All language subtitles for Happy Days s03e09 Fonzie the Flatfoot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,452 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,521 --> 00:00:05,904 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:05,973 --> 00:00:08,657 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,726 --> 00:00:11,226 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,312 --> 00:00:13,995 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,064 --> 00:00:16,397 ? These days are ours ? 7 00:00:16,466 --> 00:00:19,301 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 8 00:00:19,369 --> 00:00:21,220 ? These days are ours ? 9 00:00:21,288 --> 00:00:23,889 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 10 00:00:23,958 --> 00:00:25,852 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:25,876 --> 00:00:28,694 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:28,762 --> 00:00:30,790 ? It feels so right, it can't be wrong ? 13 00:00:30,814 --> 00:00:33,515 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:33,584 --> 00:00:36,618 (saxophone solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:42,926 --> 00:00:45,960 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:46,029 --> 00:00:48,697 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:48,766 --> 00:00:50,999 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:51,067 --> 00:00:53,769 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:53,837 --> 00:00:56,405 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,206 ? These days are ours ? 21 00:00:58,275 --> 00:01:00,908 ? Share them with me ? ? Oh, happy days ? 22 00:01:00,977 --> 00:01:03,996 ? These days are ours ? 23 00:01:04,064 --> 00:01:05,909 ? Happy and free ? ? Oh, baby ? 24 00:01:05,933 --> 00:01:06,882 ? These happy days ? 25 00:01:06,951 --> 00:01:09,050 ? Are yours and mine ? 26 00:01:09,119 --> 00:01:10,919 ? These happy days are yours ? 27 00:01:10,988 --> 00:01:13,238 ? And mine, Happy Days! ? 28 00:01:16,042 --> 00:01:19,511 ? Ooh, ooh, wah, ooh... ? 29 00:01:19,580 --> 00:01:23,081 Happy Days is filmed before a live audience. 30 00:01:24,168 --> 00:01:25,178 (knocking) 31 00:01:25,202 --> 00:01:26,601 Yeah, Fonzie's free. 32 00:01:26,670 --> 00:01:28,487 Oh, Fonz, 33 00:01:28,556 --> 00:01:30,099 am I glad you're home. Hey, Cunningham. 34 00:01:30,123 --> 00:01:31,735 Dig my wall, huh? Yeah, that's real cool. 35 00:01:31,759 --> 00:01:33,069 Listen, Fonz. Yeah, you see this? 36 00:01:33,093 --> 00:01:35,427 I'm putting all these pictures in the shape of a diamond 37 00:01:35,495 --> 00:01:36,695 'cause all my chicks are gems. 38 00:01:36,764 --> 00:01:37,696 Yeah, gems. 39 00:01:37,765 --> 00:01:38,696 That's cool, Fonz, listen. 40 00:01:38,766 --> 00:01:40,865 You see this chick? This is Norma. 41 00:01:40,935 --> 00:01:42,913 Now, her picture used to be down here, but she's earned 42 00:01:42,937 --> 00:01:44,369 a promotion if you know what I mean. 43 00:01:44,438 --> 00:01:45,715 Yeah, yeah. 44 00:01:45,739 --> 00:01:47,417 I get it, Fonz, listen... And you see this chick here? 45 00:01:47,441 --> 00:01:50,375 Now, she's got a lot of class, a lot of brains... 46 00:01:50,444 --> 00:01:53,111 She's a big time receptionist for Dr. Sadowsky, huh? 47 00:01:53,180 --> 00:01:54,112 Hey. 48 00:01:54,181 --> 00:01:55,647 "Would you please have a seat?" 49 00:01:55,715 --> 00:01:57,749 Whoa! Fonz, please! 50 00:01:57,818 --> 00:01:59,429 You see this chick over here, that's Maria. 51 00:01:59,453 --> 00:02:00,985 Fonzie, will you shut up? 52 00:02:01,038 --> 00:02:03,338 Fonzie shut up? 53 00:02:03,407 --> 00:02:04,907 Fonzie shut up?! 54 00:02:04,975 --> 00:02:06,141 No, why don't you just say, 55 00:02:06,209 --> 00:02:08,043 "Fonzie, would you remove all my teeth?" 56 00:02:08,111 --> 00:02:09,678 It's the same result. 57 00:02:09,763 --> 00:02:12,280 I got something important to tell you. 58 00:02:12,349 --> 00:02:15,133 There is nothing more important than my chicks. 59 00:02:15,186 --> 00:02:16,468 The cops are looking for you. 60 00:02:16,520 --> 00:02:18,219 That's more important than my chicks. 61 00:02:18,305 --> 00:02:19,671 Thanks for telling me. 62 00:02:19,739 --> 00:02:20,950 Officer Kirk was down at Arnold's. 63 00:02:20,974 --> 00:02:22,340 He was asking a lot of questions. 64 00:02:22,409 --> 00:02:23,887 Kirk? Yeah. 65 00:02:23,911 --> 00:02:26,945 Kirk... oh, yeah, I met him at the, uh, Policeman's Ball. 66 00:02:27,014 --> 00:02:29,392 He's a lousy dancer, let me tell you. 67 00:02:29,416 --> 00:02:30,426 Nothing to worry about. 68 00:02:30,450 --> 00:02:31,683 No sweat. 69 00:02:31,751 --> 00:02:33,429 Well, if it's no sweat, how come you're packing? 70 00:02:33,453 --> 00:02:34,385 Hey, I'm not packing. 71 00:02:34,454 --> 00:02:36,988 I'm just rearranging my life. 72 00:02:37,057 --> 00:02:38,668 Well, it looks like packing to me, Fonz. 73 00:02:38,692 --> 00:02:40,625 Hey, listen, I can't let the cops find me 74 00:02:40,694 --> 00:02:42,060 till I find out what they want. 75 00:02:42,129 --> 00:02:44,129 I'm just going to hang around town for a while. 76 00:02:44,198 --> 00:02:45,430 Might take a few hours, 77 00:02:45,499 --> 00:02:47,014 might take a few weeks. 78 00:02:47,084 --> 00:02:48,194 Well, what should I tell my parents? 79 00:02:48,218 --> 00:02:49,151 I mean, if you take off, 80 00:02:49,219 --> 00:02:50,630 they're going to ask questions. 81 00:02:50,654 --> 00:02:52,069 You know, that's right. 