All language subtitles for Happy Days s03e17 Fonzie the Salesman.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,452 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,904 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:05,972 --> 00:00:08,657 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,725 --> 00:00:11,225 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,294 --> 00:00:13,995 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,064 --> 00:00:16,398 ? These days are ours ? 7 00:00:16,467 --> 00:00:19,300 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 8 00:00:19,369 --> 00:00:21,219 ? These days are ours ? 9 00:00:21,288 --> 00:00:23,889 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 10 00:00:23,957 --> 00:00:25,852 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:25,876 --> 00:00:28,693 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:28,762 --> 00:00:30,791 ? It feels so right, it can't be wrong ? 13 00:00:30,815 --> 00:00:33,515 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:33,583 --> 00:00:36,618 (saxophone solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:42,927 --> 00:00:45,961 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:46,030 --> 00:00:48,697 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:48,765 --> 00:00:50,999 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:51,068 --> 00:00:53,768 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:53,838 --> 00:00:56,404 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,207 ? These days are ours ? 21 00:00:58,275 --> 00:01:00,909 ? Share them with me ? ? Oh, happy days ? 22 00:01:00,978 --> 00:01:03,995 ? These days are ours ? 23 00:01:04,065 --> 00:01:05,909 ? Happy and free ? ? Oh, baby ? 24 00:01:05,933 --> 00:01:06,882 ? These happy days ? 25 00:01:06,950 --> 00:01:09,050 ? Are yours and mine ? 26 00:01:09,119 --> 00:01:10,919 ? These happy days are yours ? 27 00:01:10,988 --> 00:01:13,238 ? And mine, Happy Days! ? 28 00:01:17,143 --> 00:01:19,644 Happy Days is filmed before a live audience. 29 00:01:19,713 --> 00:01:23,815 ? Wah, wah, ooh-ooh ? 30 00:01:23,884 --> 00:01:27,018 ? Wah-ooh... wah-wah-wah-wah. ? 31 00:01:27,087 --> 00:01:28,236 Hey, Fonz. 32 00:01:28,305 --> 00:01:30,049 Hey, Ralph. Hi, Rich. 33 00:01:30,073 --> 00:01:31,384 What's going on out there? 34 00:01:31,408 --> 00:01:32,718 They're taking Herb's sign down outside. 35 00:01:32,742 --> 00:01:34,008 Yeah, everything is loused up. 36 00:01:34,095 --> 00:01:35,572 Herb is thinking about selling the place 37 00:01:35,596 --> 00:01:36,861 and there's a turkey in there 38 00:01:36,930 --> 00:01:38,141 talking about buying it right now. 39 00:01:38,165 --> 00:01:39,543 Oh, that's why you're so angry. 40 00:01:39,567 --> 00:01:40,699 Who is angry, Malph?! 41 00:01:40,767 --> 00:01:41,978 Not you, Fonz. Not you. 42 00:01:42,002 --> 00:01:43,012 So Herb's retiring, huh? 43 00:01:43,036 --> 00:01:44,452 Yeah, yeah, I mean, he's getting 44 00:01:44,522 --> 00:01:45,554 a little old, you know? 45 00:01:45,623 --> 00:01:47,623 His mind is starting to wander lately. 46 00:01:47,691 --> 00:01:49,669 You know what I caught him doing last week? 47 00:01:49,693 --> 00:01:50,937 Now dig this, huh? Dig this. 48 00:01:50,961 --> 00:01:52,939 He was trying to do his tax returns 49 00:01:52,963 --> 00:01:54,558 with a screwdriver! Huh, huh? 50 00:01:54,582 --> 00:01:56,214 Wait a minute, Fonz. 51 00:01:56,283 --> 00:01:58,562 How come Herb didn't offer to sell the place to you? 52 00:01:58,586 --> 00:02:00,096 Yeah, he did, you know, he did, 53 00:02:00,120 --> 00:02:02,821 but my place it's, is under the hood, man, 54 00:02:02,890 --> 00:02:04,518 it's not behind some desk. 55 00:02:04,542 --> 00:02:06,520 Well, maybe the new owner will be all right. 56 00:02:06,544 --> 00:02:08,243 Not if it's that guy in there now. 57 00:02:08,311 --> 00:02:09,578 The minute I saw him, 58 00:02:09,647 --> 00:02:11,212 there's a little voice inside me says, 59 00:02:11,281 --> 00:02:12,981 "Fonz, this is not your type of person. 60 00:02:13,050 --> 00:02:14,333 This is not a regular guy." 61 00:02:14,385 --> 00:02:17,719 All right, Herb, I'll sign the papers tomorrow. 62 00:02:17,788 --> 00:02:19,521 Ciao. 63 00:02:21,958 --> 00:02:23,392 Excuse me. 64 00:02:23,460 --> 00:02:26,790 Can you tell me where I might find a Mr. Fonzie? 65 00:02:26,814 --> 00:02:29,347 Yeah, why don't you check the other end of your nose? 66 00:02:31,284 --> 00:02:32,284 (chuckles) 67 00:02:32,319 --> 00:02:34,018 I see. Very good. 68 00:02:34,087 --> 00:02:36,387 My name is Berkeley Van Alden. 69 00:02:36,457 --> 00:02:38,055 I'm the Fonz. 70 00:02:38,125 --> 00:02:40,125 The Fonz. 71 00:02:40,193 --> 00:02:42,027 (chuckling): How quaint. 72 00:02:42,096 --> 00:02:45,680 Well, I'm going to be your new master. 73 00:02:45,749 --> 00:02:46,914 My new master. 74 00:02:46,983 --> 00:02:48,934 (mocks laugh): How quaint. 75 00:02:49,003 --> 00:02:53,738 Herb tells me no one can spark the old plugs like you. 76 00:02:53,807 --> 00:02:54,807 N'est ce pas? 77 00:02:54,841 --> 00:02:56,408 I'm pretty good. 78 00:02:56,476 --> 00:02:58,743 As a matter of fact, I'm the best, capisce? 79 00:03:04,418 --> 00:03:06,518 I'm a very rich man. 80 00:03:06,586 --> 00:03:07,702 I get what I want. 81 00:03:07,771 --> 00:03:11,273 Here, here's a dollar. 82 00:03:11,342 --> 00:03:12,619 I don't even know him. 83 00:03:12,643 --> 00:03:14,987 Imagine what I could do for you. 84 00:03:15,011 --> 00:03:16,956 I want to retain you as my head mechanic. 