All language subtitles for Happy Days s03e08 Howard s 45th Fiasco.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,485 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,554 --> 00:00:05,937 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,007 --> 00:00:08,723 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,793 --> 00:00:11,259 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,028 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,164 ? These days are ours ? 7 00:00:16,233 --> 00:00:19,334 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 8 00:00:19,402 --> 00:00:21,253 ? These days are ours ? 9 00:00:21,321 --> 00:00:23,922 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 10 00:00:23,991 --> 00:00:25,885 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:25,909 --> 00:00:28,727 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:28,795 --> 00:00:31,180 ? It feels so right, it can't be wrong ? 13 00:00:31,248 --> 00:00:33,615 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:33,684 --> 00:00:35,844 (saxophone solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:43,694 --> 00:00:46,094 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:46,163 --> 00:00:48,797 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:48,866 --> 00:00:51,300 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:51,368 --> 00:00:53,735 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:53,804 --> 00:00:56,671 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:56,740 --> 00:00:58,974 ? These days are ours ? 21 00:00:59,043 --> 00:01:00,987 ? Share them with me ? ? Oh, happy days ? 22 00:01:01,011 --> 00:01:04,163 ? These days are ours ? 23 00:01:04,231 --> 00:01:06,915 ? Happy and free ? ? Oh, baby ? 24 00:01:06,984 --> 00:01:08,995 ? These happy days are yours and mine ? 25 00:01:09,019 --> 00:01:13,271 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 26 00:01:17,177 --> 00:01:20,112 Happy Days is filmed before a live audience. 27 00:01:20,180 --> 00:01:23,281 Happy birthday, Dad! Happy birthday, Howard. 28 00:01:23,350 --> 00:01:25,767 HOWARD: Oh, thank you, thank you. 29 00:01:25,836 --> 00:01:27,480 How old are you now, Dad? 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,771 Well, sweetheart, I am 43-years-young. 31 00:01:29,840 --> 00:01:31,318 Excuse me, dear, you're 45. 32 00:01:31,342 --> 00:01:34,776 Oh... Sorry, dear, I'm 43. 33 00:01:34,845 --> 00:01:36,823 Pardon me, Howard, you're 45. 34 00:01:36,847 --> 00:01:38,174 I'm 43, Marion. 45. 35 00:01:38,198 --> 00:01:39,748 Look, a birthday fight. 36 00:01:39,817 --> 00:01:41,950 I've never seen a birthday fight before. 37 00:01:42,019 --> 00:01:44,497 We're not fighting children, we're just disagreeing. 38 00:01:44,521 --> 00:01:45,632 Forty-five. 39 00:01:45,656 --> 00:01:47,455 I'm 43, and I can prove it to you. 40 00:01:47,524 --> 00:01:48,751 You better quit while you're ahead. 41 00:01:48,775 --> 00:01:50,208 No, no, no. 42 00:01:50,277 --> 00:01:51,610 I can prove it. 43 00:01:51,679 --> 00:01:53,890 Now look, I was 31-years-old when Joanie was born, right? 44 00:01:53,914 --> 00:01:55,525 Right. Joanie is 12. 45 00:01:55,549 --> 00:01:56,981 12 and 31 is 43. 46 00:01:57,050 --> 00:01:58,216 I'm 43-years-old, Marion. 47 00:01:58,285 --> 00:01:59,451 But Dad, I'm 14. 48 00:01:59,520 --> 00:02:01,369 You're 12, Joanie. 49 00:02:03,974 --> 00:02:05,941 Richie, she is 12, isn't she? 50 00:02:06,010 --> 00:02:07,359 I'm 14. 51 00:02:07,427 --> 00:02:08,977 But you act like you're ten. 52 00:02:09,046 --> 00:02:10,545 Oh, sit on it. 53 00:02:10,614 --> 00:02:11,841 Wait a minute. Wait a minute. 54 00:02:11,865 --> 00:02:13,615 Are you sure you're 14? 55 00:02:13,683 --> 00:02:15,467 Do I look 12? 56 00:02:15,536 --> 00:02:17,964 You see, dear, you're 45. 57 00:02:17,988 --> 00:02:20,004 Oh, my goodness. 58 00:02:20,073 --> 00:02:22,657 I swore I was 43. 59 00:02:22,726 --> 00:02:24,287 Well, it's not that much difference, dear. 60 00:02:24,311 --> 00:02:26,411 Yeah, my gym teacher told us, 61 00:02:26,480 --> 00:02:29,030 once you're over the hill, what's the difference how far? 62 00:02:30,317 --> 00:02:31,795 MARION: Joanie. 63 00:02:31,819 --> 00:02:33,979 Well, she's not a very good teacher, anyways. 64 00:02:34,020 --> 00:02:35,320 Happy Birthday, Dad. 65 00:02:35,389 --> 00:02:37,723 Yeah, thanks, sweetheart. I've got to get to school. 66 00:02:37,791 --> 00:02:38,957 (door opens) 67 00:02:39,025 --> 00:02:41,460 I sure wish I was 43 again. (door closes) 68 00:02:41,528 --> 00:02:43,673 Why, Dad? 45 isn't old. 69 00:02:43,697 --> 00:02:46,197 It certainly isn't, you do the same things now 70 00:02:46,266 --> 00:02:47,515 that you did 20 years ago. 71 00:02:47,584 --> 00:02:50,451 That's more depressing than being 45. 72 00:02:50,520 --> 00:02:53,121 20 years ago, I had big dreams. 73 00:02:53,189 --> 00:02:56,909 I wanted to go to Tahiti and be a great painter like Gauguin. 74 00:02:56,977 --> 00:02:59,677 Oh, Howard, you wouldn't like Tahiti. 