz. 629 00:23:09,572 --> 00:23:12,306 All right, down, Spike, down. 630 00:23:12,375 --> 00:23:13,907 Now... 631 00:23:13,976 --> 00:23:16,856 are there any questions in this group? 632 00:23:18,147 --> 00:23:20,113 You heard the man... get to bed. 633 00:23:20,182 --> 00:23:22,883 RALPH: Okay, everybody upstairs and into your sleeping bags. 634 00:23:22,951 --> 00:23:24,351 Come on! POTSIE: All right. 635 00:23:26,739 --> 00:23:28,422 Hey, man, I like your style. 636 00:23:28,491 --> 00:23:29,422 Thanks. 637 00:23:29,492 --> 00:23:31,625 You know, with my brains 638 00:23:31,694 --> 00:23:34,394 and your muscle, we could go places. 639 00:23:34,464 --> 00:23:35,464 Yeah? 640 00:23:37,266 --> 00:23:38,432 Step into my office. 641 00:23:41,838 --> 00:23:43,648 Those kids could take over the world. Yeah. 642 00:23:43,672 --> 00:23:45,339 POTSIE: Thanks, Fonz. Thanks a lot, Fonz. 643 00:23:45,407 --> 00:23:46,819 Now, do you think you can handle this, 644 00:23:46,843 --> 00:23:48,153 so I can get back to, uh... 645 00:23:48,177 --> 00:23:51,377 What's her name? Yeah, what is her name? 646 00:24:00,406 --> 00:24:02,317 Go ahead, Fonz... I mean, everything worked out great. 647 00:24:02,341 --> 00:24:04,357 We're going to be able to go the game now. 648 00:24:04,444 --> 00:24:05,888 You know, I'll tell you something. 649 00:24:05,912 --> 00:24:07,923 Things like this make you wonder, you know? 650 00:24:07,947 --> 00:24:10,142 You think the Fonz could be a good father? 651 00:24:10,166 --> 00:24:12,299 Yeah. Yeah, why not? 652 00:24:12,368 --> 00:24:14,267 I think you'd be a great father. 653 00:24:14,337 --> 00:24:16,970 Yeah, except I'd have kids like Spike and, uh, Booker. 654 00:24:17,039 --> 00:24:18,372 No Myrons. 655 00:24:18,458 --> 00:24:19,557 Yeah. 656 00:24:19,625 --> 00:24:21,524 What if you had a daughter? 657 00:24:21,594 --> 00:24:23,171 Oh, I'd love a little daughter. 658 00:24:23,195 --> 00:24:24,475 A pretty little girl. 659 00:24:24,529 --> 00:24:25,974 Man, I'd name her Jennifer. 660 00:24:25,998 --> 00:24:27,263 Hmm. 661 00:24:27,332 --> 00:24:28,827 That's it... Jennifer! Upstairs! 662 00:24:28,851 --> 00:24:31,485 What's her name... That's her name! 663 00:24:31,554 --> 00:24:33,687 I mean... I mean, having a daughter, Fonz... 664 00:24:33,756 --> 00:24:34,921 That's-that's different. 665 00:24:34,990 --> 00:24:36,418 Well, what's the difference? 666 00:24:36,442 --> 00:24:37,641 Okay, if you had a daughter, 667 00:24:37,709 --> 00:24:39,793 would you let her go out with somebody like you? 668 00:24:39,862 --> 00:24:41,072 Course not. 669 00:24:41,096 --> 00:24:42,674 There is nobody like me. Aaayyh! 670 00:24:42,698 --> 00:24:44,998 ? These happy days are yours and mine ? 671 00:24:45,067 --> 00:24:48,101 ? These are such Happy Days! ? 672 00:24:52,875 --> 00:24:54,720 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 673 00:24:54,744 --> 00:24:57,560 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 674 00:24:57,630 --> 00:25:00,463 ? It feels so right, it can't be wrong ? 675 00:25:00,532 --> 00:25:02,816 ? Rocking and rolling all week long ? 676 00:25:02,885 --> 00:25:05,151 ? These days are ours ? 677 00:25:05,220 --> 00:25:07,755 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 678 00:25:07,823 --> 00:25:10,607 ? These days are ours ? 679 00:25:10,676 --> 00:25:13,577 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 680 00:25:13,646 --> 00:25:15,945 ? These happy days are yours and mine ? 681 00:25:16,014 --> 00:25:20,517 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 682 00:25:21,305 --> 00:26:21,624 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 683 00:26:21,674 --> 00:26:26,224 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.