85 00:03:16,980 --> 00:03:19,192 You'll be in charge of repairs. 86 00:03:19,216 --> 00:03:21,683 Oh, yeah? And if I want to retain you as my boss, 87 00:03:21,752 --> 00:03:23,485 what are you in charge of? 88 00:03:23,554 --> 00:03:25,898 Reorganization. This place is a mess. 89 00:03:25,922 --> 00:03:27,989 Are you kidding, man? This place is a garage. 90 00:03:28,058 --> 00:03:30,259 I run a tidy shop. 91 00:03:30,327 --> 00:03:31,767 Yeah, and I know where everything is. 92 00:03:31,795 --> 00:03:33,440 But I'm allergic to grease. 93 00:03:33,464 --> 00:03:35,196 I love grease. 94 00:03:35,266 --> 00:03:37,932 It makes my eyebrows fall out. 95 00:03:40,404 --> 00:03:41,903 Did he just say, uh... 96 00:03:41,972 --> 00:03:44,639 Yeah, his eyebrows fall out. 97 00:03:44,707 --> 00:03:45,757 Whoa! 98 00:03:45,809 --> 00:03:48,577 And these overalls, they absorb grime. 99 00:03:48,646 --> 00:03:49,989 We'll have no more of that. 100 00:03:50,013 --> 00:03:52,125 All my mechanics will be in vinyl. 101 00:03:52,149 --> 00:03:54,466 Hey, this guy wants to dress me like a table! 102 00:03:55,986 --> 00:03:57,419 I love vinyl. 103 00:03:57,487 --> 00:03:59,933 You just touch it with a damp sponge and it's all shiny clean. 104 00:03:59,957 --> 00:04:02,001 Don't worry about the expense. I have plenty of money. 105 00:04:02,025 --> 00:04:04,826 Here, here's another dollar. 106 00:04:04,895 --> 00:04:06,305 I really don't want your money. 107 00:04:06,329 --> 00:04:07,863 Can I have it? 108 00:04:07,931 --> 00:04:10,298 The lad has no shame, 109 00:04:10,367 --> 00:04:11,978 and he'll do well in the business world. 110 00:04:12,002 --> 00:04:13,635 Can I have another one? 111 00:04:13,704 --> 00:04:15,604 Get out of here, Malph! 112 00:04:21,879 --> 00:04:22,939 Yeah, uh, Mr. Van Alden... 113 00:04:22,963 --> 00:04:24,796 Please, we're friends. Call me Bronko. 114 00:04:24,848 --> 00:04:26,682 Yeah, I'd rather not. 115 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 Listen, uh, you don't look like a garage person. 116 00:04:28,819 --> 00:04:30,452 Why do you want to buy a garage? 117 00:04:30,520 --> 00:04:32,904 Well, I like to buy things. 118 00:04:32,973 --> 00:04:36,308 I, I like to ski, I bought a mountain. 119 00:04:36,376 --> 00:04:38,121 I, I was hungry, I bought a restaurant. 120 00:04:38,145 --> 00:04:41,346 I want to play with cars, I buy a garage. 121 00:04:41,415 --> 00:04:43,315 We'll fix that. 122 00:04:43,383 --> 00:04:44,427 Is that your Ferrari outside? 123 00:04:44,451 --> 00:04:45,383 Yes, it is. 124 00:04:45,452 --> 00:04:46,551 Can I have it? 125 00:04:48,872 --> 00:04:50,992 Get in your car right now! Get in your car! 126 00:04:52,525 --> 00:04:55,359 You're a spunky fellow. I like spunky. 127 00:04:55,428 --> 00:04:56,428 What do you say? 128 00:04:56,463 --> 00:04:58,296 If I buy the place, will you stay on? 129 00:04:58,364 --> 00:05:00,999 It'll be the two of us... Bronko and Spunky. 130 00:05:01,068 --> 00:05:02,729 Well, I'll let you know, master. 131 00:05:02,753 --> 00:05:04,052 Very well. 132 00:05:04,121 --> 00:05:05,453 Oh, one more thing. 133 00:05:05,522 --> 00:05:07,734 Short hair is neater, here's a dollar, get a crew cut. 134 00:05:07,758 --> 00:05:09,073 Hey...! 135 00:05:09,142 --> 00:05:10,541 I'll save it for you. 136 00:05:10,611 --> 00:05:12,655 I feel so happy today, I feel like singing. 137 00:05:12,679 --> 00:05:14,657 I think I'll buy the McGuire Sisters. 138 00:05:14,681 --> 00:05:16,148 Arrividerci. 139 00:05:16,216 --> 00:05:17,982 All right. 140 00:05:18,051 --> 00:05:19,317 That's it. 141 00:05:19,386 --> 00:05:21,753 Crew cuts, vinyl overalls, I quit. 142 00:05:21,821 --> 00:05:23,065 What are you doing, Fonz? 143 00:05:23,089 --> 00:05:24,667 I'm getting out of here. 144 00:05:24,691 --> 00:05:27,270 I don't work for creeps. The Fonz don't work for creeps, man. 145 00:05:27,294 --> 00:05:28,538 Well, you know, it's too bad 146 00:05:28,562 --> 00:05:30,273 you didn't want to buy the place yourself. 147 00:05:30,297 --> 00:05:31,796 Maybe you should buy the place, Fonz. 148 00:05:31,865 --> 00:05:33,510 Oh, yeah? And what am I going to buy it with? 149 00:05:33,534 --> 00:05:35,467 My good looks? 150 00:05:40,057 --> 00:05:41,868 You could probably get a loan. 151 00:05:41,892 --> 00:05:43,436 You know, nobody buys anything big 152 00:05:43,460 --> 00:05:44,392 with cash anymore, Fonz. 153 00:05:44,461 --> 00:05:45,905 Everything is bought on credit. 154 00:05:45,929 --> 00:05:48,446 Where would I get the money from anyway? 155 00:05:48,515 --> 00:05:50,292 Oh, my dad has a lodge brother 156 00:05:50,316 --> 00:05:51,961 who's a loan officer at the bank. 157 00:05:51,985 --> 00:05:53,579 Maybe he could get you a business loan. 158 00:05:53,603 --> 00:05:54,919 There you go, Fonz. 159 00:05:54,971 --> 00:05:56,081 Yeah, I can ask Dad 160 00:05:56,105 --> 00:05:57,283 to invite him over after bowling tonight. 161 00:05:57,307 --> 00:05:58,701 You could ask him for the money, then. 162 00:05:58,725 --> 00:06:01,826 Yeah, maybe owning my own garage is a cool thing. 163 00:06:01,895 --> 00:06:03,161 You know, Fonzie's Garage. 164 00:06:03,230 --> 00:06:04,912 Yeah, Fonz, I'd throw you all my business. 165 00:06:04,981 --> 00:06:07,449 Fonzie's Garage, huh? 166 00:06:07,517 --> 00:06:09,379 Yeah, let's discuss it over lunch. 167 00:06:09,403 --> 00:06:10,569 Who's going to pay? 168 00:06:10,637 --> 00:06:11,815 He's got three dollars. 