75 00:02:59,746 --> 00:03:01,897 You know you hate sand between your toes. 76 00:03:03,316 --> 00:03:04,499 I'm 45, 77 00:03:04,567 --> 00:03:07,736 and I do exactly the same things I did 20 years ago. 78 00:03:07,805 --> 00:03:09,571 MARION: Not exactly. 79 00:03:09,640 --> 00:03:11,907 Exactly, Marion. 80 00:03:11,976 --> 00:03:13,408 I'm going to work. 81 00:03:13,477 --> 00:03:15,744 Just like I do every day. 82 00:03:15,813 --> 00:03:18,213 I'll see you all later. 83 00:03:18,282 --> 00:03:19,413 What's it like out, dear? 84 00:03:19,482 --> 00:03:20,932 The same. 85 00:03:25,839 --> 00:03:26,939 Where is everybody? 86 00:03:27,007 --> 00:03:28,907 Arnold? 87 00:03:28,975 --> 00:03:29,924 ARNOLD: Yeah? 88 00:03:29,994 --> 00:03:31,159 Who is it? 89 00:03:32,929 --> 00:03:35,097 Oh, Mr. Cunningham. 90 00:03:35,165 --> 00:03:36,531 Uh, I'm closed. 91 00:03:36,600 --> 00:03:37,932 Well, how come? 92 00:03:38,002 --> 00:03:40,163 Today is Confuciu" birthday, I always close. 93 00:03:40,187 --> 00:03:43,471 I thought you were Japanese. 94 00:03:43,540 --> 00:03:46,157 Yeah, on my father's side. 95 00:03:46,226 --> 00:03:47,693 My mother is Chinese. 96 00:03:47,761 --> 00:03:50,963 See, I speak Japanese, Chinese, Korean, 97 00:03:51,031 --> 00:03:53,699 a little Hungarian. 98 00:03:53,767 --> 00:03:56,301 Well, tell me something. What do you consider yourself? 99 00:03:56,369 --> 00:03:58,303 Good looking. 100 00:04:00,040 --> 00:04:02,807 Arnold, I came in here to buy some ice cream 101 00:04:02,876 --> 00:04:04,020 for a birthday party tonight. 102 00:04:04,044 --> 00:04:05,843 No kidding! 103 00:04:05,912 --> 00:04:07,323 I thought I was the only one 104 00:04:07,347 --> 00:04:11,583 in Milwaukee celebrate Confucius' birthday. 105 00:04:11,651 --> 00:04:13,151 No, you don't understand, 106 00:04:13,220 --> 00:04:14,970 it also happens to be my birthday. 107 00:04:15,039 --> 00:04:18,022 Oh, well, I'll get you the ice cream later, 108 00:04:18,092 --> 00:04:19,702 right now I got to finish some work. 109 00:04:19,726 --> 00:04:20,736 You come inside, we talk. 110 00:04:20,760 --> 00:04:22,238 Okay. Okay. 111 00:04:22,262 --> 00:04:24,307 Boy, I bet there aren't many people in this country 112 00:04:24,331 --> 00:04:26,598 who know that today is Confucius' birthday, huh? 113 00:04:26,666 --> 00:04:28,100 Oh, that's okay. 114 00:04:28,168 --> 00:04:30,728 Lots of people in China don't know it's your birthday. 115 00:04:32,739 --> 00:04:34,239 Uh, let's see. 116 00:04:34,308 --> 00:04:35,940 Where I was... oh, yeah. 117 00:04:41,014 --> 00:04:43,159 That's the work you had to do? 118 00:04:43,183 --> 00:04:44,383 Oh, yeah, I almost finished. 119 00:04:44,451 --> 00:04:45,784 This the last wall. 120 00:04:45,852 --> 00:04:47,631 You write this stuff? Huh? 121 00:04:47,655 --> 00:04:49,049 I always thought the kids did it. 122 00:04:49,073 --> 00:04:51,356 Oh, the kids not funny. 123 00:04:51,425 --> 00:04:53,545 I write the good stuff, bring in the crowds. 124 00:04:55,178 --> 00:04:56,277 See, look at this. 125 00:04:56,346 --> 00:04:58,113 "Want a good time, call Emma." 126 00:04:58,182 --> 00:05:00,115 (laughs) 127 00:05:04,955 --> 00:05:08,173 Oh, for such a big day, you don't look so happy. 128 00:05:08,241 --> 00:05:09,991 Well, I guess it's just because 129 00:05:10,060 --> 00:05:11,904 I never got a chance to go to Tahiti. 130 00:05:11,928 --> 00:05:13,878 What? 131 00:05:13,947 --> 00:05:16,581 Oh, let me put it this way, Arnold. 132 00:05:16,649 --> 00:05:17,983 You see, I woke up today 133 00:05:18,051 --> 00:05:20,185 and I realized I was 45-years-old, 134 00:05:20,253 --> 00:05:22,587 and I've never really done anything exciting. 135 00:05:22,655 --> 00:05:25,590 Oh, whose life exciting? 136 00:05:25,658 --> 00:05:27,470 Look at me, it's Confucius' birthday 137 00:05:27,494 --> 00:05:30,261 and I'm writing on a bathroom wall. 138 00:05:30,330 --> 00:05:31,540 I'm just like you. 139 00:05:31,564 --> 00:05:33,214 I'm just another John Doe. 140 00:05:33,283 --> 00:05:35,600 Yeah, but my life has always been dull. 141 00:05:35,669 --> 00:05:37,669 Mine, too. 142 00:05:37,738 --> 00:05:39,671 I don't even know Emma. 143 00:05:42,993 --> 00:05:45,927 ? Do-do, do-do ? 144 00:05:45,996 --> 00:05:49,013 ? Do-do ? 145 00:05:49,082 --> 00:05:50,765 ? Ooh, ooh. ? He's here! 146 00:05:50,834 --> 00:05:52,433 Does he still look sad? 147 00:05:52,502 --> 00:05:54,435 He's getting out of the car. 148 00:05:54,504 --> 00:05:55,587 He's dancing. 149 00:05:55,655 --> 00:05:58,289 Oh, great. No, he stepped in something. 150 00:05:58,358 --> 00:05:59,573 Oh. 151 00:05:59,642 --> 00:06:02,160 Now he's coming and he looks all right. 152 00:06:02,229 --> 00:06:03,428 Hi, dear! 153 00:06:03,497 --> 00:06:05,708 Hi, sweetheart, here's your ice cream. 154 00:06:05,732 --> 00:06:06,942 Joanie, take this, will you dear? 155 00:06:06,966 --> 00:06:09,011 Now, dear, we want you to come right over here 156 00:06:09,035 --> 00:06:10,880 and sit down in the chair and make yourself. 