All language subtitles for Happy Days s03e11 Three on a Porch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,518 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,904 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:05,972 --> 00:00:08,690 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,225 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,294 --> 00:00:14,028 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,164 ? These days are ours ? 7 00:00:16,233 --> 00:00:19,334 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 8 00:00:19,402 --> 00:00:21,253 ? These days are ours ? 9 00:00:21,321 --> 00:00:23,922 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 10 00:00:23,991 --> 00:00:25,885 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:25,909 --> 00:00:28,727 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:28,795 --> 00:00:31,180 ? It feels so right, it can't be wrong ? 13 00:00:31,248 --> 00:00:33,615 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:33,684 --> 00:00:35,844 (saxophone solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:43,694 --> 00:00:46,094 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:46,163 --> 00:00:48,797 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:48,866 --> 00:00:51,300 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:51,368 --> 00:00:53,735 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:53,804 --> 00:00:56,688 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:56,757 --> 00:00:58,990 ? These days are ours ? 21 00:00:59,059 --> 00:01:00,987 ? Share them with me ? ? Oh, happy days ? 22 00:01:01,011 --> 00:01:04,163 ? These days are ours ? 23 00:01:04,231 --> 00:01:06,915 ? Happy and free ? ? Oh, baby ? 24 00:01:06,984 --> 00:01:08,024 ? These happy days ? 25 00:01:08,084 --> 00:01:09,283 ? Are yours and mine ? 26 00:01:09,352 --> 00:01:11,085 ? These happy days are yours ? 27 00:01:11,154 --> 00:01:12,938 ? And mine, Happy Days! ? 28 00:01:16,676 --> 00:01:20,279 Happy Days is filmed before a live audience. 29 00:01:20,347 --> 00:01:22,680 ? Whatcha gonna do when the well runs dry? ? 30 00:01:22,749 --> 00:01:24,716 ? You're gonna run away and hide ? 31 00:01:24,785 --> 00:01:26,462 ? And I'm gonna run right by your side ? 32 00:01:26,486 --> 00:01:29,070 ? For you pretty baby I'd even drown ? 33 00:01:29,139 --> 00:01:30,304 ? Walkin' ? 34 00:01:30,373 --> 00:01:31,689 ? Yes, indeed, I'm talkin' ? 35 00:01:31,758 --> 00:01:34,125 ? 'Bout you and me I'm hopin' ? 36 00:01:34,194 --> 00:01:37,112 ? That you'll come back to me. ? 37 00:01:39,516 --> 00:01:41,728 All right, what's with the sad little faces here, huh? 38 00:01:41,752 --> 00:01:43,730 Come on, buck up. Dry up those little tears. 39 00:01:43,754 --> 00:01:46,688 What happened, someone steal your little red wagon? 40 00:01:48,025 --> 00:01:49,124 Oh, come on, Fonz. 41 00:01:49,193 --> 00:01:52,460 I don't have my red wagon anymore. 42 00:01:52,529 --> 00:01:54,195 It's Easter vacation, Fonz. 43 00:01:54,264 --> 00:01:57,416 So? Oh, someone stole your Easter bonnet 44 00:01:57,484 --> 00:01:58,900 with all the frills upon it. 45 00:02:00,538 --> 00:02:02,504 None of us got nothing to do all week. 46 00:02:02,573 --> 00:02:04,851 This is going to be the worst Easter vacation I've had 47 00:02:04,875 --> 00:02:07,286 since I had my appendix taken out. 48 00:02:07,310 --> 00:02:08,877 Every sharp girl in Milwaukee 49 00:02:08,946 --> 00:02:10,840 is going to be out of town on vacation somewhere. 50 00:02:10,864 --> 00:02:12,959 RICHIE: What are you going to be doing over Easter, Fonz? 51 00:02:12,983 --> 00:02:13,882 Hey, who knows, man? 52 00:02:13,950 --> 00:02:14,883 I just hang loose. 53 00:02:14,951 --> 00:02:15,962 RICHIE: Yeah. 54 00:02:15,986 --> 00:02:17,686 I've been hanging loose for 17 years. 55 00:02:17,755 --> 00:02:19,987 I'm still hanging. 56 00:02:20,056 --> 00:02:21,489 FONZIE: Why don't you get cool, huh? 57 00:02:21,558 --> 00:02:24,492 Why don't you spend a week up at Lake Whitefish? 58 00:02:24,561 --> 00:02:25,561 I don't like to fish. 59 00:02:25,596 --> 00:02:28,096 The bait makes me sick. 60 00:02:28,164 --> 00:02:31,099 You blockbrain, I'm talking about women. 61 00:02:31,167 --> 00:02:33,613 Lake Whitefish is loaded with women. 62 00:02:33,637 --> 00:02:35,787 Yeah, but isn't that more of a college crowd, Fonz? 63 00:02:35,855 --> 00:02:36,999 Yeah, what's all the women 64 00:02:37,023 --> 00:02:38,368 going to want with three high school guys? 65 00:02:38,392 --> 00:02:41,175 Well, absolutely nothing, but who's going to know? 66 00:02:41,244 --> 00:02:43,289 You see, down here you've already built your rep, right? 67 00:02:43,313 --> 00:02:45,873 Three boring high school boys who like to sulk. 68 00:02:47,451 --> 00:02:50,802 Up there, you can be anybody you want. 69 00:02:50,871 --> 00:02:52,437 You mean we could be like you, Fonz? 70 00:02:52,506 --> 00:02:55,066 Hey, hey, hey... you've got to walk before you can run. 71 00:02:56,192 --> 00:02:57,403 Here it is guys, here it is! 72 00:02:57,427 --> 00:02:59,505 "Cabin rentals, Lake Whitefish." 73 00:02:59,529 --> 00:03:01,062 It's a local call. 74 00:03:01,131 --> 00:03:03,798 "Fun and sun, capital of Wisconsin." 