82 00:02:52,122 --> 00:02:53,934 I mean, they've been cool, I can't just split on 'em. 83 00:02:53,958 --> 00:02:54,890 All right, I'll tell you what. 84 00:02:54,959 --> 00:02:56,069 I'm going to finish packing, 85 00:02:56,093 --> 00:02:57,437 I'm going to come down and talk to 'em. 86 00:02:57,461 --> 00:02:59,527 We'll tell 'em my, uh, my aunt got sick. 87 00:02:59,596 --> 00:03:00,795 Always works, all right? 88 00:03:00,864 --> 00:03:01,797 All right. 89 00:03:01,882 --> 00:03:03,359 What's in the box, Fonz? 90 00:03:03,383 --> 00:03:04,749 My engagement rings. 91 00:03:04,801 --> 00:03:06,534 (chuckles) 92 00:03:06,603 --> 00:03:08,013 You give girls engagement rings? 93 00:03:08,037 --> 00:03:09,437 Hey, don't be silly. 94 00:03:09,523 --> 00:03:11,223 They give 'em to me. 95 00:03:13,894 --> 00:03:15,994 Howard, what are you doing lurking 96 00:03:16,063 --> 00:03:16,995 by the window? 97 00:03:17,064 --> 00:03:19,624 Marion, turn off the lights. 98 00:03:21,318 --> 00:03:24,086 Dad, if you and Mom want to be alone, I'll go upstairs. 99 00:03:24,154 --> 00:03:26,521 Nobody move. 100 00:03:26,590 --> 00:03:28,256 Maybe he'll think we've gone to bed. 101 00:03:28,325 --> 00:03:30,720 Howard, there's a police car out there. 102 00:03:30,744 --> 00:03:34,079 I know that, Marion, and I know who they're after. 103 00:03:34,147 --> 00:03:36,064 They're after me. 104 00:03:36,133 --> 00:03:37,527 Joanie, will you get upstairs? I'm going. 105 00:03:37,551 --> 00:03:38,645 MARION: Why are they here? 106 00:03:38,669 --> 00:03:41,169 Because of all those tickets I got 107 00:03:41,238 --> 00:03:43,449 for parking in front of the hardware store. 108 00:03:43,473 --> 00:03:45,290 Can children visit prisons? 109 00:03:45,342 --> 00:03:47,520 Will you get upstairs? 110 00:03:47,544 --> 00:03:49,644 You still haven't paid those parking tickets? 111 00:03:49,713 --> 00:03:51,145 I refuse to, Marion. 112 00:03:51,214 --> 00:03:53,815 Now, look, I am entitled to a yellow loading zone 113 00:03:53,883 --> 00:03:55,495 in front of my hardware store. 114 00:03:55,519 --> 00:03:57,497 I'm a taxpayer, I'm a model citizen, 115 00:03:57,521 --> 00:03:59,299 and a leader in the community. 116 00:03:59,323 --> 00:04:01,384 Is that why you're hiding here in the dark? 117 00:04:01,408 --> 00:04:02,685 You, upstairs. 118 00:04:02,709 --> 00:04:04,008 Oh, it's too late. 119 00:04:04,077 --> 00:04:05,688 He's coming up the walk. 120 00:04:05,712 --> 00:04:06,911 Howard. 121 00:04:06,980 --> 00:04:09,425 You sure you aren't just jumping to conclusions? 122 00:04:09,449 --> 00:04:11,060 They could be here just to sell tickets 123 00:04:11,084 --> 00:04:12,328 to the Policeman's Ball 124 00:04:12,352 --> 00:04:15,487 or maybe the alarm went off in your store again 125 00:04:15,555 --> 00:04:17,522 or just anything. 126 00:04:17,591 --> 00:04:19,223 Yeah, maybe you're right, Marion. 127 00:04:19,292 --> 00:04:20,292 (doorbell rings) 128 00:04:20,360 --> 00:04:21,726 Thanks, sweetheart. 129 00:04:21,795 --> 00:04:23,961 In times of crisis, I can always count on you 130 00:04:24,030 --> 00:04:25,631 for a clear head. 131 00:04:25,682 --> 00:04:26,848 Well, good evening, Officer. 132 00:04:26,916 --> 00:04:28,316 Evening. 133 00:04:28,385 --> 00:04:31,219 Don't tell me it's time for the Policeman's Ball again. 134 00:04:31,288 --> 00:04:33,421 Or did my alarm go off at the hardware store? 135 00:04:33,490 --> 00:04:36,858 No, Mr. Cunningham, I'm here about all your parking tickets. 136 00:04:41,781 --> 00:04:44,249 A lot you know about life, Marion. 137 00:04:44,318 --> 00:04:46,296 Oh, Officer, I just begged him to pay those tickets. 138 00:04:46,320 --> 00:04:47,664 He has over a hundred upstairs. 139 00:04:47,688 --> 00:04:48,720 M-Marion! 140 00:04:48,789 --> 00:04:51,589 He had a ticket every day for four months. 141 00:04:51,658 --> 00:04:52,574 Marion! 142 00:04:52,659 --> 00:04:54,359 All right, knock it off! 143 00:04:54,428 --> 00:04:55,893 Knock it off, Marion. 144 00:04:55,962 --> 00:04:57,896 That's better. 145 00:04:57,964 --> 00:04:59,831 Now, Cunningham, 146 00:04:59,900 --> 00:05:02,144 we can take care of all those parking tickets of yours 147 00:05:02,168 --> 00:05:04,113 and that loading zone you've been after 148 00:05:04,137 --> 00:05:06,181 if you'll do us a favor. 149 00:05:06,205 --> 00:05:08,401 We want Arthur Fonzarelli. 150 00:05:08,425 --> 00:05:11,359 Oh, I should have known better. 151 00:05:11,428 --> 00:05:12,677 What did he do? 152 00:05:12,729 --> 00:05:15,497 RADIO DISPATCHER: Car 48, Officer Kirk, car 48. 153 00:05:15,566 --> 00:05:16,776 I got to answer that radio. 154 00:05:16,800 --> 00:05:19,201 Come on outside with me. Yeah. 155 00:05:19,269 --> 00:05:20,202 (whispering): They want Fonzie. 156 00:05:20,270 --> 00:05:21,203 Cunningham! 157 00:05:21,271 --> 00:05:22,720 Yes, sir, yes, sir. 158 00:05:22,773 --> 00:05:24,873 The police are after Fonzie! 159 00:05:24,942 --> 00:05:26,152 Run out and up the stairs 160 00:05:26,176 --> 00:05:28,744 and tell him he'd better take it on the lam. 161 00:05:28,812 --> 00:05:31,079 Oh, good, you're leaving. 162 00:05:31,148 --> 00:05:32,258 Uh... 163 00:05:32,282 --> 00:05:34,127 F-Fonzie has a little bit of a problem. 164 00:05:34,151 --> 00:05:36,084 Yeah, well, no, it's not exactly my problem. 165 00:05:36,153 --> 00:05:38,887 See, uh, my aunt was hit by a bus. 166 00:05:38,955 --> 00:05:40,288 Good. 167 00:05:40,374 --> 00:05:41,851 What? What? 168 00:05:41,875 --> 00:05:44,286 I mean it's good that you're going to go and see your aunt. 169 00:05:44,310 --> 00:05:46,356 We'll call you when she's healed. 170 00:05:46,380 --> 00:05:49,447 Take the shortcut out the back way. 171 00:05:49,516 --> 00:05:53,284 Thanks for trying, Mrs. C. 172 00:05:53,353 --> 00:05:55,353 All right, Kirk, you got me, huh? 173 00:05:55,421 --> 00:05:57,622 How did I know it was the mayor's daughter? 