157 00:06:10,904 --> 00:06:12,515 Well, I would like to go upstairs and... 158 00:06:12,539 --> 00:06:13,583 No, no. No, no. 159 00:06:13,607 --> 00:06:15,451 What do I have to sit over here for? 160 00:06:15,475 --> 00:06:16,486 It's nice on your birthday. 161 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 Oh, come on. 162 00:06:17,544 --> 00:06:18,938 Hey, let's watch a little television. 163 00:06:18,962 --> 00:06:22,213 How can I watch television when I'm facing the other way? 164 00:06:22,282 --> 00:06:24,166 Oh, we're in luck. 165 00:06:24,234 --> 00:06:25,433 This is Your Life is on. 166 00:06:25,502 --> 00:06:27,535 No, Richard, that's on Sunday nights. 167 00:06:27,603 --> 00:06:30,071 No, it's tonight. 168 00:06:30,140 --> 00:06:32,924 This is your life, Howard Cunningham! 169 00:06:34,944 --> 00:06:37,779 Aren't we devils? 170 00:06:39,499 --> 00:06:41,649 Come on now, this is ridiculous. 171 00:06:41,718 --> 00:06:44,903 That's just what I told him, but who listens to me? 172 00:06:44,972 --> 00:06:46,699 RICHIE: Yes, Howard Cunningham, 173 00:06:46,723 --> 00:06:48,935 or Cookie Cunningham, as you are known 174 00:06:48,959 --> 00:06:51,370 in Army mess halls around the world. 175 00:06:51,394 --> 00:06:53,372 On the occasion of your 45th birthday, 176 00:06:53,396 --> 00:06:55,613 we proudly present your life, 177 00:06:55,682 --> 00:06:58,349 with my co-host and co-master of ceremonies, 178 00:06:58,418 --> 00:07:01,052 one of your best friends in the neighborhood. 179 00:07:01,120 --> 00:07:02,487 Lester's here from the lodge? 180 00:07:02,556 --> 00:07:04,689 No, no. Oh, you got Jack from the store. 181 00:07:04,757 --> 00:07:05,837 No, we didn't get Jack. 182 00:07:05,876 --> 00:07:07,325 Well, who did you get? 183 00:07:07,394 --> 00:07:09,994 Come on out, best friend! 184 00:07:12,332 --> 00:07:14,516 It's the best I could do on short notice. 185 00:07:14,585 --> 00:07:16,668 It's great to be here, Mr. C. 186 00:07:16,737 --> 00:07:18,781 I didn't know I was one of your close friends 187 00:07:18,805 --> 00:07:20,332 till Richie told me this afternoon. 188 00:07:20,356 --> 00:07:22,223 It's been a secret. 189 00:07:22,292 --> 00:07:23,657 We can pal around together. 190 00:07:23,726 --> 00:07:24,937 Go to a ball game. 191 00:07:24,961 --> 00:07:26,327 Oh, sure we can, Potsie. 192 00:07:26,396 --> 00:07:27,539 RICHIE: Now moving right along. 193 00:07:27,563 --> 00:07:29,130 I'm not taking him to any ball game. 194 00:07:30,817 --> 00:07:34,218 Now, on with This is Your Life, Howard Cunningham. 195 00:07:34,288 --> 00:07:36,204 Mom, will you get ready please? 196 00:07:36,273 --> 00:07:39,124 Howard Cunningham, now we look into the dim recesses 197 00:07:39,193 --> 00:07:40,591 of your life history. 198 00:07:40,660 --> 00:07:42,660 You wrote all this stuff yourself? 199 00:07:42,729 --> 00:07:45,363 Yeah, Dad. Oh, boy. 200 00:07:45,432 --> 00:07:47,143 The dim recesses of your life history, 201 00:07:47,167 --> 00:07:49,179 the life that you think is the same thing 202 00:07:49,203 --> 00:07:50,936 over and over. Hmm. 203 00:07:51,004 --> 00:07:52,548 You think your life is dull. 204 00:07:52,572 --> 00:07:54,739 (chuckles) 205 00:07:54,808 --> 00:07:56,686 Dig this voice, Mr. C. 206 00:07:56,710 --> 00:07:57,987 Does it remind you of anyone? 207 00:07:58,011 --> 00:07:59,577 Who's that lady? 208 00:07:59,646 --> 00:08:02,508 WOMAN: I remember Howard's third grade spelling bee. 209 00:08:02,532 --> 00:08:04,599 Is that Mom? 210 00:08:04,668 --> 00:08:05,948 You brought Mom up from Florida! 211 00:08:06,002 --> 00:08:07,168 Come on out, Mom! 212 00:08:07,236 --> 00:08:09,098 No, no, Dad, Dad, it's not Grandma, no. 213 00:08:09,122 --> 00:08:13,090 But here direct from some old teacher's home 214 00:08:13,160 --> 00:08:15,660 is Miss Florence Prism, your third-grade teacher! 215 00:08:15,728 --> 00:08:16,905 (pained gasp) 216 00:08:16,929 --> 00:08:19,764 Oh, I'm very sorry. She's all right. 217 00:08:19,832 --> 00:08:21,299 Miss, Miss, Miss Florence Prism. yes. 218 00:08:21,368 --> 00:08:22,467 POTSIE: How about that?! 219 00:08:27,440 --> 00:08:29,340 Are you all right? 220 00:08:29,409 --> 00:08:33,211 Oh, Howard, how you've grown! 221 00:08:35,148 --> 00:08:37,015 Mrs. Prism, I'm over here. 222 00:08:37,084 --> 00:08:38,800 Oh. 223 00:08:38,868 --> 00:08:42,804 Boy, did you get fat. 224 00:08:42,872 --> 00:08:44,516 Miss Prism, tell us in your own words 225 00:08:44,540 --> 00:08:47,208 the exciting story of how Howard Cunningham 226 00:08:47,276 --> 00:08:50,278 won the annual third-grade spelling contest. 227 00:08:50,347 --> 00:08:51,627 He didn't win it. 228 00:08:51,664 --> 00:08:54,093 That was his smart cousin Lawrence. 229 00:08:54,117 --> 00:08:57,118 Howard went down the tube in the first round. 230 00:08:57,187 --> 00:08:59,871 Sit down, Miss Prism, this is going to be fun. 231 00:08:59,940 --> 00:09:02,607 Well, not so far. 232 00:09:02,675 --> 00:09:03,975 Let's move on. 233 00:09:04,044 --> 00:09:06,410 And now Howard Cunningham, we move from public school 234 00:09:06,479 --> 00:09:09,214 on to high school, where you discovered a new talent. 