Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,452
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,904
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:05,972 --> 00:00:08,657
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,725 --> 00:00:11,225
? The weekend
comes, my cycle hums ?
5
00:00:11,294 --> 00:00:13,995
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,064 --> 00:00:16,398
? These days are ours ?
7
00:00:16,467 --> 00:00:19,300
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
8
00:00:19,369 --> 00:00:21,219
? These days are ours ?
9
00:00:21,288 --> 00:00:23,889
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
10
00:00:23,957 --> 00:00:25,852
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
11
00:00:25,876 --> 00:00:28,693
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
12
00:00:28,762 --> 00:00:30,791
? It feels so right,
it can't be wrong ?
13
00:00:30,815 --> 00:00:33,515
? Rocking and
rolling all week long ?
14
00:00:33,583 --> 00:00:36,618
(saxophone solo plays
over rhythmic handclaps)
15
00:00:42,927 --> 00:00:45,961
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:46,030 --> 00:00:48,697
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:48,765 --> 00:00:50,999
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:51,068 --> 00:00:53,768
? Saturday, what a day ?
19
00:00:53,838 --> 00:00:56,404
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,207
? These days are ours ?
21
00:00:58,275 --> 00:01:00,909
? Share them with me ?
? Oh, happy days ?
22
00:01:00,978 --> 00:01:03,995
? These days are ours ?
23
00:01:04,065 --> 00:01:05,909
? Happy and free ?
? Oh, baby ?
24
00:01:05,933 --> 00:01:06,882
? These happy days ?
25
00:01:06,950 --> 00:01:09,050
? Are yours and mine ?
26
00:01:09,119 --> 00:01:10,919
? These happy days are yours ?
27
00:01:10,988 --> 00:01:13,238
? And mine, Happy Days! ?
28
00:01:17,143 --> 00:01:19,644
Happy Days is filmed
before a live audience.
29
00:01:19,713 --> 00:01:23,815
? Wah, wah, ooh-ooh ?
30
00:01:23,884 --> 00:01:27,018
? Wah-ooh... wah-wah-wah-wah. ?
31
00:01:27,087 --> 00:01:28,236
Hey, Fonz.
32
00:01:28,305 --> 00:01:30,049
Hey, Ralph. Hi, Rich.
33
00:01:30,073 --> 00:01:31,384
What's going on out there?
34
00:01:31,408 --> 00:01:32,718
They're taking Herb's
sign down outside.
35
00:01:32,742 --> 00:01:34,008
Yeah, everything is loused up.
36
00:01:34,095 --> 00:01:35,572
Herb is thinking
about selling the place
37
00:01:35,596 --> 00:01:36,861
and there's a turkey in there
38
00:01:36,930 --> 00:01:38,141
talking about
buying it right now.
39
00:01:38,165 --> 00:01:39,543
Oh, that's why you're so angry.
40
00:01:39,567 --> 00:01:40,699
Who is angry, Malph?!
41
00:01:40,767 --> 00:01:41,978
Not you, Fonz. Not you.
42
00:01:42,002 --> 00:01:43,012
So Herb's retiring, huh?
43
00:01:43,036 --> 00:01:44,452
Yeah, yeah, I mean, he's getting
44
00:01:44,522 --> 00:01:45,554
a little old, you know?
45
00:01:45,623 --> 00:01:47,623
His mind is starting
to wander lately.
46
00:01:47,691 --> 00:01:49,669
You know what I caught
him doing last week?
47
00:01:49,693 --> 00:01:50,937
Now dig this, huh? Dig this.
48
00:01:50,961 --> 00:01:52,939
He was trying to
do his tax returns
49
00:01:52,963 --> 00:01:54,558
with a screwdriver! Huh, huh?
50
00:01:54,582 --> 00:01:56,214
Wait a minute, Fonz.
51
00:01:56,283 --> 00:01:58,562
How come Herb didn't
offer to sell the place to you?
52
00:01:58,586 --> 00:02:00,096
Yeah, he did, you know, he did,
53
00:02:00,120 --> 00:02:02,821
but my place it's, is
under the hood, man,
54
00:02:02,890 --> 00:02:04,518
it's not behind some desk.
55
00:02:04,542 --> 00:02:06,520
Well, maybe the new
owner will be all right.
56
00:02:06,544 --> 00:02:08,243
Not if it's that
guy in there now.
57
00:02:08,311 --> 00:02:09,578
The minute I saw him,
58
00:02:09,647 --> 00:02:11,212
there's a little voice
inside me says,
59
00:02:11,281 --> 00:02:12,981
"Fonz, this is not
your type of person.
60
00:02:13,050 --> 00:02:14,333
This is not a regular guy."
61
00:02:14,385 --> 00:02:17,719
All right, Herb, I'll sign
the papers tomorrow.
62
00:02:17,788 --> 00:02:19,521
Ciao.
63
00:02:21,958 --> 00:02:23,392
Excuse me.
64
00:02:23,460 --> 00:02:26,790
Can you tell me where I
might find a Mr. Fonzie?
65
00:02:26,814 --> 00:02:29,347
Yeah, why don't you check
the other end of your nose?
66
00:02:31,284 --> 00:02:32,284
(chuckles)
67
00:02:32,319 --> 00:02:34,018
I see. Very good.
68
00:02:34,087 --> 00:02:36,387
My name is Berkeley Van Alden.
69
00:02:36,457 --> 00:02:38,055
I'm the Fonz.
70
00:02:38,125 --> 00:02:40,125
The Fonz.
71
00:02:40,193 --> 00:02:42,027
(chuckling): How quaint.
72
00:02:42,096 --> 00:02:45,680
Well, I'm going to
be your new master.
73
00:02:45,749 --> 00:02:46,914
My new master.
74
00:02:46,983 --> 00:02:48,934
(mocks laugh): How quaint.
75
00:02:49,003 --> 00:02:53,738
Herb tells me no one can
spark the old plugs like you.
76
00:02:53,807 --> 00:02:54,807
N'est ce pas?
77
00:02:54,841 --> 00:02:56,408
I'm pretty good.
78
00:02:56,476 --> 00:02:58,743
As a matter of fact,
I'm the best, capisce?
79
00:03:04,418 --> 00:03:06,518
I'm a very rich man.
80
00:03:06,586 --> 00:03:07,702
I get what I want.
81
00:03:07,771 --> 00:03:11,273
Here, here's a dollar.
82
00:03:11,342 --> 00:03:12,619
I don't even know him.
83
00:03:12,643 --> 00:03:14,987
Imagine what I could do for you.
84
00:03:15,011 --> 00:03:16,956
I want to retain you
as my head mechanic.
85
00:03:16,980 --> 00:03:19,192
You'll be in charge of repairs.
86
00:03:19,216 --> 00:03:21,683
Oh, yeah? And if I want
to retain you as my boss,
87
00:03:21,752 --> 00:03:23,485
what are you in charge of?
88
00:03:23,554 --> 00:03:25,898
Reorganization.
This place is a mess.
89
00:03:25,922 --> 00:03:27,989
Are you kidding, man?
