Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,452
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,521 --> 00:00:05,904
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:05,973 --> 00:00:08,657
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,726 --> 00:00:11,226
? The weekend
comes, my cycle hums ?
5
00:00:11,312 --> 00:00:13,995
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,064 --> 00:00:16,397
? These days are ours ?
7
00:00:16,466 --> 00:00:19,301
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
8
00:00:19,369 --> 00:00:21,220
? These days are ours ?
9
00:00:21,288 --> 00:00:23,889
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
10
00:00:23,958 --> 00:00:25,852
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
11
00:00:25,876 --> 00:00:28,694
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
12
00:00:28,762 --> 00:00:30,790
? It feels so right,
it can't be wrong ?
13
00:00:30,814 --> 00:00:33,515
? Rocking and
rolling all week long ?
14
00:00:33,584 --> 00:00:36,618
(saxophone solo plays
over rhythmic handclaps)
15
00:00:42,926 --> 00:00:45,960
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:46,029 --> 00:00:48,697
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:48,766 --> 00:00:50,999
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:51,067 --> 00:00:53,769
? Saturday, what a day ?
19
00:00:53,837 --> 00:00:56,405
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,206
? These days are ours ?
21
00:00:58,275 --> 00:01:00,908
? Share them with me ?
? Oh, happy days ?
22
00:01:00,977 --> 00:01:03,996
? These days are ours ?
23
00:01:04,064 --> 00:01:05,909
? Happy and free ?
? Oh, baby ?
24
00:01:05,933 --> 00:01:06,882
? These happy days ?
25
00:01:06,951 --> 00:01:09,050
? Are yours and mine ?
26
00:01:09,119 --> 00:01:10,919
? These happy days are yours ?
27
00:01:10,988 --> 00:01:13,238
? And mine, Happy Days! ?
28
00:01:16,042 --> 00:01:19,511
? Ooh, ooh, wah, ooh... ?
29
00:01:19,580 --> 00:01:23,081
Happy Days is filmed
before a live audience.
30
00:01:24,168 --> 00:01:25,178
(knocking)
31
00:01:25,202 --> 00:01:26,601
Yeah, Fonzie's free.
32
00:01:26,670 --> 00:01:28,487
Oh, Fonz,
33
00:01:28,556 --> 00:01:30,099
am I glad you're home.
Hey, Cunningham.
34
00:01:30,123 --> 00:01:31,735
Dig my wall, huh?
Yeah, that's real cool.
35
00:01:31,759 --> 00:01:33,069
Listen, Fonz.
Yeah, you see this?
36
00:01:33,093 --> 00:01:35,427
I'm putting all these pictures
in the shape of a diamond
37
00:01:35,495 --> 00:01:36,695
'cause all my chicks are gems.
38
00:01:36,764 --> 00:01:37,696
Yeah, gems.
39
00:01:37,765 --> 00:01:38,696
That's cool, Fonz, listen.
40
00:01:38,766 --> 00:01:40,865
You see this chick?
This is Norma.
41
00:01:40,935 --> 00:01:42,913
Now, her picture used to be
down here, but she's earned
42
00:01:42,937 --> 00:01:44,369
a promotion if you
know what I mean.
43
00:01:44,438 --> 00:01:45,715
Yeah, yeah.
44
00:01:45,739 --> 00:01:47,417
I get it, Fonz, listen... And
you see this chick here?
45
00:01:47,441 --> 00:01:50,375
Now, she's got a lot of
class, a lot of brains...
46
00:01:50,444 --> 00:01:53,111
She's a big time receptionist
for Dr. Sadowsky, huh?
47
00:01:53,180 --> 00:01:54,112
Hey.
48
00:01:54,181 --> 00:01:55,647
"Would you please have a seat?"
49
00:01:55,715 --> 00:01:57,749
Whoa! Fonz, please!
50
00:01:57,818 --> 00:01:59,429
You see this chick
over here, that's Maria.
51
00:01:59,453 --> 00:02:00,985
Fonzie, will you shut up?
52
00:02:01,038 --> 00:02:03,338
Fonzie shut up?
53
00:02:03,407 --> 00:02:04,907
Fonzie shut up?!
54
00:02:04,975 --> 00:02:06,141
No, why don't you just say,
55
00:02:06,209 --> 00:02:08,043
"Fonzie, would you
remove all my teeth?"
56
00:02:08,111 --> 00:02:09,678
It's the same result.
57
00:02:09,763 --> 00:02:12,280
I got something
important to tell you.
58
00:02:12,349 --> 00:02:15,133
There is nothing more
important than my chicks.
59
00:02:15,186 --> 00:02:16,468
The cops are looking for you.
60
00:02:16,520 --> 00:02:18,219
That's more important
than my chicks.
61
00:02:18,305 --> 00:02:19,671
Thanks for telling me.
62
00:02:19,739 --> 00:02:20,950
Officer Kirk was
down at Arnold's.
63
00:02:20,974 --> 00:02:22,340
He was asking
a lot of questions.
64
00:02:22,409 --> 00:02:23,887
Kirk? Yeah.
65
00:02:23,911 --> 00:02:26,945
Kirk... oh, yeah, I met him
at the, uh, Policeman's Ball.
66
00:02:27,014 --> 00:02:29,392
He's a lousy dancer,
let me tell you.
67
00:02:29,416 --> 00:02:30,426
Nothing to worry about.
68
00:02:30,450 --> 00:02:31,683
No sweat.
69
00:02:31,751 --> 00:02:33,429
Well, if it's no sweat,
how come you're packing?
70
00:02:33,453 --> 00:02:34,385
Hey, I'm not packing.
71
00:02:34,454 --> 00:02:36,988
I'm just rearranging my life.
72
00:02:37,057 --> 00:02:38,668
Well, it looks like
packing to me, Fonz.
73
00:02:38,692 --> 00:02:40,625
Hey, listen, I can't
let the cops find me
74
00:02:40,694 --> 00:02:42,060
till I find out what they want.
75
00:02:42,129 --> 00:02:44,129
I'm just going to hang
around town for a while.
76
00:02:44,198 --> 00:02:45,430
Might take a few hours,
77
00:02:45,499 --> 00:02:47,014
might take a few weeks.
78
00:02:47,084 --> 00:02:48,194
Well, what should
I tell my parents?
79
00:02:48,218 --> 00:02:49,151
I mean, if you take off,
80
00:02:49,219 --> 00:02:50,630
they're going to ask questions.
81
00:02:50,654 --> 00:02:52,069
You know, that's right.
82
00:02:52,122 --> 00:02:53,934
I mean, they've been
cool, I can't just split on 'em.
83
00:02:53,958 --> 00:02:54,890
All right, I'll tell you what.
84
00:02:54,959 --> 00:02:56,069
I'm going to finish packing,
85
00:02:56,093 --> 00:02:57,437
I'm going to come
down and talk to 'em.
86
00:02:57,461 --> 00:02:59,527
We'll tell 'em my,
uh, my aunt got sick.
87
00:02:59,596 --> 00:03:00,795
Always works, all right?
88
00:03:00,864 --> 00:03:01,797
All right.
89
00:03:01,882 --> 00:03:03,359
What's in the box, Fonz?
90
00:03:03,383 --> 00:03:04,749
My engagement rings.
91
00:03:04,801 --> 00:03:06,534
(chuckles)
92
00:03:06,603 --> 00:03:08,013
You give girls engagement rings?
