All language subtitles for Happy Days s03e10 A Date with Fonzie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,885 --> 00:00:03,363 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,387 --> 00:00:05,754 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,523 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,592 --> 00:00:11,059 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,128 --> 00:00:13,861 ? Ready to race to you ? 6 00:00:13,930 --> 00:00:17,265 ? These days are ours ? 7 00:00:17,334 --> 00:00:19,212 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 8 00:00:19,236 --> 00:00:21,086 ? These days are ours ? 9 00:00:21,154 --> 00:00:23,755 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 10 00:00:23,824 --> 00:00:25,718 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:25,742 --> 00:00:28,560 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:28,628 --> 00:00:31,212 ? It feels so right, it can't be wrong ? 13 00:00:31,281 --> 00:00:33,381 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,384 (saxophone solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:43,694 --> 00:00:45,827 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:45,896 --> 00:00:48,830 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:48,899 --> 00:00:50,999 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:51,068 --> 00:00:53,835 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:53,904 --> 00:00:56,504 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:56,573 --> 00:00:59,174 ? These days are ours ? 21 00:00:59,242 --> 00:01:01,726 ? Share them with me ? ? Oh, happy days ? 22 00:01:01,795 --> 00:01:04,229 ? These days are ours ? 23 00:01:04,298 --> 00:01:06,748 ? Happy and free ? ? Oh, baby ? 24 00:01:06,817 --> 00:01:08,016 ? These happy days ? 25 00:01:08,085 --> 00:01:09,351 ? Are yours and mine ? 26 00:01:09,419 --> 00:01:11,019 ? These happy days are yours ? 27 00:01:11,088 --> 00:01:12,771 ? And mine, Happy Days! ? 28 00:01:16,043 --> 00:01:18,960 Happy Days is filmed before a live audience. 29 00:01:19,029 --> 00:01:21,041 POTSIE: ? You shake my nerves and you rattle my brain ? 30 00:01:21,065 --> 00:01:24,015 ? Too much love drives a man insane ? 31 00:01:24,084 --> 00:01:26,384 ? You broke my will, but what a thrill ? 32 00:01:26,453 --> 00:01:28,064 ? Now, goodness gracious, ? Na, na ? 33 00:01:28,088 --> 00:01:29,232 Great balls of fire ? ? Na, na, na, na ? 34 00:01:29,256 --> 00:01:30,422 ? I laughed at love ? 35 00:01:30,491 --> 00:01:31,901 ? 'Cause I thought it was funny ? 36 00:01:31,925 --> 00:01:34,526 ? But you came along and moved me, honey ? 37 00:01:34,595 --> 00:01:35,994 ? I changed my mind ? 38 00:01:36,063 --> 00:01:37,412 ? This love is fine, now ? 39 00:01:37,480 --> 00:01:39,576 ? Goodness, gracious, great balls of fire... ? 40 00:01:39,600 --> 00:01:41,199 (piano playing) 41 00:01:41,268 --> 00:01:42,548 Woo! 42 00:01:44,000 --> 00:01:50,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 43 00:01:51,044 --> 00:01:52,460 ? Kiss me, baby ? 44 00:01:52,529 --> 00:01:55,630 ? Whooo... feels good ? 45 00:01:55,699 --> 00:01:58,633 ? Hold me, baby... woo ? 46 00:01:58,702 --> 00:02:01,135 ? I want to love you like a lover should ? 47 00:02:01,204 --> 00:02:04,372 ? You're fine... so kind ? 48 00:02:04,441 --> 00:02:06,836 ? I'm gonna tell the world that you're mine, mine, mine ? 49 00:02:06,860 --> 00:02:09,444 ? I chew my nails and twiddle my thumbs ? 50 00:02:09,513 --> 00:02:12,080 ? I'm real nervous, but it sure is fun ? 51 00:02:12,148 --> 00:02:14,416 ? Oh, baby, you drive me crazy now ? 52 00:02:14,485 --> 00:02:17,736 ? Goodness gracious, great balls of fire! ? 53 00:02:17,805 --> 00:02:20,739 (cheering and applause) 54 00:02:20,808 --> 00:02:22,741 Thank you. 55 00:02:25,278 --> 00:02:27,245 Thank you very much. 56 00:02:27,314 --> 00:02:28,747 Thank you, all right, 57 00:02:28,816 --> 00:02:30,059 for our next number we'd like... 58 00:02:30,083 --> 00:02:31,394 What do you mean our next number? 59 00:02:31,418 --> 00:02:32,951 We're taking a break. What for? 60 00:02:33,019 --> 00:02:35,332 To score with those girls, that's what for. 61 00:02:35,356 --> 00:02:36,521 I don't think I'm ready yet. 62 00:02:36,590 --> 00:02:37,801 Who cares if you're not ready? 63 00:02:37,825 --> 00:02:38,825 They're ready. 64 00:02:38,859 --> 00:02:40,052 One of them just kissed my piano. 65 00:02:40,076 --> 00:02:42,455 Hey, Mr. Conductor, if you please. 66 00:02:42,479 --> 00:02:44,073 All right, Fonz. We're we're sorry, Fonz. 67 00:02:44,097 --> 00:02:46,225 You see, you see, we were just discussing girls. 68 00:02:46,249 --> 00:02:47,493 Hey, that's a good subject. 69 00:02:47,517 --> 00:02:48,628 All right, take ten. 70 00:02:48,652 --> 00:02:49,535 Thanks, Fonz. 71 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 Hey, uh, Ramona... 72 00:02:50,921 --> 00:02:52,231 I mailed you a valentine. 73 00:02:52,255 --> 00:02:54,815 Why don't you go home and wait for it? 74 00:02:55,492 --> 00:02:56,586 Hey, Fonz, those girls 75 00:02:56,610 --> 00:02:58,021 have been looking at us all night, 76 00:02:58,045 --> 00:02:59,188 and Richie here is afraid 77 00:02:59,212 --> 00:03:00,657 to go up and talk to them. Yeah, Fonz. 78 00:03:00,681 --> 00:03:01,858 I don't know what's with this guy. 79 00:03:01,882 --> 00:03:03,527 He's been acting strange for days. 80 00:03:03,551 --> 00:03:05,191 Look, I just feel we have a responsibility 81 00:03:05,218 --> 00:03:06,718 to the kids here to keep playing. 