75 00:03:03,867 --> 00:03:04,977 Right, call them, call them. 76 00:03:05,001 --> 00:03:07,046 No, it has to be someone who sounds grown up. 77 00:03:07,070 --> 00:03:08,681 They won't rent it to kids. You're right. 78 00:03:08,705 --> 00:03:10,216 You call, Richie, you sound more mature. 79 00:03:10,240 --> 00:03:12,173 You think so? No, but it's your dime. 80 00:03:12,242 --> 00:03:14,242 Come on, here's the number. 81 00:03:14,311 --> 00:03:15,410 Think mature. 82 00:03:15,479 --> 00:03:17,457 Yeah, I can make it with college girls. 83 00:03:17,481 --> 00:03:20,248 I shave. 84 00:03:20,317 --> 00:03:21,849 Hello, operator, I'd like to... 85 00:03:21,918 --> 00:03:24,986 (lowers voice): place a call to Lake Whitefish. 86 00:03:25,054 --> 00:03:30,091 Uh, yes, the number is 552-333. 87 00:03:30,160 --> 00:03:31,626 Yes, thank you very much. 88 00:03:31,695 --> 00:03:34,228 Why do I have to sound older for the operator? 89 00:03:34,298 --> 00:03:35,808 Good practice. Yeah, come on. 90 00:03:35,832 --> 00:03:37,599 It's ringing, it's ringing. 91 00:03:37,668 --> 00:03:42,136 Hello? Is this Uncle Tom's Cabins? 92 00:03:42,205 --> 00:03:46,775 Yes, yes, this is an adult businessman speaking. 93 00:03:46,843 --> 00:03:49,778 I'm inquiring for my associates and myself 94 00:03:49,846 --> 00:03:53,448 as to the availability of a cabin rental. 95 00:03:53,517 --> 00:03:54,783 Yes, for Easter recess. 96 00:03:54,851 --> 00:03:56,931 I mean, business vaca... Business vacation. 97 00:03:58,355 --> 00:04:00,666 Yes, you have something available? 98 00:04:00,690 --> 00:04:03,250 The, uh, the front part of a house. 99 00:04:03,293 --> 00:04:05,460 Who's in the back part? 100 00:04:05,529 --> 00:04:06,961 Young women? 101 00:04:07,030 --> 00:04:08,980 (cheering loudly) 102 00:04:09,049 --> 00:04:10,293 Wait a minute, wait a minute. 103 00:04:10,317 --> 00:04:11,928 Let's be cool. Just cool it for a second. 104 00:04:11,952 --> 00:04:13,285 Cool it. 105 00:04:13,353 --> 00:04:15,754 Excuse me, my secretaries fell off my lap. 106 00:04:15,823 --> 00:04:17,739 (laughs) 107 00:04:18,975 --> 00:04:20,520 Find out how much it is. Yes. 108 00:04:20,544 --> 00:04:21,821 (clears throat) 109 00:04:21,845 --> 00:04:23,423 Those accommodations sound as though 110 00:04:23,447 --> 00:04:24,746 they will be suitable. 111 00:04:24,815 --> 00:04:28,082 Now let's talk dollars and cents. 112 00:04:28,151 --> 00:04:29,818 $75, no cents. 113 00:04:29,886 --> 00:04:31,814 Take it, take it, take it. It's a bargain. 114 00:04:31,838 --> 00:04:33,120 Right, right, yes. 115 00:04:33,189 --> 00:04:34,756 That will be fine. 116 00:04:34,825 --> 00:04:37,291 Yes, my name is Mr. Richard Cunningham. 117 00:04:37,361 --> 00:04:39,494 Cunningham and Associates. 118 00:04:39,563 --> 00:04:43,931 Yes. Yes, we'll be the three men who are much older than we look. 119 00:04:44,000 --> 00:04:45,266 Right, thank you very much. 120 00:04:45,335 --> 00:04:46,746 ALL: We did it! 121 00:04:46,770 --> 00:04:47,980 Whitefish. 122 00:04:48,004 --> 00:04:49,882 Hey, guys, all we've go to do now 123 00:04:49,906 --> 00:04:51,317 is come up with 25 bucks apiece. 124 00:04:51,341 --> 00:04:53,107 Yeah. No sweat, no sweat at all. 125 00:04:53,176 --> 00:04:55,488 Ol' Ralphie Malphie has everything under control. 126 00:04:55,512 --> 00:04:57,490 We'll just get it where every able-bodied, 127 00:04:57,514 --> 00:04:58,780 young American boy gets money. 128 00:04:58,849 --> 00:04:59,781 Where? Where? 129 00:04:59,850 --> 00:05:01,516 Mommy and Daddy. 130 00:05:03,000 --> 00:05:09,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 131 00:05:12,312 --> 00:05:13,711 (low voice): Dad? 132 00:05:18,986 --> 00:05:21,085 (normal voice): Uh, Dad? 133 00:05:21,154 --> 00:05:24,088 Uh, listen, uh... 134 00:05:24,157 --> 00:05:26,257 do you remember the first time that you went away 135 00:05:26,326 --> 00:05:28,159 somewhere with just your friends? 136 00:05:28,228 --> 00:05:29,789 Sure. Where'd you go? 137 00:05:29,813 --> 00:05:31,763 World War II. 138 00:05:36,653 --> 00:05:39,421 Well, Dad, all right, listen, can I be straight with you? 139 00:05:39,490 --> 00:05:41,689 Of course you can, Richard, what is it? 140 00:05:41,758 --> 00:05:47,561 Well, Ralph and Potsie are going to Lake Whitefish 141 00:05:47,630 --> 00:05:51,099 on a nature retreat, and, uh, and they want me 142 00:05:51,168 --> 00:05:52,368 to come along and help them. 143 00:05:52,402 --> 00:05:54,285 Help what? 144 00:05:54,354 --> 00:05:56,187 Oh, you know Dad. 145 00:05:56,256 --> 00:05:58,623 Just, just help them, with, uh... 146 00:05:58,692 --> 00:06:01,493 with nature, and, uh, first aid, and you know, 147 00:06:01,561 --> 00:06:03,556 identifying species, stuff like that. 148 00:06:03,580 --> 00:06:06,097 I thought all they cared about were girls. 149 00:06:06,165 --> 00:06:07,832 Oh, no, Dad. 150 00:06:07,901 --> 00:06:09,929 Ralph and Potsie are much deeper than they look. 151 00:06:09,953 --> 00:06:12,553 Deeper, huh? 152 00:06:12,622 --> 00:06:14,400 Today, they were bouncing a golf ball 153 00:06:14,424 --> 00:06:16,504 off the side of our house for three hours. 154 00:06:18,512 --> 00:06:20,345 Dad, this means a lot to them. 155 00:06:20,414 --> 00:06:23,281 And they really need my help, and well, see, 156 00:06:23,350 --> 00:06:25,300 it costs 25 bucks per person, so what do you say? 157 00:06:25,369 --> 00:06:28,102 I don't think so, Richard. 