93
00:03:08,037 --> 00:03:09,437
Hey, don't be silly.
94
00:03:09,523 --> 00:03:11,223
They give 'em to me.
95
00:03:13,894 --> 00:03:15,994
Howard, what are
you doing lurking
96
00:03:16,063 --> 00:03:16,995
by the window?
97
00:03:17,064 --> 00:03:19,624
Marion, turn off the lights.
98
00:03:21,318 --> 00:03:24,086
Dad, if you and Mom want
to be alone, I'll go upstairs.
99
00:03:24,154 --> 00:03:26,521
Nobody move.
100
00:03:26,590 --> 00:03:28,256
Maybe he'll think
we've gone to bed.
101
00:03:28,325 --> 00:03:30,720
Howard, there's a
police car out there.
102
00:03:30,744 --> 00:03:34,079
I know that, Marion, and
I know who they're after.
103
00:03:34,147 --> 00:03:36,064
They're after me.
104
00:03:36,133 --> 00:03:37,527
Joanie, will you get
upstairs? I'm going.
105
00:03:37,551 --> 00:03:38,645
MARION: Why are they here?
106
00:03:38,669 --> 00:03:41,169
Because of all
those tickets I got
107
00:03:41,238 --> 00:03:43,449
for parking in front
of the hardware store.
108
00:03:43,473 --> 00:03:45,290
Can children visit prisons?
109
00:03:45,342 --> 00:03:47,520
Will you get upstairs?
110
00:03:47,544 --> 00:03:49,644
You still haven't paid
those parking tickets?
111
00:03:49,713 --> 00:03:51,145
I refuse to, Marion.
112
00:03:51,214 --> 00:03:53,815
Now, look, I am entitled
to a yellow loading zone
113
00:03:53,883 --> 00:03:55,495
in front of my hardware store.
114
00:03:55,519 --> 00:03:57,497
I'm a taxpayer,
I'm a model citizen,
115
00:03:57,521 --> 00:03:59,299
and a leader in the community.
116
00:03:59,323 --> 00:04:01,384
Is that why you're
hiding here in the dark?
117
00:04:01,408 --> 00:04:02,685
You, upstairs.
118
00:04:02,709 --> 00:04:04,008
Oh, it's too late.
119
00:04:04,077 --> 00:04:05,688
He's coming up the walk.
120
00:04:05,712 --> 00:04:06,911
Howard.
121
00:04:06,980 --> 00:04:09,425
You sure you aren't just
jumping to conclusions?
122
00:04:09,449 --> 00:04:11,060
They could be here
just to sell tickets
123
00:04:11,084 --> 00:04:12,328
to the Policeman's Ball
124
00:04:12,352 --> 00:04:15,487
or maybe the alarm
went off in your store again
125
00:04:15,555 --> 00:04:17,522
or just anything.
126
00:04:17,591 --> 00:04:19,223
Yeah, maybe
you're right, Marion.
127
00:04:19,292 --> 00:04:20,292
(doorbell rings)
128
00:04:20,360 --> 00:04:21,726
Thanks, sweetheart.
129
00:04:21,795 --> 00:04:23,961
In times of crisis, I can
always count on you
130
00:04:24,030 --> 00:04:25,631
for a clear head.
131
00:04:25,682 --> 00:04:26,848
Well, good evening, Officer.
132
00:04:26,916 --> 00:04:28,316
Evening.
133
00:04:28,385 --> 00:04:31,219
Don't tell me it's time for
the Policeman's Ball again.
134
00:04:31,288 --> 00:04:33,421
Or did my alarm go off
at the hardware store?
135
00:04:33,490 --> 00:04:36,858
No, Mr. Cunningham, I'm here
about all your parking tickets.
136
00:04:41,781 --> 00:04:44,249
A lot you know
about life, Marion.
137
00:04:44,318 --> 00:04:46,296
Oh, Officer, I just begged
him to pay those tickets.
138
00:04:46,320 --> 00:04:47,664
He has over a hundred upstairs.
139
00:04:47,688 --> 00:04:48,720
M-Marion!
140
00:04:48,789 --> 00:04:51,589
He had a ticket every
day for four months.
141
00:04:51,658 --> 00:04:52,574
Marion!
142
00:04:52,659 --> 00:04:54,359
All right, knock it off!
143
00:04:54,428 --> 00:04:55,893
Knock it off, Marion.
144
00:04:55,962 --> 00:04:57,896
That's better.
145
00:04:57,964 --> 00:04:59,831
Now, Cunningham,
146
00:04:59,900 --> 00:05:02,144
we can take care of all
those parking tickets of yours
147
00:05:02,168 --> 00:05:04,113
and that loading
zone you've been after
148
00:05:04,137 --> 00:05:06,181
if you'll do us a favor.
149
00:05:06,205 --> 00:05:08,401
We want Arthur Fonzarelli.
150
00:05:08,425 --> 00:05:11,359
Oh, I should have known better.
151
00:05:11,428 --> 00:05:12,677
What did he do?
152
00:05:12,729 --> 00:05:15,497
RADIO DISPATCHER:
Car 48, Officer Kirk, car 48.
153
00:05:15,566 --> 00:05:16,776
I got to answer that radio.
154
00:05:16,800 --> 00:05:19,201
Come on outside with me. Yeah.
155
00:05:19,269 --> 00:05:20,202
(whispering): They want Fonzie.
156
00:05:20,270 --> 00:05:21,203
Cunningham!
157
00:05:21,271 --> 00:05:22,720
Yes, sir, yes, sir.
158
00:05:22,773 --> 00:05:24,873
The police are after Fonzie!
159
00:05:24,942 --> 00:05:26,152
Run out and up the stairs
160
00:05:26,176 --> 00:05:28,744
and tell him he'd
better take it on the lam.
161
00:05:28,812 --> 00:05:31,079
Oh, good, you're leaving.
162
00:05:31,148 --> 00:05:32,258
Uh...
163
00:05:32,282 --> 00:05:34,127
F-Fonzie has a
little bit of a problem.
164
00:05:34,151 --> 00:05:36,084
Yeah, well, no, it's
not exactly my problem.
165
00:05:36,153 --> 00:05:38,887
See, uh, my aunt
was hit by a bus.
166
00:05:38,955 --> 00:05:40,288
Good.
167
00:05:40,374 --> 00:05:41,851
What? What?
168
00:05:41,875 --> 00:05:44,286
I mean it's good that you're
going to go and see your aunt.
169
00:05:44,310 --> 00:05:46,356
We'll call you
when she's healed.
170
00:05:46,380 --> 00:05:49,447
Take the shortcut
out the back way.
171
00:05:49,516 --> 00:05:53,284
Thanks for trying, Mrs. C.
172
00:05:53,353 --> 00:05:55,353
All right, Kirk,
you got me, huh?
173
00:05:55,421 --> 00:05:57,622
How did I know it was
the mayor's daughter?
174
00:05:58,692 --> 00:06:00,391
What's he talking about?
175
00:06:00,460 --> 00:06:02,605
I don't know and I
don't want to know.
176
00:06:02,629 --> 00:06:04,173
From here on in, you handle it.
177
00:06:04,197 --> 00:06:07,032
Remember, you got a
loading zone riding on this.
178
00:06:07,100 --> 00:06:08,265
Yeah.
