Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:04,086
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:04,155 --> 00:00:05,799
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:05,823 --> 00:00:08,523
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,592 --> 00:00:11,092
? The weekend
comes, my cycle hums ?
5
00:00:11,161 --> 00:00:13,912
? Ready to race to you ?
6
00:00:13,964 --> 00:00:16,415
? These days are ours ?
7
00:00:16,483 --> 00:00:19,167
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
8
00:00:19,253 --> 00:00:21,086
? These days are ours ?
9
00:00:21,138 --> 00:00:23,738
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
10
00:00:23,808 --> 00:00:25,702
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
11
00:00:25,726 --> 00:00:28,543
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
12
00:00:28,612 --> 00:00:30,979
? It feels so right,
it can't be wrong ?
13
00:00:31,047 --> 00:00:33,515
? Rocking and
rolling all week long ?
14
00:00:33,584 --> 00:00:35,744
(saxophone solo plays
over rhythmic handclaps)
15
00:00:43,494 --> 00:00:45,827
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:45,895 --> 00:00:48,396
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:48,465 --> 00:00:51,233
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:51,301 --> 00:00:53,568
? Saturday, what a day ?
19
00:00:53,637 --> 00:00:56,471
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:56,540 --> 00:00:58,840
? These days are ours ?
21
00:00:58,908 --> 00:01:01,776
? Share them with me ?
? Oh, happy days ?
22
00:01:01,846 --> 00:01:03,879
? These days are ours ?
23
00:01:03,948 --> 00:01:06,748
? Happy and free ?
? Oh, baby ?
24
00:01:06,817 --> 00:01:07,827
? These happy days ?
25
00:01:07,851 --> 00:01:09,017
? Are yours and mine ?
26
00:01:09,085 --> 00:01:10,885
? These happy days are yours ?
27
00:01:10,954 --> 00:01:13,105
? And mine, Happy Days! ?
28
00:01:16,960 --> 00:01:20,628
Happy Days is filmed
before a live audience.
29
00:01:20,698 --> 00:01:24,232
WOMAN (on TV): I'll do anything
to get a role in a Broadway play.
30
00:01:24,301 --> 00:01:27,264
MAN (European accent): You
will? I want to suck your blood.
31
00:01:27,288 --> 00:01:30,789
WOMAN: Does it
mean I'll get the part?
32
00:01:30,857 --> 00:01:32,824
(someone whistling a tune)
33
00:01:32,877 --> 00:01:35,810
(key rattles in lock)
34
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
35
00:01:45,222 --> 00:01:47,489
(loud whisper):
Let's go, Rhonda.
36
00:01:47,557 --> 00:01:49,024
The coast is clear.
37
00:01:49,110 --> 00:01:52,311
My sister's asleep, and my
folks won't be home for hours.
38
00:01:52,379 --> 00:01:53,812
(high-pitched giggling)
39
00:01:53,864 --> 00:01:55,930
No, no, no!
40
00:01:55,999 --> 00:01:57,349
Not here.
41
00:01:57,401 --> 00:01:59,301
We'll go up to my room.
42
00:01:59,370 --> 00:02:01,303
Don't wake up my little sister.
43
00:02:01,372 --> 00:02:03,221
She'd want to watch.
44
00:02:04,325 --> 00:02:05,657
Whoa! Ho-ho-ho!
45
00:02:05,726 --> 00:02:07,726
You can't even
wait, you little devil.
46
00:02:11,097 --> 00:02:12,698
(yells) (screams)
47
00:02:12,766 --> 00:02:14,700
(laughing)
48
00:02:16,370 --> 00:02:18,703
You rat! What'd you do that for?
49
00:02:18,756 --> 00:02:21,289
It's Mom and Dad!
50
00:02:26,397 --> 00:02:27,707
MARION: That's the car key.
51
00:02:27,731 --> 00:02:29,330
It's not the car key, Marion.
52
00:02:29,400 --> 00:02:33,502
You can't open the door... Hi!
53
00:02:33,570 --> 00:02:34,969
We're home!
54
00:02:35,038 --> 00:02:36,505
Shh...!
55
00:02:36,573 --> 00:02:38,540
We're not home?
56
00:02:38,609 --> 00:02:40,876
(yawns): Oh, hi.
57
00:02:40,944 --> 00:02:43,912
Guess I fell asleep around 9:30.