158 00:06:28,171 --> 00:06:29,471 Why not? 159 00:06:29,540 --> 00:06:30,922 Well, two reasons. 160 00:06:30,991 --> 00:06:33,257 One, $25 is a lot of money, 161 00:06:33,326 --> 00:06:36,027 and two, that story is the biggest pile of garbage 162 00:06:36,096 --> 00:06:37,376 I've ever heard in my life. 163 00:06:38,448 --> 00:06:40,726 Come on, for $25 you can come up 164 00:06:40,750 --> 00:06:42,595 with a much better lie than that. 165 00:06:42,619 --> 00:06:45,520 All right, Dad. 166 00:06:45,588 --> 00:06:47,867 It's not a, it's not a nature retreat. Mm-hmm. 167 00:06:47,891 --> 00:06:49,958 We rented a cabin for 75 bucks. 168 00:06:50,027 --> 00:06:51,392 We're going up there to meet girls. 169 00:06:51,461 --> 00:06:52,610 Now, what do you say? 170 00:06:52,679 --> 00:06:55,914 That's the way I like to hear you talk! 171 00:06:55,983 --> 00:06:57,448 Great, then you'll do it? 172 00:06:57,517 --> 00:06:59,100 Maybe another time. 173 00:06:59,169 --> 00:07:00,919 How come? 174 00:07:00,988 --> 00:07:03,149 Well, I just can't spare the money right now, Richard. 175 00:07:03,173 --> 00:07:04,933 Then what you're saying is, I can go if I can 176 00:07:04,974 --> 00:07:06,402 raise the money myself, huh, Dad, huh? 177 00:07:06,426 --> 00:07:08,259 Raise the money for what, dear? 178 00:07:08,328 --> 00:07:09,594 Oh, nothing, Mom, nothing. 179 00:07:09,663 --> 00:07:12,263 He wants to go up to Lake Whitefish and chase girls. 180 00:07:12,332 --> 00:07:14,732 Oh, well, good luck, dear. 181 00:07:15,802 --> 00:07:18,570 ? Bye-bye love ? 182 00:07:18,638 --> 00:07:20,188 ? Bye-bye happiness... ? 183 00:07:20,257 --> 00:07:21,907 Yeah, my dad's cheap, too. 184 00:07:21,975 --> 00:07:23,275 He didn't give me a dime. 185 00:07:23,343 --> 00:07:24,888 Well, at least I got permission to go 186 00:07:24,912 --> 00:07:26,055 if I can get the money. 187 00:07:26,079 --> 00:07:27,290 Big deal, I got permission, too. 188 00:07:27,314 --> 00:07:28,591 I banged my head against the icebox 189 00:07:28,615 --> 00:07:29,695 until they said I could go. 190 00:07:31,134 --> 00:07:33,735 No problems, guys, no problems. Big bucks. 191 00:07:33,803 --> 00:07:35,247 How'd you get that? That's great, Pots. 192 00:07:35,271 --> 00:07:37,355 The minute I said I wanted to go away, 193 00:07:37,424 --> 00:07:39,068 my mother started packing my suitcase 194 00:07:39,092 --> 00:07:40,804 and my dad shoved this into my hand. 195 00:07:40,828 --> 00:07:42,660 Boy, that's love, huh? 196 00:07:44,030 --> 00:07:46,643 Well, at least we got the deposit now. Yeah. 197 00:07:46,667 --> 00:07:48,511 What do you mean? Where's the rest of the money? 198 00:07:48,535 --> 00:07:49,400 Didn't you guys come through? 199 00:07:49,469 --> 00:07:50,768 Well, our parents 200 00:07:50,837 --> 00:07:52,247 were anxious to get rid of us, too, 201 00:07:52,271 --> 00:07:53,415 but not at any price. 202 00:07:53,439 --> 00:07:55,656 What am I supposed to do with this $25? 203 00:07:55,725 --> 00:07:57,042 Sit on it, Potsie. 204 00:07:57,110 --> 00:07:58,976 Very funny. 205 00:07:59,045 --> 00:08:00,757 But meanwhile, we're still stuck here in Milwaukee. 206 00:08:00,781 --> 00:08:01,979 Hey, Cunningham, 207 00:08:02,048 --> 00:08:03,926 can I borrow your letterman sweater for the weekend? 208 00:08:03,950 --> 00:08:05,795 I got a hot date. No. 209 00:08:05,819 --> 00:08:06,751 Wait a minute! 210 00:08:06,820 --> 00:08:08,097 Wait a minute, it's yours. 211 00:08:08,121 --> 00:08:09,231 What are you talking about? 212 00:08:09,255 --> 00:08:10,838 We're going to rent him your sweater. 213 00:08:10,907 --> 00:08:12,318 What do you mean, rent my sweater? 214 00:08:12,342 --> 00:08:13,586 It's my letterman sweater. 215 00:08:13,610 --> 00:08:15,955 I ran the mile in seven minutes to get this sweater. 216 00:08:15,979 --> 00:08:17,912 Richard, what would you like to do this Easter? 217 00:08:17,981 --> 00:08:20,047 Meet girls or wear your sweater? 218 00:08:20,116 --> 00:08:21,516 All right. 219 00:08:21,585 --> 00:08:23,730 I'll rent it to you for ten. 220 00:08:23,754 --> 00:08:24,754 I'll give you two. 221 00:08:24,821 --> 00:08:26,287 Close enough, it's yours. 222 00:08:27,690 --> 00:08:29,335 Attention! Attention! 223 00:08:29,359 --> 00:08:31,226 Okay, everybody, get a grip. 224 00:08:31,295 --> 00:08:33,395 Tomorrow, everybody brings cash. 225 00:08:33,463 --> 00:08:34,595 It's the first annual 226 00:08:34,664 --> 00:08:36,109 Richie-Ralph-Potsie Rummage Sale. 227 00:08:36,133 --> 00:08:38,311 You guys go home and get everything you want to sell. 228 00:08:38,335 --> 00:08:39,834 Ralph, do you have a lot of stuff? 229 00:08:39,903 --> 00:08:41,414 Sure. You want to know something? 230 00:08:41,438 --> 00:08:43,358 I still have my little red wagon. 231 00:08:48,345 --> 00:08:49,928 Gather round, everybody. 232 00:08:49,997 --> 00:08:51,363 New merchandise just arrived. 233 00:08:51,431 --> 00:08:52,530 Everything must go. 234 00:08:52,599 --> 00:08:53,599 Come and get it. 235 00:08:53,666 --> 00:08:55,767 We got a 45 record rack right here. 236 00:08:55,835 --> 00:08:56,868 45 record rack. 237 00:08:56,937 --> 00:08:58,836 We got a acorn pipe. An acorn pipe. 238 00:08:58,906 --> 00:09:00,772 We got a Slinky. A Slinky. 