179
00:06:10,370 --> 00:06:12,448
All right, now, let
me ask a question.
180
00:06:12,472 --> 00:06:14,784
Was my aunt hit or not?
181
00:06:14,808 --> 00:06:16,975
I'll explain the
whole thing to you.
182
00:06:17,043 --> 00:06:18,187
Joanie, get upstairs.
183
00:06:18,211 --> 00:06:19,811
I always have to go upstairs.
184
00:06:19,880 --> 00:06:21,012
I miss everything.
185
00:06:21,080 --> 00:06:22,592
Everything that
happens in this house,
186
00:06:22,616 --> 00:06:23,965
I have to hear in the streets.
187
00:06:25,085 --> 00:06:27,451
I know... up!
188
00:06:27,504 --> 00:06:29,804
Look, you're not in
trouble with the police,
189
00:06:29,873 --> 00:06:32,273
but I would like to talk
to you for a minute, huh?
190
00:06:32,342 --> 00:06:33,553
Sure. Sit down.
191
00:06:33,577 --> 00:06:34,876
Sit here? Yeah.
192
00:06:38,147 --> 00:06:40,081
Uh, look, Fonzie,
193
00:06:40,150 --> 00:06:43,251
I-I've made some arrangement
with the police department.
194
00:06:43,320 --> 00:06:44,640
You see, uh, as
you probably know,
195
00:06:44,688 --> 00:06:45,820
for some time now
196
00:06:45,889 --> 00:06:47,867
I've been wanting
to get a loading zone
197
00:06:47,891 --> 00:06:49,491
in front of my hardware store.
198
00:06:49,576 --> 00:06:51,926
So, uh, the police have promised
199
00:06:51,995 --> 00:06:55,396
to do me a little favor and
in return, I promised them
200
00:06:55,466 --> 00:06:58,166
that you would do
them a little favor.
201
00:06:58,251 --> 00:06:59,600
What am I supposed to do?
202
00:06:59,669 --> 00:07:02,237
You know, Fonzie, ever
since you moved in here,
203
00:07:02,305 --> 00:07:04,083
uh, we've all
become pretty close.
204
00:07:04,107 --> 00:07:05,223
Wouldn't you say that?
205
00:07:05,292 --> 00:07:08,192
I mean, Mrs. C. likes you
and Richie idolizes you
206
00:07:08,261 --> 00:07:10,962
and Joanie adores you
and I'm looking forward
207
00:07:11,014 --> 00:07:13,298
to spending Christmas
with you and...
208
00:07:15,385 --> 00:07:17,330
Must be some little
favor. Hey, listen,
209
00:07:17,354 --> 00:07:19,198
after a speech like
that, how can I refuse?
210
00:07:19,222 --> 00:07:20,533
What do you want me to do, huh?
211
00:07:20,557 --> 00:07:22,424
I want you to
become a policeman.
212
00:07:22,492 --> 00:07:24,242
Oh!
213
00:07:24,311 --> 00:07:26,289
Are you all right? I'm
all right, I'm all right.
214
00:07:26,313 --> 00:07:29,113
Hey, Mr. C., no way.
215
00:07:29,182 --> 00:07:30,260
And you blew Christmas.
216
00:07:30,284 --> 00:07:31,215
No, no.
217
00:07:31,284 --> 00:07:33,584
No, not, not
exactly a policeman.
218
00:07:33,653 --> 00:07:35,120
I'm not explaining this right.
219
00:07:35,188 --> 00:07:36,121
Listen to me.
220
00:07:36,189 --> 00:07:38,573
The problem is
that your old gang
221
00:07:38,658 --> 00:07:39,936
the Falcons... Yeah?
222
00:07:39,960 --> 00:07:42,476
Well, they're about to have
a rumble with the Dragons.
223
00:07:42,546 --> 00:07:44,390
There ain't no problem.
224
00:07:44,414 --> 00:07:47,281
The Falcons will
kill the Dragons.
225
00:07:47,350 --> 00:07:48,495
Well, I think that's probably
226
00:07:48,519 --> 00:07:50,485
what they're trying
to avoid, Fonz.
227
00:07:50,554 --> 00:07:51,764
Yeah, you see, the
department thinks
228
00:07:51,788 --> 00:07:53,154
you can talk them out of it,
229
00:07:53,223 --> 00:07:55,034
that the Falcons
will listen to you.
230
00:07:55,058 --> 00:07:56,469
Hey, I can't talk
to the Falcons.
231
00:07:56,493 --> 00:07:59,060
I've been out of that
gang for three years now.
232
00:07:59,129 --> 00:08:00,461
Would that make any difference?
233
00:08:00,531 --> 00:08:01,730
You're still their hero.
234
00:08:01,798 --> 00:08:03,765
Yeah, that's true.
235
00:08:03,850 --> 00:08:05,250
I mean,
236
00:08:05,318 --> 00:08:07,163
they still talk about the
time you rode your bike
237
00:08:07,187 --> 00:08:08,664
through that electric
fence. Yeah, huh?
238
00:08:08,688 --> 00:08:11,555
Why did he do that?
239
00:08:11,608 --> 00:08:14,208
Because he's got guts, Howard.
240
00:08:15,278 --> 00:08:18,179
Look, what about it, Fonzie?
241
00:08:18,248 --> 00:08:20,326
You know, I-I really
need that loading zone.
242
00:08:20,350 --> 00:08:21,933
Will you talk to the Falcons?
243
00:08:23,036 --> 00:08:24,218
No.
244
00:08:24,287 --> 00:08:26,755
No?!
245
00:08:26,823 --> 00:08:28,322
But I promised them.
246
00:08:28,391 --> 00:08:30,424
It's, it's such a little thing.
247
00:08:30,493 --> 00:08:32,060
I mean, the whole
thing will be over
248
00:08:32,129 --> 00:08:33,823
before you even get a
chance to get your uniform dirty.
249
00:08:33,847 --> 00:08:35,563
Uniform?!
250
00:08:35,632 --> 00:08:37,509
Are they out of their minds?
251
00:08:37,533 --> 00:08:38,911
Let me tell you something.
252
00:08:38,935 --> 00:08:43,421
Five minutes in a uniform
can wipe out 20 years of cool.
253
00:08:43,473 --> 00:08:45,006
But you've got to
wear the uniform
254
00:08:45,075 --> 00:08:47,725
in order to ride the
police motorcycle.
255
00:08:47,777 --> 00:08:51,312
Are you telling me I'd get one
of those police motorcycles?
256
00:08:51,398 --> 00:08:53,331
HOWARD: Sure.
257
00:08:53,400 --> 00:08:55,233
See, this is your chance
to do something good.
258
00:08:55,301 --> 00:08:56,601
They need you.
259
00:08:56,670 --> 00:08:59,937
It's, it's like coming to
the rescue for the cavalry.
260
00:09:00,006 --> 00:09:03,341
Hey, I don't like the cavalry,
man, I like the Indians.
261
00:09:03,410 --> 00:09:05,021
No, no, look, it's more like
262
00:09:05,045 --> 00:09:07,745
one lone man coming in
at the, at the last minute
263
00:09:07,814 --> 00:09:09,747
and, and saving a whole town.
264
00:09:09,816 --> 00:09:12,484
A man like uh, uh,
uh, like, like Wyatt Earp
265
00:09:12,552 --> 00:09:14,697
or, or, uh, Wild Bill Hickock.