58
00:02:43,980 --> 00:02:47,248
I guess I fell asleep,
too, around 11:00.
59
00:02:47,317 --> 00:02:49,401
How was the hardware convention?
60
00:02:49,453 --> 00:02:51,753
Very nice.
61
00:02:51,822 --> 00:02:54,622
A great punch bowl.
62
00:02:54,691 --> 00:02:56,191
It was pretty good.
63
00:02:56,260 --> 00:02:58,305
I made a very important
business contact.
64
00:02:58,329 --> 00:02:59,606
I'm glad you're still up,
65
00:02:59,630 --> 00:03:02,025
Richie, 'cause I want
to talk to you about it.
66
00:03:02,049 --> 00:03:05,684
It tasted like lemonade,
but it had a little snap to it.
67
00:03:05,753 --> 00:03:07,485
Mmm.
68
00:03:07,555 --> 00:03:10,705
Marion, dear, why don't you
go on upstairs to bed, huh?
69
00:03:10,774 --> 00:03:12,374
Oh, I'm not tired.
70
00:03:12,442 --> 00:03:15,710
Oh, Richard, some
people got so drunk.
71
00:03:15,779 --> 00:03:17,379
Yeah.
72
00:03:17,447 --> 00:03:20,848
Well, then why don't you
put Joanie to bed, huh?
73
00:03:20,917 --> 00:03:22,083
Come on, dear.
74
00:03:22,152 --> 00:03:23,885
I'll help you up the stairs.
75
00:03:23,953 --> 00:03:25,420
(groans)
76
00:03:25,489 --> 00:03:27,756
Good night, Mom.
77
00:03:27,824 --> 00:03:31,526
Your mother got
so silly tonight.
78
00:03:31,595 --> 00:03:34,529
She wanted to wear my hat!
79
00:03:36,767 --> 00:03:40,769
I mean, you can
see it's a man's hat.
80
00:03:40,837 --> 00:03:42,604
But you had a good time.
81
00:03:42,673 --> 00:03:44,984
Oh, yeah, we had
a very good time.
82
00:03:45,008 --> 00:03:47,420
We met this nice
couple from Nebraska...
83
00:03:47,444 --> 00:03:49,406
George and Henrietta McKinnie.
84
00:03:49,430 --> 00:03:51,195
He's in bathrooms.
85
00:03:51,264 --> 00:03:52,864
What?
86
00:03:52,933 --> 00:03:56,334
Makes bathroom fixtures...
You know, toilets, sinks.
87
00:03:56,403 --> 00:03:59,737
In Nebraska he's known
as the "Prince of Porcelain."
88
00:03:59,806 --> 00:04:01,951
You know, if I
play my cards right,
89
00:04:01,975 --> 00:04:03,753
I could be his
Milwaukee distributor.
90
00:04:03,777 --> 00:04:05,209
That's terrific!
91
00:04:05,279 --> 00:04:07,757
MARION: ? Just Molly and
me, and baby makes three ?
92
00:04:07,781 --> 00:04:11,549
? We're happy in
my blue heaven... ?
93
00:04:11,618 --> 00:04:13,529
Marion, the party's over!
94
00:04:13,553 --> 00:04:15,998
MARION: Aw... Listen, Richard,
95
00:04:16,022 --> 00:04:19,124
this toilet guy could be
big business for the family,
96
00:04:19,176 --> 00:04:21,910
but I can't close the
deal without your help.
97
00:04:21,979 --> 00:04:25,196
I want you to take out
McKinnie's daughter, Winifred.
98
00:04:25,266 --> 00:04:26,531
Winifred?
99
00:04:26,600 --> 00:04:28,745
Yeah, they call her Winnie.
100
00:04:28,769 --> 00:04:30,869
Winnie McKinnie? Mm-hmm.
101
00:04:33,006 --> 00:04:35,406
She's a nice girl. I met her.
102
00:04:35,476 --> 00:04:36,986
She has a great personality.
103
00:04:37,010 --> 00:04:38,810
Well, is it that important, Dad?
104
00:04:38,879 --> 00:04:40,159
It's that important.
105
00:04:41,065 --> 00:04:42,230
Well, all right,
106
00:04:42,299 --> 00:04:44,099
I'll take out a Winnie McKinnie.
107
00:04:44,168 --> 00:04:45,600
Aw, thanks a lot.