174 00:05:58,692 --> 00:06:00,391 What's he talking about? 175 00:06:00,460 --> 00:06:02,605 I don't know and I don't want to know. 176 00:06:02,629 --> 00:06:04,173 From here on in, you handle it. 177 00:06:04,197 --> 00:06:07,032 Remember, you got a loading zone riding on this. 178 00:06:07,100 --> 00:06:08,265 Yeah. 179 00:06:10,370 --> 00:06:12,448 All right, now, let me ask a question. 180 00:06:12,472 --> 00:06:14,784 Was my aunt hit or not? 181 00:06:14,808 --> 00:06:16,975 I'll explain the whole thing to you. 182 00:06:17,043 --> 00:06:18,187 Joanie, get upstairs. 183 00:06:18,211 --> 00:06:19,811 I always have to go upstairs. 184 00:06:19,880 --> 00:06:21,012 I miss everything. 185 00:06:21,080 --> 00:06:22,592 Everything that happens in this house, 186 00:06:22,616 --> 00:06:23,965 I have to hear in the streets. 187 00:06:25,085 --> 00:06:27,451 I know... up! 188 00:06:27,504 --> 00:06:29,804 Look, you're not in trouble with the police, 189 00:06:29,873 --> 00:06:32,273 but I would like to talk to you for a minute, huh? 190 00:06:32,342 --> 00:06:33,553 Sure. Sit down. 191 00:06:33,577 --> 00:06:34,876 Sit here? Yeah. 192 00:06:38,147 --> 00:06:40,081 Uh, look, Fonzie, 193 00:06:40,150 --> 00:06:43,251 I-I've made some arrangement with the police department. 194 00:06:43,320 --> 00:06:44,640 You see, uh, as you probably know, 195 00:06:44,688 --> 00:06:45,820 for some time now 196 00:06:45,889 --> 00:06:47,867 I've been wanting to get a loading zone 197 00:06:47,891 --> 00:06:49,491 in front of my hardware store. 198 00:06:49,576 --> 00:06:51,926 So, uh, the police have promised 199 00:06:51,995 --> 00:06:55,396 to do me a little favor and in return, I promised them 200 00:06:55,466 --> 00:06:58,166 that you would do them a little favor. 201 00:06:58,251 --> 00:06:59,600 What am I supposed to do? 202 00:06:59,669 --> 00:07:02,237 You know, Fonzie, ever since you moved in here, 203 00:07:02,305 --> 00:07:04,083 uh, we've all become pretty close. 204 00:07:04,107 --> 00:07:05,223 Wouldn't you say that? 205 00:07:05,292 --> 00:07:08,192 I mean, Mrs. C. likes you and Richie idolizes you 206 00:07:08,261 --> 00:07:10,962 and Joanie adores you and I'm looking forward 207 00:07:11,014 --> 00:07:13,298 to spending Christmas with you and... 208 00:07:15,385 --> 00:07:17,330 Must be some little favor. Hey, listen, 209 00:07:17,354 --> 00:07:19,198 after a speech like that, how can I refuse? 210 00:07:19,222 --> 00:07:20,533 What do you want me to do, huh? 211 00:07:20,557 --> 00:07:22,424 I want you to become a policeman. 212 00:07:22,492 --> 00:07:24,242 Oh! 213 00:07:24,311 --> 00:07:26,289 Are you all right? I'm all right, I'm all right. 214 00:07:26,313 --> 00:07:29,113 Hey, Mr. C., no way. 215 00:07:29,182 --> 00:07:30,260 And you blew Christmas. 216 00:07:30,284 --> 00:07:31,215 No, no. 217 00:07:31,284 --> 00:07:33,584 No, not, not exactly a policeman. 218 00:07:33,653 --> 00:07:35,120 I'm not explaining this right. 219 00:07:35,188 --> 00:07:36,121 Listen to me. 220 00:07:36,189 --> 00:07:38,573 The problem is that your old gang 221 00:07:38,658 --> 00:07:39,936 the Falcons... Yeah? 222 00:07:39,960 --> 00:07:42,476 Well, they're about to have a rumble with the Dragons. 223 00:07:42,546 --> 00:07:44,390 There ain't no problem. 224 00:07:44,414 --> 00:07:47,281 The Falcons will kill the Dragons. 225 00:07:47,350 --> 00:07:48,495 Well, I think that's probably 226 00:07:48,519 --> 00:07:50,485 what they're trying to avoid, Fonz. 227 00:07:50,554 --> 00:07:51,764 Yeah, you see, the department thinks 228 00:07:51,788 --> 00:07:53,154 you can talk them out of it, 229 00:07:53,223 --> 00:07:55,034 that the Falcons will listen to you. 230 00:07:55,058 --> 00:07:56,469 Hey, I can't talk to the Falcons. 231 00:07:56,493 --> 00:07:59,060 I've been out of that gang for three years now. 232 00:07:59,129 --> 00:08:00,461 Would that make any difference? 233 00:08:00,531 --> 00:08:01,730 You're still their hero. 234 00:08:01,798 --> 00:08:03,765 Yeah, that's true. 235 00:08:03,850 --> 00:08:05,250 I mean, 236 00:08:05,318 --> 00:08:07,163 they still talk about the time you rode your bike 237 00:08:07,187 --> 00:08:08,664 through that electric fence. Yeah, huh? 238 00:08:08,688 --> 00:08:11,555 Why did he do that? 239 00:08:11,608 --> 00:08:14,208 Because he's got guts, Howard. 240 00:08:15,278 --> 00:08:18,179 Look, what about it, Fonzie? 241 00:08:18,248 --> 00:08:20,326 You know, I-I really need that loading zone. 242 00:08:20,350 --> 00:08:21,933 Will you talk to the Falcons? 243 00:08:23,036 --> 00:08:24,218 No. 244 00:08:24,287 --> 00:08:26,755 No?! 245 00:08:26,823 --> 00:08:28,322 But I promised them. 246 00:08:28,391 --> 00:08:30,424 It's, it's such a little thing. 247 00:08:30,493 --> 00:08:32,060 I mean, the whole thing will be over 248 00:08:32,129 --> 00:08:33,823 before you even get a chance to get your uniform dirty. 249 00:08:33,847 --> 00:08:35,563 Uniform?! 250 00:08:35,632 --> 00:08:37,509 Are they out of their minds? 251 00:08:37,533 --> 00:08:38,911 Let me tell you something. 252 00:08:38,935 --> 00:08:43,421 Five minutes in a uniform can wipe out 20 years of cool. 253 00:08:43,473 --> 00:08:45,006 But you've got to wear the uniform 254 00:08:45,075 --> 00:08:47,725 in order to ride the police motorcycle. 255 00:08:47,777 --> 00:08:51,312 Are you telling me I'd get one of those police motorcycles? 256 00:08:51,398 --> 00:08:53,331 HOWARD: Sure. 257 00:08:53,400 --> 00:08:55,233 See, this is your chance to do something good. 258 00:08:55,301 --> 00:08:56,601 They need you. 259 00:08:56,670 --> 00:08:59,937 It's, it's like coming to the rescue for the cavalry. 