239 00:09:00,840 --> 00:09:02,418 A Slinky, how much do you want for that? 240 00:09:02,442 --> 00:09:04,809 Oh, come on, Ralph. 241 00:09:04,878 --> 00:09:06,378 We got earmuffs right here. 242 00:09:06,446 --> 00:09:08,880 We got a... we got a rubber snake. 243 00:09:08,949 --> 00:09:10,382 We got a book report 244 00:09:10,450 --> 00:09:11,816 from The Red Badge of Courage. 245 00:09:11,885 --> 00:09:13,385 This one got a B-plus. 246 00:09:13,453 --> 00:09:15,387 Everything on this table must go for 50 cents. 247 00:09:15,455 --> 00:09:17,150 Thank you very much. How are we doing, Ralph? 248 00:09:17,174 --> 00:09:18,973 We still need another $27. 249 00:09:19,059 --> 00:09:20,954 Let's get to the big money stuff there, Pots. 250 00:09:20,978 --> 00:09:23,044 Okay, here's a very special item. 251 00:09:23,113 --> 00:09:25,213 A genuine fake I.D. driver's license. 252 00:09:25,282 --> 00:09:26,926 Drink and drive in any state. 253 00:09:26,950 --> 00:09:28,211 No bargaining, ten bucks. Who wants it? 254 00:09:28,235 --> 00:09:30,112 I'll take it. You've got it. 255 00:09:30,136 --> 00:09:31,902 All right. 256 00:09:31,971 --> 00:09:34,116 Hey, I can't use this. Why not? 257 00:09:34,140 --> 00:09:36,060 I'm not a 52-year-old Negro woman. 258 00:09:38,528 --> 00:09:39,672 Seven dollars. 259 00:09:39,696 --> 00:09:40,940 Ralph, give him back three dollars. 260 00:09:40,964 --> 00:09:42,329 No cash refunds. 261 00:09:42,398 --> 00:09:43,909 Here, take an Uncle Miltie bow tie. 262 00:09:43,933 --> 00:09:45,266 That's worth three dollars. 263 00:09:45,334 --> 00:09:46,779 Don't cheat people, Ralph. 264 00:09:46,803 --> 00:09:48,064 Why not? We're going out of business. 265 00:09:48,088 --> 00:09:50,288 How we doing now, Ralph, huh? 266 00:09:50,340 --> 00:09:52,173 We're still about $15 short. 267 00:09:52,242 --> 00:09:54,103 And we don't have $15 worth of stuff left. 268 00:09:54,127 --> 00:09:56,761 Like, who's going to buy your old retainer? 269 00:09:56,830 --> 00:09:58,229 How's it going, guys? 270 00:09:58,297 --> 00:10:00,342 Not so good, Fonz. We're not going to make it. 271 00:10:00,366 --> 00:10:01,577 Well, how much more do you need? 272 00:10:01,601 --> 00:10:04,102 Another 15 bucks. 273 00:10:04,170 --> 00:10:05,970 All right, this is from the Fonz to you, 274 00:10:06,039 --> 00:10:07,839 a very Happy Easter. 275 00:10:07,907 --> 00:10:09,707 All right, now listen up, girls! 276 00:10:09,776 --> 00:10:11,208 One time, one time only. 277 00:10:11,277 --> 00:10:13,322 Line right up here, kiss the Fonz for a buck. 278 00:10:13,346 --> 00:10:14,757 Now that's a bargain at any price! 279 00:10:14,781 --> 00:10:16,714 (girls squealing) 280 00:10:25,375 --> 00:10:27,019 Richard, I want to have a little talk 281 00:10:27,043 --> 00:10:28,609 with you about your trip. 282 00:10:28,678 --> 00:10:30,111 Now listen, you're going away, 283 00:10:30,180 --> 00:10:32,446 and I want you to have a good time, but, uh... 284 00:10:32,515 --> 00:10:34,115 well, you know, there are limits, huh? 285 00:10:34,184 --> 00:10:35,494 Oh, I know what you're saying, Dad. 286 00:10:35,518 --> 00:10:37,129 You want me to have a good time, but, uh, 287 00:10:37,153 --> 00:10:38,331 not too good, right? 288 00:10:38,355 --> 00:10:39,832 FONZIE: Hey, good morning, all. 289 00:10:39,856 --> 00:10:41,300 Am I glad I caught you, Cunningham. 290 00:10:41,324 --> 00:10:42,935 I want to give you some advice, right? 291 00:10:42,959 --> 00:10:44,192 You go up to Lake Whitefish. 292 00:10:44,261 --> 00:10:45,637 I want you to break all the rules. 293 00:10:45,661 --> 00:10:46,821 I want you to have a ball. 294 00:10:46,863 --> 00:10:48,607 I don't you to have no holds barred. 295 00:10:48,631 --> 00:10:50,591 You get my drift, huh? Right, Mr. C? 296 00:10:54,371 --> 00:10:56,203 I'm going to work. 297 00:10:56,273 --> 00:10:58,806 Richard... 298 00:10:58,875 --> 00:11:03,244 have a reasonably good time, if you get my drift. 299 00:11:04,314 --> 00:11:06,247 Thanks a lot, Dad. 300 00:11:06,316 --> 00:11:08,916 He's such a worrywart. Yeah. 301 00:11:08,985 --> 00:11:10,652 Now listen, this is your big chance. 302 00:11:10,720 --> 00:11:12,131 Nobody knows you up there. Right. 303 00:11:12,155 --> 00:11:14,855 At all costs, do not be yourself. 304 00:11:14,924 --> 00:11:16,204 Oh, we're not, Fonz. 305 00:11:16,259 --> 00:11:17,358 We're not. 306 00:11:17,427 --> 00:11:18,837 We've got it all figured out, see. 307 00:11:18,861 --> 00:11:20,640 We're not going to be ourselves. 308 00:11:20,664 --> 00:11:23,224 We're going to be adult businessmen. 309 00:11:26,002 --> 00:11:27,447 Adult businessmen? Yeah. 310 00:11:27,471 --> 00:11:28,536 Well, on the drive up, 311 00:11:28,605 --> 00:11:30,672 you'll come up with a better plan, huh? 312 00:11:30,740 --> 00:11:31,940 Listen, if I get a chance, 313 00:11:32,008 --> 00:11:33,319 I'll come up and see how you're doing. 314 00:11:33,343 --> 00:11:34,609 Oh, great. 315 00:11:34,678 --> 00:11:36,945 You look so mature. 316 00:11:37,013 --> 00:11:38,591 Here's your lunch, dear, for the trip. 317 00:11:38,615 --> 00:11:40,231 Now have a good time. 318 00:11:40,283 --> 00:11:43,268 I will. Don't grow up too fast. 319 00:11:43,320 --> 00:11:44,419 I won't, Mom. 320 00:11:44,487 --> 00:11:45,998 Hey, listen, maybe I'll see you up there, Fonz. 321 00:11:46,022 --> 00:11:48,233 Just kill them. If I'm not too busy, you know what I mean? 322 00:11:48,257 --> 00:11:49,735 Yeah. Bye, dear. 323 00:11:49,759 --> 00:11:51,225 Bye, Mom. 324 00:11:51,294 --> 00:11:53,461 Here's your thermos for work, Arthur. 