235 00:09:09,282 --> 00:09:11,850 Here's another voice from your past. 236 00:09:11,918 --> 00:09:14,129 RALPH (Italian accent): Howard, you played the horn so well. 237 00:09:14,153 --> 00:09:17,305 And who doesn't remember when it rained during halftime 238 00:09:17,374 --> 00:09:19,974 and you threw yourself over the horn so it wouldn't rust. 239 00:09:20,043 --> 00:09:22,427 Do you recognize that voice from the past? 240 00:09:22,495 --> 00:09:25,079 Sure, it's Ralph Malph. 241 00:09:25,148 --> 00:09:27,148 But he's standing in 242 00:09:27,217 --> 00:09:30,902 for your old bandmaster Professor Wilhelm Schmidt! 243 00:09:30,971 --> 00:09:33,588 Bon giorno! Bon giorno! 244 00:09:35,392 --> 00:09:37,776 Wait a minute. Wait a minute! 245 00:09:37,844 --> 00:09:40,161 Professor Schmidt was a German! 246 00:09:40,230 --> 00:09:42,396 I don't do German. 247 00:09:42,465 --> 00:09:43,982 You don't do Italian either. 248 00:09:44,050 --> 00:09:47,351 The real Professor Schmidt was unavailable this evening. 249 00:09:47,420 --> 00:09:50,154 We went to his house and he sicced his dogs on us. 250 00:09:50,223 --> 00:09:54,125 That's how he used to get us to march. 251 00:09:54,194 --> 00:09:55,810 Looks terrific, pal. 252 00:09:57,097 --> 00:09:59,764 We don't have to go to a ball game. 253 00:09:59,833 --> 00:10:01,566 We can go to the fights. 254 00:10:01,634 --> 00:10:02,567 I'm busy. 255 00:10:02,635 --> 00:10:03,935 When? 256 00:10:04,004 --> 00:10:05,837 All the time. 257 00:10:05,906 --> 00:10:07,950 Howard, show them why 258 00:10:07,974 --> 00:10:10,534 they nicknamed you "Magic Lips". 259 00:10:14,630 --> 00:10:17,031 (plays discordant notes) 260 00:10:17,100 --> 00:10:19,917 And he's just warming up. 261 00:10:19,986 --> 00:10:23,855 No, I think that's it. I lost my lip. 262 00:10:23,923 --> 00:10:26,457 (plays discordant notes) 263 00:10:26,526 --> 00:10:29,227 Howard, that's rotten. R O T T E N. 264 00:10:29,296 --> 00:10:31,029 I can't stand any more of this, 265 00:10:31,097 --> 00:10:33,931 I'm gonna go home and look at Have Gun, Will Travel. 266 00:10:37,387 --> 00:10:39,720 The best is yet to come. 267 00:10:39,789 --> 00:10:40,789 Yeah, what best? 268 00:10:40,857 --> 00:10:43,024 I can't even close this coat. 269 00:10:43,093 --> 00:10:46,172 And now, Howard, how about your lovely family, 270 00:10:46,196 --> 00:10:48,796 which all started with this voice? 271 00:10:48,865 --> 00:10:52,244 MARION: Howard, your first words to me were, 272 00:10:52,268 --> 00:10:56,587 "What's a nice girl like you doing in a place like this?" 273 00:10:56,656 --> 00:10:58,706 Who is that? 274 00:11:00,793 --> 00:11:02,104 That's right, Howard, 275 00:11:02,128 --> 00:11:05,063 that's your bride, the former Marion Kelp, 276 00:11:05,131 --> 00:11:06,731 here to re-create 277 00:11:06,799 --> 00:11:09,533 the most important day of your life! 278 00:11:09,602 --> 00:11:14,822 ? I love you truly ? 279 00:11:14,890 --> 00:11:16,724 ? Truly, I do... ? 280 00:11:16,792 --> 00:11:19,293 You may kiss the bride. 281 00:11:19,362 --> 00:11:22,497 I'll try, but you know I lost my lip. 282 00:11:22,565 --> 00:11:25,299 That's-a nice. 283 00:11:25,368 --> 00:11:26,934 Sit down, Schmidt. 284 00:11:27,003 --> 00:11:29,437 As the years went on, your accomplishments grew. 285 00:11:29,523 --> 00:11:31,623 Yes, it was just this past year 286 00:11:31,691 --> 00:11:34,425 when you took a stray lad off the streets. 287 00:11:34,494 --> 00:11:37,361 Here he is now, a member of the Cunningham family. 288 00:11:37,430 --> 00:11:39,931 Do you recognize this voice? 289 00:11:40,000 --> 00:11:42,560 FONZIE: Hey...! 290 00:11:47,240 --> 00:11:49,173 That one I know. 291 00:11:49,242 --> 00:11:51,392 Yes, here he is! 292 00:11:51,461 --> 00:11:53,894 All the way from upstairs, huh? 293 00:11:53,964 --> 00:11:56,431 POTSIE: Arthur Fonzarelli, the Fonz! 294 00:11:56,499 --> 00:11:58,377 Whoa! I have to tell you something. 295 00:11:58,401 --> 00:11:59,678 You look great in that hat, 296 00:11:59,702 --> 00:12:02,770 You know this family is F-U-N, fun? Fun, man! Whoa! 297 00:12:02,839 --> 00:12:05,034 Mr. C is going to take me to the fights. 298 00:12:05,058 --> 00:12:07,592 I'm not... No, wait a minute, Fonz, will you read this? 299 00:12:07,661 --> 00:12:09,510 It's all right, Dad. Just read that, please. 300 00:12:09,596 --> 00:12:11,496 "Howard Cunningham." 301 00:12:11,565 --> 00:12:13,098 That's you. 302 00:12:13,166 --> 00:12:15,699 "You took this cool cat off the street 303 00:12:15,769 --> 00:12:17,512 "and put a roof over my head, 304 00:12:17,536 --> 00:12:19,716 "not to mention an occasional 305 00:12:19,740 --> 00:12:21,860 warm meal in my tummy"? Who wrote this? Hey! 306 00:12:21,908 --> 00:12:23,541 We all did. Please? 