169 00:06:11,839 --> 00:06:14,005 Wait a minute, wait a minute, guys. Wait a minute. 170 00:06:14,074 --> 00:06:16,634 I worked hard for that money. 171 00:06:18,778 --> 00:06:21,046 HOWARD: So, you know my son, Richie. 172 00:06:21,114 --> 00:06:22,858 RICHIE: Hi, Mr. Hunsberger. 173 00:06:22,882 --> 00:06:24,849 Oh, Fonzie, this is Mr. Hunsberger. 174 00:06:24,918 --> 00:06:26,562 He's the loan officer from the bank. 175 00:06:26,586 --> 00:06:28,398 Hey, it's very nice to meet ya. 176 00:06:28,422 --> 00:06:30,055 I need $10,000. 177 00:06:30,123 --> 00:06:31,656 (chuckles) 178 00:06:31,724 --> 00:06:34,325 He doesn't believe in small talk. 179 00:06:34,394 --> 00:06:37,562 Well, I certainly hope that we can do business together. 180 00:06:37,630 --> 00:06:38,941 Hey, no more than I do. 181 00:06:38,965 --> 00:06:41,832 Hey, sorry. 182 00:06:41,901 --> 00:06:43,112 Sit down, Phil. Mm. 183 00:06:43,136 --> 00:06:45,236 Would you like some coffee? 184 00:06:45,305 --> 00:06:49,174 Oh, no, not during business hours. 185 00:06:49,242 --> 00:06:50,719 Let me get you a chair, Fonz. 186 00:06:50,743 --> 00:06:51,754 Hey, thanks a lot, Cunningham. 187 00:06:51,778 --> 00:06:53,456 Now, be that as it may, 188 00:06:53,480 --> 00:06:55,658 you realize, of course, that you will still have 189 00:06:55,682 --> 00:06:58,042 to come down to the bank and fill out the applications. 190 00:06:58,084 --> 00:07:01,218 However, I must ask you a few salient questions, 191 00:07:01,287 --> 00:07:02,921 and you can answer them 192 00:07:02,989 --> 00:07:04,634 with an eye toward potential approval 193 00:07:04,658 --> 00:07:06,691 of your application as an indicator. 194 00:07:06,760 --> 00:07:09,994 Yeah. What is he talking about? 195 00:07:10,063 --> 00:07:12,663 He's just going to ask you some questions. 196 00:07:12,733 --> 00:07:14,866 Now, name, Arthur Fonzarelli. 197 00:07:14,935 --> 00:07:15,935 Yeah, right. 198 00:07:15,969 --> 00:07:17,068 Now, let's see. 199 00:07:17,137 --> 00:07:19,787 What kind of a loan are you applying for? 200 00:07:19,856 --> 00:07:20,722 Money. 201 00:07:20,807 --> 00:07:23,742 Yes, I know that. 202 00:07:23,810 --> 00:07:25,876 Then why did you ask? 203 00:07:25,946 --> 00:07:29,747 No, no, no, I mean, did you want a personal loan, 204 00:07:29,816 --> 00:07:30,894 do you want a business... 205 00:07:30,918 --> 00:07:32,712 What-what do you want the money for? 206 00:07:32,736 --> 00:07:35,386 Oh, oh, oh, yeah, yeah, so I don't have to get a crew cut. 207 00:07:36,557 --> 00:07:39,223 (muttering) 208 00:07:40,727 --> 00:07:41,993 I beg your pardon? 209 00:07:42,045 --> 00:07:45,647 Fonzie wants to buy an automotive repair shop. 210 00:07:45,715 --> 00:07:48,316 Well, then, why didn't he say that? 211 00:07:48,385 --> 00:07:52,654 Now I'm going to have to erase. 212 00:07:52,722 --> 00:07:55,089 I don't like to erase. 213 00:07:55,175 --> 00:07:56,741 Now... 214 00:07:56,810 --> 00:07:58,910 have you ever been in business before? 215 00:07:58,979 --> 00:08:00,745 Yeah. What type of business? 216 00:08:00,814 --> 00:08:02,725 Well, I-I helped Richie raise some money 217 00:08:02,749 --> 00:08:03,881 by, uh, selling kisses. 218 00:08:05,000 --> 00:08:11,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 219 00:08:13,910 --> 00:08:17,111 No experience in business. 220 00:08:17,180 --> 00:08:18,446 Do you have collateral? 221 00:08:18,532 --> 00:08:21,716 Hey, no, man, I ain't been sick a day in my life. 222 00:08:24,337 --> 00:08:27,438 Uh, Fonzie, what Phil means is, 223 00:08:27,507 --> 00:08:29,808 do you have anything of worth to put up 224 00:08:29,876 --> 00:08:31,292 against the value of the loan? 225 00:08:31,378 --> 00:08:33,578 If I had something worth that much, I'd sell it, 226 00:08:33,613 --> 00:08:34,990 I'd get the money, I wouldn't have to sit here 227 00:08:35,014 --> 00:08:36,242 and take the third degree from you. 228 00:08:36,266 --> 00:08:38,027 You know, I knew this wasn't going to work out. 229 00:08:38,051 --> 00:08:40,118 You know, you guys in three-piece suits, 230 00:08:40,186 --> 00:08:42,106 you just don't like me, that's all. 231 00:08:43,440 --> 00:08:46,107 Mr. Fonzarelli, I sense a hostility here 232 00:08:46,175 --> 00:08:48,142 that I don't feel should exist. 233 00:08:48,211 --> 00:08:51,012 After all, we're just trying to transact business. 234 00:08:51,080 --> 00:08:52,930 I mean, I don't care how hep 235 00:08:52,983 --> 00:08:54,627 you think you are. Cool, not hep, cool. 236 00:08:54,651 --> 00:08:57,085 Cool, hep-hep, cool... 237 00:08:57,153 --> 00:09:00,688 With no previous business experience, 238 00:09:00,757 --> 00:09:02,490 and dangerous collateral, 239 00:09:02,558 --> 00:09:06,628 and you expect us to welcome your business with open arms? 240 00:09:06,696 --> 00:09:08,863 Ohhh, come, come now. 241 00:09:08,932 --> 00:09:12,033 Howard, you know what kind of a guy I am. 242 00:09:12,102 --> 00:09:13,345 I'm loose, open-minded, 243 00:09:13,369 --> 00:09:15,609 fun-loving, but this is ridiculous! 244 00:09:15,639 --> 00:09:20,308 Hey, uh, okay, Mr. Fun-loving, let me ask you a question. 245 00:09:20,376 --> 00:09:21,704 Do you drink beer out of a glass? 246 00:09:21,728 --> 00:09:23,627 I don't drink beer. 247 00:09:23,697 --> 00:09:27,465 Hey, I had enough of this nerd, huh? 248 00:09:27,517 --> 00:09:28,557 Whoa! 249 00:09:29,936 --> 00:09:32,604 Fonz! Hey! 250 00:09:32,672 --> 00:09:33,672 Oh, come on now, Fonz. 251 00:09:33,740 --> 00:09:35,050 Hey, I'll find another garage. 