325 00:12:02,205 --> 00:12:04,238 Tell me, Arthur, 326 00:12:04,307 --> 00:12:07,642 what really goes on up there at Lake Whitefish? 327 00:12:07,711 --> 00:12:09,988 Well, you remember all those college vacations 328 00:12:10,012 --> 00:12:12,257 you used to take, those college weekends? 329 00:12:12,281 --> 00:12:13,914 Same thing. 330 00:12:13,983 --> 00:12:16,250 Oh, well, have a good day. 331 00:12:17,821 --> 00:12:20,755 They're going to have such a good time. 332 00:12:20,824 --> 00:12:22,223 They're going swimming 333 00:12:22,291 --> 00:12:23,725 and they'll roast marshmallows, 334 00:12:23,793 --> 00:12:26,527 and they'll sit by the fire and sing. 335 00:12:26,596 --> 00:12:28,496 And then when the fire goes out, 336 00:12:28,565 --> 00:12:30,598 and the last marshmallow is eaten, 337 00:12:30,667 --> 00:12:32,834 everyone will walk into the woods 338 00:12:32,902 --> 00:12:35,603 and then they'll... Oh, my God! 339 00:12:35,672 --> 00:12:37,271 (dishes clatter to floor) 340 00:12:45,849 --> 00:12:47,465 And the, uh... 341 00:12:47,533 --> 00:12:50,034 fishing is great here, too, Mr. Cunningham 342 00:12:50,103 --> 00:12:52,036 and associates. 343 00:12:55,141 --> 00:12:57,075 Well, here we are. 344 00:12:57,143 --> 00:12:59,077 Your home for the next week. 345 00:12:59,145 --> 00:13:02,363 And, uh, uh, right over there is Lake Whitefish. 346 00:13:02,449 --> 00:13:04,427 Where? I don't see any lake. 347 00:13:04,451 --> 00:13:06,695 Your brochure said every cabin had a view of the lake. 348 00:13:06,719 --> 00:13:07,719 It does. 349 00:13:07,787 --> 00:13:08,803 Get up on the roof. 350 00:13:08,872 --> 00:13:10,938 See? 351 00:13:11,007 --> 00:13:13,507 Hey, don't knock it Ralph, this place is great. 352 00:13:13,576 --> 00:13:15,054 It's got a porch and everything. 353 00:13:15,078 --> 00:13:16,438 What do you mean, it's got a porch? 354 00:13:16,479 --> 00:13:18,913 It is a porch... this is where you guys are staying. 355 00:13:18,999 --> 00:13:20,931 You mean a porch, you mean... 356 00:13:21,001 --> 00:13:23,267 (in deep voice): we're paying $75 for a porch? 357 00:13:23,336 --> 00:13:26,471 You big city businessmen catch on quick. 358 00:13:26,539 --> 00:13:28,117 But we wanted a cabin. 359 00:13:28,141 --> 00:13:30,574 Well, I told you it was the front part of the house. 360 00:13:30,644 --> 00:13:32,071 Yeah, where are we supposed to sleep? 361 00:13:32,095 --> 00:13:33,360 Ah, well. 362 00:13:33,429 --> 00:13:35,908 You have these three beautiful sleeping bags, 363 00:13:35,932 --> 00:13:38,377 and, uh, blinds for privacy, 364 00:13:38,401 --> 00:13:40,079 and over here is a shower, 365 00:13:40,103 --> 00:13:42,582 and, uh... Look mister, I'm not paying $75 366 00:13:42,606 --> 00:13:44,538 for an unfurnished porch. 367 00:13:44,608 --> 00:13:46,285 Okay, gents, you don't want it... 368 00:13:46,309 --> 00:13:48,710 I got a guy paying me $200 a week 369 00:13:48,778 --> 00:13:50,544 just to live in a toolshed. 370 00:13:50,614 --> 00:13:52,391 They're lining up outside my office 371 00:13:52,415 --> 00:13:54,248 drooling for a place like this. 372 00:13:54,317 --> 00:13:56,517 My associates and I wish to have a conference. 373 00:13:56,585 --> 00:13:57,935 Come on, guys. 374 00:13:58,004 --> 00:13:59,570 What do you think about this? 375 00:13:59,639 --> 00:14:00,805 The guy's a crook! 376 00:14:00,874 --> 00:14:02,852 Let's tell him what he can do with his... 377 00:14:02,876 --> 00:14:04,809 (girls laughing) 378 00:14:05,879 --> 00:14:07,545 Oh! Hi boys, hi. 379 00:14:07,614 --> 00:14:09,430 Excuse us. 380 00:14:10,717 --> 00:14:12,650 BOYS: We'll take it! 381 00:14:16,323 --> 00:14:18,189 Well, we did it, right? 382 00:14:18,258 --> 00:14:20,419 I mean, we're sharing a place with three great chicks! 383 00:14:20,443 --> 00:14:22,187 Yeah, I don't want to stay on the porch. 384 00:14:22,211 --> 00:14:23,655 I feel like an empty milk bottle. 385 00:14:23,679 --> 00:14:25,146 Aw, come on... 386 00:14:25,214 --> 00:14:27,626 Three suits and a porch don't make us date bait. 387 00:14:27,650 --> 00:14:28,894 They didn't seem interested anyway. 388 00:14:28,918 --> 00:14:30,617 Well, don't forget about what Fonzie said. 389 00:14:30,686 --> 00:14:32,820 Whatever we do, we shouldn't be ourselves. 390 00:14:32,888 --> 00:14:34,550 Who should we be? The Three Stooges? 391 00:14:34,574 --> 00:14:35,973 No, no, that's no good. 392 00:14:36,042 --> 00:14:37,653 We've got to be something different, 393 00:14:37,677 --> 00:14:40,022 something unique, something that would catch their attention. 394 00:14:40,046 --> 00:14:41,590 What would they do in the movies? 395 00:14:41,614 --> 00:14:43,147 Right! I've got it! 396 00:14:43,216 --> 00:14:44,826 In the movies, who always gets the girl? 397 00:14:44,850 --> 00:14:45,983 The boy. 398 00:14:46,052 --> 00:14:48,018 No, what actor always gets the girl? 399 00:14:48,088 --> 00:14:49,165 Brando. 400 00:14:49,189 --> 00:14:51,189 Brando gets beat up. 401 00:14:51,257 --> 00:14:53,202 Charles Boyer always gets the girl. 402 00:14:53,226 --> 00:14:55,893 He got Hedy Lamarr. Right. 