307 00:12:23,610 --> 00:12:25,977 All right, all right, cool it, cool it! 308 00:12:28,147 --> 00:12:32,516 "But more, but more than just making a home for me, 309 00:12:32,586 --> 00:12:34,118 you befriended my bike." 310 00:12:34,187 --> 00:12:35,998 Hey, that was great. I like that. 311 00:12:36,022 --> 00:12:39,607 "You gave it a beautiful home, a nice paved driveway 312 00:12:39,676 --> 00:12:41,354 and what did you ask for all this?" 313 00:12:41,378 --> 00:12:42,810 Nothing. 314 00:12:42,879 --> 00:12:45,680 Nothing, my kazoo. 50 bucks a month for a one walkup? 315 00:12:45,749 --> 00:12:48,249 I want to tell you something, if I'm late for the rent, 316 00:12:48,317 --> 00:12:49,567 this man turns purple on me. 317 00:12:49,636 --> 00:12:52,337 Thank you, Fonz, thank you. 318 00:12:52,405 --> 00:12:54,150 Uh, now let me read these other accomplishments... 319 00:12:54,174 --> 00:12:56,219 Uh, Richie, I think this has gone far enough. 320 00:12:56,243 --> 00:12:59,176 You almost made the high school basketball team. 321 00:12:59,229 --> 00:13:01,529 (cheering) 322 00:13:01,598 --> 00:13:04,599 You almost got your picture in the Hardware Journal. 323 00:13:04,667 --> 00:13:07,067 (cheering) 324 00:13:07,136 --> 00:13:10,738 You almost were Grand Poobah of your lodge! 325 00:13:10,806 --> 00:13:12,607 (cheering) 326 00:13:12,675 --> 00:13:13,907 Listen to this. 327 00:13:13,976 --> 00:13:17,678 You almost won the Irish Sweepstakes! 328 00:13:17,747 --> 00:13:19,079 (cheering) 329 00:13:19,148 --> 00:13:20,481 Hold it, hold it! 330 00:13:20,550 --> 00:13:21,816 That's enough. 331 00:13:21,885 --> 00:13:26,420 I want you all to know how much I appreciate this party. 332 00:13:26,489 --> 00:13:28,256 But you've just proved to me 333 00:13:28,324 --> 00:13:30,653 that my life is not worth looking back at. 334 00:13:30,677 --> 00:13:32,388 Excuse me. MARION: Howard! 335 00:13:32,412 --> 00:13:33,922 JOANIE: Where are you going? 336 00:13:33,946 --> 00:13:35,458 Where are you going, Howard? 337 00:13:35,482 --> 00:13:37,402 I'm going upstairs to take a bath, 338 00:13:37,450 --> 00:13:39,484 and then I'm going to Tahiti! 339 00:13:39,553 --> 00:13:42,253 Does that mean we're not going to the fights? 340 00:13:44,000 --> 00:13:50,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 341 00:13:55,351 --> 00:13:57,329 Well, how'd it go at the store, dear? 342 00:13:57,353 --> 00:13:58,552 Oh, great. 343 00:13:58,622 --> 00:14:01,222 I opened a can of paint, I, uh, I sold a hose 344 00:14:01,290 --> 00:14:03,758 and a hammer, and I spent three hours assorting screws. 345 00:14:03,844 --> 00:14:07,011 Well, it was very nice of you to help your father out 346 00:14:07,080 --> 00:14:08,246 at the store today. 347 00:14:08,315 --> 00:14:10,514 This birthday business really got him down. 348 00:14:10,583 --> 00:14:12,228 Even this morning, all he could do 349 00:14:12,252 --> 00:14:14,418 was walk around muttering "Tahiti." 350 00:14:14,487 --> 00:14:16,053 Is you father with you? 351 00:14:16,106 --> 00:14:18,406 No, he went home a few hours ago. 352 00:14:18,475 --> 00:14:21,308 He was depressed, so you know, I gave him the day off. 353 00:14:21,394 --> 00:14:22,593 That's nice. 354 00:14:22,661 --> 00:14:24,828 That's the bathroom door, that must be him. 355 00:14:24,898 --> 00:14:26,063 Joanie. 356 00:14:26,116 --> 00:14:27,047 What? 357 00:14:27,117 --> 00:14:28,394 I thought you were your father. 358 00:14:28,418 --> 00:14:30,346 No, he's the hefty man with the deep voice. 359 00:14:30,370 --> 00:14:32,770 Is Dad upstairs? 360 00:14:32,839 --> 00:14:34,973 No, I saw him about 1:00. 361 00:14:35,041 --> 00:14:37,041 He took a bottle of suntan lotion, 362 00:14:37,110 --> 00:14:39,777 and said something about Tahiti, and walked out. 363 00:14:39,846 --> 00:14:41,012 Why didn't you stop him? 364 00:14:41,081 --> 00:14:43,359 Well, there's plenty more suntan lotion. 365 00:14:43,383 --> 00:14:44,415 Cut it out, Joanie. 366 00:14:44,484 --> 00:14:46,084 Mom, where do you think he went? 367 00:14:46,152 --> 00:14:47,485 I don't know. 368 00:14:47,553 --> 00:14:49,665 Maybe he really went to Tahiti. 369 00:14:49,689 --> 00:14:51,089 Oh, now, don't be silly. 370 00:14:51,157 --> 00:14:53,124 Now everything is just fine. 371 00:14:53,193 --> 00:14:56,143 I'm sure there's a logical explanation for this. 372 00:14:58,931 --> 00:15:00,881 Your father has run away from home. 373 00:15:08,909 --> 00:15:12,310 Uh, why would he just go off like this? 374 00:15:12,379 --> 00:15:14,261 Haven't I been a good wife? 375 00:15:14,331 --> 00:15:15,558 Sure, you have. 376 00:15:15,582 --> 00:15:17,214 It couldn't be my cooking. 377 00:15:17,283 --> 00:15:19,516 He was thin when I married him. 378 00:15:19,586 --> 00:15:21,085 I never asked for a mink coat. 379 00:15:21,153 --> 00:15:22,653 I was happy with cloth. 380 00:15:22,706 --> 00:15:27,441 And when his ulcer hurt him, didn't I rub his stomach? 381 00:15:27,510 --> 00:15:29,077 Counter-clockwise. 382 00:15:29,145 --> 00:15:32,213 Oh, where did I go wrong? 383 00:15:32,281 --> 00:15:34,493 Oh, yeah, hey, Mrs. C., listen. 384 00:15:34,517 --> 00:15:36,361 I didn't get a chance to go shopping today. 