All language subtitles for Happy Days s03e15 Dance Contest.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,652 --> 00:00:03,452 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,904 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:05,972 --> 00:00:08,657 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,725 --> 00:00:11,225 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,294 --> 00:00:13,995 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,064 --> 00:00:16,398 ? These days are ours ? 7 00:00:16,467 --> 00:00:19,300 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 8 00:00:19,369 --> 00:00:21,219 ? These days are ours ? 9 00:00:21,288 --> 00:00:23,889 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 10 00:00:23,957 --> 00:00:25,852 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:25,876 --> 00:00:28,693 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:28,762 --> 00:00:30,791 ? It feels so right, it can't be wrong ? 13 00:00:30,815 --> 00:00:33,515 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:33,583 --> 00:00:36,618 (saxophone solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:42,927 --> 00:00:45,961 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:46,030 --> 00:00:48,697 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:48,765 --> 00:00:50,999 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:51,068 --> 00:00:53,768 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:53,838 --> 00:00:56,404 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,207 ? These days are ours ? 21 00:00:58,275 --> 00:01:00,909 ? Share them with me ? ? Oh, happy days ? 22 00:01:00,978 --> 00:01:03,995 ? These days are ours ? 23 00:01:04,065 --> 00:01:05,909 ? Happy and free ? ? Oh, baby ? 24 00:01:05,933 --> 00:01:06,882 ? These happy days ? 25 00:01:06,950 --> 00:01:09,050 ? Are yours and mine ? 26 00:01:09,119 --> 00:01:10,919 ? These happy days are yours ? 27 00:01:10,988 --> 00:01:13,238 ? And mine, Happy Days! ? 28 00:01:18,913 --> 00:01:22,080 Happy Days is filmed before a live audience. 29 00:01:25,052 --> 00:01:26,985 Here you are, dear. 30 00:01:27,054 --> 00:01:29,335 Mom, you forgot the fruit, there's no fruit in here. 31 00:01:30,958 --> 00:01:32,735 Oh, I don't want an orange, can I have grapes? 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,037 Yeah, I'd rather have an apple, Mom. 33 00:01:34,061 --> 00:01:37,096 Oh, you want, oh... Grapes. 34 00:01:37,164 --> 00:01:39,443 Well, listen, have the oranges for breakfast. 35 00:01:39,467 --> 00:01:41,445 Oh, all right. Look, Marion, I've got to run. 36 00:01:41,469 --> 00:01:43,447 Will you please try and have dinner early tonight? 37 00:01:43,471 --> 00:01:44,714 I've got a lodge meeting. All right. 38 00:01:44,738 --> 00:01:46,616 Yeah, I have basketball practice after school, 39 00:01:46,640 --> 00:01:48,501 a date tonight. Yeah, and I've got a Girl Scout 40 00:01:48,525 --> 00:01:50,291 meeting tonight. (groans) 41 00:01:50,360 --> 00:01:54,429 Well, all right, you all just go on about your activities 42 00:01:54,497 --> 00:01:56,598 and your full, rounded lives, 43 00:01:56,667 --> 00:02:00,001 and I'll just stay home and do my usual nothing. 44 00:02:00,070 --> 00:02:02,804 Come on, Marion, you got plenty of activities. 45 00:02:02,873 --> 00:02:05,473 Well, doing housework is not an activity. 46 00:02:05,542 --> 00:02:07,876 Now, Howard, I love being a housewife, 47 00:02:07,945 --> 00:02:10,128 but there has just got to be more in a woman's life 48 00:02:10,197 --> 00:02:12,831 than cooking and cleaning and shifting fruit, and... 49 00:02:12,899 --> 00:02:17,152 Look, Marion, if this is going to be one of your annual 50 00:02:17,221 --> 00:02:19,182 "Howard, I want to get a job" talks, 51 00:02:19,206 --> 00:02:21,518 let's forget about the whole thing right now. 52 00:02:21,542 --> 00:02:23,469 No wife of mine is going to work as long 53 00:02:23,493 --> 00:02:25,304 as I'm able to support her, and that's that, 54 00:02:25,328 --> 00:02:27,140 and that'll be that, and that's the end of that. 55 00:02:27,164 --> 00:02:30,933 Oh, Howard, I don't have to get a job to be happy. 56 00:02:31,001 --> 00:02:33,818 I just want to break the monotony around here. 57 00:02:33,887 --> 00:02:36,447 Well, I could always grow a moustache. 58 00:02:36,757 --> 00:02:38,423 I am late, Marion. 59 00:02:38,492 --> 00:02:39,625 What is it you want? 60 00:02:39,693 --> 00:02:41,760 Well, I was wondering. 61 00:02:41,829 --> 00:02:44,863 You know, Howard, you know that Harvest Moon dance contest 62 00:02:44,932 --> 00:02:47,733 that they hold every year down at WZAZ-TV? 63 00:02:47,801 --> 00:02:49,513 Well, I was thinking it would be great fun 64 00:02:49,537 --> 00:02:51,114 if you and I entered that this year. 65 00:02:51,138 --> 00:02:53,572 (laughing) 66 00:02:53,641 --> 00:02:56,024 (giggling) 67 00:02:56,093 --> 00:02:58,827 Behave yourself, will you? 68 00:02:58,895 --> 00:03:00,895 Come on, Joanie, I'll drive you to school. 