403 00:14:55,962 --> 00:14:58,863 And why does a balding, middle-aged man get Hedy Lamarr? 404 00:14:58,932 --> 00:15:04,668 Because... he's a foreigner, boys. 405 00:15:04,737 --> 00:15:06,548 And girls go ape over foreigners. 406 00:15:06,572 --> 00:15:08,105 That's right. 407 00:15:08,174 --> 00:15:09,684 And foreigners wear suits. Right. 408 00:15:09,708 --> 00:15:10,874 Yeah... 409 00:15:10,944 --> 00:15:12,454 Foreigners also speak foreign languages. 410 00:15:12,478 --> 00:15:14,045 What are we going to do about accents? 411 00:15:14,113 --> 00:15:15,457 I can speak a little American Indian. 412 00:15:15,481 --> 00:15:16,481 You're kidding. 413 00:15:16,515 --> 00:15:17,881 No, really. 414 00:15:17,951 --> 00:15:20,095 My mother taught me how to count to five in American Indian. 415 00:15:20,119 --> 00:15:22,169 Ick, mock, klune, locket, quinum. 416 00:15:22,255 --> 00:15:24,555 Fascinating, Malph. 417 00:15:24,624 --> 00:15:26,807 Next time we meet a squaw, she's yours. 418 00:15:26,876 --> 00:15:29,109 What tribe is that? 419 00:15:29,178 --> 00:15:30,922 I don't know, my mother always makes things up. 420 00:15:30,946 --> 00:15:32,980 At least it sounds foreign. 421 00:15:33,048 --> 00:15:34,760 All right, let's try and look foreign, okay? 422 00:15:34,784 --> 00:15:36,417 Yeah, yeah, we'll pretend 423 00:15:36,486 --> 00:15:39,019 we're from some foreign country and we'll nod and bow a lot. 424 00:15:39,088 --> 00:15:41,166 But we've got to pick an obscure language, 425 00:15:41,190 --> 00:15:42,501 because otherwise, they might know it. 426 00:15:42,525 --> 00:15:44,024 Look, you guys do what you want. 427 00:15:44,093 --> 00:15:46,360 I'm counting to five in Indian. 428 00:15:46,429 --> 00:15:48,989 Come on, girls, we're gonna pick some blueberries. 429 00:15:51,901 --> 00:15:53,181 You know... 430 00:15:56,289 --> 00:16:00,141 we were wondering, did you guys rent this porch? 431 00:16:00,210 --> 00:16:03,994 Klune, locket quinum? 432 00:16:06,816 --> 00:16:08,366 Did you say something? 433 00:16:08,418 --> 00:16:13,354 Kaladaka... They must be foreign. 434 00:16:13,423 --> 00:16:15,256 Dakalada. 435 00:16:15,342 --> 00:16:16,385 Too bad they don't speak English. 436 00:16:16,409 --> 00:16:17,775 Come on, let's go. 437 00:16:17,844 --> 00:16:21,713 (with foreign accent): Oh, wait, uh, I speak a little English. 438 00:16:21,781 --> 00:16:24,415 Oh, we knew you were trying to talk to us. 439 00:16:24,484 --> 00:16:27,234 Uh... uh... where are you from? 440 00:16:27,320 --> 00:16:30,288 Eh... we're from... 441 00:16:30,356 --> 00:16:32,673 we're from from, uh... Tunisia. 442 00:16:32,742 --> 00:16:35,576 You know, this could be fun. 443 00:16:35,645 --> 00:16:37,545 I think we ought to check these guys out. 444 00:16:37,614 --> 00:16:39,313 You know, I've heard that uh, foreign men 445 00:16:39,382 --> 00:16:41,882 are supposed to be fantastic lovers. 446 00:16:41,951 --> 00:16:43,763 LINDA: These kids? 447 00:16:43,787 --> 00:16:46,720 They look like they're schoolboys from Milwaukee. 448 00:16:46,790 --> 00:16:50,630 Oh, three schoolboys from Milwaukee wouldn't be dumb enough to rent a porch. 449 00:16:54,881 --> 00:16:58,048 Hey, let's invite them to dinner. 450 00:16:58,117 --> 00:17:00,496 Uh, uh, what is your name? 451 00:17:00,520 --> 00:17:05,323 Uh... I Ricardo... this, uh, Pootsie. 452 00:17:07,693 --> 00:17:09,994 Oh, Pootsie. 453 00:17:10,063 --> 00:17:11,411 Quinum. Quinum. 454 00:17:11,481 --> 00:17:16,550 Hi, Quinum. 455 00:17:16,619 --> 00:17:19,998 We would like you, uh, to-to join us for dinner. 456 00:17:20,022 --> 00:17:22,556 Eat food? Dinner? 457 00:17:22,625 --> 00:17:26,360 Oh, mock, mock, mock... 458 00:17:26,428 --> 00:17:30,263 Come by at 8:00... 8:00? 459 00:17:30,332 --> 00:17:31,999 8:00, 8:00, 8:00. 460 00:17:32,067 --> 00:17:33,868 Yes, yes. 461 00:17:33,936 --> 00:17:35,803 I tell you, these guys are strange. 462 00:17:35,872 --> 00:17:37,505 They don't look strange. 463 00:17:37,573 --> 00:17:41,742 I never saw a Tunisian with red hair and freckles before. 464 00:17:41,811 --> 00:17:43,944 You never saw any Tunisian before. 465 00:17:44,013 --> 00:17:45,190 Oh, you're so prejudiced. 466 00:17:45,214 --> 00:17:46,214 I am not. 467 00:17:46,248 --> 00:17:47,248 I'll take Ricardo. 468 00:17:50,386 --> 00:17:52,597 (to tune of "Rock Around The Clock"): ? Mock mock, mock ? 469 00:17:52,621 --> 00:17:53,954 ? Jay voo shoe ? 470 00:17:54,023 --> 00:17:56,491 ? Ick ick locket Quinum coo ? 471 00:17:56,559 --> 00:17:58,659 ? Mock, mock, mock, jay voo shoe ? 472 00:17:58,728 --> 00:18:01,395 ? Mock eey mock shay vo vous shoe ? 473 00:18:01,464 --> 00:18:03,063 ? Mock, mock, mock ? 474 00:18:03,132 --> 00:18:04,877 ? Ick locket shoo vey shoo ? 475 00:18:04,901 --> 00:18:07,284 ? Doo-op, vey shoe doo-op. ? 476 00:18:13,592 --> 00:18:17,228 Where did you learn the American tune? 477 00:18:17,296 --> 00:18:20,197 Eh, Radio Free Tunisia. 478 00:18:20,266 --> 00:18:21,281 Top 40. 479 00:18:21,350 --> 00:18:27,054 What do you and your friends do in Tunisia? 480 00:18:27,123 --> 00:18:28,455 Uh... camels! 481 00:18:28,524 --> 00:18:29,857 Camels? 482 00:18:29,926 --> 00:18:31,275 Oh, yes, we race camels. 