260 00:09:00,006 --> 00:09:03,341 Hey, I don't like the cavalry, man, I like the Indians. 261 00:09:03,410 --> 00:09:05,021 No, no, look, it's more like 262 00:09:05,045 --> 00:09:07,745 one lone man coming in at the, at the last minute 263 00:09:07,814 --> 00:09:09,747 and, and saving a whole town. 264 00:09:09,816 --> 00:09:12,484 A man like uh, uh, uh, like, like Wyatt Earp 265 00:09:12,552 --> 00:09:14,697 or, or, uh, Wild Bill Hickock. 266 00:09:14,721 --> 00:09:16,570 Annie Oakley. Uh, Bat Masterson. 267 00:09:16,640 --> 00:09:18,506 The Lone Ranger. 268 00:09:18,592 --> 00:09:21,359 The Lone Ranger? 269 00:09:21,428 --> 00:09:24,529 I loved that masked man. 270 00:09:24,598 --> 00:09:27,265 His white horse and those silver bullets 271 00:09:27,333 --> 00:09:30,535 and that cloud of dust and a mighty "Heigh-ho, Silver." 272 00:09:30,604 --> 00:09:33,872 Hey! 273 00:09:33,941 --> 00:09:37,325 The Lone Ranger rides again, huh? 274 00:09:37,411 --> 00:09:38,593 Will you do it, Fonz? 275 00:09:38,662 --> 00:09:41,996 Hey, you got it, Kemo Sabe. 276 00:09:42,065 --> 00:09:46,267 Heigh-ho, Silver... and away. 277 00:09:46,336 --> 00:09:49,103 How do you like that? 278 00:09:49,172 --> 00:09:52,974 The Lone Ranger is going to get me my loading zone. 279 00:09:53,060 --> 00:09:57,028 And we didn't even get a chance to thank him. 280 00:10:03,236 --> 00:10:04,936 Good morning, everybody. 281 00:10:05,004 --> 00:10:06,515 I'll have breakfast in a minute. 282 00:10:06,539 --> 00:10:08,250 No, just coffee, Marion, I'm late. 283 00:10:08,274 --> 00:10:09,707 Thank you. 284 00:10:09,776 --> 00:10:11,342 Joanie? 285 00:10:11,410 --> 00:10:14,690 You get your coat, I'll drive you to school. Okay. 286 00:10:16,000 --> 00:10:22,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 287 00:10:25,125 --> 00:10:26,725 RICHIE: You look great, Fonz. 288 00:10:26,793 --> 00:10:28,354 Yeah, you don't, you don't think I look dumb? 289 00:10:28,378 --> 00:10:32,163 No, you don't, Arthur, you look very handsome. 290 00:10:32,215 --> 00:10:34,444 Yeah, I don't want anybody laughing at me, you know. 291 00:10:34,468 --> 00:10:36,195 Nobody is going to laugh. 292 00:10:36,219 --> 00:10:38,030 Dear, look at Arthur. 293 00:10:38,054 --> 00:10:39,287 (giggles) 294 00:10:39,356 --> 00:10:41,673 All right, that's it. 295 00:10:41,725 --> 00:10:44,203 No, no, no, Fonzie, you, you just don't understand. 296 00:10:44,227 --> 00:10:46,961 You see, she's never seen you with a tie before. 297 00:10:47,030 --> 00:10:49,590 She's funny that way; she, she likes to laugh at ties. 298 00:10:49,632 --> 00:10:51,594 Look Joanie, laugh at my tie, huh? 299 00:10:51,618 --> 00:10:53,417 It's not funny. 300 00:10:53,486 --> 00:10:55,364 Oh, it's not, huh. Well, how about this? 301 00:10:55,388 --> 00:10:56,553 Yeah. 302 00:10:56,622 --> 00:10:57,733 Yeah, see, I told you so. 303 00:10:57,757 --> 00:10:59,635 Come on, Joanie, I'll take you to school, 304 00:10:59,659 --> 00:11:01,604 and we'll laugh at everybody who's wearing ties. 305 00:11:01,628 --> 00:11:05,430 Man, does he indulge that kid, huh? 306 00:11:05,499 --> 00:11:07,165 Are you going to set up that meeting 307 00:11:07,234 --> 00:11:08,277 with the Falcons today, Fonz? 308 00:11:08,301 --> 00:11:09,729 Oh, yeah, tonight at Arnold's. 309 00:11:09,753 --> 00:11:12,987 You know, the cops want me to get the, uh, Falcons involved 310 00:11:13,056 --> 00:11:14,455 in another kind of activity. 311 00:11:14,523 --> 00:11:16,635 Would you like some cinnamon buns, officer? 312 00:11:16,659 --> 00:11:18,159 Hey, thanks a lot. 313 00:11:19,596 --> 00:11:22,697 You know, I was, I was thinking about softball, 314 00:11:22,765 --> 00:11:23,848 something like that. 315 00:11:23,900 --> 00:11:25,344 Yeah, it sounds like a good idea. 316 00:11:25,368 --> 00:11:26,608 That's what they do in prison. 317 00:11:26,669 --> 00:11:28,313 They set up these soft ball teams. 318 00:11:28,337 --> 00:11:30,271 Of course they're all home games. 319 00:11:30,339 --> 00:11:31,668 (laughing): Home games. 320 00:11:31,692 --> 00:11:35,060 Cunningham, I am on duty. 321 00:11:35,128 --> 00:11:37,178 This is no time to be cutting up. 322 00:11:37,247 --> 00:11:39,414 Oh, yeah. Sorry, Fonz. 323 00:11:39,499 --> 00:11:40,564 Yeah... 324 00:11:40,633 --> 00:11:42,249 Hey, maybe you'd like to ask the Falcons 325 00:11:42,335 --> 00:11:44,514 if they want to join the softball league I'm in. 326 00:11:44,538 --> 00:11:45,904 Hey, that's not a bad idea. 327 00:11:45,972 --> 00:11:48,012 I'll bring that up at the meeting, huh? 328 00:11:48,041 --> 00:11:50,419 HOWARD: Marion? Marion, will you look at this. 329 00:11:50,443 --> 00:11:54,107 Someone left us a summons because the covers on our garbage cans were off. 330 00:11:54,131 --> 00:11:56,631 Oh, yeah, just give me that, Mr. C. 331 00:11:56,717 --> 00:11:58,327 Oh, you can take care of that, Fonzie? 332 00:11:58,351 --> 00:12:00,551 Uh, no, I forgot to sign it. 333 00:12:06,843 --> 00:12:08,276 ? Dream ? 334 00:12:08,345 --> 00:12:10,211 ? Dream, dream, dream ? 335 00:12:10,280 --> 00:12:12,413 ? Dream ? 336 00:12:12,482 --> 00:12:15,049 ? Dream, dream, dream ? 337 00:12:15,118 --> 00:12:19,487 ? When I want you in my arms ? 338 00:12:19,555 --> 00:12:22,123 ? When I want you... ? 339 00:12:22,192 --> 00:12:26,560 Oh... I tilted! 340 00:12:26,630 --> 00:12:29,998 ? Whenever I want you, all I have to do is dream... ? 341 00:12:30,066 --> 00:12:32,166 Hey, what's going on? 342 00:12:32,235 --> 00:12:35,003 Paula Petralunga just played three games of pinball. 