82 00:03:06,787 --> 00:03:08,086 Why? They're not paying us. 83 00:03:08,155 --> 00:03:09,721 Do we play for money or for fun? 84 00:03:09,790 --> 00:03:11,001 For girls. We play for girls. 85 00:03:11,025 --> 00:03:12,635 Now, wait a minute, the nerds are right. 86 00:03:12,659 --> 00:03:14,137 Why don't you boys take your best shot. 87 00:03:14,161 --> 00:03:15,288 I'll talk to the kid here. 88 00:03:15,312 --> 00:03:16,592 All right! 89 00:03:16,646 --> 00:03:18,579 We're coming over, girls. 90 00:03:18,648 --> 00:03:20,626 Wait a minute, wait a minute. 91 00:03:20,650 --> 00:03:21,961 What approach should we use? 92 00:03:21,985 --> 00:03:22,985 They look bright. 93 00:03:23,053 --> 00:03:25,253 Use the subtle approach. Gotcha. 94 00:03:26,056 --> 00:03:27,388 Hey, girls... 95 00:03:27,457 --> 00:03:30,017 Hi, wanna neck in the parking lot? 96 00:03:32,329 --> 00:03:34,312 That worked? 97 00:03:34,381 --> 00:03:35,381 Hey, Cunningham, 98 00:03:35,415 --> 00:03:36,614 there's one more, go get her. 99 00:03:36,683 --> 00:03:38,527 Aw, no, Fonz, I don't want to ask her. 100 00:03:38,551 --> 00:03:40,396 Hey, go on over there and get her. No, 101 00:03:40,420 --> 00:03:41,630 I'll tell you what will happen. 102 00:03:41,654 --> 00:03:43,066 I'll go up there, and I'll say, 103 00:03:43,090 --> 00:03:44,300 "Do you wanna have a soda" 104 00:03:44,324 --> 00:03:45,801 and she'll say "no", and then I'll say, 105 00:03:45,825 --> 00:03:47,136 "well, maybe a drive..." 106 00:03:47,160 --> 00:03:49,105 and she'll say she's already got a car, 107 00:03:49,129 --> 00:03:50,874 and I, I just don't wanna. 108 00:03:50,898 --> 00:03:52,830 Hey, will you try? 109 00:03:52,900 --> 00:03:54,266 Okay. 110 00:03:54,334 --> 00:03:56,334 Hey! 111 00:03:56,403 --> 00:03:59,954 You don't wanna go out with me, do you? 112 00:04:00,024 --> 00:04:01,304 See, I told you 113 00:04:01,358 --> 00:04:02,768 she didn't wanna go out with me, Fonz. 114 00:04:02,792 --> 00:04:04,726 Cunningham... my office. 115 00:04:11,685 --> 00:04:13,618 All right, Cunningham, tell your father. 116 00:04:13,687 --> 00:04:15,353 I'm moving out and getting my new place. 117 00:04:15,422 --> 00:04:16,566 What are you talking about? 118 00:04:16,590 --> 00:04:17,889 What am I talking about? 119 00:04:17,958 --> 00:04:19,238 After your performance in there, 120 00:04:19,293 --> 00:04:20,725 it's gonna be all over town! 121 00:04:20,794 --> 00:04:22,994 "Fonz Lives Over Nerd's Garage!" 122 00:04:23,047 --> 00:04:26,148 Oh, come on, Fonz, you don't have to move. 123 00:04:26,216 --> 00:04:27,782 I'm just in a slump, that's all. 124 00:04:27,851 --> 00:04:29,913 You see, I broke up with Sharon Meyers last month. 125 00:04:29,937 --> 00:04:30,937 So? 126 00:04:30,971 --> 00:04:32,281 So I went with her for four months, 127 00:04:32,305 --> 00:04:33,505 and I got out of the swing 128 00:04:33,574 --> 00:04:35,035 of asking girls out for dates. I don't know, 129 00:04:35,059 --> 00:04:36,869 I just lost my confidence or something. 130 00:04:36,893 --> 00:04:38,826 No confidence with chicks? 131 00:04:38,895 --> 00:04:40,495 I heard of that. 132 00:04:40,564 --> 00:04:42,808 I'm telling you, it's the worst dry spell of my life. 133 00:04:42,832 --> 00:04:44,166 Even my parents noticed. 134 00:04:44,234 --> 00:04:46,079 You know what they did last Saturday night? No. 135 00:04:46,103 --> 00:04:47,764 They stayed home and played Monopoly with me. 136 00:04:47,788 --> 00:04:49,321 You're driving me to tears here. 137 00:04:49,390 --> 00:04:51,510 Look at this... no one ever cleans my office. 138 00:04:51,558 --> 00:04:53,492 I'll tell you, Cunningham, 139 00:04:53,560 --> 00:04:55,338 the Fonz is gonna help you out. 140 00:04:55,362 --> 00:04:57,296 Really? How? 141 00:04:57,364 --> 00:04:59,731 No, no, no, this chick 142 00:04:59,800 --> 00:05:01,733 don't date off the wall anymore. 143 00:05:01,802 --> 00:05:03,669 I got it. 144 00:05:03,737 --> 00:05:05,047 Tomorrow I'm gonna take you 145 00:05:05,071 --> 00:05:07,183 to the best make out place in Milwaukee. 146 00:05:07,207 --> 00:05:09,035 And I tell you, it's loaded with chicks. 147 00:05:09,059 --> 00:05:10,436 Not high school chicks. Yeah? 148 00:05:10,460 --> 00:05:12,438 Young... old... married, huh? 149 00:05:12,462 --> 00:05:13,895 Single! 150 00:05:13,964 --> 00:05:15,608 A regular smorgasbord. 151 00:05:15,632 --> 00:05:16,731 Where is this place? 152 00:05:16,817 --> 00:05:18,750 The supermarket. 153 00:05:19,853 --> 00:05:22,570 ? Bop, bop, bop, bop ? 154 00:05:24,692 --> 00:05:26,624 ? Doo wah. ? 155 00:05:27,795 --> 00:05:29,728 All right, now listen. 156 00:05:29,797 --> 00:05:31,763 There is no need to be embarrassed. 157 00:05:31,832 --> 00:05:33,643 Hey, will you check out that talent? 158 00:05:33,667 --> 00:05:34,978 Just check out that talent. 159 00:05:35,002 --> 00:05:36,730 Yeah, but they're just here to shop, Fonz. 160 00:05:36,754 --> 00:05:38,419 Hey, so are you. 161 00:05:38,488 --> 00:05:40,421 You start conversations about the merchandise. 