69 00:03:00,964 --> 00:03:03,564 She's not really going to dance on TV, is she, Richie? 70 00:03:03,634 --> 00:03:04,799 I hope not. 71 00:03:07,070 --> 00:03:10,238 Those children have got to learn respect for their pare... 72 00:03:10,307 --> 00:03:12,908 (laughing) 73 00:03:12,977 --> 00:03:14,676 Dance on television, Marion? 74 00:03:14,745 --> 00:03:15,745 Really. 75 00:03:15,813 --> 00:03:17,724 What is so ridiculous, Howard? 76 00:03:17,748 --> 00:03:19,459 I was the best dancer in high school, 77 00:03:19,483 --> 00:03:20,766 or have you forgotten? 78 00:03:20,834 --> 00:03:23,668 No, I haven't forgotten that you used to cut quite a rug. 79 00:03:23,737 --> 00:03:25,937 But, sweetheart, that was 20 years ago. 80 00:03:26,006 --> 00:03:28,089 You haven't danced in public since. 81 00:03:28,158 --> 00:03:29,852 Does that mean you won't do it? 82 00:03:29,876 --> 00:03:31,910 That's right, sweetheart, I'm not going to do it, 83 00:03:31,978 --> 00:03:33,056 and you're not going to do it either. 84 00:03:33,080 --> 00:03:35,347 I'll see you later. I got to run. 85 00:03:35,416 --> 00:03:37,015 Dance on television. 86 00:03:37,084 --> 00:03:38,183 (chuckling) 87 00:03:38,252 --> 00:03:39,384 (laughing loudly) 88 00:03:39,453 --> 00:03:41,286 (mimicking laughter) 89 00:03:41,355 --> 00:03:43,855 Ooh, I'll show them. 90 00:03:43,924 --> 00:03:47,575 Now let's see, I need some advice. 91 00:03:47,645 --> 00:03:51,179 Well, I'll do what everybody else does. 92 00:03:51,248 --> 00:03:53,164 I'll talk to Fonzie. 93 00:03:53,234 --> 00:03:55,550 Hey, so you want to dance with the Fonz, huh? 94 00:03:59,056 --> 00:04:00,221 Join the club. 95 00:04:00,290 --> 00:04:02,590 Aaayyh! 96 00:04:02,660 --> 00:04:04,760 Just kidding, just kidding, just kidding. 97 00:04:04,828 --> 00:04:06,590 What are you going to do about Mr. C., huh? 98 00:04:06,614 --> 00:04:09,247 Oh, no, Arthur, don't tell the family. 99 00:04:09,316 --> 00:04:10,927 If they find out, they'll laugh at me 100 00:04:10,951 --> 00:04:13,179 and I won't have the nerve to go through with this. 101 00:04:13,203 --> 00:04:14,981 Yeah, but I don't know, see, I mean, like, 102 00:04:15,005 --> 00:04:16,749 the Fonz got his own style, right? 103 00:04:16,773 --> 00:04:19,607 The Fonzie step ain't exactly a ballroom dance. 104 00:04:19,676 --> 00:04:21,460 I'll need a lot of practice. 105 00:04:21,512 --> 00:04:22,689 Well, don't worry, Arthur, 106 00:04:22,713 --> 00:04:24,357 we have a whole week to practice. 107 00:04:24,381 --> 00:04:26,047 Hey, Mrs. C., 108 00:04:26,116 --> 00:04:27,983 I got a life going here, you know. 109 00:04:28,051 --> 00:04:30,218 I mean, during the day, I work on my engines, 110 00:04:30,286 --> 00:04:34,155 and, at night, I do my, uh, body work, if you get my drift. 111 00:04:34,224 --> 00:04:35,957 I get it, I get it, yes. 112 00:04:36,026 --> 00:04:38,037 Well, we can work around your schedule. 113 00:04:38,061 --> 00:04:39,494 I'm flexible. 114 00:04:39,563 --> 00:04:42,130 We can practice at your garage after work. 115 00:04:42,198 --> 00:04:43,732 I'll tell you, it sounds amusing, 116 00:04:43,800 --> 00:04:45,411 but after work, that's not enough time. 117 00:04:45,435 --> 00:04:47,279 I'm going to need more practice, I know it. 118 00:04:47,303 --> 00:04:48,970 Well, we could, uh, practice 119 00:04:49,039 --> 00:04:50,550 early in the morning, too. 120 00:04:50,574 --> 00:04:52,240 But I don't know where. 121 00:04:52,308 --> 00:04:54,910 Wait a minute, Arnold's. I could ask Arnold. 122 00:04:54,978 --> 00:04:57,311 He'd let us use his place before he opens up. 123 00:04:57,380 --> 00:04:58,558 Good. Yeah. 124 00:04:58,582 --> 00:05:01,416 Wait, how do we know he can keep a secret? 125 00:05:01,484 --> 00:05:05,253 Hey, Mrs. C., Arnold is inscrutable. 126 00:05:05,321 --> 00:05:07,500 How are you going to keep it from Mr. C.? 127 00:05:07,524 --> 00:05:09,424 I have that all figured out. 128 00:05:09,492 --> 00:05:12,610 I will tell him that my mother's bursitis flared up. 129 00:05:12,680 --> 00:05:16,514 He'll never call over there, he can't stand her. 130 00:05:16,583 --> 00:05:17,727 Well, how come? 131 00:05:17,751 --> 00:05:19,317 She calls him "fatso." 132 00:05:21,170 --> 00:05:22,688 That's not nice. 133 00:05:22,740 --> 00:05:25,974 Well, we can start rehearsing tomorrow. 134 00:05:26,043 --> 00:05:27,876 Oh, this is so exciting. 135 00:05:27,945 --> 00:05:30,090 And we are going to be so good. 136 00:05:30,114 --> 00:05:33,748 Thank you, Arthur, you're very sweet. 137 00:05:33,834 --> 00:05:36,635 Yeah. 138 00:05:38,000 --> 00:05:44,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 139 00:05:51,184 --> 00:05:53,229 Well, hello there, stranger. 140 00:05:53,253 --> 00:05:55,286 Hi, Howard. 141 00:05:55,355 --> 00:05:57,455 Good-bye, Howard. 142 00:05:57,524 --> 00:05:59,290 Are you going out again, Marion? 143 00:05:59,359 --> 00:06:02,093 Oh, yes, dear, I'm sorry, I have to. 144 00:06:02,162 --> 00:06:03,228 Your mother's? 145 00:06:03,296 --> 00:06:04,578 I'm afraid so. 146 00:06:04,648 --> 00:06:06,914 Yeah, you know, it's been a week, Marion, 147 00:06:06,983 --> 00:06:09,518 since Mother Kelp had that attack of bursitis. 