343 00:12:35,088 --> 00:12:37,455 And I missed it! 344 00:12:37,507 --> 00:12:40,641 It was a great moment in sports. 345 00:12:40,727 --> 00:12:42,660 Of course. 346 00:12:42,729 --> 00:12:44,229 I brought all my stuff. 347 00:12:44,297 --> 00:12:45,675 What is this softball business about? 348 00:12:45,699 --> 00:12:47,210 Oh, Richie wanted us to meet him here. 349 00:12:47,234 --> 00:12:49,794 Something about our league. 350 00:12:52,155 --> 00:12:53,688 Hey, look at the Fonz! 351 00:12:53,757 --> 00:12:58,009 He looks like he joined the Air Force or something. 352 00:12:58,078 --> 00:12:59,444 Hey, Fonz, you look like 353 00:12:59,512 --> 00:13:01,057 you joined the Air Force or something. 354 00:13:01,081 --> 00:13:04,115 Yeah? You want a B-52 up your nose? 355 00:13:05,702 --> 00:13:08,503 You're not funny, Potsie. 356 00:13:08,572 --> 00:13:09,671 Definitely not funny. 357 00:13:09,739 --> 00:13:10,688 What does that say? 358 00:13:10,757 --> 00:13:12,040 Anything you want it to. 359 00:13:12,125 --> 00:13:14,224 It says Special Police. That's me. 360 00:13:14,294 --> 00:13:15,894 Why did you join the cops, Fonz? 361 00:13:15,962 --> 00:13:18,496 Hey, I didn't join them, they joined me, huh? 362 00:13:18,564 --> 00:13:19,831 They couldn't handle a rumble, 363 00:13:19,900 --> 00:13:21,800 so they called on the Fonz. 364 00:13:21,868 --> 00:13:23,367 All right, Fonz to the rescue! 365 00:13:23,436 --> 00:13:25,319 Just like Rin Tin Tin. 366 00:13:25,388 --> 00:13:27,821 What? 367 00:13:27,891 --> 00:13:29,457 I mean the cavalry. 368 00:13:29,526 --> 00:13:32,143 The Lone Ranger. Yes, sir. 369 00:13:33,530 --> 00:13:36,130 (blowing whistle) 370 00:13:36,198 --> 00:13:37,677 All right now, listen up, attention everybody. 371 00:13:37,701 --> 00:13:39,100 Arnold's is now closed. 372 00:13:39,169 --> 00:13:40,601 Leave orderly, huh? 373 00:13:40,670 --> 00:13:42,870 No yelling, no pushing and no shoving. 374 00:13:42,956 --> 00:13:45,240 Out, out, out, let's go! 375 00:13:45,325 --> 00:13:47,391 Hey, hey, hey, don't move so fast. 376 00:13:47,460 --> 00:13:50,020 That's a moving violation. 377 00:13:52,315 --> 00:13:54,193 Don't you think his uniform looks dumb? 378 00:13:54,217 --> 00:13:56,717 Yeah, but are you going to tell him that? 379 00:13:56,786 --> 00:13:58,130 Hey, did the Falcons show up yet? 380 00:13:58,154 --> 00:13:59,487 Not yet. Why? 381 00:13:59,556 --> 00:14:01,333 What's the Falcons got to do with our softball team? 382 00:14:01,357 --> 00:14:02,390 What are we doing? 383 00:14:02,459 --> 00:14:04,370 We're going to help Fonz talk the Falcons 384 00:14:04,394 --> 00:14:06,693 into playing softball instead of having a rumble. 385 00:14:06,763 --> 00:14:07,795 Are you kidding? 386 00:14:07,864 --> 00:14:08,946 That's a dumb idea. 387 00:14:09,015 --> 00:14:10,147 I played with them once. 388 00:14:10,216 --> 00:14:11,849 They slid into the pitcher. 389 00:14:11,902 --> 00:14:15,720 It's a good idea, it'll work, believe me. 390 00:14:15,772 --> 00:14:19,423 Hey, hey, here we are, fellas, in kiddie land! 391 00:14:21,745 --> 00:14:23,044 How are you doing, Lefty? 392 00:14:23,113 --> 00:14:24,762 Hey, what is this, a trap? 393 00:14:24,831 --> 00:14:26,280 Hey, it's cool, Lefty. 394 00:14:26,366 --> 00:14:29,267 Hey, hey, it's Fonzie. 395 00:14:29,336 --> 00:14:32,303 Ain't it a little early for Halloween, Fonz? 396 00:14:32,372 --> 00:14:34,932 Ain't it a little early for death, Lefty? 397 00:14:34,958 --> 00:14:38,092 Yeah, yeah, sure, I was only kidding, no big deal. 398 00:14:38,161 --> 00:14:39,522 You look like a cop, though. 399 00:14:39,546 --> 00:14:41,941 Is there a law against looking like a cop? 400 00:14:41,965 --> 00:14:43,397 I think there is. 401 00:14:43,466 --> 00:14:44,765 So? 402 00:14:44,834 --> 00:14:48,602 Hey, hey, hey, leave it to the Fonz to break the law, huh? 403 00:14:48,671 --> 00:14:49,604 Now let's get down to business. 404 00:14:49,689 --> 00:14:53,291 Hey, who are these nerds? 405 00:14:55,895 --> 00:14:58,295 These are not nerds, they are my friends. 406 00:14:58,364 --> 00:14:59,146 Yeah. 407 00:14:59,232 --> 00:15:00,512 Shut up, nerd. 408 00:15:01,768 --> 00:15:03,462 FONZIE: All right, let's get down to business. 409 00:15:03,486 --> 00:15:04,852 Fonz, you hear? 410 00:15:04,920 --> 00:15:08,356 We are going to kill the Dragons tomorrow night. 411 00:15:08,424 --> 00:15:09,468 Yeah, so I'm told. 412 00:15:09,492 --> 00:15:10,602 All right, that's the reason 413 00:15:10,626 --> 00:15:12,171 I got this little get-together together. 414 00:15:12,195 --> 00:15:14,345 Busting heads ain't the way. 415 00:15:14,414 --> 00:15:15,346 LEFTY: It ain't? 416 00:15:15,415 --> 00:15:16,475 FONZIE: No, it ain't. 417 00:15:16,499 --> 00:15:19,000 Yeah, but they moved into Iggy's Drugstore. 418 00:15:19,068 --> 00:15:20,234 That's our hangout. 419 00:15:20,303 --> 00:15:21,981 A rumble's the only way we could get rid of them. 420 00:15:22,005 --> 00:15:25,006 Why not challenge them to a softball game? 421 00:15:25,091 --> 00:15:27,491 What is this, a batboy's convention? 422 00:15:27,560 --> 00:15:28,892 Hey, hey, hey, Richie, Richie. 423 00:15:28,961 --> 00:15:31,912 Why don't we just cool it on the baseball right now, okay? 424 00:15:31,982 --> 00:15:33,259 Yeah, sure, Fonz. 425 00:15:33,283 --> 00:15:35,683 Drink your pop, you guys stay there, you come with me. 426 00:15:35,751 --> 00:15:39,187 Now, I hear that the, uh, city tore down 427 00:15:39,255 --> 00:15:41,456 the Dragon's hangout. 