162 00:05:40,490 --> 00:05:42,468 I'm not that curious about the merchandise. 163 00:05:42,492 --> 00:05:43,859 Get curious, huh? 164 00:05:43,927 --> 00:05:45,227 I mean, what I mean to say is, 165 00:05:45,295 --> 00:05:46,661 there are a lot of things here 166 00:05:46,730 --> 00:05:48,196 to start conversations about. 167 00:05:48,265 --> 00:05:50,198 If you act confused they gush forth, 168 00:05:50,267 --> 00:05:51,866 they are dying to help you out. 169 00:05:51,935 --> 00:05:54,536 You're not gonna watch me, are you, Fonz? 170 00:05:54,604 --> 00:05:56,538 No, I got my own shopping to do. 171 00:05:56,606 --> 00:05:58,456 You really shop? 172 00:05:58,525 --> 00:05:59,624 No. 173 00:05:59,692 --> 00:06:02,460 Little elves bring all that food to my door. 174 00:06:02,529 --> 00:06:04,295 Of course I shop! 175 00:06:04,364 --> 00:06:06,209 Now listen, I'm going to the frozen foods section 176 00:06:06,233 --> 00:06:07,832 to warm up some hands. 177 00:06:07,901 --> 00:06:10,502 You're not ready for that yet, huh? 178 00:06:10,570 --> 00:06:11,769 Confidence. 179 00:06:11,838 --> 00:06:12,882 Right, Fonz. All right. 180 00:06:12,906 --> 00:06:14,839 (clears throat) 181 00:06:19,746 --> 00:06:21,679 (laughing) 182 00:06:21,748 --> 00:06:24,750 Oh, boy, am I confused. 183 00:06:26,887 --> 00:06:29,120 Uh, excuse me... Yes? 184 00:06:29,189 --> 00:06:30,316 Have you ever used this? 185 00:06:30,340 --> 00:06:31,340 No. 186 00:06:31,425 --> 00:06:32,590 No? 187 00:06:32,659 --> 00:06:33,758 Oh, well, I have. 188 00:06:33,827 --> 00:06:35,176 It's very, very good. 189 00:06:35,262 --> 00:06:36,694 Good. 190 00:06:36,764 --> 00:06:38,529 Good. 191 00:06:38,598 --> 00:06:39,697 Come on, stupid. 192 00:06:39,767 --> 00:06:41,699 You got to be clever... be clever. 193 00:06:41,769 --> 00:06:45,036 Um... Excuse me again. 194 00:06:45,105 --> 00:06:46,371 I'm in a hurry. 195 00:06:46,439 --> 00:06:48,373 They're waiting for me back at the yacht. 196 00:06:49,910 --> 00:06:51,790 Do you know where the caviar is? 197 00:06:51,829 --> 00:06:53,211 What kind? 198 00:06:53,280 --> 00:06:56,297 Uh... instant! 199 00:06:57,418 --> 00:06:59,867 Ask someone else. 200 00:06:59,953 --> 00:07:01,873 Right, I'll, I'll find it myself. 201 00:07:06,927 --> 00:07:10,862 Psst... sonny, over here! 202 00:07:10,931 --> 00:07:12,909 You're going about it all wrong. 203 00:07:12,933 --> 00:07:16,034 Excuse me? 204 00:07:16,103 --> 00:07:19,704 You came in here to pick up chicks, didn't you? 205 00:07:19,773 --> 00:07:21,372 No... no. 206 00:07:21,441 --> 00:07:23,252 Aw, come on, come on. 207 00:07:23,276 --> 00:07:25,777 All right, I'm, I'm here to pick up chicks. 208 00:07:25,846 --> 00:07:27,824 I knew it, I can tell, I can tell. 209 00:07:27,848 --> 00:07:30,059 Well, you came to the right place. I do great here. 210 00:07:30,083 --> 00:07:32,016 Really? Oh, yeah. 211 00:07:32,085 --> 00:07:33,979 Yeah. This is my first time. 212 00:07:34,003 --> 00:07:35,147 I can tell. 213 00:07:35,171 --> 00:07:36,604 You're the worst! 214 00:07:36,673 --> 00:07:38,506 Well, what do you think I should do? 215 00:07:38,575 --> 00:07:40,341 Get out of here! 216 00:07:40,410 --> 00:07:42,421 No, no, that was just a little joke. 217 00:07:42,445 --> 00:07:45,090 Oh. Try the direct approach. 218 00:07:45,114 --> 00:07:46,714 Direct approach? 219 00:07:46,783 --> 00:07:48,694 Yeah, you see that cute girl there? 220 00:07:48,718 --> 00:07:50,446 Yeah? You want to meet her? 221 00:07:50,470 --> 00:07:52,069 Yeah. 222 00:07:52,138 --> 00:07:54,071 Knock over her cart. 223 00:07:54,140 --> 00:07:56,574 Knock over her cart? 224 00:07:56,643 --> 00:07:57,959 She, she's got eggs in there! 225 00:07:58,027 --> 00:07:59,672 Well, you just say you know... 226 00:07:59,696 --> 00:08:00,840 Oh, wait a minute. 227 00:08:00,864 --> 00:08:04,010 Hold on here, I... I gotta go to work. 228 00:08:04,034 --> 00:08:05,967 Oh, miss! 229 00:08:08,038 --> 00:08:09,336 (crashing) 230 00:08:09,405 --> 00:08:10,504 I got her! 231 00:08:10,574 --> 00:08:12,506 Oh, I'm so sorry. 232 00:08:23,887 --> 00:08:25,853 Hi there. 233 00:08:25,922 --> 00:08:27,855 Hello. 234 00:08:27,924 --> 00:08:29,690 Gee, you're tall. 235 00:08:29,759 --> 00:08:31,525 Thank you. 236 00:08:31,594 --> 00:08:33,272 Would you stand right next to me 237 00:08:33,296 --> 00:08:34,540 for a minute? 238 00:08:34,564 --> 00:08:35,763 Sure. 239 00:08:35,832 --> 00:08:36,931 Thank you. 240 00:08:37,000 --> 00:08:38,160 It's okay. 241 00:08:38,184 --> 00:08:40,118 (chuckling) 242 00:08:41,988 --> 00:08:43,268 Whatcha doing? 243 00:08:43,323 --> 00:08:45,256 Shoplifting. 244 00:08:46,459 --> 00:08:48,270 Why am I standing here? 245 00:08:48,294 --> 00:08:50,561 You're blocking the store manager's view. 246 00:08:50,630 --> 00:08:53,109 What if I decided to report you? 247 00:08:53,133 --> 00:08:55,066 My brother will break your legs. 248 00:08:55,135 --> 00:08:58,837 Okay... thank you. 249 00:08:58,905 --> 00:09:00,185 Thanks again. 250 00:09:13,720 --> 00:09:15,253 What are you doing? 