385 00:15:36,385 --> 00:15:37,997 Can I just borrow a can of beans, 386 00:15:38,021 --> 00:15:39,331 I'll get out of your hair. 387 00:15:39,355 --> 00:15:42,835 Oh... Hey, it's all right, I'll eat out. 388 00:15:42,859 --> 00:15:45,359 Fonz, Dad hasn't gotten home from work yet. 389 00:15:45,428 --> 00:15:46,794 (sobbing) 390 00:15:46,863 --> 00:15:48,307 Yeah, but he'll be home any minute. 391 00:15:48,331 --> 00:15:50,297 I mean, it's probably nothing. 392 00:15:50,366 --> 00:15:51,833 Nothing, Richard? 393 00:15:51,901 --> 00:15:55,536 Being deserted and left with two little children is not nothing. 394 00:15:55,605 --> 00:15:58,239 We think Dad ran away from home. 395 00:15:58,307 --> 00:16:00,086 Ain't he a little old for that? 396 00:16:00,110 --> 00:16:01,208 Oh, it's my fault. 397 00:16:01,277 --> 00:16:02,927 I drove him out. 398 00:16:02,995 --> 00:16:05,830 I probably said, "Sit on it, Howard," once too often. 399 00:16:05,898 --> 00:16:07,615 No, it's my fault. 400 00:16:07,683 --> 00:16:10,167 I've been kidding him ever since I got taller than he is... 401 00:16:10,236 --> 00:16:11,685 No, Richie, it's not your fault. 402 00:16:11,755 --> 00:16:13,365 It's not my fault, I'm still short. 403 00:16:13,389 --> 00:16:14,666 All right, all right, all right, 404 00:16:14,690 --> 00:16:16,135 now come on, calm down, everybody, huh? 405 00:16:16,159 --> 00:16:17,291 Let's not panic. 406 00:16:17,360 --> 00:16:18,725 I'm going to take charge here. 407 00:16:18,794 --> 00:16:21,679 I'll have that man back in his house, huh? Like that. 408 00:16:21,748 --> 00:16:23,581 All right. See? 409 00:16:23,650 --> 00:16:26,651 Nothing to worry about, everything will be fine. 410 00:16:26,720 --> 00:16:28,919 Fonzie will find your father. 411 00:16:28,988 --> 00:16:31,467 Well, I'm just going to go upstairs and lie down. 412 00:16:31,491 --> 00:16:34,792 Okay... And think... 413 00:16:36,429 --> 00:16:37,729 just think... 414 00:16:37,797 --> 00:16:41,665 yesterday he was having his birthday party. 415 00:16:41,734 --> 00:16:43,701 Sitting in his chair. 416 00:16:43,769 --> 00:16:46,787 Things just... aren't the same. 417 00:16:48,157 --> 00:16:50,525 Richie, I'm scared. 418 00:16:50,593 --> 00:16:53,795 Joanie, everything is going to be fine, okay? 419 00:16:53,863 --> 00:16:55,875 But Mom, she looked so sad. 420 00:16:55,899 --> 00:16:58,866 Yeah, but she'll probably snap out of it. 421 00:16:58,935 --> 00:17:00,134 (tuba blows note) 422 00:17:00,202 --> 00:17:03,738 (Marion sobbing) 423 00:17:03,807 --> 00:17:06,073 It may take a while. 424 00:17:22,809 --> 00:17:25,125 RICHIE: Hi, Fonz. I heard your bike. 425 00:17:25,194 --> 00:17:27,311 You didn't find him, huh? 426 00:17:27,380 --> 00:17:28,657 Hey, there's nothing to worry about. 427 00:17:28,681 --> 00:17:30,714 It's just a matter of time, I'm closing in. 428 00:17:32,101 --> 00:17:33,779 Well, listen, it's 4:00 in the morning. 429 00:17:33,803 --> 00:17:34,947 Why don't you just quit? 430 00:17:34,971 --> 00:17:37,037 Hey, I work best at 4:00 in the morning. 431 00:17:37,106 --> 00:17:38,205 I'm hot on his trail. 432 00:17:38,273 --> 00:17:40,185 Now, listen, you just go to sleep, you sleep tight, 433 00:17:40,209 --> 00:17:41,509 don't let those bedbugs bite. 434 00:17:41,577 --> 00:17:43,622 You wake up in the morning, and you'll see your father. 435 00:17:43,646 --> 00:17:45,024 Okay, Fonz. All right. 436 00:17:45,048 --> 00:17:46,091 Listen, thanks. 437 00:17:46,115 --> 00:17:47,948 Hey, don't worry about it. 438 00:17:50,153 --> 00:17:51,251 Who am I kidding? 439 00:17:51,320 --> 00:17:54,088 I don't even know where he is. 440 00:17:54,157 --> 00:17:57,224 I thought I knew every place to hide in Milwaukee. 441 00:18:03,032 --> 00:18:06,734 "Taffy called. Couldn't sleep. 442 00:18:06,803 --> 00:18:08,903 Liza called. Says she loves you." 443 00:18:08,971 --> 00:18:11,638 Hey, she loves me. 444 00:18:11,708 --> 00:18:14,108 "Taffy still can't sleep. 445 00:18:14,177 --> 00:18:16,410 Cheryl, look for my earring." 446 00:18:16,478 --> 00:18:18,979 Look for your earring? 447 00:18:19,048 --> 00:18:20,681 Phone messages? 448 00:18:20,750 --> 00:18:25,485 Who took the... Oh, no, don't tell me. 449 00:18:33,295 --> 00:18:36,363 Come on out, Mr. C. 450 00:18:41,153 --> 00:18:42,520 Hi, Fonzie. 451 00:18:44,690 --> 00:18:46,819 I guess you wonder what I'm doing here, huh? 452 00:18:46,843 --> 00:18:50,277 Well, I left the phone number with the airlines. 453 00:18:50,346 --> 00:18:52,691 You see, all the flights to Tahiti are booked up. 454 00:18:52,715 --> 00:18:55,210 So they're going to call me if there's a cancellation. 455 00:18:55,234 --> 00:19:00,354 I guess a lot of guys turned 45 this week. 456 00:19:00,422 --> 00:19:02,723 So you're just going to wait here for your phone messages? 457 00:19:02,792 --> 00:19:04,203 Yeah, you just go about your business. 458 00:19:04,227 --> 00:19:05,492 I won't get in your way. 459 00:19:05,561 --> 00:19:06,561 Oh, yeah, yeah. 460 00:19:06,595 --> 00:19:07,661 I'll go about my business. 