266
00:09:14,721 --> 00:09:16,570
Annie Oakley. Uh, Bat Masterson.
267
00:09:16,640 --> 00:09:18,506
The Lone Ranger.
268
00:09:18,592 --> 00:09:21,359
The Lone Ranger?
269
00:09:21,428 --> 00:09:24,529
I loved that masked man.
270
00:09:24,598 --> 00:09:27,265
His white horse and
those silver bullets
271
00:09:27,333 --> 00:09:30,535
and that cloud of dust and
a mighty "Heigh-ho, Silver."
272
00:09:30,604 --> 00:09:33,872
Hey!
273
00:09:33,941 --> 00:09:37,325
The Lone Ranger
rides again, huh?
274
00:09:37,411 --> 00:09:38,593
Will you do it, Fonz?
275
00:09:38,662 --> 00:09:41,996
Hey, you got it, Kemo Sabe.
276
00:09:42,065 --> 00:09:46,267
Heigh-ho, Silver... and away.
277
00:09:46,336 --> 00:09:49,103
How do you like that?
278
00:09:49,172 --> 00:09:52,974
The Lone Ranger is going
to get me my loading zone.
279
00:09:53,060 --> 00:09:57,028
And we didn't even get
a chance to thank him.
280
00:10:03,236 --> 00:10:04,936
Good morning, everybody.
281
00:10:05,004 --> 00:10:06,515
I'll have breakfast in a minute.
282
00:10:06,539 --> 00:10:08,250
No, just coffee,
Marion, I'm late.
283
00:10:08,274 --> 00:10:09,707
Thank you.
284
00:10:09,776 --> 00:10:11,342
Joanie?
285
00:10:11,410 --> 00:10:14,690
You get your coat, I'll
drive you to school. Okay.
286
00:10:16,000 --> 00:10:22,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
287
00:10:25,125 --> 00:10:26,725
RICHIE: You look great, Fonz.
288
00:10:26,793 --> 00:10:28,354
Yeah, you don't, you
don't think I look dumb?
289
00:10:28,378 --> 00:10:32,163
No, you don't, Arthur,
you look very handsome.
290
00:10:32,215 --> 00:10:34,444
Yeah, I don't want anybody
laughing at me, you know.
291
00:10:34,468 --> 00:10:36,195
Nobody is going to laugh.
292
00:10:36,219 --> 00:10:38,030
Dear, look at Arthur.
293
00:10:38,054 --> 00:10:39,287
(giggles)
294
00:10:39,356 --> 00:10:41,673
All right, that's it.
295
00:10:41,725 --> 00:10:44,203
No, no, no, Fonzie, you,
you just don't understand.
296
00:10:44,227 --> 00:10:46,961
You see, she's never
seen you with a tie before.
297
00:10:47,030 --> 00:10:49,590
She's funny that way; she,
she likes to laugh at ties.
298
00:10:49,632 --> 00:10:51,594
Look Joanie, laugh
at my tie, huh?
299
00:10:51,618 --> 00:10:53,417
It's not funny.
300
00:10:53,486 --> 00:10:55,364
Oh, it's not, huh.
Well, how about this?
301
00:10:55,388 --> 00:10:56,553
Yeah.
302
00:10:56,622 --> 00:10:57,733
Yeah, see, I told you so.
303
00:10:57,757 --> 00:10:59,635
Come on, Joanie,
I'll take you to school,
304
00:10:59,659 --> 00:11:01,604
and we'll laugh at
everybody who's wearing ties.
305
00:11:01,628 --> 00:11:05,430
Man, does he
indulge that kid, huh?
306
00:11:05,499 --> 00:11:07,165
Are you going to
set up that meeting
307
00:11:07,234 --> 00:11:08,277
with the Falcons today, Fonz?
308
00:11:08,301 --> 00:11:09,729
Oh, yeah, tonight at Arnold's.
309
00:11:09,753 --> 00:11:12,987
You know, the cops want me
to get the, uh, Falcons involved
310
00:11:13,056 --> 00:11:14,455
in another kind of activity.
311
00:11:14,523 --> 00:11:16,635
Would you like some
cinnamon buns, officer?
312
00:11:16,659 --> 00:11:18,159
Hey, thanks a lot.
313
00:11:19,596 --> 00:11:22,697
You know, I was, I was
thinking about softball,
314
00:11:22,765 --> 00:11:23,848
something like that.
315
00:11:23,900 --> 00:11:25,344
Yeah, it sounds
like a good idea.
316
00:11:25,368 --> 00:11:26,608
That's what they do in prison.
317
00:11:26,669 --> 00:11:28,313
They set up these
soft ball teams.
318
00:11:28,337 --> 00:11:30,271
Of course they're
all home games.
319
00:11:30,339 --> 00:11:31,668
(laughing): Home games.
320
00:11:31,692 --> 00:11:35,060
Cunningham, I am on duty.
321
00:11:35,128 --> 00:11:37,178
This is no time
to be cutting up.
322
00:11:37,247 --> 00:11:39,414
Oh, yeah. Sorry, Fonz.
323
00:11:39,499 --> 00:11:40,564
Yeah...
324
00:11:40,633 --> 00:11:42,249
Hey, maybe you'd
like to ask the Falcons
325
00:11:42,335 --> 00:11:44,514
if they want to join the
softball league I'm in.
326
00:11:44,538 --> 00:11:45,904
Hey, that's not a bad idea.
327
00:11:45,972 --> 00:11:48,012
I'll bring that up at
the meeting, huh?
328
00:11:48,041 --> 00:11:50,419
HOWARD: Marion?
Marion, will you look at this.
329
00:11:50,443 --> 00:11:54,107
Someone left us a summons because
the covers on our garbage cans were off.
330
00:11:54,131 --> 00:11:56,631
Oh, yeah, just
give me that, Mr. C.
331
00:11:56,717 --> 00:11:58,327
Oh, you can take
care of that, Fonzie?
332
00:11:58,351 --> 00:12:00,551
Uh, no, I forgot to sign it.
333
00:12:06,843 --> 00:12:08,276
? Dream ?
334
00:12:08,345 --> 00:12:10,211
? Dream, dream, dream ?
335
00:12:10,280 --> 00:12:12,413
? Dream ?
336
00:12:12,482 --> 00:12:15,049
? Dream, dream, dream ?
337
00:12:15,118 --> 00:12:19,487
? When I want you in my arms ?
338
00:12:19,555 --> 00:12:22,123
? When I want you... ?
339
00:12:22,192 --> 00:12:26,560
Oh... I tilted!
340
00:12:26,630 --> 00:12:29,998
? Whenever I want you,
all I have to do is dream... ?
341
00:12:30,066 --> 00:12:32,166
Hey, what's going on?
342
00:12:32,235 --> 00:12:35,003
Paula Petralunga just
played three games of pinball.
343
00:12:35,088 --> 00:12:37,455
And I missed it!
344
00:12:37,507 --> 00:12:40,641
It was a great moment in sports.
345
00:12:40,727 --> 00:12:42,660
Of course.
346
00:12:42,729 --> 00:12:44,229
I brought all my stuff.
347
00:12:44,297 --> 00:12:45,675
What is this softball
business about?
348
00:12:45,699 --> 00:12:47,210
Oh, Richie wanted
us to meet him here.