428 00:15:41,524 --> 00:15:43,858 Hey, we can't help it if the city beat us to it. 429 00:15:43,926 --> 00:15:45,537 Why don't you just put up with them 430 00:15:45,561 --> 00:15:47,673 until they get a new one, huh? 431 00:15:47,697 --> 00:15:50,098 Hey, need we remind you, Fonz, 432 00:15:50,166 --> 00:15:51,299 that the battle for Iggy's 433 00:15:51,368 --> 00:15:53,501 was fought three years ago by you? 434 00:15:53,569 --> 00:15:55,303 And you won it for the Falcons? 435 00:15:55,372 --> 00:15:56,971 Past history. 436 00:15:57,040 --> 00:15:58,139 Yeah, but now they come in 437 00:15:58,208 --> 00:16:00,141 and they get first grabs on everything. 438 00:16:00,210 --> 00:16:01,709 No big deal. 439 00:16:01,777 --> 00:16:05,213 Hey, but they even try to move in on our chicks! 440 00:16:05,281 --> 00:16:06,347 Nothing there. 441 00:16:06,416 --> 00:16:07,548 Here, Fonz, here. 442 00:16:07,617 --> 00:16:10,385 There's enough chicks to go around for everybody. 443 00:16:10,453 --> 00:16:12,403 Yeah, but they come in to Iggy's and-and 444 00:16:12,472 --> 00:16:15,072 they take over, and they say, "Fonzie can sit on it." 445 00:16:15,141 --> 00:16:16,535 They say, "Fonzie sit on it?" 446 00:16:16,559 --> 00:16:18,326 Who wants to play shortstop? 447 00:16:18,395 --> 00:16:19,343 With the Dragons around, 448 00:16:19,395 --> 00:16:21,095 there's no room to park our bikes. 449 00:16:21,180 --> 00:16:22,930 They say, "Fonzie sit on it?" 450 00:16:23,016 --> 00:16:24,415 They challenged us! 451 00:16:24,484 --> 00:16:25,499 We can't look chicken! 452 00:16:25,568 --> 00:16:27,329 I thought I was playing shortstop. 453 00:16:27,353 --> 00:16:28,286 Wait a minute! 454 00:16:28,354 --> 00:16:29,498 They say, "Fonzie sit on it?" 455 00:16:29,522 --> 00:16:30,588 Fonzie sit on it. 456 00:16:30,656 --> 00:16:32,468 I say, let's tear the Dragons apart! 457 00:16:32,492 --> 00:16:33,502 Wait a minute! 458 00:16:33,526 --> 00:16:35,671 Wait a minute, try it my way first. 459 00:16:35,695 --> 00:16:36,839 Hey, maybe the kid's right. 460 00:16:36,863 --> 00:16:38,757 We could use these in a rumble, huh? 461 00:16:38,781 --> 00:16:41,315 Hey, hey, hey, I can't believe this. 462 00:16:41,383 --> 00:16:42,800 They say, "Fonzie sit on it?" 463 00:16:42,869 --> 00:16:44,001 Fonzie sit on it! 464 00:16:44,070 --> 00:16:45,636 Give me that bag. 465 00:16:58,651 --> 00:17:00,095 But, Fonz, you were supposed to talk them 466 00:17:00,119 --> 00:17:01,686 out of having the rumble. 467 00:17:01,754 --> 00:17:03,432 Now they're going to wreck Iggy's Drugstore. 468 00:17:03,456 --> 00:17:05,784 I did, I talked them out of it. You did? 469 00:17:05,808 --> 00:17:08,075 Yeah, they're going to rumble at Arnold's. 470 00:17:08,144 --> 00:17:10,811 Why should they wreck their own hangout? 471 00:17:10,897 --> 00:17:12,842 So they're going to demolish Arnold's 472 00:17:12,866 --> 00:17:14,443 while you sit here lifting weights. 473 00:17:14,467 --> 00:17:15,716 Ha, ha, ha, ha. 474 00:17:15,785 --> 00:17:18,986 Well, why don't you cut out the "uh, uh, uh, uh" 475 00:17:19,055 --> 00:17:21,922 and put ten more pounds on each side for me, huh? 476 00:17:21,991 --> 00:17:24,659 Fonz, you can't do this. 477 00:17:24,727 --> 00:17:25,938 Hey, don't be silly, 478 00:17:25,962 --> 00:17:28,240 I can lift twice as much as I got here. 479 00:17:28,264 --> 00:17:30,025 Will you listen to me for a minute? 480 00:17:30,049 --> 00:17:31,616 There is nothing to talk about. 481 00:17:31,684 --> 00:17:33,529 We're dealing with the law of the jungle. 482 00:17:33,553 --> 00:17:35,336 The frogs kill the flies, 483 00:17:35,421 --> 00:17:36,821 the snakes kill the frogs, 484 00:17:36,889 --> 00:17:39,034 and the Falcons kill the Dragons and that's it. 485 00:17:39,058 --> 00:17:41,775 The Falcons are human beings, they're not animals. 486 00:17:41,844 --> 00:17:44,061 You never ate with them, did you? 487 00:17:45,315 --> 00:17:47,014 Fonz, the police think 488 00:17:47,083 --> 00:17:49,161 that you're going to be down there handling this. 489 00:17:49,185 --> 00:17:51,786 All you have to do is go down there and talk to them. 490 00:17:51,854 --> 00:17:54,305 Offer a compromise solution or something. 491 00:17:56,075 --> 00:17:57,374 Will you listen to me? 492 00:17:57,443 --> 00:17:59,154 You know how hard it is to carry on 493 00:17:59,178 --> 00:18:01,673 a conversation by yourself? 494 00:18:01,697 --> 00:18:03,830 Okay. 495 00:18:03,899 --> 00:18:07,134 Go ahead, Cunningham, tell me about your solution. 496 00:18:07,203 --> 00:18:10,638 Well, Fonz, as long as you ask, uh, 497 00:18:10,706 --> 00:18:12,518 the Falcons could have the hangout for the first, 498 00:18:12,542 --> 00:18:13,907 first part of the week, 499 00:18:13,976 --> 00:18:15,938 and the Dragons could have it for the second part of the week. 500 00:18:15,962 --> 00:18:19,063 (imitating Fonzie): Cunningham, that's a great idea. 501 00:18:19,132 --> 00:18:20,064 It's ingenious! 502 00:18:20,133 --> 00:18:22,783 Heyyyyyy. 503 00:18:27,056 --> 00:18:28,433 All right, the show's over. 504 00:18:28,457 --> 00:18:30,858 The Fonz is not to be made sport of. 505 00:18:30,927 --> 00:18:32,538 It's a dumb idea, half weeks. 506 00:18:32,562 --> 00:18:36,263 And I don't go "Hey-ey-ey-ey." 507 00:18:36,332 --> 00:18:38,282 I go "Heyyy." 508 00:18:41,737 --> 00:18:43,948 Well, the idea makes a lot of sense to me, Fonz. 509 00:18:43,972 --> 00:18:45,492 Well, if it makes so much sense to you, 510 00:18:45,541 --> 00:18:47,302 why don't you go down there and stop the rumble? 511 00:18:47,326 --> 00:18:49,193 Me? Yeah. 512 00:18:49,262 --> 00:18:51,273 The Lone Ranger had Tonto, you be my Tonto. 513 00:18:51,297 --> 00:18:55,766 Well, I could, Fonz, but the police think that you're going 514 00:18:55,834 --> 00:18:57,312 to be doing it; I mean, you're official. 