251 00:09:15,321 --> 00:09:16,788 I thought you were a chick, Fonz. 252 00:09:16,857 --> 00:09:18,790 Hey! 253 00:09:22,762 --> 00:09:24,262 I've had it, Fonz. 254 00:09:24,331 --> 00:09:25,909 I'm going to become a monk. Hey! 255 00:09:25,933 --> 00:09:27,010 Don't become a monk. 256 00:09:27,034 --> 00:09:28,177 You're going to hate the hair style. 257 00:09:28,201 --> 00:09:29,467 I'm going home! 258 00:09:29,536 --> 00:09:31,080 I'm just going home. All right, all right. 259 00:09:31,104 --> 00:09:32,715 So you're in worse shape than I thought. 260 00:09:32,739 --> 00:09:34,384 So this calls for drastic measures, all right? 261 00:09:34,408 --> 00:09:35,618 This Saturday, 262 00:09:35,642 --> 00:09:37,253 I'm going to call two of my chicks, 263 00:09:37,277 --> 00:09:38,754 and you are going to double date 264 00:09:38,778 --> 00:09:40,245 with the Fonz! 265 00:09:40,314 --> 00:09:42,080 Oh, that's really nice of you, Fonz. 266 00:09:42,149 --> 00:09:44,082 I know. 267 00:09:48,388 --> 00:09:50,232 Cunningham, I've got my little black books, 268 00:09:50,256 --> 00:09:51,467 we're going to get you a date, 269 00:09:51,491 --> 00:09:53,102 going to make your freckles light up! 270 00:09:53,126 --> 00:09:54,459 All right, that's great! 271 00:09:54,528 --> 00:09:56,338 Hey, listen could we just wait until my parents leave? 272 00:09:56,362 --> 00:09:58,129 Oh, yeah, sure. Yeah. 273 00:09:58,197 --> 00:09:59,509 What do you mean leave? 274 00:09:59,533 --> 00:10:00,676 Where are they going? 275 00:10:00,700 --> 00:10:02,311 Well, they're going to visit my Aunt Bessie. 276 00:10:02,335 --> 00:10:03,546 She had this operation, you know, 277 00:10:03,570 --> 00:10:04,831 they're going to be gone the whole weekend. 278 00:10:04,855 --> 00:10:05,965 Are you kidding? 279 00:10:05,989 --> 00:10:07,789 No, it wasn't a serious operation. 280 00:10:07,858 --> 00:10:09,469 You know, she can't eat fried foods though... 281 00:10:09,493 --> 00:10:11,003 No, no, no, forget Aunt Bessie. 282 00:10:11,027 --> 00:10:13,289 You mean you're gonna be alone in this house? 283 00:10:13,313 --> 00:10:15,313 Yeah, yeah, my sister's going, too. 284 00:10:15,365 --> 00:10:17,343 Alone for the whole weekend? Sure. 285 00:10:17,367 --> 00:10:18,477 Cunningham, 286 00:10:18,501 --> 00:10:19,778 you're gonna do more living this weekend 287 00:10:19,802 --> 00:10:21,014 than you have for 17 years! 288 00:10:21,038 --> 00:10:23,637 All right! 289 00:10:23,707 --> 00:10:25,151 What's all right? 290 00:10:25,175 --> 00:10:28,076 Oh, uh, well, Aunt Bessie and her gallstones, 291 00:10:28,144 --> 00:10:29,388 you know, they're, they're all right. 292 00:10:29,412 --> 00:10:30,728 Fonzie was asking about it. 293 00:10:30,797 --> 00:10:33,731 Well, aren't you sweet, Arthur. 294 00:10:33,800 --> 00:10:35,733 Yeah. 295 00:10:38,037 --> 00:10:40,066 How come Richie doesn't have to go? 296 00:10:40,090 --> 00:10:41,333 Because he's older than you 297 00:10:41,357 --> 00:10:42,535 and he can take care of himself. 298 00:10:42,559 --> 00:10:44,170 Well, every time we leave him alone, 299 00:10:44,194 --> 00:10:45,822 he locks himself out of the house. 300 00:10:45,846 --> 00:10:47,256 I don't lock myself out of the house. 301 00:10:47,280 --> 00:10:48,291 JOANIE: Yes, you do. 302 00:10:48,315 --> 00:10:49,325 Well, all right, dear, 303 00:10:49,349 --> 00:10:50,614 here are some cookies 304 00:10:50,683 --> 00:10:52,783 so you won't get cranky on the trip. 305 00:10:52,853 --> 00:10:54,831 Well, they're all crushed. 306 00:10:54,855 --> 00:10:56,054 I know. 307 00:10:56,122 --> 00:10:57,722 Every time I go to the supermarket, 308 00:10:57,790 --> 00:11:00,141 some old man knocks my cart over. 309 00:11:06,182 --> 00:11:07,326 If I were you, 310 00:11:07,350 --> 00:11:08,845 I wouldn't go to that market anymore. 311 00:11:08,869 --> 00:11:10,801 I know, I-I hate that market. 312 00:11:10,871 --> 00:11:12,170 This morning, I heard 313 00:11:12,239 --> 00:11:13,479 they caught a girl shoplifting. 314 00:11:13,507 --> 00:11:14,522 Really? 315 00:11:14,591 --> 00:11:16,607 They're still looking for her accomplice. 316 00:11:16,677 --> 00:11:18,977 Oh. 317 00:11:19,046 --> 00:11:21,157 Listen, can we stop this chitchat 318 00:11:21,181 --> 00:11:22,391 and get going, huh? 319 00:11:22,415 --> 00:11:23,693 Come on, Richard, come here. 320 00:11:23,717 --> 00:11:24,782 Right. 321 00:11:24,851 --> 00:11:25,961 Listen, we're leaving you alone 322 00:11:25,985 --> 00:11:27,651 because we've got confidence in you. 323 00:11:27,721 --> 00:11:29,165 We know you're going to act responsibly, 324 00:11:29,189 --> 00:11:30,287 just like an adult. 325 00:11:30,356 --> 00:11:31,417 Well, I appreciate that, Dad. 326 00:11:31,441 --> 00:11:32,985 Hey, don't worry about it, Mr. C., 327 00:11:33,009 --> 00:11:34,175 I'll be right upstairs, 328 00:11:34,244 --> 00:11:35,672 I'll make sure everything goes real smooth. 329 00:11:35,696 --> 00:11:38,296 Maybe I ought to stay at home. 330 00:11:38,364 --> 00:11:40,342 No, it's all right, Dad. Oh, come on, 331 00:11:40,366 --> 00:11:41,800 Howard, you always keep us waiting. 332 00:11:41,868 --> 00:11:43,134 Good-bye, dear. 333 00:11:43,203 --> 00:11:44,847 HOWARD: Good-bye, Richard. Good-bye, Richie. 