This place is a garage.
90
00:03:28,058 --> 00:03:30,259
I run a tidy shop.
91
00:03:30,327 --> 00:03:31,767
Yeah, and I know
where everything is.
92
00:03:31,795 --> 00:03:33,440
But I'm allergic to grease.
93
00:03:33,464 --> 00:03:35,196
I love grease.
94
00:03:35,266 --> 00:03:37,932
It makes my eyebrows fall out.
95
00:03:40,404 --> 00:03:41,903
Did he just say, uh...
96
00:03:41,972 --> 00:03:44,639
Yeah, his eyebrows fall out.
97
00:03:44,707 --> 00:03:45,757
Whoa!
98
00:03:45,809 --> 00:03:48,577
And these overalls,
they absorb grime.
99
00:03:48,646 --> 00:03:49,989
We'll have no more of that.
100
00:03:50,013 --> 00:03:52,125
All my mechanics
will be in vinyl.
101
00:03:52,149 --> 00:03:54,466
Hey, this guy wants
to dress me like a table!
102
00:03:55,986 --> 00:03:57,419
I love vinyl.
103
00:03:57,487 --> 00:03:59,933
You just touch it with a damp
sponge and it's all shiny clean.
104
00:03:59,957 --> 00:04:02,001
Don't worry about the
expense. I have plenty of money.
105
00:04:02,025 --> 00:04:04,826
Here, here's another dollar.
106
00:04:04,895 --> 00:04:06,305
I really don't want your money.
107
00:04:06,329 --> 00:04:07,863
Can I have it?
108
00:04:07,931 --> 00:04:10,298
The lad has no shame,
109
00:04:10,367 --> 00:04:11,978
and he'll do well in
the business world.
110
00:04:12,002 --> 00:04:13,635
Can I have another one?
111
00:04:13,704 --> 00:04:15,604
Get out of here, Malph!
112
00:04:21,879 --> 00:04:22,939
Yeah, uh, Mr. Van Alden...
113
00:04:22,963 --> 00:04:24,796
Please, we're friends.
Call me Bronko.
114
00:04:24,848 --> 00:04:26,682
Yeah, I'd rather not.
115
00:04:26,750 --> 00:04:28,750
Listen, uh, you don't
look like a garage person.
116
00:04:28,819 --> 00:04:30,452
Why do you want to buy a garage?
117
00:04:30,520 --> 00:04:32,904
Well, I like to buy things.
118
00:04:32,973 --> 00:04:36,308
I, I like to ski, I
bought a mountain.
119
00:04:36,376 --> 00:04:38,121
I, I was hungry, I
bought a restaurant.
120
00:04:38,145 --> 00:04:41,346
I want to play with
cars, I buy a garage.
121
00:04:41,415 --> 00:04:43,315
We'll fix that.
122
00:04:43,383 --> 00:04:44,427
Is that your Ferrari outside?
123
00:04:44,451 --> 00:04:45,383
Yes, it is.
124
00:04:45,452 --> 00:04:46,551
Can I have it?
125
00:04:48,872 --> 00:04:50,992
Get in your car right
now! Get in your car!
126
00:04:52,525 --> 00:04:55,359
You're a spunky
fellow. I like spunky.
127
00:04:55,428 --> 00:04:56,428
What do you say?
128
00:04:56,463 --> 00:04:58,296
If I buy the place,
will you stay on?
129
00:04:58,364 --> 00:05:00,999
It'll be the two of us...
Bronko and Spunky.
130
00:05:01,068 --> 00:05:02,729
Well, I'll let you know, master.
131
00:05:02,753 --> 00:05:04,052
Very well.
132
00:05:04,121 --> 00:05:05,453
Oh, one more thing.
133
00:05:05,522 --> 00:05:07,734
Short hair is neater, here's
a dollar, get a crew cut.
134
00:05:07,758 --> 00:05:09,073
Hey...!
135
00:05:09,142 --> 00:05:10,541
I'll save it for you.
136
00:05:10,611 --> 00:05:12,655
I feel so happy today,
I feel like singing.
137
00:05:12,679 --> 00:05:14,657
I think I'll buy the
McGuire Sisters.
138
00:05:14,681 --> 00:05:16,148
Arrividerci.
139
00:05:16,216 --> 00:05:17,982
All right.
140
00:05:18,051 --> 00:05:19,317
That's it.
141
00:05:19,386 --> 00:05:21,753
Crew cuts, vinyl
overalls, I quit.
142
00:05:21,821 --> 00:05:23,065
What are you doing, Fonz?
143
00:05:23,089 --> 00:05:24,667
I'm getting out of here.
144
00:05:24,691 --> 00:05:27,270
I don't work for creeps. The
Fonz don't work for creeps, man.
145
00:05:27,294 --> 00:05:28,538
Well, you know, it's too bad
146
00:05:28,562 --> 00:05:30,273
you didn't want to
buy the place yourself.
147
00:05:30,297 --> 00:05:31,796
Maybe you should
buy the place, Fonz.
148
00:05:31,865 --> 00:05:33,510
Oh, yeah? And what
am I going to buy it with?
149
00:05:33,534 --> 00:05:35,467
My good looks?
150
00:05:40,057 --> 00:05:41,868
You could probably get a loan.
151
00:05:41,892 --> 00:05:43,436
You know, nobody
buys anything big
152
00:05:43,460 --> 00:05:44,392
with cash anymore, Fonz.
153
00:05:44,461 --> 00:05:45,905
Everything is bought on credit.
154
00:05:45,929 --> 00:05:48,446
Where would I get the
money from anyway?
155
00:05:48,515 --> 00:05:50,292
Oh, my dad has a lodge brother
156
00:05:50,316 --> 00:05:51,961
who's a loan
officer at the bank.
157
00:05:51,985 --> 00:05:53,579
Maybe he could get
you a business loan.
158
00:05:53,603 --> 00:05:54,919
There you go, Fonz.
159
00:05:54,971 --> 00:05:56,081
Yeah, I can ask Dad
160
00:05:56,105 --> 00:05:57,283
to invite him over
after bowling tonight.
161
00:05:57,307 --> 00:05:58,701
You could ask him
for the money, then.
162
00:05:58,725 --> 00:06:01,826
Yeah, maybe owning my
own garage is a cool thing.
163
00:06:01,895 --> 00:06:03,161
You know, Fonzie's Garage.
164
00:06:03,230 --> 00:06:04,912
Yeah, Fonz, I'd throw
you all my business.
165
00:06:04,981 --> 00:06:07,449
Fonzie's Garage, huh?
166
00:06:07,517 --> 00:06:09,379
Yeah, let's discuss
it over lunch.
167
00:06:09,403 --> 00:06:10,569
Who's going to pay?
168
00:06:10,637 --> 00:06:11,815
He's got three dollars.
169
00:06:11,839 --> 00:06:14,005
Wait a minute, wait a
minute, guys. Wait a minute.
170
00:06:14,074 --> 00:06:16,634
I worked hard for that money.
171
00:06:18,778 --> 00:06:21,046
HOWARD: So, you
know my son, Richie.