483 00:18:31,344 --> 00:18:33,360 Jockeys... mock, mock. 484 00:18:33,429 --> 00:18:36,481 We race camels; we jockeys. 485 00:18:36,549 --> 00:18:38,048 Yes, hup, hup, hup, yes. 486 00:18:38,117 --> 00:18:41,285 Why don't I clear away some of these plates? 487 00:18:41,354 --> 00:18:42,487 I'll be right back. 488 00:18:42,555 --> 00:18:44,304 Isn't that exciting? 489 00:18:44,373 --> 00:18:47,007 They're camel jockeys. 490 00:18:47,076 --> 00:18:49,577 Aren't they a little large for jockeys? 491 00:18:49,645 --> 00:18:52,446 Yes, but did you ever see the size of those camels? 492 00:18:55,117 --> 00:18:56,550 (with accent): What do we do now? 493 00:18:56,619 --> 00:18:59,164 We don't need the accent anymore. 494 00:18:59,188 --> 00:19:01,488 Come on now, we got to make a move... let's go. 495 00:19:01,557 --> 00:19:03,168 I got it. Let's ask them to dance. 496 00:19:03,192 --> 00:19:04,324 To what, crickets? 497 00:19:04,393 --> 00:19:05,559 I could sing again. 498 00:19:05,628 --> 00:19:07,728 ? Mock mock mock... ? We've done that. 499 00:19:07,797 --> 00:19:09,241 ? A rooty-toot, toot... ? Wait a minute. 500 00:19:09,265 --> 00:19:11,185 Let's just tell them what we want. 501 00:19:11,250 --> 00:19:12,616 They're older, it would be easy. 502 00:19:12,685 --> 00:19:13,796 We're foreigners, it's natural. 503 00:19:13,820 --> 00:19:15,740 Let's just tell them what we want! 504 00:19:18,975 --> 00:19:20,474 Apple pie. 505 00:19:20,542 --> 00:19:22,109 Oh, rizzuto. 506 00:19:22,177 --> 00:19:25,178 It's, uh, very, very American. 507 00:19:25,247 --> 00:19:27,347 While we were in the kitchen... 508 00:19:27,416 --> 00:19:31,619 my friends... uh, Marsha, Linda and I were wondering 509 00:19:31,687 --> 00:19:35,055 if you guys would like to, uh... make out. 510 00:19:41,463 --> 00:19:43,798 Uh, uh, uh, kiss? 511 00:19:43,866 --> 00:19:44,866 Uh, kiss. 512 00:19:44,901 --> 00:19:47,001 (loud smooching) 513 00:19:47,069 --> 00:19:50,337 A huh... hug... hug. 514 00:19:50,406 --> 00:19:52,439 I guess they don't understand. 515 00:19:52,508 --> 00:19:53,508 Oh, yes, understand! 516 00:19:53,575 --> 00:19:54,787 Mock, mock! 517 00:19:54,811 --> 00:19:57,278 Hug, hug... hug! 518 00:19:57,346 --> 00:19:58,924 Do you do that in Tunisia? 519 00:19:58,948 --> 00:20:01,482 Mock, mock. 520 00:20:01,550 --> 00:20:05,186 He's so cute. Mock, mock, mock, mock, mock, mock, mock... 521 00:20:06,322 --> 00:20:09,389 Jablonski. 522 00:20:09,458 --> 00:20:11,070 You want to eat pie or kiss? 523 00:20:11,094 --> 00:20:12,094 Oh! 524 00:20:15,431 --> 00:20:18,065 Let's go, come on. 525 00:20:18,133 --> 00:20:21,251 Hey, hey, hey, hey, watch how you handle the jacket, buddy. 526 00:20:23,990 --> 00:20:25,000 What is this? 527 00:20:25,024 --> 00:20:26,268 Hey. I'll tell you something, 528 00:20:26,292 --> 00:20:28,359 I just came up to see how you were doing, 529 00:20:28,427 --> 00:20:29,621 and it looks like you're doing. 530 00:20:29,645 --> 00:20:32,512 Who is this guy? 531 00:20:32,581 --> 00:20:34,425 He says he's their friend. 532 00:20:34,449 --> 00:20:36,594 I caught him riding a motorcycle without a license. 533 00:20:36,618 --> 00:20:39,064 I told you, I lost my wallet in the bushes. 534 00:20:39,088 --> 00:20:40,498 What were you doing in the bushes? 535 00:20:40,522 --> 00:20:42,355 I'm on vacation. 536 00:20:44,477 --> 00:20:46,560 He says he knows you fellas from Milwaukee. 537 00:20:46,629 --> 00:20:47,728 Is that right? 538 00:20:47,797 --> 00:20:48,857 Milwaukee?! 539 00:20:48,881 --> 00:20:51,748 Is that true, Ricardo? 540 00:20:51,817 --> 00:20:53,484 Milwaukee? What is Milwaukee? 541 00:20:53,553 --> 00:20:55,903 Officer, these gentlemen 542 00:20:55,971 --> 00:20:59,740 are three Tunisian camel jockeys. 543 00:21:04,530 --> 00:21:07,648 That's the plan you came up with? 544 00:21:14,307 --> 00:21:16,151 They don't know him, Officer. 545 00:21:16,175 --> 00:21:17,708 That's what I thought. 546 00:21:17,777 --> 00:21:19,087 All right, buddy, come... 547 00:21:19,111 --> 00:21:21,189 Oh, now, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 548 00:21:21,213 --> 00:21:23,964 All right guys, tell this man who I am. 549 00:21:26,719 --> 00:21:28,252 Ralph? 550 00:21:28,321 --> 00:21:31,755 Mock. Mock, mock. 551 00:21:31,824 --> 00:21:33,841 Ralph, tell this man who I am. 552 00:21:33,910 --> 00:21:35,404 His name's Fonzie, he's a garage mechanic 553 00:21:35,428 --> 00:21:36,905 and a friend of ours from Milwaukee. 554 00:21:36,929 --> 00:21:38,240 FONZIE: And what else? 555 00:21:38,264 --> 00:21:39,424 RALPH: He's very cool; the Fonz is cool. 556 00:21:39,448 --> 00:21:43,200 Mock, mock. 557 00:21:43,268 --> 00:21:45,736 Are you satisfied? 558 00:21:45,805 --> 00:21:46,971 Mechanics from Milwaukee? 559 00:21:47,039 --> 00:21:48,372 Tunisian jockeys? 560 00:21:48,440 --> 00:21:50,018 All right, all right, let's see some I.D. here. 561 00:21:50,042 --> 00:21:51,675 Let's find out who you guys really are. 562 00:21:51,744 --> 00:21:54,077 Come on, come on. I.D., let's go. 563 00:21:54,146 --> 00:21:56,547 Uh-huh. I told you so. 564 00:21:56,616 --> 00:21:58,582 Richie Cunningham... 17. 565 00:21:58,651 --> 00:22:00,996 Hey, I told you I lost it in the woods. 