108
00:04:45,669 --> 00:04:46,949
I knew you would.
109
00:04:47,003 --> 00:04:49,604
By the way, the whole
evening'll be on me.
110
00:04:49,673 --> 00:04:51,639
You just pick her
up tomorrow night
111
00:04:51,708 --> 00:04:53,674
at the hotel at 7:00.
112
00:04:53,744 --> 00:04:57,228
Dad, I-I can't take
her out tomorrow.
113
00:04:57,298 --> 00:04:58,997
(chuckles)
114
00:04:59,065 --> 00:05:01,311
Don't kid your
old dad... it's late.
115
00:05:01,335 --> 00:05:02,601
Well, I'm not kidding.
116
00:05:02,670 --> 00:05:04,903
I already have a
date for tomorrow.
117
00:05:04,971 --> 00:05:06,321
Why?
118
00:05:06,390 --> 00:05:08,356
Why do I have a date?
119
00:05:08,425 --> 00:05:12,026
Dad, didn't we have this
talk that summer I got tall?
120
00:05:14,981 --> 00:05:17,282
Now, I know why,
121
00:05:17,351 --> 00:05:19,329
but why does it have
to be tomorrow night?
122
00:05:19,353 --> 00:05:21,664
I mean, this is business...
It's got to be tomorrow night,
123
00:05:21,688 --> 00:05:24,255
because the next day the
McKinnies are leaving town.
124
00:05:24,325 --> 00:05:26,491
I've been planning
this date for two weeks.
125
00:05:26,560 --> 00:05:29,027
I'm doubling with Ralph,
and we're taking out twins,
126
00:05:29,095 --> 00:05:30,711
and they won't
go out separately.
127
00:05:30,781 --> 00:05:33,498
What are they, Siamese?
128
00:05:35,251 --> 00:05:37,435
I just can't let Ralph down.
129
00:05:37,504 --> 00:05:40,605
Oh, no, no, you just go
ahead and let your father down.
130
00:05:40,674 --> 00:05:42,940
Dad! Mom fell
asleep in the bathtub.
131
00:05:43,009 --> 00:05:44,609
Is the water running? No.
132
00:05:44,678 --> 00:05:46,722
Well, then leave me alone!
133
00:05:46,746 --> 00:05:49,481
Dad, I'll do you a
favor any other time.
134
00:05:49,550 --> 00:05:51,394
No, no, that's
all right, Richard,
135
00:05:51,418 --> 00:05:52,912
you just forget about me.
136
00:05:52,936 --> 00:05:55,036
You go on out with
your old buddy Ralph.
137
00:05:55,104 --> 00:05:57,439
I suppose it was Ralph
who used to take you
138
00:05:57,507 --> 00:05:59,886
to those Indian Guide meetings
and wear those silly feathers
139
00:05:59,910 --> 00:06:01,788
and go "hey-ya,
hey-ya" all the time, huh?
140
00:06:01,812 --> 00:06:03,590
And I suppose it was
Ralph who bought you
141
00:06:03,614 --> 00:06:05,930
a new bike and taught
you how to ride it.
142
00:06:05,983 --> 00:06:07,882
Is that when he broke his arm?
143
00:06:07,951 --> 00:06:12,921
Young lady, I'd be a slim
man today if I didn't have to eat
144
00:06:12,989 --> 00:06:15,857
all those crummy cookies
that you couldn't sell.
145
00:06:16,960 --> 00:06:19,094
You're mad at him.
146
00:06:19,163 --> 00:06:21,073
Yeah. And I suppose it was Ralph
147
00:06:21,097 --> 00:06:22,808
who delivered your
papers in the rain
148
00:06:22,832 --> 00:06:25,145
because your mother was
afraid you'd catch cold, huh?
149
00:06:25,169 --> 00:06:27,147
Boy, this is a real tearjerker.
150
00:06:27,171 --> 00:06:28,503
And I caught the cold
151
00:06:28,572 --> 00:06:30,805
and had to go to work
with a 102 temperature.
152
00:06:30,874 --> 00:06:33,241
And what about the time
I walked into your room...
153
00:06:33,310 --> 00:06:35,010
Dad, I'll do it! Uh-huh, uh-huh.
154
00:06:35,095 --> 00:06:37,028
I knew he'd crack.
155
00:06:38,432 --> 00:06:40,343
You promised your father? Yeah.