334 00:11:44,871 --> 00:11:45,915 RICHIE: Have a good time! 335 00:11:45,939 --> 00:11:47,706 (door shuts) 336 00:11:47,774 --> 00:11:49,207 What are you doing, Fonz? 337 00:11:49,275 --> 00:11:50,887 I'm looking for dates. 338 00:11:50,911 --> 00:11:52,989 Hey, there they are, huh?! 339 00:11:53,013 --> 00:11:56,781 LaVerne DeFazio and Shirley Feeney! 340 00:11:56,849 --> 00:11:58,783 Whoa! 341 00:11:58,851 --> 00:12:01,286 Well, they, they sound... nice. 342 00:12:01,354 --> 00:12:03,288 Uh, what if they say no? 343 00:12:03,356 --> 00:12:06,291 They don't know the word no. 344 00:12:07,360 --> 00:12:09,294 Hey, LaVerne! 345 00:12:09,362 --> 00:12:10,728 The Fonz! 346 00:12:10,797 --> 00:12:13,364 Hey, how's it going? 347 00:12:13,433 --> 00:12:16,034 Hey listen, is, uh, is Shirley there? 348 00:12:16,102 --> 00:12:18,002 Yeah, put her on. 349 00:12:18,071 --> 00:12:19,515 Hey, Shirley, I want you to talk, 350 00:12:19,539 --> 00:12:21,650 I want you to talk to a friend of mine here. (whispering) 351 00:12:21,674 --> 00:12:22,690 Hi! 352 00:12:22,776 --> 00:12:24,708 That's enough. 353 00:12:24,778 --> 00:12:26,978 Sounds great, huh? 354 00:12:27,046 --> 00:12:28,246 Yeah. 355 00:12:28,314 --> 00:12:30,459 Listen, Arnolds, tomorrow night, 8:00. 356 00:12:30,483 --> 00:12:32,416 Be there... whoa. 357 00:12:39,625 --> 00:12:41,542 ? Love me tender... ? 358 00:12:41,628 --> 00:12:44,895 All right, listen, I want to tell you something. 359 00:12:44,964 --> 00:12:46,375 We're gonna have a great time... Yeah. 360 00:12:46,399 --> 00:12:47,843 And don't worry about a thing, all right? 361 00:12:47,867 --> 00:12:50,435 Just relax. All right. 362 00:12:50,504 --> 00:12:52,036 Up, up, we're using this booth. 363 00:12:52,105 --> 00:12:53,204 Right, Fonz, sorry. 364 00:12:53,273 --> 00:12:54,205 You lucky bum. 365 00:12:54,274 --> 00:12:55,440 Yeah, Fonz, why him? 366 00:12:55,509 --> 00:12:57,308 Why didn't you take me on a double date? 367 00:12:57,377 --> 00:12:59,043 I'm cute, I'm witty. 368 00:12:59,112 --> 00:13:00,945 I have more freckles than him. 369 00:13:01,014 --> 00:13:02,425 Malph, don't worry about it, all right? 370 00:13:02,449 --> 00:13:03,747 This is a mercy mission. 371 00:13:03,817 --> 00:13:04,982 Oh, Fonz. 372 00:13:05,051 --> 00:13:06,962 Now, listen, I want to tell you about your date, okay? 373 00:13:06,986 --> 00:13:09,553 Okay. Now, she's a very cute girl, 374 00:13:09,622 --> 00:13:11,722 but she's not your usual type of girl. 375 00:13:11,791 --> 00:13:15,259 RALPH & POTSIE: Mm... 376 00:13:15,328 --> 00:13:17,073 All right, now, she's a little bit older. 377 00:13:17,097 --> 00:13:18,863 RALPH & POTSIE: Older... 378 00:13:18,931 --> 00:13:20,247 Now, listen, the reason 379 00:13:20,333 --> 00:13:22,578 I picked Shirley for you is 'cause you're in a slump 380 00:13:22,602 --> 00:13:23,968 and I wanted to pick a girl 381 00:13:24,037 --> 00:13:25,848 who, uh, wouldn't give you a hard time 382 00:13:25,872 --> 00:13:27,238 if you get my drift, huh? 383 00:13:27,307 --> 00:13:28,339 Yeah. 384 00:13:28,408 --> 00:13:30,257 And the thing is that she is... 385 00:13:30,343 --> 00:13:33,077 I don't know, how, how would you say it... a, uh, good sport. 386 00:13:33,146 --> 00:13:35,746 (Ralph and Potsie laugh) 387 00:13:35,815 --> 00:13:37,014 Will you sit down?! 388 00:13:37,067 --> 00:13:38,732 Thanks, Fonz. Not here, over there. 389 00:13:38,801 --> 00:13:40,413 Why do you have to act so dumb? 390 00:13:40,437 --> 00:13:41,581 What do you mean me? 391 00:13:41,605 --> 00:13:44,165 You're the one whose eyes are bulging out. 392 00:13:48,144 --> 00:13:50,077 Hey, Fonzie! 393 00:13:50,163 --> 00:13:51,328 Hey, DeFazio! 394 00:13:51,397 --> 00:13:53,264 They're here. 395 00:13:53,332 --> 00:13:55,066 All right. 396 00:13:55,135 --> 00:13:56,901 Laverne... This is Laverne DeFazio. 397 00:13:56,970 --> 00:13:58,770 She's mine. 398 00:13:58,838 --> 00:13:59,918 And this is Shirley Feeney. 399 00:13:59,956 --> 00:14:01,456 She's yours, as you can see. 400 00:14:01,524 --> 00:14:02,757 Mm. 401 00:14:02,826 --> 00:14:03,826 Nice to meet you, Richie. 402 00:14:03,860 --> 00:14:05,071 My pleasure. 403 00:14:05,095 --> 00:14:06,939 Hey, they're getting along pretty well, all right. 404 00:14:06,963 --> 00:14:08,363 Plant it here, girls, plant it here. 405 00:14:08,431 --> 00:14:10,909 Would you like to sit down? 406 00:14:10,933 --> 00:14:12,300 Staring? 407 00:14:12,368 --> 00:14:16,036 How'd you like your eyes closed for good, huh? 408 00:14:16,106 --> 00:14:18,172 You're too much, Laverne. 409 00:14:18,241 --> 00:14:20,141 So, Shirl, what do you think of this kid? 410 00:14:20,210 --> 00:14:21,210 You've been with worse. 411 00:14:21,278 --> 00:14:23,789 Oh, he's nice, and a tie, too. 412 00:14:23,813 --> 00:14:24,912 And a hanky. 413 00:14:24,980 --> 00:14:26,598 Is that for showing or for blowing? 414 00:14:26,650 --> 00:14:29,333 (Laverne and Fonzie laughing) 415 00:14:29,402 --> 00:14:31,135 (chuckles) 416 00:14:31,204 --> 00:14:32,414 Well, it's been quite an evening. 417 00:14:32,438 --> 00:14:34,050 What do you say we go to Richie's house? 418 00:14:34,074 --> 00:14:37,141 So, Fonz, uh, where is Richie's house? 419 00:14:37,210 --> 00:14:38,325 Do we need a map? 420 00:14:38,411 --> 00:14:40,122 Oh, no, it's close, you just follow me. 421 00:14:40,146 --> 00:14:41,078 Well, drive slowly. 