252 00:09:35,074 --> 00:09:37,219 There's got to be a cool garage somewhere. 253 00:09:37,243 --> 00:09:39,977 ? Hey, doom-ba-la, doom-ba, boom-ba, hey ? 254 00:09:40,046 --> 00:09:45,649 ? Doo-wah, doo-wah, doo. ? 255 00:09:45,719 --> 00:09:49,653 Marion, the roast is getting cold; now I want to eat. 256 00:09:49,723 --> 00:09:51,533 Dad, I thought you were on a diet. 257 00:09:51,557 --> 00:09:52,957 Only between meals. 258 00:09:53,026 --> 00:09:56,594 Please wait. Howard, Richard will be right down with Arthur. 259 00:09:56,662 --> 00:09:59,831 The poor boy hasn't left his apartment in two days. 260 00:09:59,899 --> 00:10:02,333 He can't find work, he's so depressed. 261 00:10:02,401 --> 00:10:05,302 There he is. Hello, Arthur. 262 00:10:06,706 --> 00:10:10,041 Go ahead and sit down, Fonz. We just started. 263 00:10:10,110 --> 00:10:12,422 Fonzie, your hair, it's messed up. 264 00:10:12,446 --> 00:10:14,356 Well, there's no reason to comb it. 265 00:10:14,380 --> 00:10:16,259 My ducktail and me have no place to go. 266 00:10:16,283 --> 00:10:17,526 Wow! 267 00:10:17,550 --> 00:10:19,467 Arthur, have you been eating regularly? 268 00:10:19,536 --> 00:10:20,468 Yeah. 269 00:10:20,537 --> 00:10:21,635 Tuesday I had a cookie. 270 00:10:24,557 --> 00:10:26,686 Okay, come on, dig in everybody. 271 00:10:26,710 --> 00:10:28,710 Come on, Fonz. 272 00:10:28,778 --> 00:10:32,313 Fonzie, Richie tells me you quit your job at the garage. 273 00:10:32,381 --> 00:10:33,425 Well, he'll get another one. 274 00:10:33,449 --> 00:10:34,694 He just doesn't like the new owner. 275 00:10:34,718 --> 00:10:37,502 Yes, why don't you get a job at a new garage? 276 00:10:37,554 --> 00:10:40,088 Because there are no openings for a head mechanic 277 00:10:40,157 --> 00:10:41,756 or so they say. 278 00:10:41,824 --> 00:10:43,091 But you know what it really is, 279 00:10:43,160 --> 00:10:44,670 they've been jealous of the Fonz for so long, 280 00:10:44,694 --> 00:10:47,162 and now they've got me. 281 00:10:47,230 --> 00:10:49,130 Let's face it, 282 00:10:49,199 --> 00:10:53,501 Fonzie, King of the Grease Pits... 283 00:10:53,570 --> 00:10:55,036 is finished. 284 00:10:55,105 --> 00:10:57,472 I'm selling my toolbox. 285 00:10:57,541 --> 00:10:59,352 MARION: Oh, Howard, do something. 286 00:10:59,376 --> 00:11:00,770 HOWARD: All right, all right. 287 00:11:00,794 --> 00:11:03,627 You know, believe it or not, there was a time in my life 288 00:11:03,696 --> 00:11:06,247 when I felt exactly the same way you do. 289 00:11:06,333 --> 00:11:07,843 Tell us all about it, Howard. 290 00:11:07,867 --> 00:11:10,301 We love this story, don't we, children? 291 00:11:10,370 --> 00:11:11,502 See? 292 00:11:11,555 --> 00:11:13,599 Well, it was right after I got out of the service 293 00:11:13,623 --> 00:11:15,189 in World War II. 294 00:11:15,258 --> 00:11:17,102 See, I spent three years in the Army 295 00:11:17,126 --> 00:11:19,672 in a position of great importance 296 00:11:19,696 --> 00:11:21,791 where I was feared and respected by all my men. 297 00:11:21,815 --> 00:11:23,697 Dad was a cook. 298 00:11:23,767 --> 00:11:26,400 Well, anyway, when I got out of the Army, 299 00:11:26,469 --> 00:11:28,480 I wanted to open up a restaurant. 300 00:11:28,504 --> 00:11:30,349 But nobody would loan me the money, 301 00:11:30,373 --> 00:11:32,418 and I felt so, so worthless. 302 00:11:32,442 --> 00:11:34,186 Now isn't that how you feel now? 303 00:11:34,210 --> 00:11:35,476 Oh, yeah. 304 00:11:35,545 --> 00:11:37,161 Well, maybe not as worthless as a cook. 305 00:11:39,216 --> 00:11:40,148 Well, nevertheless, 306 00:11:40,217 --> 00:11:41,716 there was a time in my life 307 00:11:41,785 --> 00:11:44,552 when I felt exactly the way you do. 308 00:11:44,621 --> 00:11:47,355 I had no job, I-I thought my life was over with, 309 00:11:47,423 --> 00:11:49,383 and then one day something happened 310 00:11:49,425 --> 00:11:50,958 to change my whole life! 311 00:11:51,044 --> 00:11:51,726 What? 312 00:11:51,795 --> 00:11:54,896 My toilet overflowed. 313 00:11:54,964 --> 00:11:57,898 And some people say there is no God. 314 00:11:59,269 --> 00:12:02,170 And I walked into a hardware... 315 00:12:05,108 --> 00:12:08,643 I walked into a hardware store to buy a new plunger. 316 00:12:08,711 --> 00:12:10,790 And I took one look at those shelves 317 00:12:10,814 --> 00:12:13,748 and saw all those pipes an-and those nails 318 00:12:13,817 --> 00:12:16,362 and those tub stoppers, and those angle irons... 319 00:12:16,386 --> 00:12:19,453 I tell you, Fonzie, my heart was filled with a kind of... 320 00:12:19,522 --> 00:12:21,689 Boredom? 321 00:12:21,758 --> 00:12:23,478 No, excitement! Oh. 322 00:12:23,526 --> 00:12:27,061 And I knew right then and there that hardware was my calling. 323 00:12:27,130 --> 00:12:30,364 So, I got myself a job as a stock boy 324 00:12:30,433 --> 00:12:33,534 and today I own that very same store. 325 00:12:33,603 --> 00:12:36,163 And we still have that very same plunger. 326 00:12:36,189 --> 00:12:39,257 That's it! 327 00:12:39,326 --> 00:12:40,258 What? 328 00:12:40,327 --> 00:12:41,826 Charlton Heston. 329 00:12:41,894 --> 00:12:45,396 Remember, remember Charlton Heston in the, in the Ten Commandments? 330 00:12:45,465 --> 00:12:47,105 I mean, he went up on top of that mountain 331 00:12:47,166 --> 00:12:48,344 'cause he was sick and depressed 332 00:12:48,368 --> 00:12:50,101 from hanging around with all those sheep. 