172
00:06:21,114 --> 00:06:22,858
RICHIE: Hi, Mr. Hunsberger.
173
00:06:22,882 --> 00:06:24,849
Oh, Fonzie, this
is Mr. Hunsberger.
174
00:06:24,918 --> 00:06:26,562
He's the loan
officer from the bank.
175
00:06:26,586 --> 00:06:28,398
Hey, it's very nice to meet ya.
176
00:06:28,422 --> 00:06:30,055
I need $10,000.
177
00:06:30,123 --> 00:06:31,656
(chuckles)
178
00:06:31,724 --> 00:06:34,325
He doesn't believe
in small talk.
179
00:06:34,394 --> 00:06:37,562
Well, I certainly hope that
we can do business together.
180
00:06:37,630 --> 00:06:38,941
Hey, no more than I do.
181
00:06:38,965 --> 00:06:41,832
Hey, sorry.
182
00:06:41,901 --> 00:06:43,112
Sit down, Phil. Mm.
183
00:06:43,136 --> 00:06:45,236
Would you like some coffee?
184
00:06:45,305 --> 00:06:49,174
Oh, no, not during
business hours.
185
00:06:49,242 --> 00:06:50,719
Let me get you a chair, Fonz.
186
00:06:50,743 --> 00:06:51,754
Hey, thanks a lot, Cunningham.
187
00:06:51,778 --> 00:06:53,456
Now, be that as it may,
188
00:06:53,480 --> 00:06:55,658
you realize, of course,
that you will still have
189
00:06:55,682 --> 00:06:58,042
to come down to the bank
and fill out the applications.
190
00:06:58,084 --> 00:07:01,218
However, I must ask you
a few salient questions,
191
00:07:01,287 --> 00:07:02,921
and you can answer them
192
00:07:02,989 --> 00:07:04,634
with an eye toward
potential approval
193
00:07:04,658 --> 00:07:06,691
of your application
as an indicator.
194
00:07:06,760 --> 00:07:09,994
Yeah. What is he talking about?
195
00:07:10,063 --> 00:07:12,663
He's just going to ask
you some questions.
196
00:07:12,733 --> 00:07:14,866
Now, name, Arthur Fonzarelli.
197
00:07:14,935 --> 00:07:15,935
Yeah, right.
198
00:07:15,969 --> 00:07:17,068
Now, let's see.
199
00:07:17,137 --> 00:07:19,787
What kind of a loan
are you applying for?
200
00:07:19,856 --> 00:07:20,722
Money.
201
00:07:20,807 --> 00:07:23,742
Yes, I know that.
202
00:07:23,810 --> 00:07:25,876
Then why did you ask?
203
00:07:25,946 --> 00:07:29,747
No, no, no, I mean, did
you want a personal loan,
204
00:07:29,816 --> 00:07:30,894
do you want a business...
205
00:07:30,918 --> 00:07:32,712
What-what do you
want the money for?
206
00:07:32,736 --> 00:07:35,386
Oh, oh, oh, yeah, yeah, so I
don't have to get a crew cut.
207
00:07:36,557 --> 00:07:39,223
(muttering)
208
00:07:40,727 --> 00:07:41,993
I beg your pardon?
209
00:07:42,045 --> 00:07:45,647
Fonzie wants to buy an
automotive repair shop.
210
00:07:45,715 --> 00:07:48,316
Well, then, why
didn't he say that?
211
00:07:48,385 --> 00:07:52,654
Now I'm going to have to erase.
212
00:07:52,722 --> 00:07:55,089
I don't like to erase.
213
00:07:55,175 --> 00:07:56,741
Now...
214
00:07:56,810 --> 00:07:58,910
have you ever been
in business before?
215
00:07:58,979 --> 00:08:00,745
Yeah. What type of business?
216
00:08:00,814 --> 00:08:02,725
Well, I-I helped Richie
raise some money
217
00:08:02,749 --> 00:08:03,881
by, uh, selling kisses.
218
00:08:05,000 --> 00:08:11,074
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
219
00:08:13,910 --> 00:08:17,111
No experience in business.
220
00:08:17,180 --> 00:08:18,446
Do you have collateral?
221
00:08:18,532 --> 00:08:21,716
Hey, no, man, I ain't
been sick a day in my life.
222
00:08:24,337 --> 00:08:27,438
Uh, Fonzie, what Phil means is,
223
00:08:27,507 --> 00:08:29,808
do you have anything
of worth to put up
224
00:08:29,876 --> 00:08:31,292
against the value of the loan?
225
00:08:31,378 --> 00:08:33,578
If I had something
worth that much, I'd sell it,
226
00:08:33,613 --> 00:08:34,990
I'd get the money, I
wouldn't have to sit here
227
00:08:35,014 --> 00:08:36,242
and take the third
degree from you.
228
00:08:36,266 --> 00:08:38,027
You know, I knew this
wasn't going to work out.
229
00:08:38,051 --> 00:08:40,118
You know, you guys
in three-piece suits,
230
00:08:40,186 --> 00:08:42,106
you just don't
like me, that's all.
231
00:08:43,440 --> 00:08:46,107
Mr. Fonzarelli, I
sense a hostility here
232
00:08:46,175 --> 00:08:48,142
that I don't feel should exist.
233
00:08:48,211 --> 00:08:51,012
After all, we're just trying
to transact business.
234
00:08:51,080 --> 00:08:52,930
I mean, I don't care how hep
235
00:08:52,983 --> 00:08:54,627
you think you are.
Cool, not hep, cool.
236
00:08:54,651 --> 00:08:57,085
Cool, hep-hep, cool...
237
00:08:57,153 --> 00:09:00,688
With no previous
business experience,
238
00:09:00,757 --> 00:09:02,490
and dangerous collateral,
239
00:09:02,558 --> 00:09:06,628
and you expect us to welcome
your business with open arms?
240
00:09:06,696 --> 00:09:08,863
Ohhh, come, come now.
241
00:09:08,932 --> 00:09:12,033
Howard, you know
what kind of a guy I am.
242
00:09:12,102 --> 00:09:13,345
I'm loose, open-minded,
243
00:09:13,369 --> 00:09:15,609
fun-loving, but
this is ridiculous!
244
00:09:15,639 --> 00:09:20,308
Hey, uh, okay, Mr. Fun-loving,
let me ask you a question.
245
00:09:20,376 --> 00:09:21,704
Do you drink beer
out of a glass?
246
00:09:21,728 --> 00:09:23,627
I don't drink beer.
247
00:09:23,697 --> 00:09:27,465
Hey, I had enough
of this nerd, huh?
248
00:09:27,517 --> 00:09:28,557
Whoa!
249
00:09:29,936 --> 00:09:32,604
Fonz! Hey!
250
00:09:32,672 --> 00:09:33,672
Oh, come on now, Fonz.
251
00:09:33,740 --> 00:09:35,050
Hey, I'll find another garage.
252
00:09:35,074 --> 00:09:37,219
There's got to be a
cool garage somewhere.