349
00:12:47,234 --> 00:12:49,794
Something about our league.
350
00:12:52,155 --> 00:12:53,688
Hey, look at the Fonz!
351
00:12:53,757 --> 00:12:58,009
He looks like he joined
the Air Force or something.
352
00:12:58,078 --> 00:12:59,444
Hey, Fonz, you look like
353
00:12:59,512 --> 00:13:01,057
you joined the Air
Force or something.
354
00:13:01,081 --> 00:13:04,115
Yeah? You want a
B-52 up your nose?
355
00:13:05,702 --> 00:13:08,503
You're not funny, Potsie.
356
00:13:08,572 --> 00:13:09,671
Definitely not funny.
357
00:13:09,739 --> 00:13:10,688
What does that say?
358
00:13:10,757 --> 00:13:12,040
Anything you want it to.
359
00:13:12,125 --> 00:13:14,224
It says Special
Police. That's me.
360
00:13:14,294 --> 00:13:15,894
Why did you join the cops, Fonz?
361
00:13:15,962 --> 00:13:18,496
Hey, I didn't join them,
they joined me, huh?
362
00:13:18,564 --> 00:13:19,831
They couldn't handle a rumble,
363
00:13:19,900 --> 00:13:21,800
so they called on the Fonz.
364
00:13:21,868 --> 00:13:23,367
All right, Fonz to the rescue!
365
00:13:23,436 --> 00:13:25,319
Just like Rin Tin Tin.
366
00:13:25,388 --> 00:13:27,821
What?
367
00:13:27,891 --> 00:13:29,457
I mean the cavalry.
368
00:13:29,526 --> 00:13:32,143
The Lone Ranger. Yes, sir.
369
00:13:33,530 --> 00:13:36,130
(blowing whistle)
370
00:13:36,198 --> 00:13:37,677
All right now, listen
up, attention everybody.
371
00:13:37,701 --> 00:13:39,100
Arnold's is now closed.
372
00:13:39,169 --> 00:13:40,601
Leave orderly, huh?
373
00:13:40,670 --> 00:13:42,870
No yelling, no pushing
and no shoving.
374
00:13:42,956 --> 00:13:45,240
Out, out, out, let's go!
375
00:13:45,325 --> 00:13:47,391
Hey, hey, hey,
don't move so fast.
376
00:13:47,460 --> 00:13:50,020
That's a moving violation.
377
00:13:52,315 --> 00:13:54,193
Don't you think his
uniform looks dumb?
378
00:13:54,217 --> 00:13:56,717
Yeah, but are you
going to tell him that?
379
00:13:56,786 --> 00:13:58,130
Hey, did the
Falcons show up yet?
380
00:13:58,154 --> 00:13:59,487
Not yet. Why?
381
00:13:59,556 --> 00:14:01,333
What's the Falcons got to
do with our softball team?
382
00:14:01,357 --> 00:14:02,390
What are we doing?
383
00:14:02,459 --> 00:14:04,370
We're going to help
Fonz talk the Falcons
384
00:14:04,394 --> 00:14:06,693
into playing softball
instead of having a rumble.
385
00:14:06,763 --> 00:14:07,795
Are you kidding?
386
00:14:07,864 --> 00:14:08,946
That's a dumb idea.
387
00:14:09,015 --> 00:14:10,147
I played with them once.
388
00:14:10,216 --> 00:14:11,849
They slid into the pitcher.
389
00:14:11,902 --> 00:14:15,720
It's a good idea,
it'll work, believe me.
390
00:14:15,772 --> 00:14:19,423
Hey, hey, here we are,
fellas, in kiddie land!
391
00:14:21,745 --> 00:14:23,044
How are you doing, Lefty?
392
00:14:23,113 --> 00:14:24,762
Hey, what is this, a trap?
393
00:14:24,831 --> 00:14:26,280
Hey, it's cool, Lefty.
394
00:14:26,366 --> 00:14:29,267
Hey, hey, it's Fonzie.
395
00:14:29,336 --> 00:14:32,303
Ain't it a little early
for Halloween, Fonz?
396
00:14:32,372 --> 00:14:34,932
Ain't it a little early
for death, Lefty?
397
00:14:34,958 --> 00:14:38,092
Yeah, yeah, sure, I was
only kidding, no big deal.
398
00:14:38,161 --> 00:14:39,522
You look like a cop, though.
399
00:14:39,546 --> 00:14:41,941
Is there a law against
looking like a cop?
400
00:14:41,965 --> 00:14:43,397
I think there is.
401
00:14:43,466 --> 00:14:44,765
So?
402
00:14:44,834 --> 00:14:48,602
Hey, hey, hey, leave it to the
Fonz to break the law, huh?
403
00:14:48,671 --> 00:14:49,604
Now let's get down to business.
404
00:14:49,689 --> 00:14:53,291
Hey, who are these nerds?
405
00:14:55,895 --> 00:14:58,295
These are not nerds,
they are my friends.
406
00:14:58,364 --> 00:14:59,146
Yeah.
407
00:14:59,232 --> 00:15:00,512
Shut up, nerd.
408
00:15:01,768 --> 00:15:03,462
FONZIE: All right, let's
get down to business.
409
00:15:03,486 --> 00:15:04,852
Fonz, you hear?
410
00:15:04,920 --> 00:15:08,356
We are going to kill the
Dragons tomorrow night.
411
00:15:08,424 --> 00:15:09,468
Yeah, so I'm told.
412
00:15:09,492 --> 00:15:10,602
All right, that's the reason
413
00:15:10,626 --> 00:15:12,171
I got this little
get-together together.
414
00:15:12,195 --> 00:15:14,345
Busting heads ain't the way.
415
00:15:14,414 --> 00:15:15,346
LEFTY: It ain't?
416
00:15:15,415 --> 00:15:16,475
FONZIE: No, it ain't.
417
00:15:16,499 --> 00:15:19,000
Yeah, but they moved
into Iggy's Drugstore.
418
00:15:19,068 --> 00:15:20,234
That's our hangout.
419
00:15:20,303 --> 00:15:21,981
A rumble's the only way
we could get rid of them.
420
00:15:22,005 --> 00:15:25,006
Why not challenge
them to a softball game?
421
00:15:25,091 --> 00:15:27,491
What is this, a
batboy's convention?
422
00:15:27,560 --> 00:15:28,892
Hey, hey, hey, Richie, Richie.
423
00:15:28,961 --> 00:15:31,912
Why don't we just cool it on
the baseball right now, okay?
424
00:15:31,982 --> 00:15:33,259
Yeah, sure, Fonz.
425
00:15:33,283 --> 00:15:35,683
Drink your pop, you guys
stay there, you come with me.
426
00:15:35,751 --> 00:15:39,187
Now, I hear that
the, uh, city tore down
427
00:15:39,255 --> 00:15:41,456
the Dragon's hangout.
428
00:15:41,524 --> 00:15:43,858
Hey, we can't help it
if the city beat us to it.
429
00:15:43,926 --> 00:15:45,537
Why don't you just
put up with them
430
00:15:45,561 --> 00:15:47,673
until they get a new one, huh?
431
00:15:47,697 --> 00:15:50,098
Hey, need we remind you, Fonz,
432
00:15:50,166 --> 00:15:51,299
that the battle for Iggy's
433
00:15:51,368 --> 00:15:53,501
was fought three
years ago by you?