566 00:22:01,020 --> 00:22:02,297 Oh, yeah, all right. Come on. 567 00:22:02,321 --> 00:22:04,021 We got a little carried away, Fonz. 568 00:22:04,089 --> 00:22:05,322 You were right, Fonz. 569 00:22:05,391 --> 00:22:07,035 They asked us to make out. Hey... 570 00:22:07,059 --> 00:22:09,660 All right, these look okay. I'll let it go this time. 571 00:22:09,729 --> 00:22:12,195 Oh, I can't wait for school to start again. 572 00:22:12,264 --> 00:22:15,232 And you, stay out of the bushes. 573 00:22:15,300 --> 00:22:16,500 Kids. 574 00:22:16,569 --> 00:22:18,802 He is not a nature lover. 575 00:22:21,574 --> 00:22:25,409 We'd like to thank you guys for making us look like fools. 576 00:22:25,477 --> 00:22:27,545 Does this mean we're not going to make out? 577 00:22:27,613 --> 00:22:29,747 Teenage Tunisians! 578 00:22:29,815 --> 00:22:32,182 Teenage frauds! 579 00:22:32,251 --> 00:22:34,384 (door slams) 580 00:22:34,453 --> 00:22:37,120 Did I come here at a bad time? 581 00:22:42,595 --> 00:22:44,127 Will you guys stop moping? 582 00:22:44,196 --> 00:22:45,429 They will be back. 583 00:22:45,497 --> 00:22:47,097 They went to the Fisherman's Dance. 584 00:22:47,166 --> 00:22:48,432 They hate us. 585 00:22:48,501 --> 00:22:51,902 Hey, I saw the way they were kissing you... they will be back. 586 00:22:51,970 --> 00:22:54,821 (Richie, Potsie, Ralph muttering dejectedly) 587 00:22:57,359 --> 00:22:58,359 Oh, hi guys. 588 00:22:58,393 --> 00:23:00,360 Hi, girls... Hi. Hi. 589 00:23:00,429 --> 00:23:01,812 Dance over already? 590 00:23:01,881 --> 00:23:04,415 No, it was kind of a drag. 591 00:23:04,483 --> 00:23:05,950 The guys were real turkeys. 592 00:23:06,018 --> 00:23:10,220 We were uh, sort of wondering if, uh, any of you guys 593 00:23:10,289 --> 00:23:12,623 might, uh, like to go for a walk around the lake? 594 00:23:12,692 --> 00:23:13,941 Us? 595 00:23:14,010 --> 00:23:15,290 Yeah, how about it? 596 00:23:15,344 --> 00:23:18,262 Let's go! All right! 597 00:23:18,330 --> 00:23:20,330 Mock, mock. 598 00:23:21,467 --> 00:23:24,602 Fonz, how did you know they'd come back? 599 00:23:24,670 --> 00:23:26,882 Hey, there's an old saying. 600 00:23:26,906 --> 00:23:29,607 "Three Tunisian camel jockeys in the hand 601 00:23:29,675 --> 00:23:34,278 is worth more than 30 dancing fishermen in the bush." 602 00:23:34,346 --> 00:23:36,666 I'm kind of sorry about leaving you here alone like this... 603 00:23:36,732 --> 00:23:37,431 Alone? 604 00:23:37,500 --> 00:23:40,067 The Fonz alone? 605 00:23:40,136 --> 00:23:43,237 I got dates all over these woods. 606 00:23:43,305 --> 00:23:44,938 Now, listen, you just go 607 00:23:45,007 --> 00:23:46,485 and play with your little friends there, 608 00:23:46,509 --> 00:23:48,008 give them a good Easter, huh? 609 00:23:48,077 --> 00:23:49,854 I'll take care of myself. You make the Fonz proud. 610 00:23:49,878 --> 00:23:51,056 All right, Fonz. Thanks a lot. 611 00:23:51,080 --> 00:23:52,346 Yeah. 612 00:23:52,415 --> 00:23:53,680 You kidding me? 613 00:23:53,749 --> 00:23:55,849 I've got Cloris across the lake, 614 00:23:55,918 --> 00:24:00,387 I got the forest ranger's daughter over the hill. 615 00:24:00,456 --> 00:24:04,258 I just don't want to overdo it, that's all. 616 00:24:04,326 --> 00:24:07,694 I think maybe I'll just sack out here, 617 00:24:07,763 --> 00:24:11,432 snuggle up with the fire, play cowboy for a while. 618 00:24:14,736 --> 00:24:19,339 (owl hooting, crickets chirping) 619 00:24:19,408 --> 00:24:20,840 (bullfrog croaking) 620 00:24:20,909 --> 00:24:22,225 (squirrels squeaking) 621 00:24:22,294 --> 00:24:24,195 (hooting) 622 00:24:24,263 --> 00:24:26,313 (chittering) 623 00:24:26,382 --> 00:24:28,014 (croaking) 624 00:24:28,083 --> 00:24:29,083 (trilling) 625 00:24:31,637 --> 00:24:32,736 (chattering) 626 00:24:32,805 --> 00:24:34,755 (hooting) 627 00:24:36,075 --> 00:24:38,024 (chorus of animal calls continuing) 628 00:24:39,361 --> 00:24:40,760 Cool it! 629 00:24:40,829 --> 00:24:42,896 (calls stop instantly) 630 00:24:42,965 --> 00:24:45,265 ? Sunday, Monday, happy days ? 631 00:24:45,333 --> 00:24:47,129 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 632 00:24:47,153 --> 00:24:50,054 ? Thursday, Friday, happy days ? 633 00:24:50,122 --> 00:24:52,255 ? The weekend comes, my cycle hums... ? 634 00:24:52,324 --> 00:24:55,325 Let's see Tarzan do that! 635 00:24:55,394 --> 00:24:57,434 ? These happy days are yours and mine ? 636 00:24:57,462 --> 00:24:59,196 ? Happy Days. ? 637 00:25:02,968 --> 00:25:05,335 ? Good-bye gray sky, hello, blue ? 638 00:25:05,404 --> 00:25:08,004 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 639 00:25:08,073 --> 00:25:10,574 ? It feels so right, it can't be wrong ? 640 00:25:10,643 --> 00:25:13,377 ? Rockin' and rollin' all week long ? 641 00:25:13,446 --> 00:25:15,779 ? These days are ours ? 642 00:25:15,848 --> 00:25:18,482 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 643 00:25:18,551 --> 00:25:21,118 ? These days are ours ? 644 00:25:21,186 --> 00:25:23,654 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 645 00:25:23,723 --> 00:25:26,223 ? These happy days are yours and mine ? 646 00:25:26,291 --> 00:25:30,060 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 647 00:25:31,305 --> 00:26:31,633 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 648 00:26:31,683 --> 00:26:36,233 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.