148 00:06:09,586 --> 00:06:11,986 She should be skipping rope by now. 149 00:06:12,055 --> 00:06:14,100 She needs someone to cook for her. 150 00:06:14,124 --> 00:06:15,790 So do I, Marion. 151 00:06:15,876 --> 00:06:17,854 Well, hasn't Joanie been cooking for you this week? 152 00:06:17,878 --> 00:06:18,878 Where is she? 153 00:06:18,912 --> 00:06:19,978 Oh, around somewhere. 154 00:06:20,046 --> 00:06:21,825 Oh, look at the time, I have to run. 155 00:06:21,849 --> 00:06:23,815 See you later, sweetheart. 156 00:06:25,302 --> 00:06:26,302 Hi, Dad. 157 00:06:26,336 --> 00:06:27,380 Oh, there you are. 158 00:06:27,404 --> 00:06:28,837 Look, I'm starving. 159 00:06:28,906 --> 00:06:29,916 Where are you going? 160 00:06:29,940 --> 00:06:31,322 I'm eating at Wanda's tonight. 161 00:06:31,392 --> 00:06:32,840 Well, what about me? 162 00:06:32,926 --> 00:06:34,926 What can I say? She didn't invite you. 163 00:06:37,547 --> 00:06:39,413 No, what about my dinner? 164 00:06:39,482 --> 00:06:40,849 Did you cook something for me? 165 00:06:40,934 --> 00:06:42,266 Me cook again? 166 00:06:42,335 --> 00:06:43,367 Me cook? 167 00:06:43,437 --> 00:06:44,869 Oh, I've had it. 168 00:06:44,938 --> 00:06:48,606 All week long, I slave over a hot stove, and for what? 169 00:06:48,675 --> 00:06:50,809 A lousy 50-cent allowance. 170 00:06:50,877 --> 00:06:52,444 I've got a life to live, too. 171 00:06:52,512 --> 00:06:56,213 I've got schoolwork, Girl Scouts, boys. 172 00:06:56,282 --> 00:07:01,018 You know, there are child labor laws. 173 00:07:01,087 --> 00:07:03,721 Okay, okay, go to your friend's house. 174 00:07:03,791 --> 00:07:04,834 I'll get along somehow. 175 00:07:04,858 --> 00:07:05,902 I'll see you later. 176 00:07:05,926 --> 00:07:07,103 I ordered you dinner from Arnold's. 177 00:07:07,127 --> 00:07:08,293 Thank you. 178 00:07:09,830 --> 00:07:11,329 Arnold's? Ugh. 179 00:07:12,899 --> 00:07:14,527 Sit down for a minute. Okay. 180 00:07:14,551 --> 00:07:16,117 How much do I owe you? 181 00:07:16,186 --> 00:07:18,552 Uh, let me see, six dollars. 182 00:07:18,621 --> 00:07:21,072 Uh, two dollar for food, four dollar for delivery. 183 00:07:21,141 --> 00:07:23,141 Are you kidding me? 184 00:07:23,209 --> 00:07:24,676 Four dollars for delivery? 185 00:07:24,728 --> 00:07:26,494 Yeah, I took a cab. 186 00:07:26,563 --> 00:07:27,596 I'm a big tipper. 187 00:07:29,399 --> 00:07:30,732 Oh, this is terrible. 188 00:07:30,818 --> 00:07:32,083 Oh, what you mean "terrible"? 189 00:07:32,152 --> 00:07:33,847 You don't even taste the food yet. 190 00:07:33,871 --> 00:07:35,837 I don't mean the food. 191 00:07:35,906 --> 00:07:38,189 I mean I haven't got enough money here to pay you. 192 00:07:38,242 --> 00:07:40,074 Oh, that's okay, no problem. 193 00:07:40,143 --> 00:07:42,188 I get the money from Mrs. C. In the morning 194 00:07:42,212 --> 00:07:43,256 when she come to my place. 195 00:07:43,280 --> 00:07:46,081 Oh, thank you. 196 00:07:46,166 --> 00:07:47,666 In the morning? 197 00:07:47,734 --> 00:07:50,351 What's Marion doing at your place in the morning? 198 00:07:50,420 --> 00:07:51,752 Uh, did I say that? 199 00:07:51,821 --> 00:07:54,889 Oh, that was very silly. I didn't say that. 200 00:07:54,958 --> 00:07:56,608 They not coming to my place. 201 00:07:56,677 --> 00:07:58,822 I was just... They? Who's they? 202 00:07:58,846 --> 00:08:00,790 Oh. You saw Marion with somebody else? 203 00:08:00,814 --> 00:08:02,075 No, no, Mr. C., 204 00:08:02,099 --> 00:08:04,127 uh, I didn't say nothing about another man. 205 00:08:04,151 --> 00:08:05,517 Another man? 206 00:08:05,585 --> 00:08:07,763 No, forget about another man. 207 00:08:07,787 --> 00:08:08,886 What are you talking about? 208 00:08:08,955 --> 00:08:10,866 You know, I just all mixed up today. 209 00:08:10,890 --> 00:08:12,719 The cab driver get me crazy. 210 00:08:12,743 --> 00:08:15,303 I think he was a kamikaze pilot. 211 00:08:16,079 --> 00:08:17,289 Look, I tell you what, 212 00:08:17,313 --> 00:08:18,991 you don't worry about paying for the food. 213 00:08:19,015 --> 00:08:20,193 I got to run now. 214 00:08:20,217 --> 00:08:22,777 I got to get back and, uh, rip out my tongue. 215 00:08:23,954 --> 00:08:25,737 'Bye. 216 00:08:36,383 --> 00:08:39,283 Another man? 217 00:08:39,353 --> 00:08:41,853 (laughs) 218 00:08:52,282 --> 00:08:53,782 Hello, Mother Kelp? 219 00:08:53,850 --> 00:08:56,717 Howard. Listen, can I... 220 00:08:56,787 --> 00:09:00,388 Howard Cunningham, your son-in-law. 221 00:09:00,456 --> 00:09:03,658 Now, look, don't call me that name. 222 00:09:03,726 --> 00:09:06,961 You're no lightweight yourself, you know. 223 00:09:07,030 --> 00:09:11,666 Yeah, could I please, uh, speak to Marion if she's there. 224 00:09:11,734 --> 00:09:15,270 Well, I do think it's my business. 225 00:09:15,338 --> 00:09:18,339 She's not there? 226 00:09:18,408 --> 00:09:21,776 Listen, uh, how's your bursitis? 