156
00:06:40,367 --> 00:06:42,278
What about Ralphie,
your lifelong buddy?
157
00:06:42,302 --> 00:06:43,602
Who played marbles with you?
158
00:06:43,670 --> 00:06:45,181
Who ate those
crummy celery sticks
159
00:06:45,205 --> 00:06:47,438
your mom used to give
you for lunch. Remember?
160
00:06:47,491 --> 00:06:49,335
Who taught you how to
sneak into the movies?
161
00:06:49,359 --> 00:06:52,038
And what about the time your
father walked into... All right, all right!
162
00:06:52,062 --> 00:06:53,840
What is this? I'm 17 years old,
163
00:06:53,864 --> 00:06:55,708
and I owe everybody
in the world.
164
00:06:55,732 --> 00:06:57,560
Didn't I ever do
anything for anybody?
165
00:06:57,584 --> 00:06:59,562
Cunningham! Fonz! Hey, Fonz!
166
00:06:59,586 --> 00:07:01,886
I want to talk to you.
167
00:07:01,955 --> 00:07:03,588
Move it.
168
00:07:05,625 --> 00:07:07,758
I practically live under
the same roof as you.
169
00:07:07,827 --> 00:07:10,462
When you got a problem,
why don't you come to me?
170
00:07:10,530 --> 00:07:13,164
Why do I got to pick
it up from the streets?
171
00:07:13,217 --> 00:07:15,816
Well, I'm sorry, Fonz,
I didn't see you today.
172
00:07:15,886 --> 00:07:18,297
All right, all right, let's
get down to cases.
173
00:07:18,321 --> 00:07:21,489
I hear you're giving up
a date with Lori Glass.
174
00:07:21,558 --> 00:07:23,058
I got to.
175
00:07:23,143 --> 00:07:25,076
After all I taught you?
176
00:07:25,145 --> 00:07:27,078
Whoa!
177
00:07:27,147 --> 00:07:30,915
I notice there's no ketchup
on these French fries.
178
00:07:30,984 --> 00:07:33,051
I don't like ketchup. I do.
179
00:07:35,405 --> 00:07:37,738
I had to break the date.
180
00:07:37,807 --> 00:07:40,408
My father fixed
me up with this girl.
181
00:07:40,494 --> 00:07:42,972
Yeah, I heard... My
grapevine told me.
182
00:07:42,996 --> 00:07:45,275
The disaster from Nebraska.
183
00:07:45,299 --> 00:07:46,898
(laughing)
184
00:07:46,966 --> 00:07:48,933
Have you seen her, Fonz? No.
185
00:07:49,002 --> 00:07:50,680
But this chick
could be a real loser.
186
00:07:50,704 --> 00:07:53,604
Why give up a bird in the
hand for a dog in the bush?
187
00:07:53,674 --> 00:07:56,875
I'm helping my
father's business.
188
00:07:56,943 --> 00:08:00,077
Besides, he says she's
got a great personality.
189
00:08:00,147 --> 00:08:02,125
How many times
have I got to tell you,
190
00:08:02,149 --> 00:08:04,360
when a parent says a
chick's got a great personality,
191
00:08:04,384 --> 00:08:06,379
said chick should have
a bag over her head.
192
00:08:06,403 --> 00:08:08,687
Now, listen.
193
00:08:08,739 --> 00:08:10,516
Lori Glass is the big time.
194
00:08:10,540 --> 00:08:12,018
You break a date with her,
195
00:08:12,042 --> 00:08:13,753
you ain't gonna get
a second chance.
196
00:08:13,777 --> 00:08:15,060
I know.
197
00:08:15,112 --> 00:08:16,644
I'll take Lori out.
198
00:08:16,713 --> 00:08:18,947
More ketchup.
199
00:08:19,032 --> 00:08:21,633
I don't think she'd be
happy with a pinch hitter.
200
00:08:21,701 --> 00:08:23,245
Listen, I'll be
happy with anybody.
201
00:08:23,269 --> 00:08:25,114
It's got to be a double date.
202
00:08:25,138 --> 00:08:27,249
Fonz, you got to... I've
already laid the groundwork.
203
00:08:27,273 --> 00:08:29,184
Wait a minute, wait a
minute, time-out, time-out.
204
00:08:29,208 --> 00:08:31,528
Now, this chick from Nebraska,
can anything develop here?