253
00:09:37,243 --> 00:09:39,977
? Hey, doom-ba-la,
doom-ba, boom-ba, hey ?
254
00:09:40,046 --> 00:09:45,649
? Doo-wah, doo-wah, doo. ?
255
00:09:45,719 --> 00:09:49,653
Marion, the roast is getting
cold; now I want to eat.
256
00:09:49,723 --> 00:09:51,533
Dad, I thought
you were on a diet.
257
00:09:51,557 --> 00:09:52,957
Only between meals.
258
00:09:53,026 --> 00:09:56,594
Please wait. Howard, Richard
will be right down with Arthur.
259
00:09:56,662 --> 00:09:59,831
The poor boy hasn't left
his apartment in two days.
260
00:09:59,899 --> 00:10:02,333
He can't find work,
he's so depressed.
261
00:10:02,401 --> 00:10:05,302
There he is. Hello, Arthur.
262
00:10:06,706 --> 00:10:10,041
Go ahead and sit down,
Fonz. We just started.
263
00:10:10,110 --> 00:10:12,422
Fonzie, your hair,
it's messed up.
264
00:10:12,446 --> 00:10:14,356
Well, there's no
reason to comb it.
265
00:10:14,380 --> 00:10:16,259
My ducktail and me
have no place to go.
266
00:10:16,283 --> 00:10:17,526
Wow!
267
00:10:17,550 --> 00:10:19,467
Arthur, have you
been eating regularly?
268
00:10:19,536 --> 00:10:20,468
Yeah.
269
00:10:20,537 --> 00:10:21,635
Tuesday I had a cookie.
270
00:10:24,557 --> 00:10:26,686
Okay, come on, dig in everybody.
271
00:10:26,710 --> 00:10:28,710
Come on, Fonz.
272
00:10:28,778 --> 00:10:32,313
Fonzie, Richie tells me you
quit your job at the garage.
273
00:10:32,381 --> 00:10:33,425
Well, he'll get another one.
274
00:10:33,449 --> 00:10:34,694
He just doesn't
like the new owner.
275
00:10:34,718 --> 00:10:37,502
Yes, why don't you get
a job at a new garage?
276
00:10:37,554 --> 00:10:40,088
Because there are no
openings for a head mechanic
277
00:10:40,157 --> 00:10:41,756
or so they say.
278
00:10:41,824 --> 00:10:43,091
But you know what it really is,
279
00:10:43,160 --> 00:10:44,670
they've been jealous
of the Fonz for so long,
280
00:10:44,694 --> 00:10:47,162
and now they've got me.
281
00:10:47,230 --> 00:10:49,130
Let's face it,
282
00:10:49,199 --> 00:10:53,501
Fonzie, King of
the Grease Pits...
283
00:10:53,570 --> 00:10:55,036
is finished.
284
00:10:55,105 --> 00:10:57,472
I'm selling my toolbox.
285
00:10:57,541 --> 00:10:59,352
MARION: Oh,
Howard, do something.
286
00:10:59,376 --> 00:11:00,770
HOWARD: All right, all right.
287
00:11:00,794 --> 00:11:03,627
You know, believe it or not,
there was a time in my life
288
00:11:03,696 --> 00:11:06,247
when I felt exactly
the same way you do.
289
00:11:06,333 --> 00:11:07,843
Tell us all about it, Howard.
290
00:11:07,867 --> 00:11:10,301
We love this story,
don't we, children?
291
00:11:10,370 --> 00:11:11,502
See?
292
00:11:11,555 --> 00:11:13,599
Well, it was right after
I got out of the service
293
00:11:13,623 --> 00:11:15,189
in World War II.
294
00:11:15,258 --> 00:11:17,102
See, I spent three
years in the Army
295
00:11:17,126 --> 00:11:19,672
in a position of
great importance
296
00:11:19,696 --> 00:11:21,791
where I was feared and
respected by all my men.
297
00:11:21,815 --> 00:11:23,697
Dad was a cook.
298
00:11:23,767 --> 00:11:26,400
Well, anyway, when
I got out of the Army,
299
00:11:26,469 --> 00:11:28,480
I wanted to open
up a restaurant.
300
00:11:28,504 --> 00:11:30,349
But nobody would
loan me the money,
301
00:11:30,373 --> 00:11:32,418
and I felt so, so worthless.
302
00:11:32,442 --> 00:11:34,186
Now isn't that how you feel now?
303
00:11:34,210 --> 00:11:35,476
Oh, yeah.
304
00:11:35,545 --> 00:11:37,161
Well, maybe not as
worthless as a cook.
305
00:11:39,216 --> 00:11:40,148
Well, nevertheless,
306
00:11:40,217 --> 00:11:41,716
there was a time in my life
307
00:11:41,785 --> 00:11:44,552
when I felt exactly
the way you do.
308
00:11:44,621 --> 00:11:47,355
I had no job, I-I thought
my life was over with,
309
00:11:47,423 --> 00:11:49,383
and then one day
something happened
310
00:11:49,425 --> 00:11:50,958
to change my whole life!
311
00:11:51,044 --> 00:11:51,726
What?
312
00:11:51,795 --> 00:11:54,896
My toilet overflowed.
313
00:11:54,964 --> 00:11:57,898
And some people
say there is no God.
314
00:11:59,269 --> 00:12:02,170
And I walked into a hardware...
315
00:12:05,108 --> 00:12:08,643
I walked into a hardware
store to buy a new plunger.
316
00:12:08,711 --> 00:12:10,790
And I took one
look at those shelves
317
00:12:10,814 --> 00:12:13,748
and saw all those
pipes an-and those nails
318
00:12:13,817 --> 00:12:16,362
and those tub stoppers,
and those angle irons...
319
00:12:16,386 --> 00:12:19,453
I tell you, Fonzie, my heart
was filled with a kind of...
320
00:12:19,522 --> 00:12:21,689
Boredom?
321
00:12:21,758 --> 00:12:23,478
No, excitement! Oh.
322
00:12:23,526 --> 00:12:27,061
And I knew right then and there
that hardware was my calling.
323
00:12:27,130 --> 00:12:30,364
So, I got myself a
job as a stock boy
324
00:12:30,433 --> 00:12:33,534
and today I own
that very same store.
325
00:12:33,603 --> 00:12:36,163
And we still have that
very same plunger.
326
00:12:36,189 --> 00:12:39,257
That's it!
327
00:12:39,326 --> 00:12:40,258
What?
328
00:12:40,327 --> 00:12:41,826
Charlton Heston.
329
00:12:41,894 --> 00:12:45,396
Remember, remember Charlton
Heston in the, in the Ten Commandments?
330
00:12:45,465 --> 00:12:47,105
I mean, he went up
on top of that mountain
331
00:12:47,166 --> 00:12:48,344
'cause he was sick and depressed
332
00:12:48,368 --> 00:12:50,101
from hanging around
with all those sheep.
333
00:12:50,169 --> 00:12:52,870
And then suddenly he
stepped on that burning bush.
334
00:12:52,939 --> 00:12:54,417
That was a big
moment in his life.