227 00:09:23,479 --> 00:09:27,315 You haven't had an attack in months? 228 00:09:27,383 --> 00:09:29,884 I'm sorry to hear that. 229 00:09:31,955 --> 00:09:36,757 Arnold saw Marion with another man? 230 00:09:36,826 --> 00:09:38,994 Well, why would she do that to me? 231 00:09:39,062 --> 00:09:41,240 Dad. Dad. We won. 232 00:09:41,264 --> 00:09:42,342 And listen to this, 233 00:09:42,366 --> 00:09:44,932 I scored six goals, double hat trick. 234 00:09:45,001 --> 00:09:46,281 I had this one slap shot, 235 00:09:46,336 --> 00:09:50,271 it bounced off Potsie's chin and went right into the net. 236 00:09:50,340 --> 00:09:52,618 So did Potsie, it was fantastic. 237 00:09:52,642 --> 00:09:54,242 We won 13-10. 238 00:09:54,310 --> 00:09:55,510 Did you have something to eat? 239 00:09:55,545 --> 00:09:57,156 Well, sure, the losers bought us pizza. 240 00:09:57,180 --> 00:09:58,591 But Potsie couldn't chew, you know, 241 00:09:58,615 --> 00:10:00,993 so he had to lick the cheese. 242 00:10:01,017 --> 00:10:03,062 He had to lick, he had to lick the cheese, Dad, 243 00:10:03,086 --> 00:10:04,163 it was funny. 244 00:10:04,187 --> 00:10:05,820 Dad, what's wrong? 245 00:10:05,889 --> 00:10:09,657 Richard, did you know that your mother 246 00:10:09,726 --> 00:10:11,959 hasn't been visiting Grandma Kelp? 247 00:10:12,029 --> 00:10:13,139 She hasn't? 248 00:10:13,163 --> 00:10:15,263 Where's she been going? 249 00:10:15,332 --> 00:10:17,198 Nowhere. Nowhere. 250 00:10:17,267 --> 00:10:18,400 You got someplace to go? 251 00:10:18,468 --> 00:10:20,113 Yeah, yeah, I got a basketball game tonight. 252 00:10:20,137 --> 00:10:23,838 Good, good, good, that's a good activity, yes. 253 00:10:23,907 --> 00:10:25,518 So, uh, what do you think Mom's been doing? 254 00:10:25,542 --> 00:10:26,607 Oh, who knows? 255 00:10:26,676 --> 00:10:28,243 What's the difference, huh? 256 00:10:28,311 --> 00:10:30,156 You think she probably got a job, huh? 257 00:10:30,180 --> 00:10:32,213 A job, Richard, that's it. 258 00:10:32,282 --> 00:10:33,781 A job. She got a job. 259 00:10:33,850 --> 00:10:36,184 Boy, you can see right through me, you know that? 260 00:10:36,253 --> 00:10:39,232 Dad, I don't think it's going to be that bad. Yeah? 261 00:10:39,256 --> 00:10:41,300 I mean, she'll bring in some extra money, and besides, 262 00:10:41,324 --> 00:10:43,069 I don't think she'll stay with it very long. 263 00:10:43,093 --> 00:10:44,404 I think she'll get bored and quit. 264 00:10:44,428 --> 00:10:46,661 Yeah, well, good, Richard. 265 00:10:46,729 --> 00:10:50,265 Come on, you go dribble, have fun, 266 00:10:50,333 --> 00:10:52,412 and shoot a couple of baskets for me. 267 00:10:52,436 --> 00:10:54,135 I sure will, Dad. 268 00:10:54,204 --> 00:10:55,204 Richard! 269 00:10:55,272 --> 00:10:57,038 Richard, I want to talk to you right now. 270 00:10:57,107 --> 00:10:58,473 No, Richard, stop that dribbling, 271 00:10:58,542 --> 00:10:59,590 I've got to talk to you. 272 00:10:59,660 --> 00:11:02,193 Now listen, you understand that whatever it is 273 00:11:02,262 --> 00:11:04,829 your mother's doing, it's, it's not her fault, huh? 274 00:11:04,898 --> 00:11:07,181 I mean I'm not the easiest man in the world to live with. 275 00:11:07,250 --> 00:11:09,817 I know. 276 00:11:09,886 --> 00:11:10,980 Sorry, Dad. 277 00:11:11,004 --> 00:11:12,136 Go dribble, Richard. 278 00:11:12,205 --> 00:11:13,485 Right. 279 00:11:18,912 --> 00:11:21,779 Marion and another man? 280 00:11:21,848 --> 00:11:25,333 In the morning? 281 00:11:31,274 --> 00:11:33,374 No, not this morning. 282 00:11:33,442 --> 00:11:35,676 I have to pick up my gown. 283 00:11:35,745 --> 00:11:37,879 Everything is set for tonight. 284 00:11:37,947 --> 00:11:40,281 That's right, 8:30 sharp. 285 00:11:40,349 --> 00:11:42,817 Oh, I can hardly wait... 286 00:11:42,886 --> 00:11:45,552 That's right, Mother, I'm on my way. 287 00:11:45,621 --> 00:11:48,189 Yes, I'll pick up some sour balls for you, yes. 288 00:11:48,258 --> 00:11:49,791 Good-bye. 289 00:11:49,859 --> 00:11:52,794 Oh... Howard, I didn't see you there. 290 00:11:52,862 --> 00:11:54,940 Off to Mother's again? Yes. 291 00:11:54,964 --> 00:11:56,931 How is the little darling? 292 00:11:57,000 --> 00:12:00,802 Oh, she's just doing fine, dear, she's strong as an ox. 293 00:12:00,870 --> 00:12:01,947 Never a whimper. 294 00:12:01,971 --> 00:12:03,004 I'll bet. 295 00:12:03,072 --> 00:12:04,705 I'm bringing her something to read, 296 00:12:04,774 --> 00:12:06,874 and then I have to pick up her sour balls. 297 00:12:06,943 --> 00:12:07,987 See you later. 298 00:12:08,011 --> 00:12:11,613 Don't go, Marion! 299 00:12:11,681 --> 00:12:12,714 Howard! 300 00:12:12,782 --> 00:12:13,822 It's morning! 301 00:12:27,347 --> 00:12:30,614 Tonight, I am going to follow her. 302 00:12:30,683 --> 00:12:32,383 Picking up sour balls, huh? 303 00:12:32,452 --> 00:12:35,086 Sour balls, my... Hi, Dad. 304 00:12:35,155 --> 00:12:36,353 How's it going? 