434
00:15:53,569 --> 00:15:55,303
And you won it for the Falcons?
435
00:15:55,372 --> 00:15:56,971
Past history.
436
00:15:57,040 --> 00:15:58,139
Yeah, but now they come in
437
00:15:58,208 --> 00:16:00,141
and they get first
grabs on everything.
438
00:16:00,210 --> 00:16:01,709
No big deal.
439
00:16:01,777 --> 00:16:05,213
Hey, but they even try
to move in on our chicks!
440
00:16:05,281 --> 00:16:06,347
Nothing there.
441
00:16:06,416 --> 00:16:07,548
Here, Fonz, here.
442
00:16:07,617 --> 00:16:10,385
There's enough chicks to
go around for everybody.
443
00:16:10,453 --> 00:16:12,403
Yeah, but they come
in to Iggy's and-and
444
00:16:12,472 --> 00:16:15,072
they take over, and they
say, "Fonzie can sit on it."
445
00:16:15,141 --> 00:16:16,535
They say, "Fonzie sit on it?"
446
00:16:16,559 --> 00:16:18,326
Who wants to play shortstop?
447
00:16:18,395 --> 00:16:19,343
With the Dragons around,
448
00:16:19,395 --> 00:16:21,095
there's no room
to park our bikes.
449
00:16:21,180 --> 00:16:22,930
They say, "Fonzie sit on it?"
450
00:16:23,016 --> 00:16:24,415
They challenged us!
451
00:16:24,484 --> 00:16:25,499
We can't look chicken!
452
00:16:25,568 --> 00:16:27,329
I thought I was
playing shortstop.
453
00:16:27,353 --> 00:16:28,286
Wait a minute!
454
00:16:28,354 --> 00:16:29,498
They say, "Fonzie sit on it?"
455
00:16:29,522 --> 00:16:30,588
Fonzie sit on it.
456
00:16:30,656 --> 00:16:32,468
I say, let's tear
the Dragons apart!
457
00:16:32,492 --> 00:16:33,502
Wait a minute!
458
00:16:33,526 --> 00:16:35,671
Wait a minute,
try it my way first.
459
00:16:35,695 --> 00:16:36,839
Hey, maybe the kid's right.
460
00:16:36,863 --> 00:16:38,757
We could use these
in a rumble, huh?
461
00:16:38,781 --> 00:16:41,315
Hey, hey, hey, I
can't believe this.
462
00:16:41,383 --> 00:16:42,800
They say, "Fonzie sit on it?"
463
00:16:42,869 --> 00:16:44,001
Fonzie sit on it!
464
00:16:44,070 --> 00:16:45,636
Give me that bag.
465
00:16:58,651 --> 00:17:00,095
But, Fonz, you were
supposed to talk them
466
00:17:00,119 --> 00:17:01,686
out of having the rumble.
467
00:17:01,754 --> 00:17:03,432
Now they're going to
wreck Iggy's Drugstore.
468
00:17:03,456 --> 00:17:05,784
I did, I talked them
out of it. You did?
469
00:17:05,808 --> 00:17:08,075
Yeah, they're going
to rumble at Arnold's.
470
00:17:08,144 --> 00:17:10,811
Why should they wreck
their own hangout?
471
00:17:10,897 --> 00:17:12,842
So they're going
to demolish Arnold's
472
00:17:12,866 --> 00:17:14,443
while you sit here
lifting weights.
473
00:17:14,467 --> 00:17:15,716
Ha, ha, ha, ha.
474
00:17:15,785 --> 00:17:18,986
Well, why don't you cut
out the "uh, uh, uh, uh"
475
00:17:19,055 --> 00:17:21,922
and put ten more pounds
on each side for me, huh?
476
00:17:21,991 --> 00:17:24,659
Fonz, you can't do this.
477
00:17:24,727 --> 00:17:25,938
Hey, don't be silly,
478
00:17:25,962 --> 00:17:28,240
I can lift twice as
much as I got here.
479
00:17:28,264 --> 00:17:30,025
Will you listen to
me for a minute?
480
00:17:30,049 --> 00:17:31,616
There is nothing to talk about.
481
00:17:31,684 --> 00:17:33,529
We're dealing with
the law of the jungle.
482
00:17:33,553 --> 00:17:35,336
The frogs kill the flies,
483
00:17:35,421 --> 00:17:36,821
the snakes kill the frogs,
484
00:17:36,889 --> 00:17:39,034
and the Falcons kill
the Dragons and that's it.
485
00:17:39,058 --> 00:17:41,775
The Falcons are human
beings, they're not animals.
486
00:17:41,844 --> 00:17:44,061
You never ate
with them, did you?
487
00:17:45,315 --> 00:17:47,014
Fonz, the police think
488
00:17:47,083 --> 00:17:49,161
that you're going to be
down there handling this.
489
00:17:49,185 --> 00:17:51,786
All you have to do is go
down there and talk to them.
490
00:17:51,854 --> 00:17:54,305
Offer a compromise
solution or something.
491
00:17:56,075 --> 00:17:57,374
Will you listen to me?
492
00:17:57,443 --> 00:17:59,154
You know how
hard it is to carry on
493
00:17:59,178 --> 00:18:01,673
a conversation by yourself?
494
00:18:01,697 --> 00:18:03,830
Okay.
495
00:18:03,899 --> 00:18:07,134
Go ahead, Cunningham,
tell me about your solution.
496
00:18:07,203 --> 00:18:10,638
Well, Fonz, as
long as you ask, uh,
497
00:18:10,706 --> 00:18:12,518
the Falcons could have
the hangout for the first,
498
00:18:12,542 --> 00:18:13,907
first part of the week,
499
00:18:13,976 --> 00:18:15,938
and the Dragons could have it
for the second part of the week.
500
00:18:15,962 --> 00:18:19,063
(imitating Fonzie):
Cunningham, that's a great idea.
501
00:18:19,132 --> 00:18:20,064
It's ingenious!
502
00:18:20,133 --> 00:18:22,783
Heyyyyyy.
503
00:18:27,056 --> 00:18:28,433
All right, the show's over.
504
00:18:28,457 --> 00:18:30,858
The Fonz is not to
be made sport of.
505
00:18:30,927 --> 00:18:32,538
It's a dumb idea, half weeks.
506
00:18:32,562 --> 00:18:36,263
And I don't go "Hey-ey-ey-ey."
507
00:18:36,332 --> 00:18:38,282
I go "Heyyy."
508
00:18:41,737 --> 00:18:43,948
Well, the idea makes a
lot of sense to me, Fonz.
509
00:18:43,972 --> 00:18:45,492
Well, if it makes so
much sense to you,
510
00:18:45,541 --> 00:18:47,302
why don't you go down
there and stop the rumble?
511
00:18:47,326 --> 00:18:49,193
Me? Yeah.
512
00:18:49,262 --> 00:18:51,273
The Lone Ranger had
Tonto, you be my Tonto.
513
00:18:51,297 --> 00:18:55,766
Well, I could, Fonz, but the
police think that you're going
514
00:18:55,834 --> 00:18:57,312
to be doing it; I
mean, you're official.
515
00:18:57,336 --> 00:18:59,047
Oh, yeah, I can't let
you go down there
516
00:18:59,071 --> 00:19:01,083
with little bats and
balls without authority.