335
00:12:54,441 --> 00:12:56,374
It was a sign his
life would change.
336
00:12:56,443 --> 00:12:59,305
Yeah, well, now I know what I'm
going to do with my life. What's that?
337
00:12:59,329 --> 00:13:01,662
I'm going to work with
you at the hardware store.
338
00:13:03,917 --> 00:13:07,101
FONZIE: I'll just
take the potatoes.
339
00:13:07,170 --> 00:13:09,704
And a little salad.
340
00:13:09,773 --> 00:13:11,605
Yeah, this is great.
341
00:13:11,675 --> 00:13:13,607
A little salad here.
342
00:13:13,677 --> 00:13:14,776
Yeah, the beans.
343
00:13:14,844 --> 00:13:16,778
Hey, nobody's, nobody's chewing.
344
00:13:18,998 --> 00:13:21,866
Can I see you over here
for just a minute, please?
345
00:13:21,935 --> 00:13:24,495
Hey, sure, partner.
346
00:13:25,438 --> 00:13:27,972
Uh, Fonzie, I don't
know how to tell you this,
347
00:13:28,040 --> 00:13:30,040
but hardware is
really not for you.
348
00:13:30,109 --> 00:13:31,575
You see, it's very boring.
349
00:13:31,645 --> 00:13:33,656
Hey, not with the Fonz around.
350
00:13:33,680 --> 00:13:36,213
Yeah, and-and-and I really
couldn't pay you very much.
351
00:13:36,282 --> 00:13:38,127
Oh, Mr. Cunningham,
I don't need very much.
352
00:13:38,151 --> 00:13:39,684
And I'll tell you
something else.
353
00:13:39,753 --> 00:13:41,519
Do you know that days go by
354
00:13:41,587 --> 00:13:43,755
without a female customer
coming into the store?
355
00:13:43,823 --> 00:13:45,456
Hey, days.
356
00:13:45,525 --> 00:13:46,757
Sometimes weeks.
357
00:13:46,827 --> 00:13:48,759
Even months!
358
00:13:48,829 --> 00:13:50,561
Months?
359
00:13:50,630 --> 00:13:51,929
Hardware's out!
360
00:13:51,998 --> 00:13:54,932
Okay. But the thing is, at least
you gave me a glimmer of hope.
361
00:13:55,001 --> 00:13:57,112
At least I know now
that there is a profession.
362
00:13:57,136 --> 00:13:59,604
I just got to go out
there and find it, that's all.
363
00:13:59,672 --> 00:14:01,951
Oh, Arthur, you're going
out and look for a job?
364
00:14:01,975 --> 00:14:03,202
Oh, yeah, tomorrow,
right after lunch.
365
00:14:03,226 --> 00:14:04,426
Well, why not in the morning?
366
00:14:04,477 --> 00:14:05,676
In the morning?
367
00:14:05,744 --> 00:14:07,411
Hey, I got to comb my hair!
368
00:14:07,480 --> 00:14:09,480
Look out, world...
The Fonz is coming!
369
00:14:09,548 --> 00:14:11,048
Aaayyh!
370
00:14:11,117 --> 00:14:14,485
? ?
371
00:14:22,528 --> 00:14:25,863
FONZIE: Hey, I don't know if I'm
going to like this job, Cunningham.
372
00:14:25,931 --> 00:14:27,509
RICHIE: Look I told you, Fonz...
373
00:14:27,533 --> 00:14:29,345
My cousin made $20,000 last year
374
00:14:29,369 --> 00:14:30,534
selling encyclopedias.
375
00:14:30,603 --> 00:14:32,643
FONZIE: Yeah, well,
let's move it, huh?
376
00:14:38,144 --> 00:14:40,311
Come on!
377
00:14:40,380 --> 00:14:42,013
(panting)
378
00:14:42,081 --> 00:14:43,881
Fonz, could I ask
you a question?
379
00:14:43,949 --> 00:14:45,065
Sure.
380
00:14:45,135 --> 00:14:47,618
Why do we have to
start on the top floor?
381
00:14:47,687 --> 00:14:51,422
Because number seven
is my lucky number.
382
00:14:51,491 --> 00:14:54,024
Yeah, right. Well, couldn't
you at least carry one of these?
383
00:14:54,093 --> 00:14:56,088
Hey, I got to keep a
hand free to knock.
384
00:14:56,112 --> 00:14:57,211
Geez.
385
00:14:57,279 --> 00:14:58,913
Right.
386
00:14:58,982 --> 00:15:00,931
(knocking "Shave and a Haircut")
387
00:15:00,984 --> 00:15:02,627
Okay, now, you know
what you got to say, right?
388
00:15:02,651 --> 00:15:04,297
Yeah, I got it memorized
just like they told me.
389
00:15:04,321 --> 00:15:06,887
Nah, I don't think you were
supposed to memorize it...
390
00:15:06,956 --> 00:15:08,634
Yeah? What is it?
391
00:15:08,658 --> 00:15:12,092
Good afternoon, sir,
madam, or small child.
392
00:15:12,162 --> 00:15:16,263
Don't you look lovely!
393
00:15:16,333 --> 00:15:18,110
My name is Arthur Fonzarelli,
394
00:15:18,134 --> 00:15:21,135
and I have a free gift for you.
395
00:15:22,439 --> 00:15:24,872
Yes, aren't you excited!
396
00:15:24,941 --> 00:15:28,526
You will be thrilled to know
that you have been chosen,
397
00:15:28,595 --> 00:15:30,194
from among thousands...
398
00:15:30,262 --> 00:15:31,929
What are you selling, Slick?
399
00:15:31,998 --> 00:15:33,764
I ain't got all day, you know.
400
00:15:33,817 --> 00:15:35,327
Yeah, yeah, what am I selling?
401
00:15:35,351 --> 00:15:37,229
I ain't up to that
part yet. Uh...
402
00:15:37,253 --> 00:15:38,998
Go ahead and just tell her,
Fonz. Don't interrupt me.
403
00:15:39,022 --> 00:15:40,332
Uh, you look lovely today.
404
00:15:40,356 --> 00:15:43,057
Uh, you might be
thrilled... Yeah, yeah.
405
00:15:43,126 --> 00:15:46,310
We want to give away a set
of National Encyclopedias.
406
00:15:46,363 --> 00:15:48,846
How much are you
giving them away for?
407
00:15:48,915 --> 00:15:50,393
How much? That's
a good question.
408
00:15:50,417 --> 00:15:52,261
Uh, I'll tell you in a minute.
409
00:15:52,285 --> 00:15:54,196
(whispers): Go to the
page, the page. Okay.
410
00:15:54,220 --> 00:15:55,364
Um, 37 cents.
411
00:15:55,388 --> 00:15:56,821
37 cents per week.
412
00:15:56,890 --> 00:15:59,156
A very small fee, huh?
413
00:15:59,225 --> 00:16:01,437
To educate a child or children.
414
00:16:01,461 --> 00:16:04,846
I ain't got no children,
and I ain't got no more time.