305 00:12:36,423 --> 00:12:38,701 Fine, everything is just fine. 306 00:12:38,725 --> 00:12:41,759 I'm going to work as though it were any other day. 307 00:12:41,828 --> 00:12:43,105 But I'll be busy tonight, Richard. 308 00:12:43,129 --> 00:12:44,478 I won't be home for dinner. 309 00:12:44,548 --> 00:12:47,148 (doorbell ringing) Nobody eats here anymore. 310 00:12:48,552 --> 00:12:51,986 Hi, guys. Hey, Rich... I'm almost ready. 311 00:12:52,055 --> 00:12:53,733 Almost? We're late for class now. 312 00:12:53,757 --> 00:12:54,956 I'm sorry, I overslept. 313 00:12:55,025 --> 00:12:56,624 My mother never lets me sleep late. 314 00:12:56,693 --> 00:12:59,594 Yeah, she wants to get rid of you as soon as possible. 315 00:12:59,663 --> 00:13:02,030 Hey, Mr. C., how's it going? 316 00:13:02,098 --> 00:13:06,500 Potato chips for breakfast, that's how it's going. 317 00:13:06,570 --> 00:13:08,135 Hey, what's with Howie? 318 00:13:10,624 --> 00:13:12,790 Well, Mom's been gone a lot lately 319 00:13:12,859 --> 00:13:14,971 and, uh, she's been keeping something from Dad 320 00:13:14,995 --> 00:13:16,472 about what she's doing. RALPH: Why? 321 00:13:16,496 --> 00:13:19,447 Well, I think she got a job, see, and Dad didn't want her to. 322 00:13:19,515 --> 00:13:21,115 How do you know it's a job? 323 00:13:21,184 --> 00:13:22,244 Well, what else could it be? 324 00:13:22,268 --> 00:13:24,118 I guess so. Well, you ready? 325 00:13:24,186 --> 00:13:26,566 Yeah. Hey you better wear something warm, it's freezing outside. 326 00:13:26,590 --> 00:13:29,156 Oh, right, thanks a lot. I'll get my coat. 327 00:13:29,226 --> 00:13:31,026 Yeah, thanks, Potsie, there goes first period. 328 00:13:31,060 --> 00:13:32,505 Yeah, but we get some more breakfast. 329 00:13:32,529 --> 00:13:34,095 Good thinking. 330 00:13:34,163 --> 00:13:35,374 Imagine that, Mrs. C. working. 331 00:13:35,398 --> 00:13:37,310 I wonder what kind of a job she got? 332 00:13:37,334 --> 00:13:38,682 How do I know? 333 00:13:38,751 --> 00:13:41,519 The only times I've seen her lately is with the Fonz. 334 00:13:41,588 --> 00:13:44,438 Yeah, I've seen them coming out of Arnold's in the morning. 335 00:13:44,507 --> 00:13:45,801 Maybe she's doing something for Arnold. 336 00:13:45,825 --> 00:13:47,225 Nah, she's working for the Fonz. 337 00:13:47,293 --> 00:13:49,773 I saw her come out of his garage a couple of nights this week. 338 00:13:51,447 --> 00:13:54,031 You saw them coming out of the garage at night? 339 00:13:54,100 --> 00:13:55,984 Yeah, after it was closed. 340 00:13:56,052 --> 00:13:58,092 Funny, I didn't think Mrs. C. Liked cars. 341 00:13:58,154 --> 00:14:01,806 Wait a minute! Wait a minute, Pots. 342 00:14:01,874 --> 00:14:04,275 Let's reexamine the facts. 343 00:14:04,344 --> 00:14:07,078 You say you saw Mrs. C. and Fonz 344 00:14:07,146 --> 00:14:09,091 coming out of the garage after it was closed. 345 00:14:09,115 --> 00:14:10,995 I saw them coming out of Arnold's 346 00:14:11,034 --> 00:14:12,578 before it was open, right? Check. 347 00:14:12,602 --> 00:14:14,035 Well, put two and two together 348 00:14:14,104 --> 00:14:15,280 and what do you get? Four. 349 00:14:15,304 --> 00:14:18,389 I don't believe you! 350 00:14:18,458 --> 00:14:20,825 You're such a Potsie. 351 00:14:20,894 --> 00:14:22,493 Don't you get it? 352 00:14:22,562 --> 00:14:26,965 Fonzie and Mrs. C. Are... (gasps) Shh. 353 00:14:27,033 --> 00:14:28,277 What shall we do, tell Rich? 354 00:14:28,301 --> 00:14:30,585 Nah, why hurt the kid? 355 00:14:30,654 --> 00:14:33,604 What we have to do is talk to a certain person 356 00:14:33,673 --> 00:14:35,017 and put them on the straight and narrow. 357 00:14:35,041 --> 00:14:36,307 Right! 358 00:14:36,375 --> 00:14:38,236 And if talk doesn't work, we'll resort to force. 359 00:14:38,260 --> 00:14:39,777 I don't want to hit Mrs. C. 360 00:14:39,845 --> 00:14:42,296 I'm talking about Fonzie. 361 00:14:42,365 --> 00:14:45,445 Fonzarelli, we want to talk to you! Yeah! 362 00:14:47,921 --> 00:14:49,453 Strange, I didn't hear a knock. 363 00:14:49,522 --> 00:14:52,189 I didn't have time to knock. 364 00:14:52,258 --> 00:14:53,558 I'm here on important business. 365 00:14:53,626 --> 00:14:54,626 Oh, yeah? 366 00:14:54,694 --> 00:14:58,646 Well, hold your ground, I got to rinse. 367 00:14:58,715 --> 00:15:00,665 Remember, right makes might. 368 00:15:00,734 --> 00:15:02,032 Yeah... 369 00:15:03,436 --> 00:15:06,304 But safe isn't bad either. 370 00:15:06,373 --> 00:15:08,973 What are you two nerds doing out there? 371 00:15:09,041 --> 00:15:10,424 Shut up, Fonzie! Whoa! 372 00:15:10,493 --> 00:15:12,860 You're going to listen to what I have to say. 373 00:15:12,929 --> 00:15:16,296 Okay... we found out about you and Mrs. C. 374 00:15:16,365 --> 00:15:18,165 Fooling around with the landlord's wife. 375 00:15:18,234 --> 00:15:19,600 Bad Fonz, bad! 376 00:15:19,669 --> 00:15:21,168 Yeah, Fonz, bad! 377 00:15:21,237 --> 00:15:23,738 Okay, Fonz, you've got this coming. 378 00:15:23,806 --> 00:15:27,508 You are the lowest, sleaziest of all two-timing nerds! 