517
00:19:01,107 --> 00:19:02,022
All right, come here.
518
00:19:02,091 --> 00:19:05,259
There. There you go, huh?
519
00:19:05,327 --> 00:19:06,276
You're official.
520
00:19:06,345 --> 00:19:09,029
Yes, but it's your job, Fonz.
521
00:19:09,098 --> 00:19:11,666
Hey, used to be, huh?
I quit, I'm not a cop.
522
00:19:11,734 --> 00:19:14,068
Certain things don't
feel right on the Fonz.
523
00:19:14,136 --> 00:19:16,787
Now if they feel right for you,
you go and stop the rumble.
524
00:19:16,856 --> 00:19:20,223
Well, I-I could do it, I
mean, I, I'm not afraid.
525
00:19:20,276 --> 00:19:22,676
Sure, listen, just, uh,
take my belt and my hat.
526
00:19:22,745 --> 00:19:23,677
They're on the table.
527
00:19:23,746 --> 00:19:26,413
I'm not afraid.
528
00:19:26,499 --> 00:19:29,383
Hey, that's right, take
your plan, stop the rumble.
529
00:19:29,452 --> 00:19:31,830
I will, Fonz, that's, that's,
that's what I'm going to do,
530
00:19:31,854 --> 00:19:33,649
I mean, uh... I'm not afraid.
531
00:19:33,673 --> 00:19:34,722
No.
532
00:19:34,790 --> 00:19:37,224
I'm not. I'm not afraid.
533
00:19:37,293 --> 00:19:39,059
(door slams shut)
534
00:19:41,297 --> 00:19:43,997
That little guy doesn't know
what he's getting himself into.
535
00:19:44,066 --> 00:19:46,833
I shouldn't have
let him go like that.
536
00:19:46,902 --> 00:19:49,336
I can't get these barbells
off my chest, I can't move!
537
00:19:50,873 --> 00:19:54,241
Hey, uh, is anybody down there?
538
00:19:54,310 --> 00:19:55,809
Anybody!
539
00:19:55,878 --> 00:19:57,511
Help!
540
00:19:57,579 --> 00:20:00,381
Oh, sometimes I surprise myself.
541
00:20:00,449 --> 00:20:04,285
Cool it, do you mean to tell me
that the Falcons and the Dragons
542
00:20:04,353 --> 00:20:05,597
are coming here
for a rumble tonight
543
00:20:05,621 --> 00:20:07,532
and that the three of
you are going to stop them
544
00:20:07,556 --> 00:20:08,506
from wrecking the place?
545
00:20:08,574 --> 00:20:10,106
I'm not afraid.
546
00:20:10,159 --> 00:20:11,970
I am. Me, too.
547
00:20:11,994 --> 00:20:13,561
I'm calling the police.
548
00:20:13,629 --> 00:20:15,029
They won't come.
549
00:20:15,098 --> 00:20:16,391
They think Fonzie's handling it.
550
00:20:16,415 --> 00:20:18,482
Then I'm calling a cab.
551
00:20:18,551 --> 00:20:20,651
Don't get so worried!
552
00:20:20,720 --> 00:20:22,185
I-I'm not afraid.
553
00:20:22,254 --> 00:20:24,021
I've got an idea.
554
00:20:24,089 --> 00:20:25,984
I'm coming through
for you, Rich.
555
00:20:26,008 --> 00:20:27,118
I once saw Burt Lancaster
556
00:20:27,142 --> 00:20:28,654
stop a fight in "From
Here to Eternity."
557
00:20:28,678 --> 00:20:29,838
He broke a bottle on a bar
558
00:20:29,879 --> 00:20:31,740
and threatened everybody
with the jagged edge.
559
00:20:31,764 --> 00:20:35,165
Hello, anybody home?
560
00:20:35,234 --> 00:20:37,334
Hey, hey, we're
ahead of the Dragons.
561
00:20:37,403 --> 00:20:38,486
Tired of baseball?
562
00:20:38,571 --> 00:20:41,137
Playing cops and
robbers today, huh?
563
00:20:42,241 --> 00:20:43,674
Hello there, Lefty.
564
00:20:43,743 --> 00:20:45,387
Look, there's no reason
for you to rumble tonight.
565
00:20:45,411 --> 00:20:47,455
The Dragons sent
word that they quit.
566
00:20:47,479 --> 00:20:49,141
You guys win, so why
don't you go on home?
567
00:20:49,165 --> 00:20:51,009
You're way too
tough for the Dragons.
568
00:20:51,033 --> 00:20:52,682
I doubt that, punk!
569
00:20:52,752 --> 00:20:53,752
Punk?
570
00:20:53,786 --> 00:20:56,887
Hey, you guys actually
showed up, huh?
571
00:20:56,956 --> 00:20:58,389
Let's get started.
572
00:20:58,457 --> 00:21:01,125
All right you guys, freeze!
573
00:21:01,193 --> 00:21:02,643
Wait a minute!
574
00:21:02,712 --> 00:21:03,878
(pounding)
575
00:21:03,946 --> 00:21:04,895
Forget the freeze.
576
00:21:04,964 --> 00:21:06,680
Way to go, Burt.
577
00:21:06,766 --> 00:21:08,199
Hey, what's he doing?
578
00:21:08,267 --> 00:21:09,834
Burt Lancaster.
579
00:21:09,902 --> 00:21:11,902
Hey, we'll fight
each other first,
580
00:21:11,971 --> 00:21:14,488
and then whosever's
left kills these guys, okay?
581
00:21:14,557 --> 00:21:15,890
Why wait?
582
00:21:15,958 --> 00:21:16,891
Yeah.
583
00:21:16,959 --> 00:21:18,754
Why not warm up on their heads?
584
00:21:18,778 --> 00:21:20,756
We're going to die! (pounding)
585
00:21:20,780 --> 00:21:23,614
(whistle blowing)
586
00:21:27,053 --> 00:21:28,652
I kept the whistle, Cunningham,
587
00:21:28,721 --> 00:21:29,987
I like whistles.
588
00:21:30,056 --> 00:21:32,139
Hey, hey! It's the Fonz!
589
00:21:32,208 --> 00:21:34,057
You're dead now, Frankie.
590
00:21:34,127 --> 00:21:36,188
Hey, no fair. That's
five against four.
591
00:21:36,212 --> 00:21:39,513
Hey, we'll give
you Burt Lancaster.
592
00:21:39,582 --> 00:21:40,715
Go get 'em, Ralph.
593
00:21:40,783 --> 00:21:42,717
(pounding)
594
00:21:46,222 --> 00:21:47,533
I wasn't afraid, Fonz.
595
00:21:47,557 --> 00:21:48,656
Hey, I can dig that.
596
00:21:48,724 --> 00:21:49,823
I'm sure you weren't.
597
00:21:49,892 --> 00:21:50,991
Have a seat.
598
00:21:52,394 --> 00:21:54,662
All right.
599
00:21:54,730 --> 00:21:57,631
The rumble tonight is
officially declared a tie.
600
00:21:57,700 --> 00:21:58,910
The hangout will be shared
601
00:21:58,934 --> 00:22:01,134
by both the Dragons
and the Falcons.
602
00:22:01,204 --> 00:22:03,048
Are you turning
copper, Fonzarelli?
603
00:22:03,072 --> 00:22:05,606
Hey... It's not the uniform...