415
00:16:04,914 --> 00:16:07,474
Yeah, and you
ain't got a free gift!
416
00:16:08,835 --> 00:16:11,735
Listen, Fonz, I don't think
that you were supposed
417
00:16:11,805 --> 00:16:13,437
to say it word for
word, you see?
418
00:16:13,506 --> 00:16:15,406
You got to be more yourself.
419
00:16:15,474 --> 00:16:18,943
Put some of your own, uh,
forceful personality into it.
420
00:16:19,012 --> 00:16:20,823
Oh, you mean, be more the Fonz?
421
00:16:20,847 --> 00:16:21,946
Right.
422
00:16:22,015 --> 00:16:23,458
Well, why didn't you say that?
423
00:16:23,482 --> 00:16:24,493
Next door. All right.
424
00:16:24,517 --> 00:16:25,517
(chuckles)
425
00:16:25,584 --> 00:16:27,062
(knocking "Shave and a Haircut")
426
00:16:27,086 --> 00:16:28,286
Yeah.
427
00:16:29,522 --> 00:16:31,289
Hey, I'm the Fonz.
428
00:16:31,357 --> 00:16:32,690
I'm selling these books.
429
00:16:32,758 --> 00:16:35,559
They're cool, they're
cheap, and you buy 'em!
430
00:16:37,931 --> 00:16:39,108
Wait! Wait, Fonz!
431
00:16:39,132 --> 00:16:40,231
I'm going home!
432
00:16:40,300 --> 00:16:41,510
No, now, don't quit.
433
00:16:41,534 --> 00:16:42,978
You're doing better,
you're doing better.
434
00:16:43,002 --> 00:16:44,880
You just got to find sort of
a middle ground, you see?
435
00:16:44,904 --> 00:16:46,748
Somewhere between
that speech you memorized
436
00:16:46,772 --> 00:16:48,818
and your own personality.
437
00:16:48,842 --> 00:16:50,774
Oh, you mean like in
between both doors?
438
00:16:50,844 --> 00:16:52,021
Right, right.
439
00:16:52,045 --> 00:16:54,445
All right, I'll try
it again. Okay.
440
00:16:54,747 --> 00:16:55,980
Yes?
441
00:16:56,049 --> 00:16:58,248
Well, aren't you going
to take the chain off?
442
00:16:58,301 --> 00:16:59,845
Are you related to me? No.
443
00:16:59,869 --> 00:17:01,413
Then the chain don't come off.
444
00:17:01,437 --> 00:17:03,782
Just go. Go ahead, Fonz.
445
00:17:03,806 --> 00:17:06,040
Hey, listen, I hate to
talk between cracks here.
446
00:17:06,109 --> 00:17:07,353
Just go ahead.
447
00:17:07,377 --> 00:17:08,442
All right. Uh, hello.
448
00:17:08,511 --> 00:17:10,111
My name is Arthur Fonzarelli,
449
00:17:10,179 --> 00:17:12,429
and, uh, I have
a free gift for you.
450
00:17:18,821 --> 00:17:21,038
Well, he's a fast little devil.
451
00:17:23,076 --> 00:17:25,043
Hey, uh, all right, listen, uh,
452
00:17:25,111 --> 00:17:26,977
uh, we are selling
these books here,
453
00:17:27,047 --> 00:17:29,780
and for a... for a-a
paltry 37 cents a week,
454
00:17:29,849 --> 00:17:31,082
you can educate your children.
455
00:17:31,151 --> 00:17:32,449
Do you have any children?
456
00:17:32,502 --> 00:17:33,834
Yes, I-I have three children.
457
00:17:33,920 --> 00:17:35,552
Hey, that's cool, huh?
458
00:17:35,621 --> 00:17:36,987
Listen, if you're interested,
459
00:17:37,056 --> 00:17:39,034
just put your name right
here. I'm not interested.
460
00:17:39,058 --> 00:17:40,469
What do you mean,
you're not interested?
461
00:17:40,493 --> 00:17:42,071
Well, we got a library down
the street. The kids go there.
462
00:17:42,095 --> 00:17:43,305
What do you mean,
you're not interested?
463
00:17:43,329 --> 00:17:44,411
I did it perfect this time!
464
00:17:44,480 --> 00:17:46,047
I don't want no trouble.
465
00:17:46,115 --> 00:17:47,348
Hey, wait a minute!
466
00:17:47,417 --> 00:17:48,961
I did it perfect this time.
467
00:17:48,985 --> 00:17:50,129
Tell him. Didn't I?
468
00:17:50,153 --> 00:17:51,252
Uh, he did good.
469
00:17:51,321 --> 00:17:53,399
Yeah, this is my
good friend Richie, too.
470
00:17:53,423 --> 00:17:55,467
Here, just-just look
at a book, will you?
471
00:17:55,491 --> 00:17:57,624
Hey, you got my
book in the door!
472
00:17:57,693 --> 00:17:59,626
Give me back my globe.
473
00:18:01,630 --> 00:18:03,897
Hey, you dented Peru!
474
00:18:07,036 --> 00:18:08,135
Oh, boy.
475
00:18:08,204 --> 00:18:10,449
Hey, hey, don't get mad, Fonz.
476
00:18:10,473 --> 00:18:12,251
There's no reason
to be discouraged.
477
00:18:12,275 --> 00:18:13,785
You're doing better. Yeah?
478
00:18:13,809 --> 00:18:14,954
Yeah.
479
00:18:14,978 --> 00:18:16,944
Then why do we
still have the books?
480
00:18:17,013 --> 00:18:18,257
You can't make every sale.
481
00:18:18,281 --> 00:18:20,225
This is kind of a
game of percentages.
482
00:18:20,249 --> 00:18:22,428
You know, you
go to a lot of doors.
483
00:18:22,452 --> 00:18:24,964
Finally, you run into the
person who's right for you.
484
00:18:24,988 --> 00:18:26,787
Ah, I don't know,
I don't think so.
485
00:18:26,856 --> 00:18:29,416
Come on, just try
another door, Fonz.
486
00:18:30,093 --> 00:18:31,192
All right, all right.
487
00:18:31,260 --> 00:18:32,460
I'll try one more door.
488
00:18:32,528 --> 00:18:35,262
If I don't make it, I
become an animal trainer.
489
00:18:35,331 --> 00:18:37,264
All right.
490
00:18:39,452 --> 00:18:41,552
(chuckles)
491
00:18:43,022 --> 00:18:44,622
Ah.
492
00:18:44,690 --> 00:18:46,757
Now this is my kind of door.
493
00:18:49,545 --> 00:18:51,679
Uh, I beg your pardon?
494
00:18:51,747 --> 00:18:53,725
Yeah, oh, you don't
have to beg my pardon.
495
00:18:53,749 --> 00:18:55,499
Anything I got is yours.
496
00:18:55,551 --> 00:18:57,363
Hey, how about it
if I come in there,
497
00:18:57,387 --> 00:18:59,598
and I show you some fabulous
pictures in my great books?
498
00:18:59,622 --> 00:19:00,721
Gee, sounds like fun.