379 00:15:27,577 --> 00:15:29,388 You ought to live under a rock! 380 00:15:29,412 --> 00:15:31,412 You are so low, you have to reach up 381 00:15:31,480 --> 00:15:32,647 to scratch a snake's belly! 382 00:15:32,715 --> 00:15:34,481 That's a good one, Malph. 383 00:15:34,551 --> 00:15:36,851 You make me sick to my stomach. 384 00:15:36,920 --> 00:15:38,719 Yeah, sick to his stomach! 385 00:15:41,507 --> 00:15:43,507 Okay, Fonz, this is it. 386 00:15:43,576 --> 00:15:45,109 You're in big trouble! 387 00:15:45,178 --> 00:15:46,422 We don't like what's happening here, 388 00:15:46,446 --> 00:15:47,856 and we came to straighten you out! 389 00:15:47,880 --> 00:15:49,914 Yeah, straighten you out! 390 00:15:54,354 --> 00:15:55,553 (gasping) 391 00:15:55,621 --> 00:15:57,221 (nervous laughter) 392 00:15:57,290 --> 00:15:59,457 How do you like that? 393 00:15:59,525 --> 00:16:03,828 The bathroom door was open, Fonz. 394 00:16:03,896 --> 00:16:05,041 You see that, Pots? 395 00:16:05,065 --> 00:16:06,575 Yeah, how'd you open the door, Fonz? 396 00:16:06,599 --> 00:16:08,950 I jimmied it with my toothbrush. 397 00:16:09,018 --> 00:16:11,985 You, you're a resourceful guy, Fonz, 398 00:16:12,055 --> 00:16:13,454 I mean, really resourceful. 399 00:16:13,523 --> 00:16:16,090 Oh, yeah, I'm resourceful on this side of the door, 400 00:16:16,159 --> 00:16:18,359 on that side of the door, I'm "low, and sleazy" 401 00:16:18,428 --> 00:16:20,055 and other words I don't care to hear. 402 00:16:20,079 --> 00:16:21,357 Don't kill him, Fonz. 403 00:16:21,381 --> 00:16:23,225 All right, will you guys sit down and stop shaking? 404 00:16:23,249 --> 00:16:24,431 Hey! 405 00:16:26,402 --> 00:16:28,068 I'm not going to kill you. 406 00:16:28,137 --> 00:16:30,588 I admire you for what you just did. 407 00:16:30,657 --> 00:16:32,339 You did? Yeah. 408 00:16:32,408 --> 00:16:34,520 You thought I was doing something bad to Richie 409 00:16:34,544 --> 00:16:36,143 and you stood up to the Fonz. 410 00:16:36,211 --> 00:16:40,047 Doing it through a locked door ain't particularly courageous, 411 00:16:40,115 --> 00:16:42,766 but, uh, not a bad gesture for two chickens. 412 00:16:42,835 --> 00:16:43,879 Thanks, Fonz. 413 00:16:43,903 --> 00:16:45,102 Now, listen. 414 00:16:45,171 --> 00:16:48,188 There is nothing going on between me and Mrs. C. 415 00:16:48,258 --> 00:16:49,957 We believe you, Fonz, sure. 416 00:16:50,025 --> 00:16:52,585 Sure, Fonz. You got your reasons for lurking around 417 00:16:52,629 --> 00:16:55,396 and meeting Mrs. C. On the sly. 418 00:16:55,465 --> 00:16:58,098 Hey, Mrs. C. Is a very nice lady. 419 00:16:58,167 --> 00:17:00,145 It just so happens that we both entered 420 00:17:00,169 --> 00:17:02,281 the Harvest Moon Dance Contest, and that's it. 421 00:17:02,305 --> 00:17:03,404 Really? Yeah. 422 00:17:03,472 --> 00:17:05,706 But don't you think you ought to tell Mr. C.? 423 00:17:05,775 --> 00:17:07,508 I mean, he's been going up the walls 424 00:17:07,576 --> 00:17:08,671 wondering where his wife is. 425 00:17:08,695 --> 00:17:10,238 Ralphie, it is going to be all right. 426 00:17:10,262 --> 00:17:12,041 She's going to leave a message for him, right? 427 00:17:12,065 --> 00:17:13,876 It's going to say "Come to the TV studio, 428 00:17:13,900 --> 00:17:15,343 8:30 tonight, get a big surprise." 429 00:17:15,367 --> 00:17:16,600 He's going to see the note, 430 00:17:16,669 --> 00:17:18,346 go to the studio, get a big surprise, 431 00:17:18,370 --> 00:17:20,299 and it's going to be all settled, all right? 432 00:17:20,323 --> 00:17:22,790 The next time, mind your own business. 433 00:17:22,859 --> 00:17:24,425 I've got to go to work. Later. 434 00:17:24,493 --> 00:17:26,393 See you, Fonz. 435 00:17:26,462 --> 00:17:28,296 Fonz in a dance contest? 436 00:17:28,364 --> 00:17:29,663 (both laughing) 437 00:17:29,732 --> 00:17:33,400 That's a good one. I got to see that. 438 00:17:33,470 --> 00:17:35,302 If you don't stop laughing, 439 00:17:35,371 --> 00:17:37,505 I'm going to fandango up and down your face! 440 00:17:37,590 --> 00:17:40,691 I don't think I'd like that. 441 00:17:43,596 --> 00:17:45,929 (slow, instrumental dance music plays) 442 00:17:48,301 --> 00:17:50,101 Oh, Arthur, where have you been? 443 00:17:50,169 --> 00:17:51,418 I've been calling you. 444 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 Hey, hey, calm yourself, calm yourself. 445 00:17:53,055 --> 00:17:56,157 I was putting the finishing touches on my ensemble. 446 00:17:56,242 --> 00:17:58,875 Well, you better check in. It's getting late. 447 00:17:58,945 --> 00:18:01,089 Oh, yeah, listen, like, uh, Fred Astaire said 448 00:18:01,113 --> 00:18:04,415 to Ginger Rogers, "Where do I check in?" 449 00:18:04,484 --> 00:18:05,883 Across the room, Fred. 450 00:18:05,952 --> 00:18:07,885 See you later, Ging. 451 00:18:09,756 --> 00:18:10,955 He gets a whole one. 452 00:18:11,023 --> 00:18:12,303 Thank you very much. 453 00:18:16,045 --> 00:18:19,112 Aha! So there you are, huh? 454 00:18:19,181 --> 00:18:20,414 Hi, Howard. 