333 00:12:50,169 --> 00:12:52,870 And then suddenly he stepped on that burning bush. 334 00:12:52,939 --> 00:12:54,417 That was a big moment in his life. 335 00:12:54,441 --> 00:12:56,374 It was a sign his life would change. 336 00:12:56,443 --> 00:12:59,305 Yeah, well, now I know what I'm going to do with my life. What's that? 337 00:12:59,329 --> 00:13:01,662 I'm going to work with you at the hardware store. 338 00:13:03,917 --> 00:13:07,101 FONZIE: I'll just take the potatoes. 339 00:13:07,170 --> 00:13:09,704 And a little salad. 340 00:13:09,773 --> 00:13:11,605 Yeah, this is great. 341 00:13:11,675 --> 00:13:13,607 A little salad here. 342 00:13:13,677 --> 00:13:14,776 Yeah, the beans. 343 00:13:14,844 --> 00:13:16,778 Hey, nobody's, nobody's chewing. 344 00:13:18,998 --> 00:13:21,866 Can I see you over here for just a minute, please? 345 00:13:21,935 --> 00:13:24,495 Hey, sure, partner. 346 00:13:25,438 --> 00:13:27,972 Uh, Fonzie, I don't know how to tell you this, 347 00:13:28,040 --> 00:13:30,040 but hardware is really not for you. 348 00:13:30,109 --> 00:13:31,575 You see, it's very boring. 349 00:13:31,645 --> 00:13:33,656 Hey, not with the Fonz around. 350 00:13:33,680 --> 00:13:36,213 Yeah, and-and-and I really couldn't pay you very much. 351 00:13:36,282 --> 00:13:38,127 Oh, Mr. Cunningham, I don't need very much. 352 00:13:38,151 --> 00:13:39,684 And I'll tell you something else. 353 00:13:39,753 --> 00:13:41,519 Do you know that days go by 354 00:13:41,587 --> 00:13:43,755 without a female customer coming into the store? 355 00:13:43,823 --> 00:13:45,456 Hey, days. 356 00:13:45,525 --> 00:13:46,757 Sometimes weeks. 357 00:13:46,827 --> 00:13:48,759 Even months! 358 00:13:48,829 --> 00:13:50,561 Months? 359 00:13:50,630 --> 00:13:51,929 Hardware's out! 360 00:13:51,998 --> 00:13:54,932 Okay. But the thing is, at least you gave me a glimmer of hope. 361 00:13:55,001 --> 00:13:57,112 At least I know now that there is a profession. 362 00:13:57,136 --> 00:13:59,604 I just got to go out there and find it, that's all. 363 00:13:59,672 --> 00:14:01,951 Oh, Arthur, you're going out and look for a job? 364 00:14:01,975 --> 00:14:03,202 Oh, yeah, tomorrow, right after lunch. 365 00:14:03,226 --> 00:14:04,426 Well, why not in the morning? 366 00:14:04,477 --> 00:14:05,676 In the morning? 367 00:14:05,744 --> 00:14:07,411 Hey, I got to comb my hair! 368 00:14:07,480 --> 00:14:09,480 Look out, world... The Fonz is coming! 369 00:14:09,548 --> 00:14:11,048 Aaayyh! 370 00:14:11,117 --> 00:14:14,485 ? ? 371 00:14:22,528 --> 00:14:25,863 FONZIE: Hey, I don't know if I'm going to like this job, Cunningham. 372 00:14:25,931 --> 00:14:27,509 RICHIE: Look I told you, Fonz... 373 00:14:27,533 --> 00:14:29,345 My cousin made $20,000 last year 374 00:14:29,369 --> 00:14:30,534 selling encyclopedias. 375 00:14:30,603 --> 00:14:32,643 FONZIE: Yeah, well, let's move it, huh? 376 00:14:38,144 --> 00:14:40,311 Come on! 377 00:14:40,380 --> 00:14:42,013 (panting) 378 00:14:42,081 --> 00:14:43,881 Fonz, could I ask you a question? 379 00:14:43,949 --> 00:14:45,065 Sure. 380 00:14:45,135 --> 00:14:47,618 Why do we have to start on the top floor? 381 00:14:47,687 --> 00:14:51,422 Because number seven is my lucky number. 382 00:14:51,491 --> 00:14:54,024 Yeah, right. Well, couldn't you at least carry one of these? 383 00:14:54,093 --> 00:14:56,088 Hey, I got to keep a hand free to knock. 384 00:14:56,112 --> 00:14:57,211 Geez. 385 00:14:57,279 --> 00:14:58,913 Right. 386 00:14:58,982 --> 00:15:00,931 (knocking "Shave and a Haircut") 387 00:15:00,984 --> 00:15:02,627 Okay, now, you know what you got to say, right? 388 00:15:02,651 --> 00:15:04,297 Yeah, I got it memorized just like they told me. 389 00:15:04,321 --> 00:15:06,887 Nah, I don't think you were supposed to memorize it... 390 00:15:06,956 --> 00:15:08,634 Yeah? What is it? 391 00:15:08,658 --> 00:15:12,092 Good afternoon, sir, madam, or small child. 392 00:15:12,162 --> 00:15:16,263 Don't you look lovely! 393 00:15:16,333 --> 00:15:18,110 My name is Arthur Fonzarelli, 394 00:15:18,134 --> 00:15:21,135 and I have a free gift for you. 395 00:15:22,439 --> 00:15:24,872 Yes, aren't you excited! 396 00:15:24,941 --> 00:15:28,526 You will be thrilled to know that you have been chosen, 397 00:15:28,595 --> 00:15:30,194 from among thousands... 398 00:15:30,262 --> 00:15:31,929 What are you selling, Slick? 399 00:15:31,998 --> 00:15:33,764 I ain't got all day, you know. 400 00:15:33,817 --> 00:15:35,327 Yeah, yeah, what am I selling? 401 00:15:35,351 --> 00:15:37,229 I ain't up to that part yet. Uh... 402 00:15:37,253 --> 00:15:38,998 Go ahead and just tell her, Fonz. Don't interrupt me. 403 00:15:39,022 --> 00:15:40,332 Uh, you look lovely today. 404 00:15:40,356 --> 00:15:43,057 Uh, you might be thrilled... Yeah, yeah. 405 00:15:43,126 --> 00:15:46,310 We want to give away a set of National Encyclopedias. 406 00:15:46,363 --> 00:15:48,846 How much are you giving them away for? 407 00:15:48,915 --> 00:15:50,393 How much? That's a good question. 408 00:15:50,417 --> 00:15:52,261 Uh, I'll tell you in a minute. 409 00:15:52,285 --> 00:15:54,196 (whispers): Go to the page, the page. Okay. 410 00:15:54,220 --> 00:15:55,364 Um, 37 cents. 411 00:15:55,388 --> 00:15:56,821 37 cents per week. 412 00:15:56,890 --> 00:15:59,156 A very small fee, huh? 413 00:15:59,225 --> 00:16:01,437 To educate a child or children. 