499
00:19:00,806 --> 00:19:02,656
Yeah, this job is fun.
500
00:19:02,725 --> 00:19:03,991
Look, you're awfully cute,
501
00:19:04,060 --> 00:19:06,360
but I don't have any
money to buy books.
502
00:19:06,429 --> 00:19:08,662
Oh, no, gorgeous lady,
503
00:19:08,731 --> 00:19:11,432
these books are a gift for you!
504
00:19:11,501 --> 00:19:12,811
Fonz, you-you can't do that.
505
00:19:12,835 --> 00:19:14,034
Oh, yeah, I can.
506
00:19:14,103 --> 00:19:16,437
I give away the books,
I'll sell the globes.
507
00:19:16,506 --> 00:19:17,716
You... You can't do that.
508
00:19:17,740 --> 00:19:19,184
You can't. I can't do that?
509
00:19:19,208 --> 00:19:20,474
All right, then I quit.
510
00:19:20,543 --> 00:19:21,803
I'll sell something
else tomorrow.
511
00:19:21,827 --> 00:19:23,472
RICHIE: Like what?
512
00:19:23,496 --> 00:19:24,840
I'll figure that out tomorrow.
513
00:19:24,864 --> 00:19:27,281
Listen, all work and no play
makes the Fonz very tense.
514
00:19:27,366 --> 00:19:30,634
Listen, on page 68
to 70, the Taj Mahal...
515
00:19:30,703 --> 00:19:33,037
It's beautiful!
516
00:19:34,273 --> 00:19:35,605
? Ba ba ba ba ?
517
00:19:35,674 --> 00:19:38,426
? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ?
518
00:19:38,494 --> 00:19:40,611
? Yeah, yeah, yeah ?
519
00:19:40,680 --> 00:19:44,448
? Ooh, ooh, ooh, ooh. ?
520
00:19:44,517 --> 00:19:45,816
RICHIE: Hey, come on, Fonz.
521
00:19:45,885 --> 00:19:47,251
There's eight
more kids out there
522
00:19:47,319 --> 00:19:48,986
waiting by the
truck for ice cream.
523
00:19:49,055 --> 00:19:50,499
I can't take this
anymore, Cunningham.
524
00:19:50,523 --> 00:19:53,691
I got gum in my hair, I got
ice cream down my pants,
525
00:19:53,760 --> 00:19:56,593
and every kid out there is
going to be a penny short.
526
00:19:56,663 --> 00:19:58,073
I tell you something... I quit.
527
00:19:58,097 --> 00:19:59,377
Do you know something?
528
00:19:59,431 --> 00:20:01,793
I had six jobs. I hated
every one of them.
529
00:20:01,817 --> 00:20:03,428
I'm only good for one thing.
530
00:20:03,452 --> 00:20:04,818
No, wait a minute.
531
00:20:04,887 --> 00:20:08,322
I'm good for two, but I can
only make a living at one.
532
00:20:08,407 --> 00:20:10,052
I'm going to talk to Van Alden.
533
00:20:10,076 --> 00:20:12,843
Wait a minute. You're going
to ask for your old job back?
534
00:20:12,912 --> 00:20:15,257
Cunningham, I am sick of
driving that ice cream truck.
535
00:20:15,281 --> 00:20:16,881
I just get it up to 95.
536
00:20:16,949 --> 00:20:19,816
I got to slow down for
some kid waving a dime!
537
00:20:25,624 --> 00:20:28,492
Would you look at what
he did to my garage?
538
00:20:28,560 --> 00:20:30,172
He even took down Miss August.
539
00:20:30,196 --> 00:20:32,741
Now, how tasteless can you get?
540
00:20:32,765 --> 00:20:35,132
Why, Mr. Fonzarelli,
what a pleasant surprise.
541
00:20:35,201 --> 00:20:36,684
How do you like the garage?
542
00:20:36,769 --> 00:20:38,046
I hate it.
543
00:20:38,070 --> 00:20:39,937
Still spunky, hmm?
544
00:20:40,005 --> 00:20:41,684
Well, listen, Mr. Van
Alden, I want...
545
00:20:41,708 --> 00:20:43,385
You know, things just
haven't been the same here
546
00:20:43,409 --> 00:20:45,175
since you left; 20
cars have been in here.
547
00:20:45,245 --> 00:20:47,405
We haven't been able to
fix one. I had to buy them all.
548
00:20:47,447 --> 00:20:49,592
Yeah, look, I want to
talk to you about that.
549
00:20:49,616 --> 00:20:50,981
You know, between you and me,
550
00:20:51,050 --> 00:20:53,784
this new mechanic is a good
fellow, but he's a clumsy brute.
551
00:20:53,853 --> 00:20:55,464
Then what did you hire him for?
552
00:20:55,488 --> 00:20:57,054
He's a heck of a polo player.
553
00:20:57,123 --> 00:20:58,922
He absolutely saved
the third chukker Sunday.
554
00:20:58,991 --> 00:21:00,658
I felt I owed him something.
555
00:21:00,727 --> 00:21:03,193
Oh, Mr. Fonzarelli,
please come back to work.
556
00:21:03,262 --> 00:21:05,941
Well, I mean, you know,
seeing how you're so desperate,
557
00:21:05,965 --> 00:21:07,909
I guess we could
work something out.
558
00:21:07,933 --> 00:21:09,244
Uh, Mr. Van Alden? Yes?
559
00:21:09,268 --> 00:21:10,768
I'm afraid Fonzie
is not available.
560
00:21:10,836 --> 00:21:11,769
Oh, darn!
561
00:21:11,837 --> 00:21:12,914
Hey, Cunningham.
562
00:21:12,938 --> 00:21:14,571
I didn't tell you
about the phone call.
563
00:21:14,640 --> 00:21:16,117
What phone call?
This is business.
564
00:21:16,141 --> 00:21:17,181
I'm talking business!
565
00:21:17,242 --> 00:21:18,975
Bernie, from Bernie's
Garage called.
566
00:21:19,044 --> 00:21:20,164
Dirty Bernie? Right.
567
00:21:20,212 --> 00:21:21,845
He wants to give you a job,
568
00:21:21,914 --> 00:21:24,180
and he wants to pay
him $50 a week raise.
569
00:21:24,249 --> 00:21:25,382
Oh, see that?
570
00:21:25,451 --> 00:21:26,961
I knew it was just
a matter of time
571
00:21:26,985 --> 00:21:28,597
before all those
offers started rolling in.
572
00:21:28,621 --> 00:21:30,031
Let's get down there!
Now, wait, wait, wait, wait!
573
00:21:30,055 --> 00:21:31,366
(phone ringing)
Let's not be hasty.
574
00:21:31,390 --> 00:21:34,124
I mean, after all, Dirty Bernie.
575
00:21:34,192 --> 00:21:35,871
Don't go away.
I'll be right back.
576
00:21:35,895 --> 00:21:38,455
Charles, the engine
is on the inside.
577
00:21:39,715 --> 00:21:41,260
Hey, Dirty Bernie called?
578
00:21:41,284 --> 00:21:42,661
Let's get down there.