455 00:18:20,482 --> 00:18:21,982 I see you got my note. 456 00:18:22,051 --> 00:18:24,329 What note? You didn't see me hiding in the garage 457 00:18:24,353 --> 00:18:26,449 when you left tonight, did you? Huh? Huh? Huh? 458 00:18:26,473 --> 00:18:27,572 Hiding in the garage. 459 00:18:27,640 --> 00:18:28,873 Well, Howard, are you crazy? 460 00:18:28,942 --> 00:18:30,752 I'll show you how crazy I am! 461 00:18:30,776 --> 00:18:32,587 Where is he? Well, he's checking in. 462 00:18:32,611 --> 00:18:35,346 Not even a denial, Marion? 463 00:18:35,415 --> 00:18:37,626 What are you doing here? 464 00:18:37,650 --> 00:18:39,016 It's time you knew. 465 00:18:39,084 --> 00:18:40,751 We're going to dance on TV. 466 00:18:40,820 --> 00:18:42,898 You mean you're going to flaunt it in... 467 00:18:42,922 --> 00:18:46,457 right in front of my face, in front of all of Milwaukee? 468 00:18:46,526 --> 00:18:49,086 It's bad enough that you've been gallivanting around, Marion. 469 00:18:49,129 --> 00:18:50,495 Gallivanting around? 470 00:18:50,563 --> 00:18:52,146 No... You think that I... 471 00:18:52,215 --> 00:18:54,193 You bet I think that you. 472 00:18:54,217 --> 00:18:56,761 Now, where is this... this other number six, huh? 473 00:18:56,785 --> 00:18:59,345 Hey, Mr. C., how are you? 474 00:19:03,075 --> 00:19:05,576 You are the other number six? 475 00:19:05,645 --> 00:19:07,740 Yeah, that's the number they gave me, yeah. 476 00:19:07,764 --> 00:19:09,041 Oh, Howard, you don't understand... 477 00:19:09,065 --> 00:19:10,342 Now, you be quiet, Marion. 478 00:19:10,366 --> 00:19:11,698 I'll handle this. 479 00:19:11,768 --> 00:19:14,568 Boy, when you move in, you really move in, don't you? 480 00:19:14,654 --> 00:19:16,787 Hey... Mr. C... Don't you 481 00:19:16,856 --> 00:19:19,267 Mr. C. me, you lowly, rotten, 482 00:19:19,291 --> 00:19:20,553 conniving, young... 483 00:19:20,577 --> 00:19:22,021 Hey, there are those names again. 484 00:19:22,045 --> 00:19:23,277 That's twice in one day. 485 00:19:23,345 --> 00:19:24,561 How much can I take? 486 00:19:24,614 --> 00:19:27,815 How would you like to step outside, Number Six, 487 00:19:27,883 --> 00:19:30,262 so I can break you into two number threes?! 488 00:19:30,286 --> 00:19:32,197 Oh. Arthur and I have been practicing 489 00:19:32,221 --> 00:19:34,421 all week for this dance contest. 490 00:19:34,507 --> 00:19:37,108 We have been dancing around, Howard, not fooling. 491 00:19:37,176 --> 00:19:39,176 Dancing! Dancing! 492 00:19:42,831 --> 00:19:44,932 Dancing? Dancing? 493 00:19:45,018 --> 00:19:47,218 You... You mean, you've been...? 494 00:19:47,286 --> 00:19:49,731 Oh, yeah, but let me tell you something. 495 00:19:49,755 --> 00:19:52,315 A lot better than that. 496 00:19:54,994 --> 00:19:57,061 Dancing. Marion, why didn't you tell me? 497 00:19:57,130 --> 00:19:59,930 I didn't tell you because you would have laughed at me 498 00:19:59,999 --> 00:20:01,799 like you did before, right? 499 00:20:01,867 --> 00:20:03,100 Oh, there you are. 500 00:20:03,169 --> 00:20:05,147 Oh, good, you got my note. What note? 501 00:20:05,171 --> 00:20:07,171 We saw Dad running out of the garage, 502 00:20:07,240 --> 00:20:08,322 so we followed him. 503 00:20:08,408 --> 00:20:10,474 Nobody gets my notes. 504 00:20:10,543 --> 00:20:12,042 What's going on? 505 00:20:12,111 --> 00:20:14,222 Look, Richard, I can explain the whole thing. 506 00:20:14,246 --> 00:20:16,614 You see, I got suspicious because I didn't know 507 00:20:16,682 --> 00:20:18,722 where your mother was going all the time. 508 00:20:18,785 --> 00:20:20,596 I-I knew she didn't have a job. 509 00:20:20,620 --> 00:20:21,786 No job? 510 00:20:21,854 --> 00:20:23,899 Yeah. So tonight, I decided to follow her, 511 00:20:23,923 --> 00:20:26,891 and I-I hid in the garage, and then I followed her here. 512 00:20:26,959 --> 00:20:29,119 She's been meeting all week long with Fonzie. 513 00:20:29,178 --> 00:20:31,779 Fonzie?! Oh, you dirty, rotten, lousy fink. 514 00:20:31,847 --> 00:20:33,542 No, no, no, you don't understand. 515 00:20:33,566 --> 00:20:36,833 Okay, put 'em up... I know, I know, I know. 516 00:20:36,902 --> 00:20:38,881 Hey! All right, that's it! 517 00:20:38,905 --> 00:20:40,837 That's it! 518 00:20:45,245 --> 00:20:46,444 Hold it, hold it! 519 00:20:46,512 --> 00:20:47,778 Everybody just calm down. 520 00:20:47,847 --> 00:20:50,530 Look, they're just here for a dance contest. 521 00:20:50,617 --> 00:20:51,865 A likely story. 522 00:20:51,951 --> 00:20:53,095 A likely story. 523 00:20:53,119 --> 00:20:55,086 Will you calm down? 524 00:20:55,154 --> 00:20:56,587 It's the truth. 525 00:20:56,656 --> 00:20:58,288 And it's all our fault, 526 00:20:58,357 --> 00:21:00,102 because we laughed at your mother 527 00:21:00,126 --> 00:21:02,259 when she wanted to enter this dance contest, 528 00:21:02,328 --> 00:21:04,995 and you shouldn't do that to somebody you love. 529 00:21:05,048 --> 00:21:07,915 I just wanted to know that I was appreciated, 530 00:21:07,983 --> 00:21:10,784 and I can see by all this fuss that I am. 531 00:21:10,853 --> 00:21:14,188 Oh, you are so cute when you're jealous. 