205
00:08:31,578 --> 00:08:33,823
No, she's going home
tomorrow. All right, all right.
206
00:08:33,847 --> 00:08:35,730
And you're never gonna
see her again, right?
207
00:08:35,799 --> 00:08:37,777
I never saw her in
the first place. Right.
208
00:08:37,801 --> 00:08:39,401
That's it!
209
00:08:39,469 --> 00:08:42,504
Meet the other
Richie Cunningham.
210
00:08:42,572 --> 00:08:44,639
Huh? "Huh?"
211
00:08:44,708 --> 00:08:47,268
Man, you guys are so backward.
212
00:08:47,311 --> 00:08:48,643
Now, dig it.
213
00:08:48,712 --> 00:08:51,378
Potsie takes Richie's place
and takes out Miss Nebraska.
214
00:08:51,448 --> 00:08:53,765
Ralph, Richie, you
take out the Glass twins.
215
00:08:53,817 --> 00:08:55,116
Miss Nebraska goes home,
216
00:08:55,185 --> 00:08:56,462
nobody knows the difference,
217
00:08:56,486 --> 00:08:59,504
everybody's happy, and
you got a perfect plan.
218
00:08:59,573 --> 00:09:00,693
I'd be happy.
219
00:09:00,740 --> 00:09:01,907
I'd be happy.
220
00:09:01,959 --> 00:09:05,060
I'd be taking out a girl
with a bag over her head.
221
00:09:05,128 --> 00:09:06,361
No way.
222
00:09:06,430 --> 00:09:09,781
Where does it say,
"Nerd ruins plan"?
223
00:09:13,003 --> 00:09:15,315
I should get paid for this.
224
00:09:15,339 --> 00:09:17,539
All right! It's all settled!
225
00:09:17,607 --> 00:09:19,341
You come on the date with me,
226
00:09:19,409 --> 00:09:20,920
and Potsie's gonna
be Richie Cunningham.
227
00:09:20,944 --> 00:09:22,689
Nah, we'd never
get away with it.
228
00:09:22,713 --> 00:09:24,123
I agree. Would we?
229
00:09:24,147 --> 00:09:25,658
I heard the twins
got French blood.
230
00:09:25,682 --> 00:09:27,393
Maybe we would.
Pots, what do you say?
231
00:09:27,417 --> 00:09:28,928
Wait a minute, Rich.
Come on, listen.
232
00:09:28,952 --> 00:09:31,464
You can use my car, and
I'll even pay for the gas.
233
00:09:31,488 --> 00:09:33,383
You're not gonna con
me, Rich. Wait a minute.
234
00:09:33,407 --> 00:09:35,051
I'll throw in an
extra five dollars.
235
00:09:35,075 --> 00:09:37,475
My affections can't be bought!
236
00:09:37,527 --> 00:09:39,594
Could they be rented for ten?
237
00:09:39,663 --> 00:09:41,095
Rented, sure.
238
00:09:41,164 --> 00:09:42,307
You got it.
239
00:09:42,331 --> 00:09:44,344
Five from me, five
from Ralph. Deal.
240
00:09:44,368 --> 00:09:48,370
Look at this... I rented
a nerd for five dollars.
241
00:09:48,438 --> 00:09:51,355
? Splish, splash, I
was taking a bath ?
242
00:09:51,425 --> 00:09:53,691
? Along about a
Saturday night... ?
243
00:09:53,760 --> 00:09:55,638
RICHIE: There's an
empty booth right there.
244
00:09:55,662 --> 00:09:58,413
I-I thought you girls had
to go to the ladies' room.
245
00:09:59,633 --> 00:10:01,816
Here's two dimes. It's on me.
246
00:10:04,771 --> 00:10:06,704
Bring me the change.
247
00:10:08,107 --> 00:10:09,674
All right, what's with you?
248
00:10:09,743 --> 00:10:11,186
Nothing. You're
not kidding, nothing.
249
00:10:11,210 --> 00:10:13,445
You haven't even put
an arm around Lori yet.
250
00:10:13,513 --> 00:10:14,729
What are you doing?
251
00:10:14,815 --> 00:10:16,626
I'm waiting for
the right moment.
252
00:10:16,650 --> 00:10:18,570
Rich, we went to
a drive-in movie...
253
00:10:18,618 --> 00:10:20,351
The right moment passed.