414 00:16:01,461 --> 00:16:04,846 I ain't got no children, and I ain't got no more time. 415 00:16:04,914 --> 00:16:07,474 Yeah, and you ain't got a free gift! 416 00:16:08,835 --> 00:16:11,735 Listen, Fonz, I don't think that you were supposed 417 00:16:11,805 --> 00:16:13,437 to say it word for word, you see? 418 00:16:13,506 --> 00:16:15,406 You got to be more yourself. 419 00:16:15,474 --> 00:16:18,943 Put some of your own, uh, forceful personality into it. 420 00:16:19,012 --> 00:16:20,823 Oh, you mean, be more the Fonz? 421 00:16:20,847 --> 00:16:21,946 Right. 422 00:16:22,015 --> 00:16:23,458 Well, why didn't you say that? 423 00:16:23,482 --> 00:16:24,493 Next door. All right. 424 00:16:24,517 --> 00:16:25,517 (chuckles) 425 00:16:25,584 --> 00:16:27,062 (knocking "Shave and a Haircut") 426 00:16:27,086 --> 00:16:28,286 Yeah. 427 00:16:29,522 --> 00:16:31,289 Hey, I'm the Fonz. 428 00:16:31,357 --> 00:16:32,690 I'm selling these books. 429 00:16:32,758 --> 00:16:35,559 They're cool, they're cheap, and you buy 'em! 430 00:16:37,931 --> 00:16:39,108 Wait! Wait, Fonz! 431 00:16:39,132 --> 00:16:40,231 I'm going home! 432 00:16:40,300 --> 00:16:41,510 No, now, don't quit. 433 00:16:41,534 --> 00:16:42,978 You're doing better, you're doing better. 434 00:16:43,002 --> 00:16:44,880 You just got to find sort of a middle ground, you see? 435 00:16:44,904 --> 00:16:46,748 Somewhere between that speech you memorized 436 00:16:46,772 --> 00:16:48,818 and your own personality. 437 00:16:48,842 --> 00:16:50,774 Oh, you mean like in between both doors? 438 00:16:50,844 --> 00:16:52,021 Right, right. 439 00:16:52,045 --> 00:16:54,445 All right, I'll try it again. Okay. 440 00:16:54,747 --> 00:16:55,980 Yes? 441 00:16:56,049 --> 00:16:58,248 Well, aren't you going to take the chain off? 442 00:16:58,301 --> 00:16:59,845 Are you related to me? No. 443 00:16:59,869 --> 00:17:01,413 Then the chain don't come off. 444 00:17:01,437 --> 00:17:03,782 Just go. Go ahead, Fonz. 445 00:17:03,806 --> 00:17:06,040 Hey, listen, I hate to talk between cracks here. 446 00:17:06,109 --> 00:17:07,353 Just go ahead. 447 00:17:07,377 --> 00:17:08,442 All right. Uh, hello. 448 00:17:08,511 --> 00:17:10,111 My name is Arthur Fonzarelli, 449 00:17:10,179 --> 00:17:12,429 and, uh, I have a free gift for you. 450 00:17:18,821 --> 00:17:21,038 Well, he's a fast little devil. 451 00:17:23,076 --> 00:17:25,043 Hey, uh, all right, listen, uh, 452 00:17:25,111 --> 00:17:26,977 uh, we are selling these books here, 453 00:17:27,047 --> 00:17:29,780 and for a... for a-a paltry 37 cents a week, 454 00:17:29,849 --> 00:17:31,082 you can educate your children. 455 00:17:31,151 --> 00:17:32,449 Do you have any children? 456 00:17:32,502 --> 00:17:33,834 Yes, I-I have three children. 457 00:17:33,920 --> 00:17:35,552 Hey, that's cool, huh? 458 00:17:35,621 --> 00:17:36,987 Listen, if you're interested, 459 00:17:37,056 --> 00:17:39,034 just put your name right here. I'm not interested. 460 00:17:39,058 --> 00:17:40,469 What do you mean, you're not interested? 461 00:17:40,493 --> 00:17:42,071 Well, we got a library down the street. The kids go there. 462 00:17:42,095 --> 00:17:43,305 What do you mean, you're not interested? 463 00:17:43,329 --> 00:17:44,411 I did it perfect this time! 464 00:17:44,480 --> 00:17:46,047 I don't want no trouble. 465 00:17:46,115 --> 00:17:47,348 Hey, wait a minute! 466 00:17:47,417 --> 00:17:48,961 I did it perfect this time. 467 00:17:48,985 --> 00:17:50,129 Tell him. Didn't I? 468 00:17:50,153 --> 00:17:51,252 Uh, he did good. 469 00:17:51,321 --> 00:17:53,399 Yeah, this is my good friend Richie, too. 470 00:17:53,423 --> 00:17:55,467 Here, just-just look at a book, will you? 471 00:17:55,491 --> 00:17:57,624 Hey, you got my book in the door! 472 00:17:57,693 --> 00:17:59,626 Give me back my globe. 473 00:18:01,630 --> 00:18:03,897 Hey, you dented Peru! 474 00:18:07,036 --> 00:18:08,135 Oh, boy. 475 00:18:08,204 --> 00:18:10,449 Hey, hey, don't get mad, Fonz. 476 00:18:10,473 --> 00:18:12,251 There's no reason to be discouraged. 477 00:18:12,275 --> 00:18:13,785 You're doing better. Yeah? 478 00:18:13,809 --> 00:18:14,954 Yeah. 479 00:18:14,978 --> 00:18:16,944 Then why do we still have the books? 480 00:18:17,013 --> 00:18:18,257 You can't make every sale. 481 00:18:18,281 --> 00:18:20,225 This is kind of a game of percentages. 482 00:18:20,249 --> 00:18:22,428 You know, you go to a lot of doors. 483 00:18:22,452 --> 00:18:24,964 Finally, you run into the person who's right for you. 484 00:18:24,988 --> 00:18:26,787 Ah, I don't know, I don't think so. 485 00:18:26,856 --> 00:18:29,416 Come on, just try another door, Fonz. 486 00:18:30,093 --> 00:18:31,192 All right, all right. 487 00:18:31,260 --> 00:18:32,460 I'll try one more door. 488 00:18:32,528 --> 00:18:35,262 If I don't make it, I become an animal trainer. 489 00:18:35,331 --> 00:18:37,264 All right. 490 00:18:39,452 --> 00:18:41,552 (chuckles) 491 00:18:43,022 --> 00:18:44,622 Ah. 492 00:18:44,690 --> 00:18:46,757 Now this is my kind of door. 493 00:18:49,545 --> 00:18:51,679 Uh, I beg your pardon? 494 00:18:51,747 --> 00:18:53,725 Yeah, oh, you don't have to beg my pardon. 495 00:18:53,749 --> 00:18:55,499 Anything I got is yours. 496 00:18:55,551 --> 00:18:57,363 Hey, how about it if I come in there, 497 00:18:57,387 --> 00:18:59,598 and I show you some fabulous pictures in my great books? 