461 00:19:07,730 --> 00:19:09,329 Now my business is looking for you! 462 00:19:09,398 --> 00:19:11,198 Now I don't mean to scold you, Mr. C., 463 00:19:11,267 --> 00:19:13,100 but I've been out all night looking for you. 464 00:19:13,169 --> 00:19:14,401 And so have my friends. 465 00:19:14,470 --> 00:19:16,137 And your family is worried sick! 466 00:19:16,205 --> 00:19:17,716 So why don't you just go downstairs, 467 00:19:17,740 --> 00:19:18,784 and be with your wife? 468 00:19:18,808 --> 00:19:20,440 Shh. No, no! 469 00:19:20,509 --> 00:19:21,970 I don't want them to find me. 470 00:19:21,994 --> 00:19:24,172 Now, look, I told them I was going to Tahiti 471 00:19:24,196 --> 00:19:25,630 and they laughed at me. 472 00:19:25,698 --> 00:19:27,865 All right, let me just ask you one question. 473 00:19:27,933 --> 00:19:30,017 What are you running away for? 474 00:19:30,086 --> 00:19:33,487 You wouldn't understand. 475 00:19:33,555 --> 00:19:36,624 The Fonz wouldn't understand? 476 00:19:36,692 --> 00:19:39,376 The "Dear Abby" of Arnold's wouldn't understand? 477 00:19:39,445 --> 00:19:42,229 How can you understand a man 478 00:19:42,298 --> 00:19:44,265 whose whole life has been dull, huh? 479 00:19:44,334 --> 00:19:46,700 A man that's had no dreams. 480 00:19:46,769 --> 00:19:48,836 You with your ten telephone messages, 481 00:19:48,904 --> 00:19:50,620 how could you understand? 482 00:19:50,689 --> 00:19:52,934 Oh, what's the difference. 483 00:19:52,958 --> 00:19:56,026 You're the Fonz, and I'm Cookie Cunningham. 484 00:19:56,095 --> 00:20:00,197 I'm 45 years old and I'm never going to do anything great. 485 00:20:00,266 --> 00:20:02,344 Now, how could you understand that, huh? 486 00:20:02,368 --> 00:20:04,334 Let me tell you something. 487 00:20:04,404 --> 00:20:06,248 I understand you're 45 years old. 488 00:20:06,272 --> 00:20:07,983 I also understand that you're wrong. 489 00:20:08,007 --> 00:20:10,118 You do something great everyday of your life. 490 00:20:10,142 --> 00:20:11,442 You take care of business, Jack. 491 00:20:11,511 --> 00:20:13,831 You take care of your family, your wife and your kids. 492 00:20:13,880 --> 00:20:15,196 Anybody can do that! 493 00:20:15,264 --> 00:20:16,213 Poppycock! 494 00:20:16,282 --> 00:20:18,532 Poppycock? 495 00:20:18,600 --> 00:20:21,652 I know an old man who split when I was four years old. 496 00:20:21,721 --> 00:20:22,787 Your father? 497 00:20:22,855 --> 00:20:24,054 You know what he left me? 498 00:20:24,123 --> 00:20:26,034 He left me a strong box and no key. 499 00:20:26,058 --> 00:20:27,424 I had to run over that thing 500 00:20:27,493 --> 00:20:29,453 three or four times with my tricycle. 501 00:20:30,379 --> 00:20:31,879 Then I finally sprung the lock. 502 00:20:31,948 --> 00:20:33,781 You know what was inside? 503 00:20:33,850 --> 00:20:35,549 Yeah. The key and that's it! 504 00:20:40,122 --> 00:20:42,322 Well, my family isn't going to have that problem. 505 00:20:42,375 --> 00:20:44,975 Look at this. 506 00:20:45,044 --> 00:20:47,677 I want you to see that Richie gets all of these things, huh? 507 00:20:47,746 --> 00:20:49,124 Look, regular savings account, 508 00:20:49,148 --> 00:20:51,126 emergency account, kid's college fund, huh? 509 00:20:51,150 --> 00:20:53,600 Look at this, paid up life insurance policy, 510 00:20:53,670 --> 00:20:56,003 home owner's policy, and the keys to the store. 511 00:20:56,072 --> 00:20:57,371 Now you give these to Richie, 512 00:20:57,439 --> 00:20:59,084 tell him the store's got to be opened 513 00:20:59,108 --> 00:21:00,474 every morning at 9:00. 514 00:21:00,543 --> 00:21:02,960 The first thing he's got to do is turn off the alarm. 515 00:21:03,028 --> 00:21:06,914 Now just leave me alone and let me wait here for my phone call. 516 00:21:10,569 --> 00:21:13,704 Hey, Mr. C., I don't think they're going to need the key. 517 00:21:13,772 --> 00:21:15,367 Richie is going to sell the store. 518 00:21:15,391 --> 00:21:22,612 S-S-S-Sell... sell Cunningham's Hardware Store? 519 00:21:22,681 --> 00:21:25,549 It took me 25 years to build up that business! 520 00:21:25,617 --> 00:21:27,412 My life's blood is in it! 521 00:21:27,436 --> 00:21:29,669 Yeah, well, he thinks he can get $3,000, $4,000, 522 00:21:29,738 --> 00:21:31,021 $5,000 for it. 523 00:21:31,090 --> 00:21:32,890 $5,000? 524 00:21:32,958 --> 00:21:34,091 He's crazy! 525 00:21:34,160 --> 00:21:35,337 That wouldn't cover the down payment. 526 00:21:35,361 --> 00:21:36,772 Oh, Marion wouldn't let him do that. 527 00:21:36,796 --> 00:21:38,162 Marion? She don't care. 528 00:21:38,230 --> 00:21:39,975 She's going to go back to school, finish her studies. 529 00:21:39,999 --> 00:21:42,816 Archeology? 530 00:21:42,885 --> 00:21:45,019 Oh, she's got rocks in her head. 531 00:21:45,087 --> 00:21:47,471 She's got to stay home and take care of Joanie. 532 00:21:47,540 --> 00:21:48,967 Joanie? Don't worry about Joanie. 533 00:21:48,991 --> 00:21:51,069 She's going to quit school in a couple of years and get married. 534 00:21:51,093 --> 00:21:53,827 But she's only 12 years old! 535 00:21:53,896 --> 00:21:55,161 Fourteen. 