422 00:14:41,147 --> 00:14:42,513 I don't got insurance. 423 00:14:42,582 --> 00:14:44,993 (clearing throat): Do you fellas mind if we girls go 424 00:14:45,017 --> 00:14:47,396 to the ladies' room and freshen up a bit first? 425 00:14:47,420 --> 00:14:48,852 I'm already fresh. 426 00:14:48,922 --> 00:14:49,949 Laverne. 427 00:14:49,973 --> 00:14:51,822 I'll freshen, I'll make you happy. 428 00:14:51,892 --> 00:14:54,458 Take your time, girls, take your time. 429 00:14:56,646 --> 00:14:57,990 No insurance? (door slams) 430 00:14:58,014 --> 00:14:59,680 Hey, listen. 431 00:14:59,749 --> 00:15:01,115 I got to talk to you, Cunningham. 432 00:15:01,184 --> 00:15:02,184 You got to loosen up. 433 00:15:02,218 --> 00:15:03,496 You have not said a word all night. 434 00:15:03,520 --> 00:15:05,163 Well, I haven't had a chance to jump in yet, Fonz. 435 00:15:05,187 --> 00:15:06,187 Yeah, that's true. 436 00:15:06,255 --> 00:15:07,366 I mean, they're a little more boisterous 437 00:15:07,390 --> 00:15:09,590 than I usually like, but this is a treat for you. 438 00:15:09,659 --> 00:15:12,293 And let me tell you, incidentally, that tie. 439 00:15:12,362 --> 00:15:13,945 That is a wonderful detail. 440 00:15:13,997 --> 00:15:15,341 Oh, you think so? Oh, yeah. 441 00:15:15,365 --> 00:15:18,165 It lends a, uh, an air of dignity to the occasion. 442 00:15:18,251 --> 00:15:19,784 You know, usually, uh, 443 00:15:19,853 --> 00:15:22,886 Laverne and Shirley don't get along so good and they, uh... 444 00:15:22,956 --> 00:15:25,034 Th-They what? Well, you know, I mean, 445 00:15:25,058 --> 00:15:26,802 sometimes Laverne says something Shirley don't like 446 00:15:26,826 --> 00:15:28,637 and they, uh... Hey! 447 00:15:28,661 --> 00:15:31,095 There's two girls beating each other up in there. 448 00:15:31,164 --> 00:15:32,808 They fight, that's what they do, they fight. 449 00:15:32,832 --> 00:15:36,867 (Laverne and Shirley yelling) 450 00:15:36,936 --> 00:15:38,213 Shouldn't we do something? 451 00:15:38,237 --> 00:15:39,403 In there? 452 00:15:39,472 --> 00:15:40,749 (loud bang) 453 00:15:40,773 --> 00:15:41,705 It's settled. 454 00:15:41,774 --> 00:15:43,707 You see that? 455 00:15:46,980 --> 00:15:48,812 I'm ready, Fonz. 456 00:15:48,881 --> 00:15:49,959 What about Shirley? 457 00:15:49,983 --> 00:15:52,383 She's putting on her makeup. How come? 458 00:15:52,452 --> 00:15:55,853 Because I held her face under the sink. 459 00:15:55,922 --> 00:15:57,255 Laverne. 460 00:15:57,324 --> 00:16:01,092 Well, she said that my remark about his hanky was crude. 461 00:16:01,161 --> 00:16:03,828 I gave her crude. 462 00:16:03,896 --> 00:16:06,264 All right, let's get this show on the road. 463 00:16:06,333 --> 00:16:07,543 Come on, Shirl. 464 00:16:07,567 --> 00:16:08,866 Haul it out here. 465 00:16:08,935 --> 00:16:12,036 We're going to the kid's house, the one with the tie. 466 00:16:13,089 --> 00:16:15,523 Still staring? 467 00:16:15,591 --> 00:16:16,751 Bleh! 468 00:16:17,794 --> 00:16:19,894 She'll be right with you, Red. 469 00:16:19,963 --> 00:16:20,973 Yeah, no rush. 470 00:16:20,997 --> 00:16:22,842 Fonz, do you think I could talk to you? 471 00:16:22,866 --> 00:16:23,981 Hey, sure. 472 00:16:24,050 --> 00:16:26,317 All right, you see that? 473 00:16:26,386 --> 00:16:27,818 Good as new. 474 00:16:27,887 --> 00:16:30,120 All right, we had a little adventure. 475 00:16:30,189 --> 00:16:32,289 You had a little tiff. 476 00:16:32,358 --> 00:16:33,590 It's all over now, 477 00:16:33,660 --> 00:16:35,860 so why don't you just grab your hat, grab your coat, 478 00:16:35,928 --> 00:16:37,928 leave your worries on the doorstep over there, 479 00:16:37,997 --> 00:16:39,875 and I will talk to Red over here. 480 00:16:39,899 --> 00:16:41,332 What's up? 481 00:16:41,401 --> 00:16:45,119 Fonz, now, I don't like this... Girls hitting each other. 482 00:16:45,204 --> 00:16:49,306 Richie, first of all, it's Saturday night, 483 00:16:49,375 --> 00:16:50,641 their big night out, 484 00:16:50,710 --> 00:16:53,044 and second of all, it gets up their blood 485 00:16:53,112 --> 00:16:54,145 if you get my drift. 486 00:16:54,213 --> 00:16:55,213 Huh? Let's go. 487 00:16:55,248 --> 00:16:57,548 Girls. 488 00:16:57,617 --> 00:16:59,517 Your dip fell... your dip fell. 489 00:17:03,155 --> 00:17:06,023 Oh, w-wait! 490 00:17:06,092 --> 00:17:09,193 Please, God, get me through this night. 491 00:17:09,262 --> 00:17:11,229 (fabric tearing) 492 00:17:13,899 --> 00:17:16,133 I said please. 493 00:17:20,823 --> 00:17:23,524 "Ha, ha, ha, I knew you would lock yourself out. 494 00:17:23,593 --> 00:17:25,426 Love, Joanie." 495 00:17:25,495 --> 00:17:26,839 (banging on door, yelling) 496 00:17:26,863 --> 00:17:28,274 Yeah, right, right, I-I'm, I'm, I'm coming. 497 00:17:28,298 --> 00:17:32,733 LAVERNE & SHIRLEY: It's cold. 498 00:17:32,802 --> 00:17:33,968 Come on in, come on in. 499 00:17:34,037 --> 00:17:35,647 Ugh! All right, girls. 500 00:17:35,671 --> 00:17:37,283 Hey, uh, just plant yourself on the sofa, 501 00:17:37,307 --> 00:17:38,918 make yourself at home. 502 00:17:38,942 --> 00:17:40,953 Is anybody upstairs going to run down 503 00:17:40,977 --> 00:17:42,738 and call me a nasty name? 504 00:17:42,762 --> 00:17:44,490 No, no, I live alone here. 505 00:17:44,514 --> 00:17:45,796 Oh, you an orphan? 