498 00:18:59,622 --> 00:19:00,721 Gee, sounds like fun. 499 00:19:00,806 --> 00:19:02,656 Yeah, this job is fun. 500 00:19:02,725 --> 00:19:03,991 Look, you're awfully cute, 501 00:19:04,060 --> 00:19:06,360 but I don't have any money to buy books. 502 00:19:06,429 --> 00:19:08,662 Oh, no, gorgeous lady, 503 00:19:08,731 --> 00:19:11,432 these books are a gift for you! 504 00:19:11,501 --> 00:19:12,811 Fonz, you-you can't do that. 505 00:19:12,835 --> 00:19:14,034 Oh, yeah, I can. 506 00:19:14,103 --> 00:19:16,437 I give away the books, I'll sell the globes. 507 00:19:16,506 --> 00:19:17,716 You... You can't do that. 508 00:19:17,740 --> 00:19:19,184 You can't. I can't do that? 509 00:19:19,208 --> 00:19:20,474 All right, then I quit. 510 00:19:20,543 --> 00:19:21,803 I'll sell something else tomorrow. 511 00:19:21,827 --> 00:19:23,472 RICHIE: Like what? 512 00:19:23,496 --> 00:19:24,840 I'll figure that out tomorrow. 513 00:19:24,864 --> 00:19:27,281 Listen, all work and no play makes the Fonz very tense. 514 00:19:27,366 --> 00:19:30,634 Listen, on page 68 to 70, the Taj Mahal... 515 00:19:30,703 --> 00:19:33,037 It's beautiful! 516 00:19:34,273 --> 00:19:35,605 ? Ba ba ba ba ? 517 00:19:35,674 --> 00:19:38,426 ? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ? 518 00:19:38,494 --> 00:19:40,611 ? Yeah, yeah, yeah ? 519 00:19:40,680 --> 00:19:44,448 ? Ooh, ooh, ooh, ooh. ? 520 00:19:44,517 --> 00:19:45,816 RICHIE: Hey, come on, Fonz. 521 00:19:45,885 --> 00:19:47,251 There's eight more kids out there 522 00:19:47,319 --> 00:19:48,986 waiting by the truck for ice cream. 523 00:19:49,055 --> 00:19:50,499 I can't take this anymore, Cunningham. 524 00:19:50,523 --> 00:19:53,691 I got gum in my hair, I got ice cream down my pants, 525 00:19:53,760 --> 00:19:56,593 and every kid out there is going to be a penny short. 526 00:19:56,663 --> 00:19:58,073 I tell you something... I quit. 527 00:19:58,097 --> 00:19:59,377 Do you know something? 528 00:19:59,431 --> 00:20:01,793 I had six jobs. I hated every one of them. 529 00:20:01,817 --> 00:20:03,428 I'm only good for one thing. 530 00:20:03,452 --> 00:20:04,818 No, wait a minute. 531 00:20:04,887 --> 00:20:08,322 I'm good for two, but I can only make a living at one. 532 00:20:08,407 --> 00:20:10,052 I'm going to talk to Van Alden. 533 00:20:10,076 --> 00:20:12,843 Wait a minute. You're going to ask for your old job back? 534 00:20:12,912 --> 00:20:15,257 Cunningham, I am sick of driving that ice cream truck. 535 00:20:15,281 --> 00:20:16,881 I just get it up to 95. 536 00:20:16,949 --> 00:20:19,816 I got to slow down for some kid waving a dime! 537 00:20:25,624 --> 00:20:28,492 Would you look at what he did to my garage? 538 00:20:28,560 --> 00:20:30,172 He even took down Miss August. 539 00:20:30,196 --> 00:20:32,741 Now, how tasteless can you get? 540 00:20:32,765 --> 00:20:35,132 Why, Mr. Fonzarelli, what a pleasant surprise. 541 00:20:35,201 --> 00:20:36,684 How do you like the garage? 542 00:20:36,769 --> 00:20:38,046 I hate it. 543 00:20:38,070 --> 00:20:39,937 Still spunky, hmm? 544 00:20:40,005 --> 00:20:41,684 Well, listen, Mr. Van Alden, I want... 545 00:20:41,708 --> 00:20:43,385 You know, things just haven't been the same here 546 00:20:43,409 --> 00:20:45,175 since you left; 20 cars have been in here. 547 00:20:45,245 --> 00:20:47,405 We haven't been able to fix one. I had to buy them all. 548 00:20:47,447 --> 00:20:49,592 Yeah, look, I want to talk to you about that. 549 00:20:49,616 --> 00:20:50,981 You know, between you and me, 550 00:20:51,050 --> 00:20:53,784 this new mechanic is a good fellow, but he's a clumsy brute. 551 00:20:53,853 --> 00:20:55,464 Then what did you hire him for? 552 00:20:55,488 --> 00:20:57,054 He's a heck of a polo player. 553 00:20:57,123 --> 00:20:58,922 He absolutely saved the third chukker Sunday. 554 00:20:58,991 --> 00:21:00,658 I felt I owed him something. 555 00:21:00,727 --> 00:21:03,193 Oh, Mr. Fonzarelli, please come back to work. 556 00:21:03,262 --> 00:21:05,941 Well, I mean, you know, seeing how you're so desperate, 557 00:21:05,965 --> 00:21:07,909 I guess we could work something out. 558 00:21:07,933 --> 00:21:09,244 Uh, Mr. Van Alden? Yes? 559 00:21:09,268 --> 00:21:10,768 I'm afraid Fonzie is not available. 560 00:21:10,836 --> 00:21:11,769 Oh, darn! 561 00:21:11,837 --> 00:21:12,914 Hey, Cunningham. 562 00:21:12,938 --> 00:21:14,571 I didn't tell you about the phone call. 563 00:21:14,640 --> 00:21:16,117 What phone call? This is business. 564 00:21:16,141 --> 00:21:17,181 I'm talking business! 565 00:21:17,242 --> 00:21:18,975 Bernie, from Bernie's Garage called. 566 00:21:19,044 --> 00:21:20,164 Dirty Bernie? Right. 567 00:21:20,212 --> 00:21:21,845 He wants to give you a job, 568 00:21:21,914 --> 00:21:24,180 and he wants to pay him $50 a week raise. 569 00:21:24,249 --> 00:21:25,382 Oh, see that? 570 00:21:25,451 --> 00:21:26,961 I knew it was just a matter of time 571 00:21:26,985 --> 00:21:28,597 before all those offers started rolling in. 572 00:21:28,621 --> 00:21:30,031 Let's get down there! Now, wait, wait, wait, wait! 573 00:21:30,055 --> 00:21:31,366 (phone ringing) Let's not be hasty. 574 00:21:31,390 --> 00:21:34,124 I mean, after all, Dirty Bernie. 575 00:21:34,192 --> 00:21:35,871 Don't go away. I'll be right back. 576 00:21:35,895 --> 00:21:38,455 Charles, the engine is on the inside. 577 00:21:39,715 --> 00:21:41,260 Hey, Dirty Bernie called? 578 00:21:41,284 --> 00:21:42,661 Let's get down there. 