579
00:21:42,685 --> 00:21:45,919
Well, uh, Fonz,
Bernie didn't really call.
580
00:21:45,988 --> 00:21:49,122
Cunningham... Dirty
Bernie did not call?
581
00:21:49,192 --> 00:21:50,952
This does not tickle
my funny bone.
582
00:21:50,976 --> 00:21:52,075
Come on, Fonz, trust me.
583
00:21:52,144 --> 00:21:53,243
We're running a bluff here.
584
00:21:53,312 --> 00:21:54,578
You got him over a barrel.
585
00:21:54,647 --> 00:21:56,408
What do you mean,
we? He needs you.
586
00:21:56,432 --> 00:21:57,798
Oh, yeah?
587
00:21:57,867 --> 00:22:00,333
This is a very gutsy bluff
here, Cunningham, with my life.
588
00:22:00,403 --> 00:22:02,681
Well, listen, just so that
you have a rooting interest,
589
00:22:02,705 --> 00:22:04,282
know this... if it
don't work out,
590
00:22:04,306 --> 00:22:06,866
you're going to hang where
Miss August used to be.
591
00:22:07,693 --> 00:22:08,892
Oh, good. Ha, ha.
592
00:22:08,961 --> 00:22:10,261
You're still here.
593
00:22:10,329 --> 00:22:12,296
Well, nobody outbids Van Alden.
594
00:22:12,365 --> 00:22:14,831
I'll match his
offer, plus a dollar.
595
00:22:16,169 --> 00:22:18,135
Bernie also offered Fonz
596
00:22:18,204 --> 00:22:20,404
complete control
over the garage.
597
00:22:20,473 --> 00:22:23,033
Yeah, and, also, I get
a cloth, gray uniform.
598
00:22:23,059 --> 00:22:24,536
Gray? Well... Yeah.
599
00:22:24,560 --> 00:22:27,361
And also one more
thing... No crew cut.
600
00:22:27,430 --> 00:22:30,242
And a cot in the
back room. What for?
601
00:22:30,266 --> 00:22:31,476
Aaayyh!
602
00:22:31,500 --> 00:22:33,500
Oh.
603
00:22:33,569 --> 00:22:36,403
I understand, Spunky,
I was young once.
604
00:22:36,472 --> 00:22:37,671
You've got it.
605
00:22:37,740 --> 00:22:40,352
All right, then you got
yourself a head mechanic.
606
00:22:40,376 --> 00:22:42,221
Oh, you're a prince!
Hey, back off, back off!
607
00:22:42,245 --> 00:22:43,410
Backing off, backing off.
608
00:22:43,479 --> 00:22:45,079
We'll settle everything
in the morning.
609
00:22:45,148 --> 00:22:46,691
Charles, ha, ha, you're fired.
610
00:22:46,715 --> 00:22:48,360
Saddle up, let's get out of here
611
00:22:48,384 --> 00:22:50,317
while I've still
got my eyebrows.
612
00:22:54,257 --> 00:22:55,334
Hey, Daddy's home, huh?
613
00:22:55,358 --> 00:22:56,773
Aaayyh!
614
00:22:56,843 --> 00:22:59,676
Congratulations, Fonz.
615
00:22:59,745 --> 00:23:01,723
Hey, listen, uh, Cunningham,
616
00:23:01,747 --> 00:23:03,292
about what you just did, huh?
617
00:23:03,316 --> 00:23:04,414
Yeah?
618
00:23:04,483 --> 00:23:05,850
Come on, you know.
619
00:23:05,918 --> 00:23:08,130
Yeah, I know, Fonz,
you want to thank me,
620
00:23:08,154 --> 00:23:10,665
but listen, you've helped
me out at least 50 times.
621
00:23:10,689 --> 00:23:11,788
Yeah? That's right.
622
00:23:11,858 --> 00:23:13,335
So let's just forget about it.
623
00:23:13,359 --> 00:23:15,326
Forget about it?
You owe me 49, huh?
624
00:23:15,394 --> 00:23:17,327
I'll fight you. Come
on out, let's go.
625
00:23:17,397 --> 00:23:19,497
Hey, kids, get
away from my bike!
626
00:23:19,565 --> 00:23:21,965
? La, la, la-la, la, la, la. ?
627
00:23:26,572 --> 00:23:28,689
? Splish splash I
was taking a bath ?
628
00:23:28,775 --> 00:23:32,143
? Long about a
Saturday night, yeah ?
629
00:23:32,211 --> 00:23:34,879
? Rub-a-dub, just
relaxing in the tub ?
630
00:23:34,947 --> 00:23:38,215
? Thinkin' everything
was all right... ?
631
00:23:40,753 --> 00:23:44,221
? I wrapped the towel around
me then I opened the door ?
632
00:23:44,290 --> 00:23:46,123
? And then I splish splash... ?
633
00:23:46,192 --> 00:23:47,892
Sure. Why don't you come on in?
634
00:23:47,960 --> 00:23:51,595
? Well, how was I to know
there was a party going on? ?
635
00:24:00,006 --> 00:24:02,973
? ?
636
00:24:05,244 --> 00:24:07,644
Oh, sure. Won't you come in?
637
00:24:09,748 --> 00:24:12,516
? Bing bang, I saw
the whole gang ?
638
00:24:12,584 --> 00:24:14,952
? Dancing on my
living room floor... ?
639
00:24:18,090 --> 00:24:20,624
? All the teens had
the dancing bug ?
640
00:24:20,693 --> 00:24:23,828
? There was Lollipops
with Peggy Sue ?
641
00:24:23,896 --> 00:24:27,798
Sure... ? Good golly, Miss
Molly was even there, too ?
642
00:24:27,867 --> 00:24:30,567
? A-well, a-splish splash,
I forgot about the bath ?
643
00:24:30,636 --> 00:24:34,071
? I went and put my
dancing shoes on, yeah... ?
644
00:24:40,880 --> 00:24:43,513
? Yeah... ?
645
00:24:43,582 --> 00:24:45,582
? ?
646
00:24:51,657 --> 00:24:54,225
? These happy days
are yours and mine ?
647
00:24:54,293 --> 00:24:57,228
? These happy days are
yours and mine, Happy Days!
648
00:25:01,167 --> 00:25:03,087
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
649
00:25:03,135 --> 00:25:05,969
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
650
00:25:06,038 --> 00:25:08,872
? It feels so right,
it can't be wrong ?
651
00:25:08,941 --> 00:25:11,474
? Rocking and
rolling all week long ?
652
00:25:11,544 --> 00:25:14,477
? These days are ours ?
653
00:25:14,547 --> 00:25:17,213
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
654
00:25:17,282 --> 00:25:19,233
? These days are ours ?
655
00:25:19,302 --> 00:25:22,235
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
656
00:25:22,305 --> 00:25:24,738
? These happy days
are yours and mine ?
657
00:25:24,807 --> 00:25:28,509
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
658
00:25:29,305 --> 00:26:29,257
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
659
00:26:29,307 --> 00:26:33,857
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.