536 00:21:55,230 --> 00:21:57,648 What difference does it make? 537 00:21:57,717 --> 00:21:59,617 Oh, my God, my God! 538 00:21:59,686 --> 00:22:03,487 I haven't even gone yet and my whole family's gone to pot! (phone ringing) 539 00:22:03,556 --> 00:22:05,022 Hello. 540 00:22:05,090 --> 00:22:07,358 Yes, this is Howard Cunningham. 541 00:22:07,427 --> 00:22:08,359 Are you crazy? 542 00:22:08,428 --> 00:22:09,643 I can't go to Tahiti now, 543 00:22:09,711 --> 00:22:12,212 my family's going nuts. 544 00:22:12,281 --> 00:22:14,614 What am I telling you this for? 545 00:22:14,683 --> 00:22:17,584 Just give the ticket to another 45-year-old man. 546 00:22:17,653 --> 00:22:19,153 Give me that stuff. 547 00:22:19,222 --> 00:22:22,289 I've got to go downstairs and straighten them out. 548 00:22:22,358 --> 00:22:24,918 I can't leave them alone for one minute! 549 00:22:32,084 --> 00:22:34,168 Thanks, Fonzie. 550 00:22:34,236 --> 00:22:35,452 Hey. 551 00:22:41,543 --> 00:22:44,578 Now what is that man going to do if I move? 552 00:22:45,715 --> 00:22:47,681 Good night, dear. So nice to have you home. 553 00:22:47,750 --> 00:22:48,827 Good night, sweetheart. 554 00:22:48,851 --> 00:22:49,962 I'll be right up. 555 00:22:49,986 --> 00:22:51,830 I want to talk to Richard for a minute. 556 00:22:51,854 --> 00:22:52,869 Don't be too long. 557 00:22:52,938 --> 00:22:57,691 Richard... Dad, it's 5:00 in the morning. 558 00:22:57,759 --> 00:22:59,009 Couldn't we talk after lunch? 559 00:22:59,078 --> 00:23:02,596 Well, I'd like to get this off my chest now. 560 00:23:02,665 --> 00:23:05,682 Look, I, uh, I went kind of crazy today, and... 561 00:23:05,752 --> 00:23:08,285 and I was all wrong. 562 00:23:08,354 --> 00:23:11,789 I guess I've got a lot to be thankful for. 563 00:23:11,858 --> 00:23:15,559 I've got a smart son who wants to go to college, 564 00:23:15,628 --> 00:23:19,029 even though he thinks Potsie's my best friend, 565 00:23:19,098 --> 00:23:22,750 and I've got a lovely daughter with a fresh mouth, 566 00:23:22,818 --> 00:23:25,785 who when she's not talking, is a doll. 567 00:23:25,854 --> 00:23:29,005 And then, I've got a wife who's more beautiful today 568 00:23:29,074 --> 00:23:31,253 than she was the first day I met her. 569 00:23:31,277 --> 00:23:35,029 A wife who's kind, considerate... 570 00:23:37,483 --> 00:23:39,866 Did you hear what I said? 571 00:23:39,935 --> 00:23:42,102 I sure did. 572 00:23:42,171 --> 00:23:44,138 More... more. 573 00:23:46,608 --> 00:23:49,576 Howard, you haven't lost your lip! 574 00:24:01,223 --> 00:24:03,641 (phone ringing) 575 00:24:05,878 --> 00:24:08,245 Whoa. 576 00:24:08,314 --> 00:24:11,748 Oh, yeah, yeah, yeah, the airline lady. 577 00:24:11,818 --> 00:24:13,217 Right. 578 00:24:13,286 --> 00:24:14,852 Oh, yeah, he's a little crazy, 579 00:24:14,921 --> 00:24:17,021 but you take that as a cancellation. 580 00:24:17,089 --> 00:24:18,522 Well, now, now, wait a minute. 581 00:24:18,590 --> 00:24:20,858 Don't go away so fast. 582 00:24:20,927 --> 00:24:24,028 Yeah, now let's talk about something important, like you. 583 00:24:24,096 --> 00:24:28,232 What's a nice lady like you doing in a place like that, huh? 584 00:24:28,301 --> 00:24:30,100 Yeah, a dull humdrum life. 585 00:24:30,169 --> 00:24:31,914 Why don't you throw down your pencil 586 00:24:31,938 --> 00:24:33,403 and hustle over to my place 587 00:24:33,472 --> 00:24:35,706 and be cool for the first time in your life? 588 00:24:35,774 --> 00:24:37,374 What? 589 00:24:37,443 --> 00:24:39,109 What did you say? 590 00:24:39,178 --> 00:24:41,778 What makes me think I'm so cool? 591 00:24:41,848 --> 00:24:44,915 ? Sunday, Monday happy days ? 592 00:24:44,984 --> 00:24:47,284 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 593 00:24:47,353 --> 00:24:50,032 ? Thursday, Friday happy days ? (phone ringing) 594 00:24:50,056 --> 00:24:52,589 ? Saturday, what a day... ? 595 00:24:52,658 --> 00:24:55,726 That makes me think I'm so cool. 596 00:24:55,794 --> 00:24:59,129 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 597 00:25:03,169 --> 00:25:05,602 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 598 00:25:05,671 --> 00:25:08,222 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 599 00:25:08,291 --> 00:25:10,791 ? It feels so right, it can't be wrong ? 600 00:25:10,859 --> 00:25:13,560 ? Rocking and rolling all week long ? 601 00:25:13,629 --> 00:25:16,297 ? These days are ours ? 602 00:25:16,365 --> 00:25:18,933 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 603 00:25:19,001 --> 00:25:21,367 ? These days are ours ? 604 00:25:21,436 --> 00:25:23,837 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 605 00:25:23,906 --> 00:25:26,372 ? These happy days are yours and mine ? 606 00:25:26,441 --> 00:25:30,176 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 607 00:25:31,305 --> 00:26:31,633 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 608 00:26:31,683 --> 00:26:36,233 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.