579 00:21:42,685 --> 00:21:45,919 Well, uh, Fonz, Bernie didn't really call. 580 00:21:45,988 --> 00:21:49,122 Cunningham... Dirty Bernie did not call? 581 00:21:49,192 --> 00:21:50,952 This does not tickle my funny bone. 582 00:21:50,976 --> 00:21:52,075 Come on, Fonz, trust me. 583 00:21:52,144 --> 00:21:53,243 We're running a bluff here. 584 00:21:53,312 --> 00:21:54,578 You got him over a barrel. 585 00:21:54,647 --> 00:21:56,408 What do you mean, we? He needs you. 586 00:21:56,432 --> 00:21:57,798 Oh, yeah? 587 00:21:57,867 --> 00:22:00,333 This is a very gutsy bluff here, Cunningham, with my life. 588 00:22:00,403 --> 00:22:02,681 Well, listen, just so that you have a rooting interest, 589 00:22:02,705 --> 00:22:04,282 know this... if it don't work out, 590 00:22:04,306 --> 00:22:06,866 you're going to hang where Miss August used to be. 591 00:22:07,693 --> 00:22:08,892 Oh, good. Ha, ha. 592 00:22:08,961 --> 00:22:10,261 You're still here. 593 00:22:10,329 --> 00:22:12,296 Well, nobody outbids Van Alden. 594 00:22:12,365 --> 00:22:14,831 I'll match his offer, plus a dollar. 595 00:22:16,169 --> 00:22:18,135 Bernie also offered Fonz 596 00:22:18,204 --> 00:22:20,404 complete control over the garage. 597 00:22:20,473 --> 00:22:23,033 Yeah, and, also, I get a cloth, gray uniform. 598 00:22:23,059 --> 00:22:24,536 Gray? Well... Yeah. 599 00:22:24,560 --> 00:22:27,361 And also one more thing... No crew cut. 600 00:22:27,430 --> 00:22:30,242 And a cot in the back room. What for? 601 00:22:30,266 --> 00:22:31,476 Aaayyh! 602 00:22:31,500 --> 00:22:33,500 Oh. 603 00:22:33,569 --> 00:22:36,403 I understand, Spunky, I was young once. 604 00:22:36,472 --> 00:22:37,671 You've got it. 605 00:22:37,740 --> 00:22:40,352 All right, then you got yourself a head mechanic. 606 00:22:40,376 --> 00:22:42,221 Oh, you're a prince! Hey, back off, back off! 607 00:22:42,245 --> 00:22:43,410 Backing off, backing off. 608 00:22:43,479 --> 00:22:45,079 We'll settle everything in the morning. 609 00:22:45,148 --> 00:22:46,691 Charles, ha, ha, you're fired. 610 00:22:46,715 --> 00:22:48,360 Saddle up, let's get out of here 611 00:22:48,384 --> 00:22:50,317 while I've still got my eyebrows. 612 00:22:54,257 --> 00:22:55,334 Hey, Daddy's home, huh? 613 00:22:55,358 --> 00:22:56,773 Aaayyh! 614 00:22:56,843 --> 00:22:59,676 Congratulations, Fonz. 615 00:22:59,745 --> 00:23:01,723 Hey, listen, uh, Cunningham, 616 00:23:01,747 --> 00:23:03,292 about what you just did, huh? 617 00:23:03,316 --> 00:23:04,414 Yeah? 618 00:23:04,483 --> 00:23:05,850 Come on, you know. 619 00:23:05,918 --> 00:23:08,130 Yeah, I know, Fonz, you want to thank me, 620 00:23:08,154 --> 00:23:10,665 but listen, you've helped me out at least 50 times. 621 00:23:10,689 --> 00:23:11,788 Yeah? That's right. 622 00:23:11,858 --> 00:23:13,335 So let's just forget about it. 623 00:23:13,359 --> 00:23:15,326 Forget about it? You owe me 49, huh? 624 00:23:15,394 --> 00:23:17,327 I'll fight you. Come on out, let's go. 625 00:23:17,397 --> 00:23:19,497 Hey, kids, get away from my bike! 626 00:23:19,565 --> 00:23:21,965 ? La, la, la-la, la, la, la. ? 627 00:23:26,572 --> 00:23:28,689 ? Splish splash I was taking a bath ? 628 00:23:28,775 --> 00:23:32,143 ? Long about a Saturday night, yeah ? 629 00:23:32,211 --> 00:23:34,879 ? Rub-a-dub, just relaxing in the tub ? 630 00:23:34,947 --> 00:23:38,215 ? Thinkin' everything was all right... ? 631 00:23:40,753 --> 00:23:44,221 ? I wrapped the towel around me then I opened the door ? 632 00:23:44,290 --> 00:23:46,123 ? And then I splish splash... ? 633 00:23:46,192 --> 00:23:47,892 Sure. Why don't you come on in? 634 00:23:47,960 --> 00:23:51,595 ? Well, how was I to know there was a party going on? ? 635 00:24:00,006 --> 00:24:02,973 ? ? 636 00:24:05,244 --> 00:24:07,644 Oh, sure. Won't you come in? 637 00:24:09,748 --> 00:24:12,516 ? Bing bang, I saw the whole gang ? 638 00:24:12,584 --> 00:24:14,952 ? Dancing on my living room floor... ? 639 00:24:18,090 --> 00:24:20,624 ? All the teens had the dancing bug ? 640 00:24:20,693 --> 00:24:23,828 ? There was Lollipops with Peggy Sue ? 641 00:24:23,896 --> 00:24:27,798 Sure... ? Good golly, Miss Molly was even there, too ? 642 00:24:27,867 --> 00:24:30,567 ? A-well, a-splish splash, I forgot about the bath ? 643 00:24:30,636 --> 00:24:34,071 ? I went and put my dancing shoes on, yeah... ? 644 00:24:40,880 --> 00:24:43,513 ? Yeah... ? 645 00:24:43,582 --> 00:24:45,582 ? ? 646 00:24:51,657 --> 00:24:54,225 ? These happy days are yours and mine ? 647 00:24:54,293 --> 00:24:57,228 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! 648 00:25:01,167 --> 00:25:03,087 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 649 00:25:03,135 --> 00:25:05,969 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 650 00:25:06,038 --> 00:25:08,872 ? It feels so right, it can't be wrong ? 651 00:25:08,941 --> 00:25:11,474 ? Rocking and rolling all week long ? 652 00:25:11,544 --> 00:25:14,477 ? These days are ours ? 653 00:25:14,547 --> 00:25:17,213 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 654 00:25:17,282 --> 00:25:19,233 ? These days are ours ? 655 00:25:19,302 --> 00:25:22,235 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 656 00:25:22,305 --> 00:25:24,738 ? These happy days are yours and mine ? 657 00:25:24,807 --> 00:25:28,509 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 658 00:25:29,305 --> 00:26:29,257 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 659 00:26:29,307 --> 00:26:33,857 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.