506 00:17:45,848 --> 00:17:48,160 No, no. You see, uh, 507 00:17:48,184 --> 00:17:50,296 my Aunt Bessie had her gallstones removed, and... 508 00:17:50,320 --> 00:17:52,136 Hey, hey, forget Aunt Bessie, all right? 509 00:17:52,188 --> 00:17:53,866 Now listen, all right? 510 00:17:53,890 --> 00:17:55,756 As soon as you feel comfortable with Shirley, 511 00:17:55,825 --> 00:17:57,058 you say, "Okay, Fonz." Huh? 512 00:17:57,126 --> 00:17:59,994 And I will peel off with Laverne up to my little penthouse. 513 00:18:00,063 --> 00:18:01,573 Okay, Fonz. Hey, he says okay. 514 00:18:01,597 --> 00:18:02,758 Let's go, Laverne. No. 515 00:18:02,782 --> 00:18:04,126 RICHIE: Now, wait, wait, Fonz. 516 00:18:04,150 --> 00:18:05,527 That's not exactly... 517 00:18:05,551 --> 00:18:07,096 Hey, don't try to thank me. 518 00:18:07,120 --> 00:18:08,396 Thank me tomorrow, all right? 519 00:18:08,420 --> 00:18:10,465 You can thank me now. 520 00:18:10,489 --> 00:18:12,456 You're welcome. Hey! 521 00:18:12,524 --> 00:18:14,625 Hey, how come we get the kitchen? 522 00:18:14,693 --> 00:18:16,271 Laverne, come on, will you, please? 523 00:18:16,295 --> 00:18:18,506 I respect you, Laverne. 524 00:18:18,530 --> 00:18:20,547 (door closes) 525 00:18:21,717 --> 00:18:23,050 (laughs) 526 00:18:25,555 --> 00:18:27,488 (sighs) 527 00:18:29,859 --> 00:18:31,103 (clears throat) 528 00:18:31,127 --> 00:18:33,405 Well, Laverne seems like a really nice girl. 529 00:18:33,429 --> 00:18:34,662 She's a bimbo. 530 00:18:34,731 --> 00:18:36,964 Oh. 531 00:18:37,033 --> 00:18:38,733 But she is my best friend, 532 00:18:38,801 --> 00:18:42,069 so, uh, hey, why don't you sit down? 533 00:18:45,241 --> 00:18:46,807 Sitting. 534 00:18:46,876 --> 00:18:48,242 Uh, tell me, where... 535 00:18:48,310 --> 00:18:49,922 Uh, where-where do you work? 536 00:18:49,946 --> 00:18:51,112 At the brewery. 537 00:18:51,180 --> 00:18:52,713 In the bottle-capping department. 538 00:18:52,782 --> 00:18:54,115 Oh. 539 00:18:54,183 --> 00:18:57,551 It's not exactly the nicest job in the world, but I... uh... 540 00:18:57,620 --> 00:18:58,786 (laughs) 541 00:18:58,854 --> 00:19:00,054 What are you doing? 542 00:19:00,123 --> 00:19:01,633 Uh, nothing, nothing. 543 00:19:01,657 --> 00:19:03,257 Are you sure? 544 00:19:03,326 --> 00:19:05,259 Uh, uh... 545 00:19:05,328 --> 00:19:07,139 listen, you-you better take your sweater off. 546 00:19:07,163 --> 00:19:08,262 Oh. All right. 547 00:19:08,331 --> 00:19:10,376 No, no, no, that's not what I meant. 548 00:19:10,400 --> 00:19:12,844 Uh, see, my, my cufflink is-is hooked in your sweater. 549 00:19:12,868 --> 00:19:15,536 Oh! Your cufflink... Don't snag it. 550 00:19:15,604 --> 00:19:17,738 I just bought this sweater at the dime store. 551 00:19:17,807 --> 00:19:19,501 Okay, all right, I'll be careful. See? 552 00:19:19,525 --> 00:19:21,270 Very careful. I'll be careful, all right? 553 00:19:21,294 --> 00:19:22,671 Very careful. Easy. Okay, uh... 554 00:19:22,695 --> 00:19:24,440 Now, don't-don't pull, don't pull, don't pull. 555 00:19:24,464 --> 00:19:25,841 Okay, take it off. All right. 556 00:19:25,865 --> 00:19:27,042 All right. Okay? 557 00:19:27,066 --> 00:19:28,899 There, I got it. Oh, oh, oh. 558 00:19:29,969 --> 00:19:31,885 Yeah. 559 00:19:32,989 --> 00:19:34,888 Are you nervous? 560 00:19:34,958 --> 00:19:36,757 Me? N-Nervous? No. 561 00:19:36,826 --> 00:19:39,193 Uh... (clears throat) 562 00:19:39,262 --> 00:19:40,973 Miss Feeney, uh, are you thirsty? 563 00:19:40,997 --> 00:19:42,507 Would you like anything to drink? 564 00:19:42,531 --> 00:19:44,298 I could sure go for a beer. 565 00:19:44,367 --> 00:19:45,978 How about you? Oh, yeah, beer. 566 00:19:46,002 --> 00:19:48,562 Right. Okay, coming right up. 567 00:19:52,275 --> 00:19:54,486 Oh, say would you...? Oh. 568 00:19:54,510 --> 00:19:56,589 Uh, would you like some pretzels or anything? 569 00:19:56,613 --> 00:19:58,013 Okay. All right. 570 00:19:58,047 --> 00:20:00,158 Uh, listen, why don't you just stay here, 571 00:20:00,182 --> 00:20:01,727 and I'll get it, all right? 572 00:20:01,751 --> 00:20:02,962 All right. Okay. 573 00:20:02,986 --> 00:20:04,619 Hey, how about some chips? 574 00:20:04,687 --> 00:20:05,970 Would you like some chips? 575 00:20:06,039 --> 00:20:07,238 Sure, whatever. 576 00:20:07,306 --> 00:20:09,018 Okay, I think we got those. 577 00:20:09,042 --> 00:20:11,075 Boy, you sure had a rough night, huh? 578 00:20:11,144 --> 00:20:12,471 Yeah, well, you, too. 579 00:20:12,495 --> 00:20:13,995 Hey, listen, tell me the truth. 580 00:20:14,063 --> 00:20:16,596 Why did you and Laverne get into that fight, anyway? 581 00:20:16,666 --> 00:20:18,231 Oh, that. 582 00:20:18,300 --> 00:20:20,834 Oh, when Laverne and I went into the ladies' room, 583 00:20:20,903 --> 00:20:24,071 I walked up to her, and I said, sweet as you please, 584 00:20:24,140 --> 00:20:26,217 "Laverne, you have a mouth like a sewer." 585 00:20:26,241 --> 00:20:27,925 Which she does. 586 00:20:27,977 --> 00:20:29,276 And she said, "A sewer?" 587 00:20:29,345 --> 00:20:31,411 And I said, "Yeah, a sewer!" 