604
00:22:05,675 --> 00:22:08,141
It's the man in the
uniform, and remember...
605
00:22:08,210 --> 00:22:11,044
the man in this uniform
can break your face.
606
00:22:11,714 --> 00:22:12,946
You tell him, Fonz!
607
00:22:13,015 --> 00:22:14,393
I'm talking to you, too.
608
00:22:14,417 --> 00:22:16,528
Now, the Dragons
will have the hangout
609
00:22:16,552 --> 00:22:17,818
the first part of the week,
610
00:22:17,886 --> 00:22:20,420
and the Falcons get it the
second part of the week.
611
00:22:20,506 --> 00:22:22,973
See, my way is better,
because the Falcons
612
00:22:23,042 --> 00:22:24,174
get it for the weekend.
613
00:22:24,243 --> 00:22:25,942
FRANKIE: I ain't
listening to no copper.
614
00:22:26,012 --> 00:22:27,978
Yeah. You never did, Fonzie.
615
00:22:28,047 --> 00:22:30,207
You guys are right,
you guys are right.
616
00:22:31,701 --> 00:22:32,966
All right.
617
00:22:33,035 --> 00:22:35,602
This is the Fonz
talking, all right?
618
00:22:35,688 --> 00:22:40,324
And I repeat, the rumble
tonight is officially declared a tie.
619
00:22:40,393 --> 00:22:42,192
Dig it?
620
00:22:42,245 --> 00:22:43,888
Huh? Huh? It's
a tie. It's a tie.
621
00:22:43,912 --> 00:22:45,307
It's a tie. It's a tie.
622
00:22:45,331 --> 00:22:46,875
It's a tie. Ties aren't
bad. Ties are good.
623
00:22:46,899 --> 00:22:47,899
All right, now. Hey, Ace!
624
00:22:47,934 --> 00:22:52,203
Shake hands. Be
friends. Shake hands.
625
00:22:52,271 --> 00:22:54,037
Shake.
626
00:22:54,090 --> 00:22:55,170
Shake.
627
00:23:01,063 --> 00:23:03,931
All right. Now in
celebration of this truce,
628
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
a round of sodas
for everybody, huh?
629
00:23:06,068 --> 00:23:07,935
Compliments of the
Milwaukee Police Department.
630
00:23:08,004 --> 00:23:09,603
Hey, Marsha!
631
00:23:09,672 --> 00:23:11,271
Will you guys take that outside?
632
00:23:16,529 --> 00:23:17,961
All right, Fonz.
633
00:23:18,030 --> 00:23:19,764
All right!
634
00:23:19,816 --> 00:23:21,315
Congratulations, Fonz.
635
00:23:21,401 --> 00:23:23,534
Nice going. All
right! Yeah, great.
636
00:23:23,602 --> 00:23:25,636
Oh, Fonzie, thank you very much,
637
00:23:25,704 --> 00:23:28,171
I'm really grateful that
you stopped these rumbles.
638
00:23:28,240 --> 00:23:29,540
Those Falcons are tough.
639
00:23:29,608 --> 00:23:31,307
They just turned over my cab.
640
00:23:31,376 --> 00:23:33,610
Hey, they're just trying
to be cool, that's all.
641
00:23:33,679 --> 00:23:35,023
Yeah, but you're
still the coolest.
642
00:23:35,047 --> 00:23:35,979
A toast!
643
00:23:36,048 --> 00:23:37,225
To the Fonz.
644
00:23:37,249 --> 00:23:38,693
Heyyy! Heyyy! Heyyy!
645
00:23:38,717 --> 00:23:41,484
(laughing)
646
00:23:41,554 --> 00:23:42,853
? La-la-la ?
647
00:23:42,922 --> 00:23:46,123
? La, la, la. la, la, la, la. ?
648
00:23:50,262 --> 00:23:51,740
Man, this was some night.
649
00:23:51,764 --> 00:23:53,664
Fonz, you are the greatest.
650
00:23:53,733 --> 00:23:54,665
Yeah, huh?
651
00:23:54,734 --> 00:23:55,666
As usual.
652
00:23:55,735 --> 00:23:56,667
I'll tell you something.
653
00:23:56,736 --> 00:23:57,668
Now your daddy gets
654
00:23:57,737 --> 00:23:58,964
his little loading zone.
655
00:23:58,988 --> 00:24:00,287
Yeah. Thanks, Fonz.
656
00:24:00,356 --> 00:24:01,288
It's all right.
657
00:24:01,357 --> 00:24:02,634
Hey. Look at this place.
658
00:24:02,658 --> 00:24:03,924
We got it to ourselves,
659
00:24:03,993 --> 00:24:06,071
Let's get some girls over
here and have a party!
660
00:24:06,095 --> 00:24:07,928
Hey, hey, hey! Fine,
we'll have a party!
661
00:24:07,997 --> 00:24:09,846
Ho, ho, ho! Don't you
guys have any respect
662
00:24:09,916 --> 00:24:11,326
for, uh, private property?
663
00:24:11,350 --> 00:24:13,178
This is not your
private playground.
664
00:24:13,202 --> 00:24:14,634
Come on. Get out of here.
665
00:24:14,704 --> 00:24:17,204
Sorry, Fonz. It
was just an idea.
666
00:24:17,272 --> 00:24:18,806
Yeah, well, it was a dumb idea.
667
00:24:18,874 --> 00:24:20,841
Now you guys
drive safely, right?
668
00:24:20,927 --> 00:24:22,759
No wheelies on the way home.
669
00:24:22,828 --> 00:24:24,006
Take it easy. Okay, Fonz.
670
00:24:24,030 --> 00:24:25,129
I'll see you tomorrow.
671
00:24:25,197 --> 00:24:26,608
Okay, I'll see ya,
Fonz. Bye, Fonz.
672
00:24:26,632 --> 00:24:27,965
Good-bye. Take it easy.
673
00:24:28,034 --> 00:24:29,166
Heh...
674
00:24:31,904 --> 00:24:33,153
(snaps fingers)
675
00:24:36,709 --> 00:24:37,941
Hi, Kemo Sabe.
676
00:24:39,228 --> 00:24:44,648
NAT KING COLE: ?
Mona Lisa, Mona Lisa ?
677
00:24:44,716 --> 00:24:48,319
? Men have named you ?
678
00:24:48,387 --> 00:24:56,387
? You're so like the lady
with the mystic smile... ?
679
00:25:01,700 --> 00:25:03,600
(rhythmic handclaps)
680
00:25:03,669 --> 00:25:05,769
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
681
00:25:05,838 --> 00:25:08,271
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
682
00:25:08,341 --> 00:25:10,941
? It feels so right,
it can't be wrong ?
683
00:25:11,009 --> 00:25:13,811
? Rocking and
rolling all week long ?
684
00:25:13,879 --> 00:25:15,946
? These days are ours ?
685
00:25:16,014 --> 00:25:18,949
? Happy and free ?
? Oh, Happy Days ?
686
00:25:19,017 --> 00:25:21,485
? These happy days are ours... ?
687
00:25:21,554 --> 00:25:23,954
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
688
00:25:24,023 --> 00:25:26,624
? These happy days
are yours and mine ?
689
00:25:26,692 --> 00:25:30,293
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
690
00:25:31,305 --> 00:26:31,633
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
691
00:26:31,683 --> 00:26:36,233
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.