515 00:18:57,336 --> 00:18:59,047 Oh, yeah, I can't let you go down there 516 00:18:59,071 --> 00:19:01,083 with little bats and balls without authority. 517 00:19:01,107 --> 00:19:02,022 All right, come here. 518 00:19:02,091 --> 00:19:05,259 There. There you go, huh? 519 00:19:05,327 --> 00:19:06,276 You're official. 520 00:19:06,345 --> 00:19:09,029 Yes, but it's your job, Fonz. 521 00:19:09,098 --> 00:19:11,666 Hey, used to be, huh? I quit, I'm not a cop. 522 00:19:11,734 --> 00:19:14,068 Certain things don't feel right on the Fonz. 523 00:19:14,136 --> 00:19:16,787 Now if they feel right for you, you go and stop the rumble. 524 00:19:16,856 --> 00:19:20,223 Well, I-I could do it, I mean, I, I'm not afraid. 525 00:19:20,276 --> 00:19:22,676 Sure, listen, just, uh, take my belt and my hat. 526 00:19:22,745 --> 00:19:23,677 They're on the table. 527 00:19:23,746 --> 00:19:26,413 I'm not afraid. 528 00:19:26,499 --> 00:19:29,383 Hey, that's right, take your plan, stop the rumble. 529 00:19:29,452 --> 00:19:31,830 I will, Fonz, that's, that's, that's what I'm going to do, 530 00:19:31,854 --> 00:19:33,649 I mean, uh... I'm not afraid. 531 00:19:33,673 --> 00:19:34,722 No. 532 00:19:34,790 --> 00:19:37,224 I'm not. I'm not afraid. 533 00:19:37,293 --> 00:19:39,059 (door slams shut) 534 00:19:41,297 --> 00:19:43,997 That little guy doesn't know what he's getting himself into. 535 00:19:44,066 --> 00:19:46,833 I shouldn't have let him go like that. 536 00:19:46,902 --> 00:19:49,336 I can't get these barbells off my chest, I can't move! 537 00:19:50,873 --> 00:19:54,241 Hey, uh, is anybody down there? 538 00:19:54,310 --> 00:19:55,809 Anybody! 539 00:19:55,878 --> 00:19:57,511 Help! 540 00:19:57,579 --> 00:20:00,381 Oh, sometimes I surprise myself. 541 00:20:00,449 --> 00:20:04,285 Cool it, do you mean to tell me that the Falcons and the Dragons 542 00:20:04,353 --> 00:20:05,597 are coming here for a rumble tonight 543 00:20:05,621 --> 00:20:07,532 and that the three of you are going to stop them 544 00:20:07,556 --> 00:20:08,506 from wrecking the place? 545 00:20:08,574 --> 00:20:10,106 I'm not afraid. 546 00:20:10,159 --> 00:20:11,970 I am. Me, too. 547 00:20:11,994 --> 00:20:13,561 I'm calling the police. 548 00:20:13,629 --> 00:20:15,029 They won't come. 549 00:20:15,098 --> 00:20:16,391 They think Fonzie's handling it. 550 00:20:16,415 --> 00:20:18,482 Then I'm calling a cab. 551 00:20:18,551 --> 00:20:20,651 Don't get so worried! 552 00:20:20,720 --> 00:20:22,185 I-I'm not afraid. 553 00:20:22,254 --> 00:20:24,021 I've got an idea. 554 00:20:24,089 --> 00:20:25,984 I'm coming through for you, Rich. 555 00:20:26,008 --> 00:20:27,118 I once saw Burt Lancaster 556 00:20:27,142 --> 00:20:28,654 stop a fight in "From Here to Eternity." 557 00:20:28,678 --> 00:20:29,838 He broke a bottle on a bar 558 00:20:29,879 --> 00:20:31,740 and threatened everybody with the jagged edge. 559 00:20:31,764 --> 00:20:35,165 Hello, anybody home? 560 00:20:35,234 --> 00:20:37,334 Hey, hey, we're ahead of the Dragons. 561 00:20:37,403 --> 00:20:38,486 Tired of baseball? 562 00:20:38,571 --> 00:20:41,137 Playing cops and robbers today, huh? 563 00:20:42,241 --> 00:20:43,674 Hello there, Lefty. 564 00:20:43,743 --> 00:20:45,387 Look, there's no reason for you to rumble tonight. 565 00:20:45,411 --> 00:20:47,455 The Dragons sent word that they quit. 566 00:20:47,479 --> 00:20:49,141 You guys win, so why don't you go on home? 567 00:20:49,165 --> 00:20:51,009 You're way too tough for the Dragons. 568 00:20:51,033 --> 00:20:52,682 I doubt that, punk! 569 00:20:52,752 --> 00:20:53,752 Punk? 570 00:20:53,786 --> 00:20:56,887 Hey, you guys actually showed up, huh? 571 00:20:56,956 --> 00:20:58,389 Let's get started. 572 00:20:58,457 --> 00:21:01,125 All right you guys, freeze! 573 00:21:01,193 --> 00:21:02,643 Wait a minute! 574 00:21:02,712 --> 00:21:03,878 (pounding) 575 00:21:03,946 --> 00:21:04,895 Forget the freeze. 576 00:21:04,964 --> 00:21:06,680 Way to go, Burt. 577 00:21:06,766 --> 00:21:08,199 Hey, what's he doing? 578 00:21:08,267 --> 00:21:09,834 Burt Lancaster. 579 00:21:09,902 --> 00:21:11,902 Hey, we'll fight each other first, 580 00:21:11,971 --> 00:21:14,488 and then whosever's left kills these guys, okay? 581 00:21:14,557 --> 00:21:15,890 Why wait? 582 00:21:15,958 --> 00:21:16,891 Yeah. 583 00:21:16,959 --> 00:21:18,754 Why not warm up on their heads? 584 00:21:18,778 --> 00:21:20,756 We're going to die! (pounding) 585 00:21:20,780 --> 00:21:23,614 (whistle blowing) 586 00:21:27,053 --> 00:21:28,652 I kept the whistle, Cunningham, 587 00:21:28,721 --> 00:21:29,987 I like whistles. 588 00:21:30,056 --> 00:21:32,139 Hey, hey! It's the Fonz! 589 00:21:32,208 --> 00:21:34,057 You're dead now, Frankie. 590 00:21:34,127 --> 00:21:36,188 Hey, no fair. That's five against four. 591 00:21:36,212 --> 00:21:39,513 Hey, we'll give you Burt Lancaster. 592 00:21:39,582 --> 00:21:40,715 Go get 'em, Ralph. 593 00:21:40,783 --> 00:21:42,717 (pounding) 594 00:21:46,222 --> 00:21:47,533 I wasn't afraid, Fonz. 595 00:21:47,557 --> 00:21:48,656 Hey, I can dig that. 596 00:21:48,724 --> 00:21:49,823 I'm sure you weren't. 597 00:21:49,892 --> 00:21:50,991 Have a seat. 598 00:21:52,394 --> 00:21:54,662 All right. 599 00:21:54,730 --> 00:21:57,631 The rumble tonight is officially declared a tie. 600 00:21:57,700 --> 00:21:58,910 The hangout will be shared 601 00:21:58,934 --> 00:22:01,134 by both the Dragons and the Falcons. 602 00:22:01,204 --> 00:22:03,048 Are you turning copper, Fonzarelli? 603 00:22:03,072 --> 00:22:05,606 Hey... It's not the uniform... 604 00:22:05,675 --> 00:22:08,141 It's the man in the uniform, and remember... 