254
00:10:20,419 --> 00:10:22,164
You should have
followed my lead.
255
00:10:22,188 --> 00:10:24,555
By the time they flashed
From Here to Eternity
256
00:10:24,624 --> 00:10:26,757
on the screen, I
already had bare arm.
257
00:10:26,827 --> 00:10:29,327
And then when Borgnine
was beating up Sinatra,
258
00:10:29,379 --> 00:10:30,578
I had bare shoulder.
259
00:10:30,646 --> 00:10:33,014
And then when Lancaster
had Kerr on the beach,
260
00:10:33,083 --> 00:10:34,699
I was getting bare lip.
261
00:10:34,751 --> 00:10:38,152
What happened during
the Pearl Harbor attack?
262
00:10:38,221 --> 00:10:40,132
Nothing. I wouldn't miss
the Pearl Harbor attack!
263
00:10:40,156 --> 00:10:41,156
I watched.
264
00:10:41,224 --> 00:10:44,092
I can't concentrate on the twins
265
00:10:44,160 --> 00:10:46,238
because I'm worried
Potsie's gonna do
266
00:10:46,262 --> 00:10:47,606
something stupid with Winnie.
267
00:10:47,630 --> 00:10:48,829
Like what?
268
00:10:51,852 --> 00:10:53,250
Like bring her here to Arnold's!
269
00:10:53,320 --> 00:10:56,064
What'd he bring her
here for? What an idiot!
270
00:10:56,088 --> 00:10:59,023
I can't believe it.
You wait for the girls.
271
00:11:00,493 --> 00:11:02,427
Hi there. Oh, hey.
272
00:11:02,495 --> 00:11:04,028
This is my date Winnie.
273
00:11:04,081 --> 00:11:06,681
This is my good
friend... Warren.
274
00:11:06,749 --> 00:11:08,099
Hi, Warren.
275
00:11:08,168 --> 00:11:10,568
Uh, you having a nice time?
276
00:11:10,620 --> 00:11:12,086
Sure. It's easy to see
277
00:11:12,155 --> 00:11:14,355
why Richie's the president
of the student body.
278
00:11:16,093 --> 00:11:17,770
(chuckles): The president.
279
00:11:17,794 --> 00:11:20,578
Uh, could I talk to
you for a minute, Rich?
280
00:11:20,630 --> 00:11:23,275
Well, I'm really kind of busy.
Well, I was just wondering
281
00:11:23,299 --> 00:11:25,745
what you're doing here, where
everybody knows you by name?
282
00:11:25,769 --> 00:11:27,446
They'd know him
wherever we went.
283
00:11:27,470 --> 00:11:29,903
After all, who doesn't
know the captain of the track
284
00:11:29,973 --> 00:11:32,239
and football team?
285
00:11:32,308 --> 00:11:34,309
She forced it out of me.
286
00:11:34,394 --> 00:11:35,826
Come here, Mr. President.
287
00:11:35,896 --> 00:11:37,428
You're stretching my sweater.
288
00:11:37,497 --> 00:11:39,742
And where's the twins?
They're in the ladies' room.
289
00:11:39,766 --> 00:11:41,244
What'd you bring her here for?
290
00:11:41,268 --> 00:11:43,429
Didn't people say "Hi,
Potsie" when you walked in?
291
00:11:43,453 --> 00:11:45,597
Sure. I'm a popular guy. Well?
292
00:11:45,621 --> 00:11:47,322
I told her that was my nickname.
293
00:11:47,390 --> 00:11:50,241
That's why I didn't call you
Potsie... I'm always thinking.
294
00:11:50,293 --> 00:11:52,605
Well, think about getting out
of here... this is very dangerous.
295
00:11:52,629 --> 00:11:53,661
Okay.
296
00:11:53,730 --> 00:11:55,396
(chuckles)
297
00:11:55,465 --> 00:11:57,676
It was nice meeting you. Yeah.
298
00:11:57,700 --> 00:11:59,634
So long, Rich. Bye, Warren.
299
00:11:59,702 --> 00:12:01,269
I'll save you.
300
00:12:01,338 --> 00:12:04,572
Ralph! Hi, Richie. Potsie!
301
00:12:04,641 --> 00:12:06,958
Potsie? I thought that
was your nickname.
302
00:12:07,010 --> 00:12:08,476
Why is he Potsie?