532 00:21:14,257 --> 00:21:17,191 Well, sometimes you get me so crazy, Marion. 533 00:21:17,277 --> 00:21:20,995 Mom, come on, now, you know we love you. 534 00:21:21,064 --> 00:21:24,532 I do, and I don't want to make you all crazy. 535 00:21:24,600 --> 00:21:27,630 I don't even have to go through with this dance contest. 536 00:21:27,654 --> 00:21:29,164 Let's go home. 537 00:21:29,188 --> 00:21:31,000 Yeah. Come on, get your coat, Richard. 538 00:21:31,024 --> 00:21:33,052 Hey, now wait a minute! 539 00:21:33,076 --> 00:21:34,386 I don't understand something here. 540 00:21:34,410 --> 00:21:35,676 I practice all week 541 00:21:35,744 --> 00:21:38,745 until I limp home and I got to soak my feet. 542 00:21:38,814 --> 00:21:41,348 I spent $18 and 50 cents on a monkey suit. 543 00:21:41,417 --> 00:21:44,485 Two nerds come to my room and lock me in my bathroom 544 00:21:44,554 --> 00:21:45,852 and start calling me names. 545 00:21:45,921 --> 00:21:47,020 Sherlock Holmes here 546 00:21:47,090 --> 00:21:48,984 chases me and starts yelling at me. 547 00:21:49,008 --> 00:21:50,352 Cunningham... Hey, Cunningham over there... 548 00:21:50,376 --> 00:21:52,187 He starts threatening me with physical violence. 549 00:21:52,211 --> 00:21:53,744 Shortcake kicks me in the leg! 550 00:21:53,813 --> 00:21:55,879 And you want to go home happy! 551 00:21:55,932 --> 00:21:57,475 Well, let me tell you something... 552 00:21:57,499 --> 00:21:58,777 You're not going anywhere, lady. 553 00:21:58,801 --> 00:22:01,735 The Fonz wants to dance! 554 00:22:12,931 --> 00:22:16,766 And our next contestants, number six, also from Milwaukee, 555 00:22:16,835 --> 00:22:19,103 are Marion Cunningham and Arthur Fonzarelli, 556 00:22:19,171 --> 00:22:20,704 who will dance the tango. 557 00:22:20,772 --> 00:22:22,772 Nice, warm welcome. 558 00:22:22,841 --> 00:22:24,557 (applause) 559 00:22:24,627 --> 00:22:26,927 (tango music plays) 560 00:22:57,960 --> 00:23:00,244 ? ? 561 00:23:31,009 --> 00:23:32,276 Hey! 562 00:23:32,345 --> 00:23:34,845 (applause and cheering) 563 00:23:48,510 --> 00:23:50,811 Oh, you two were terrific! 564 00:23:50,880 --> 00:23:52,791 Thank you. Really great. 565 00:23:52,815 --> 00:23:54,392 Folks, everybody was wonderful, 566 00:23:54,416 --> 00:23:56,494 and nobody is going home a loser. 567 00:23:56,518 --> 00:23:59,119 Now on behalf of WZAZ, 568 00:23:59,188 --> 00:24:00,899 I'd like to invite the contestants 569 00:24:00,923 --> 00:24:03,035 and their families to an elegant, 570 00:24:03,059 --> 00:24:04,869 sumptuous, buffet dinner. 571 00:24:04,893 --> 00:24:06,577 Oh! Isn't that nice? 572 00:24:06,646 --> 00:24:07,811 ARNOLD: Hi, folks. 573 00:24:07,880 --> 00:24:09,413 (people groaning) 574 00:24:09,481 --> 00:24:10,759 Okay, folks, this way. 575 00:24:10,783 --> 00:24:14,223 Let's get it while it's hot. 576 00:24:14,570 --> 00:24:16,131 Howard, did you really think 577 00:24:16,155 --> 00:24:17,499 that I was fooling around? 578 00:24:17,523 --> 00:24:18,643 Are you kidding, Marion? 579 00:24:18,690 --> 00:24:20,235 The whole thing was a joke. 580 00:24:20,259 --> 00:24:21,592 You didn't think I'd... 581 00:24:21,660 --> 00:24:25,195 Don't you ever do that again! 582 00:24:25,264 --> 00:24:27,142 After everything that happened to you this week... 583 00:24:27,166 --> 00:24:28,766 I mean, it was kind of rough... 584 00:24:28,834 --> 00:24:31,168 Uh, you're not going to hold any grudges are you? 585 00:24:31,237 --> 00:24:32,803 Me? No, man. 586 00:24:32,872 --> 00:24:35,333 I just got one small score to settle. 587 00:24:35,357 --> 00:24:37,724 That's all. One small... Not-Not me, is it? 588 00:24:37,793 --> 00:24:40,527 Potsie and Ralph? My dad? 589 00:24:40,596 --> 00:24:41,828 (female scream) 590 00:24:41,898 --> 00:24:43,864 Rich, don't! 591 00:24:47,569 --> 00:24:50,129 Shortcake got me again! 592 00:24:52,174 --> 00:24:55,209 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! 593 00:25:00,682 --> 00:25:02,849 ? Good-bye gray sky, hello, blue ? 594 00:25:02,919 --> 00:25:05,385 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 595 00:25:05,454 --> 00:25:07,821 ? It feels so right, it can't be wrong ? 596 00:25:07,890 --> 00:25:09,990 ? Rockin' and rollin' all week long ? 597 00:25:10,059 --> 00:25:13,359 ? These days are ours ? 598 00:25:13,428 --> 00:25:16,063 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 599 00:25:16,131 --> 00:25:18,698 ? These days are ours ? 600 00:25:18,768 --> 00:25:21,235 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 601 00:25:21,303 --> 00:25:23,804 ? These happy days are yours and mine ? 602 00:25:23,873 --> 00:25:27,374 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 603 00:25:28,305 --> 00:26:28,608 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 604 00:26:28,658 --> 00:26:33,208 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.