605 00:22:08,210 --> 00:22:11,044 the man in this uniform can break your face. 606 00:22:11,714 --> 00:22:12,946 You tell him, Fonz! 607 00:22:13,015 --> 00:22:14,393 I'm talking to you, too. 608 00:22:14,417 --> 00:22:16,528 Now, the Dragons will have the hangout 609 00:22:16,552 --> 00:22:17,818 the first part of the week, 610 00:22:17,886 --> 00:22:20,420 and the Falcons get it the second part of the week. 611 00:22:20,506 --> 00:22:22,973 See, my way is better, because the Falcons 612 00:22:23,042 --> 00:22:24,174 get it for the weekend. 613 00:22:24,243 --> 00:22:25,942 FRANKIE: I ain't listening to no copper. 614 00:22:26,012 --> 00:22:27,978 Yeah. You never did, Fonzie. 615 00:22:28,047 --> 00:22:30,207 You guys are right, you guys are right. 616 00:22:31,701 --> 00:22:32,966 All right. 617 00:22:33,035 --> 00:22:35,602 This is the Fonz talking, all right? 618 00:22:35,688 --> 00:22:40,324 And I repeat, the rumble tonight is officially declared a tie. 619 00:22:40,393 --> 00:22:42,192 Dig it? 620 00:22:42,245 --> 00:22:43,888 Huh? Huh? It's a tie. It's a tie. 621 00:22:43,912 --> 00:22:45,307 It's a tie. It's a tie. 622 00:22:45,331 --> 00:22:46,875 It's a tie. Ties aren't bad. Ties are good. 623 00:22:46,899 --> 00:22:47,899 All right, now. Hey, Ace! 624 00:22:47,934 --> 00:22:52,203 Shake hands. Be friends. Shake hands. 625 00:22:52,271 --> 00:22:54,037 Shake. 626 00:22:54,090 --> 00:22:55,170 Shake. 627 00:23:01,063 --> 00:23:03,931 All right. Now in celebration of this truce, 628 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 a round of sodas for everybody, huh? 629 00:23:06,068 --> 00:23:07,935 Compliments of the Milwaukee Police Department. 630 00:23:08,004 --> 00:23:09,603 Hey, Marsha! 631 00:23:09,672 --> 00:23:11,271 Will you guys take that outside? 632 00:23:16,529 --> 00:23:17,961 All right, Fonz. 633 00:23:18,030 --> 00:23:19,764 All right! 634 00:23:19,816 --> 00:23:21,315 Congratulations, Fonz. 635 00:23:21,401 --> 00:23:23,534 Nice going. All right! Yeah, great. 636 00:23:23,602 --> 00:23:25,636 Oh, Fonzie, thank you very much, 637 00:23:25,704 --> 00:23:28,171 I'm really grateful that you stopped these rumbles. 638 00:23:28,240 --> 00:23:29,540 Those Falcons are tough. 639 00:23:29,608 --> 00:23:31,307 They just turned over my cab. 640 00:23:31,376 --> 00:23:33,610 Hey, they're just trying to be cool, that's all. 641 00:23:33,679 --> 00:23:35,023 Yeah, but you're still the coolest. 642 00:23:35,047 --> 00:23:35,979 A toast! 643 00:23:36,048 --> 00:23:37,225 To the Fonz. 644 00:23:37,249 --> 00:23:38,693 Heyyy! Heyyy! Heyyy! 645 00:23:38,717 --> 00:23:41,484 (laughing) 646 00:23:41,554 --> 00:23:42,853 ? La-la-la ? 647 00:23:42,922 --> 00:23:46,123 ? La, la, la. la, la, la, la. ? 648 00:23:50,262 --> 00:23:51,740 Man, this was some night. 649 00:23:51,764 --> 00:23:53,664 Fonz, you are the greatest. 650 00:23:53,733 --> 00:23:54,665 Yeah, huh? 651 00:23:54,734 --> 00:23:55,666 As usual. 652 00:23:55,735 --> 00:23:56,667 I'll tell you something. 653 00:23:56,736 --> 00:23:57,668 Now your daddy gets 654 00:23:57,737 --> 00:23:58,964 his little loading zone. 655 00:23:58,988 --> 00:24:00,287 Yeah. Thanks, Fonz. 656 00:24:00,356 --> 00:24:01,288 It's all right. 657 00:24:01,357 --> 00:24:02,634 Hey. Look at this place. 658 00:24:02,658 --> 00:24:03,924 We got it to ourselves, 659 00:24:03,993 --> 00:24:06,071 Let's get some girls over here and have a party! 660 00:24:06,095 --> 00:24:07,928 Hey, hey, hey! Fine, we'll have a party! 661 00:24:07,997 --> 00:24:09,846 Ho, ho, ho! Don't you guys have any respect 662 00:24:09,916 --> 00:24:11,326 for, uh, private property? 663 00:24:11,350 --> 00:24:13,178 This is not your private playground. 664 00:24:13,202 --> 00:24:14,634 Come on. Get out of here. 665 00:24:14,704 --> 00:24:17,204 Sorry, Fonz. It was just an idea. 666 00:24:17,272 --> 00:24:18,806 Yeah, well, it was a dumb idea. 667 00:24:18,874 --> 00:24:20,841 Now you guys drive safely, right? 668 00:24:20,927 --> 00:24:22,759 No wheelies on the way home. 669 00:24:22,828 --> 00:24:24,006 Take it easy. Okay, Fonz. 670 00:24:24,030 --> 00:24:25,129 I'll see you tomorrow. 671 00:24:25,197 --> 00:24:26,608 Okay, I'll see ya, Fonz. Bye, Fonz. 672 00:24:26,632 --> 00:24:27,965 Good-bye. Take it easy. 673 00:24:28,034 --> 00:24:29,166 Heh... 674 00:24:31,904 --> 00:24:33,153 (snaps fingers) 675 00:24:36,709 --> 00:24:37,941 Hi, Kemo Sabe. 676 00:24:39,228 --> 00:24:44,648 NAT KING COLE: ? Mona Lisa, Mona Lisa ? 677 00:24:44,716 --> 00:24:48,319 ? Men have named you ? 678 00:24:48,387 --> 00:24:56,387 ? You're so like the lady with the mystic smile... ? 679 00:25:01,700 --> 00:25:03,600 (rhythmic handclaps) 680 00:25:03,669 --> 00:25:05,769 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 681 00:25:05,838 --> 00:25:08,271 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 682 00:25:08,341 --> 00:25:10,941 ? It feels so right, it can't be wrong ? 683 00:25:11,009 --> 00:25:13,811 ? Rocking and rolling all week long ? 684 00:25:13,879 --> 00:25:15,946 ? These days are ours ? 685 00:25:16,014 --> 00:25:18,949 ? Happy and free ? ? Oh, Happy Days ? 686 00:25:19,017 --> 00:25:21,485 ? These happy days are ours... ? 687 00:25:21,554 --> 00:25:23,954 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 688 00:25:24,023 --> 00:25:26,624 ? These happy days are yours and mine ? 689 00:25:26,692 --> 00:25:30,293 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 690 00:25:31,305 --> 00:26:31,633 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 691 00:26:31,683 --> 00:26:36,233 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.