588 00:20:31,481 --> 00:20:34,548 So she curled up her chubby little hand, and bam... 589 00:20:34,617 --> 00:20:36,161 Oh! (screams) 590 00:20:36,185 --> 00:20:37,818 Oh! Oh, I'm sorry. 591 00:20:37,887 --> 00:20:40,788 Richie, I'm so sorry. 592 00:20:40,857 --> 00:20:42,155 Oh! Oh! 593 00:20:42,224 --> 00:20:44,775 Oh... Oh, are you all right? 594 00:20:44,827 --> 00:20:45,992 Are you all right? 595 00:20:46,061 --> 00:20:47,494 Oh, Richie, I'm so sorry. 596 00:20:47,563 --> 00:20:48,662 Oh, dear. 597 00:20:48,731 --> 00:20:50,964 Oh, here, let me kiss the boo-boo. 598 00:20:52,168 --> 00:20:54,728 Richie, we're home! 599 00:20:55,538 --> 00:20:57,237 Oh! (squeals) 600 00:20:58,374 --> 00:20:59,573 What's going on? 601 00:20:59,642 --> 00:21:01,142 Oh, no-nothing. 602 00:21:01,210 --> 00:21:02,454 There's nothing going on! 603 00:21:02,478 --> 00:21:03,711 Ooh! 604 00:21:03,780 --> 00:21:05,345 Oh, I missed it! 605 00:21:05,414 --> 00:21:06,580 Oh! 606 00:21:06,649 --> 00:21:08,493 What are you doing back so soon? Oh! 607 00:21:08,517 --> 00:21:10,929 Your Aunt Bessie got cranky and threw us out of the house. 608 00:21:10,953 --> 00:21:12,531 Who broke my lamp? Who is this, Richie? 609 00:21:12,555 --> 00:21:14,166 Oh, this is Shirley. My mother, my dad. 610 00:21:14,190 --> 00:21:15,934 Hey, wait a minute. How do you do, Shirley? 611 00:21:15,958 --> 00:21:17,302 Nice to know you. 612 00:21:17,326 --> 00:21:19,304 Listen, will you just let me say good night to Shirley? 613 00:21:19,328 --> 00:21:20,773 Would you go upstairs, and I'll explain everything? 614 00:21:20,797 --> 00:21:22,141 Laverne and... Laverne! Who's Laverne? 615 00:21:22,165 --> 00:21:23,776 Let me just say good night. Please, go upstairs, Dad. 616 00:21:23,800 --> 00:21:25,277 All right, all right, hold it. Say good night?! 617 00:21:25,301 --> 00:21:26,979 Take Mom upstairs. All right, we'll go upstairs. 618 00:21:27,003 --> 00:21:28,246 Okay. Come on, upstairs. 619 00:21:28,270 --> 00:21:29,536 Oh. 620 00:21:29,605 --> 00:21:31,939 How do you guys like being sent upstairs? 621 00:21:32,008 --> 00:21:34,008 It's not much fun, is it? 622 00:21:34,077 --> 00:21:35,225 MARION: Oh! 623 00:21:35,295 --> 00:21:38,496 Oh, you're in real trouble, huh? 624 00:21:38,564 --> 00:21:41,231 Well, uh, not-not a lot, a-a little. 625 00:21:41,301 --> 00:21:43,167 A lot. A lot. 626 00:21:43,235 --> 00:21:44,780 I'm really sorry about this. 627 00:21:44,804 --> 00:21:46,136 Oh, well. 628 00:21:46,205 --> 00:21:48,172 Que sera, sera. 629 00:21:48,240 --> 00:21:50,675 Maybe it's all for the best anyway. 630 00:21:50,743 --> 00:21:52,276 What do you mean? 631 00:21:52,345 --> 00:21:54,211 Well, I kind of get the feeling 632 00:21:54,280 --> 00:21:56,563 that you were pushed into this date, weren't you? 633 00:21:56,649 --> 00:21:59,283 Well, yeah, but listen, I like you. 634 00:21:59,352 --> 00:22:00,829 I think you're very nice, Shirley. I re... 635 00:22:00,853 --> 00:22:03,353 I'm going to make it very easy for you, Richie. 636 00:22:03,406 --> 00:22:06,607 Um, look, I'm going home now. 637 00:22:06,675 --> 00:22:08,341 You think it over. 638 00:22:08,411 --> 00:22:10,722 If you want to go out with me again, 639 00:22:10,746 --> 00:22:12,791 then, uh, you call me. 640 00:22:12,815 --> 00:22:14,359 That way, at least I'll know 641 00:22:14,383 --> 00:22:15,927 that it was your idea, okay? 642 00:22:15,951 --> 00:22:17,551 You-You mean, if I called you, 643 00:22:17,620 --> 00:22:19,436 that you would go out with me? 644 00:22:19,505 --> 00:22:21,649 Sure. A girl would have to be nuts 645 00:22:21,673 --> 00:22:24,875 not to want to go out with a cute kid like you. 646 00:22:24,943 --> 00:22:26,921 I'll drive myself home, okay? 647 00:22:26,945 --> 00:22:28,225 Laverne can hitch. 648 00:22:28,280 --> 00:22:29,813 Good night. 649 00:22:29,882 --> 00:22:31,448 How about a good night kiss? 650 00:22:31,517 --> 00:22:33,450 You bet! 651 00:22:44,363 --> 00:22:45,962 RICHIE: Good night, Shirley! 652 00:22:46,032 --> 00:22:47,409 SHIRLEY: Good night, Richie. 653 00:22:47,433 --> 00:22:48,765 Hey, remember, drive safe. 654 00:22:48,834 --> 00:22:50,767 You have no insurance! 655 00:22:52,905 --> 00:22:55,139 (banging on door) 656 00:22:56,708 --> 00:22:58,775 RICHIE: Oh! 657 00:23:03,982 --> 00:23:06,183 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 658 00:23:06,252 --> 00:23:08,919 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 659 00:23:08,988 --> 00:23:11,421 ? It feels so right, it can't be wrong ? 660 00:23:11,490 --> 00:23:14,574 ? Rocking and rolling all week long ? 661 00:23:14,643 --> 00:23:17,044 ? These days are ours ? 662 00:23:17,113 --> 00:23:18,612 ? Happy and free ? 663 00:23:18,680 --> 00:23:20,230 ? Oh, happy days ? 664 00:23:20,299 --> 00:23:22,382 ? These days are ours ? 665 00:23:22,451 --> 00:23:24,985 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 666 00:23:25,054 --> 00:23:27,387 ? These happy days are yours and mine ? 667 00:23:27,456 --> 00:23:28,923 ? These happy days are yours ? 668 00:23:28,991 --> 00:23:30,925 ? And mine, Happy Days! ? 669 00:23:31,305 --> 00:24:31,260 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 670 00:24:31,310 --> 00:24:35,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.