303
00:12:08,545 --> 00:12:10,995
Well... It's my nickname, too.
304
00:12:11,064 --> 00:12:13,665
It's a club. We're all
nicknamed Potsie.
305
00:12:13,733 --> 00:12:18,436
Yeah, I'm Potsie, too.
Everybody's Potsie.
306
00:12:18,504 --> 00:12:20,004
Hi, Potsie.
307
00:12:22,609 --> 00:12:25,443
In Nebraska, we
just use our names.
308
00:12:25,511 --> 00:12:26,923
This is a fun town. Yeah.
309
00:12:26,947 --> 00:12:28,680
Well, Winnie, we
better be running along.
310
00:12:28,748 --> 00:12:30,281
Right.
311
00:12:30,349 --> 00:12:32,650
Oh, the check,
old boy, it's on you.
312
00:12:32,719 --> 00:12:34,296
Huh? Fonz.
313
00:12:34,320 --> 00:12:36,599
Hey, aren't you going to
introduce me to your friend?
314
00:12:36,623 --> 00:12:38,767
Oh, sure, Fonz, this
is my date, Winnie.
315
00:12:38,791 --> 00:12:41,351
And I'm Richie, also
nicknamed Potsie.
316
00:12:43,096 --> 00:12:47,114
This here's Warren,
also known as Potsie,
317
00:12:47,184 --> 00:12:50,034
and this here's Ralphie,
also nicknamed Potsie. Potsie.
318
00:12:52,139 --> 00:12:53,804
I think it's cute.
319
00:12:53,873 --> 00:12:55,084
Why don't they call you Potsie?
320
00:12:55,108 --> 00:12:56,108
Hey...!
321
00:12:59,812 --> 00:13:02,825
Uh, he's not in the
club. He's not in the club.
322
00:13:02,849 --> 00:13:04,516
What club?
323
00:13:04,584 --> 00:13:06,784
ALL: Uh, the The Potsie Club.
324
00:13:06,853 --> 00:13:09,654
Come on, Winnie. Bye, Fonz.
325
00:13:09,722 --> 00:13:12,290
The Potsie Club, I'd
rather be a Mouseketeer.
326
00:13:14,594 --> 00:13:17,095
(phone ringing)
327
00:13:17,164 --> 00:13:18,307
HOWARD: Hello?
328
00:13:18,331 --> 00:13:20,798
Well, hello, George, old buddy.
329
00:13:20,867 --> 00:13:24,468
Winifred home yet?
330
00:13:24,537 --> 00:13:26,403
What?
331
00:13:26,472 --> 00:13:28,472
Oh, not Richie.
332
00:13:28,541 --> 00:13:31,526
Now wait a minute, that's
my son you're talking about.
333
00:13:31,595 --> 00:13:33,238
Yeah, but, but there must be
334
00:13:33,262 --> 00:13:35,575
some explanation, George.
335
00:13:35,599 --> 00:13:37,677
What? Yes, all right,
336
00:13:37,701 --> 00:13:39,579
of course we'll
pay for her dress.
337
00:13:39,603 --> 00:13:41,803
George? George?
338
00:13:41,871 --> 00:13:43,270
What happened?
339
00:13:46,142 --> 00:13:48,109
Your son is an animal!
340
00:13:50,246 --> 00:13:53,781
Your son took Winifred
up to Inspiration Point
341
00:13:53,850 --> 00:13:59,603
and he... he went crazy!
342
00:13:59,673 --> 00:14:01,055
I don't believe it.
343
00:14:01,124 --> 00:14:03,107
I do.
344
00:14:03,176 --> 00:14:05,777
Would you believe
that she tore her dress
345
00:14:05,845 --> 00:14:07,085
trying to get away from Richie?
346
00:14:07,113 --> 00:14:08,593
She wouldn't even
drive home with him?
347
00:14:08,648 --> 00:14:10,031
She hitchhiked
back to the hotel?
348
00:14:10,100 --> 00:14:11,698
No, I don't believe it.
349
00:14:11,768 --> 00:14:13,529
I believe it. What
else did he do?
350
00:14:13,553 --> 00:14:15,697
Well, he just, he just
gave me the highlights.
351
00:14:15,721 --> 00:14:18,322
Why am I telling you this?
352
00:14:18,391 --> 00:14:21,225
Winifred just got home
and she's hysterical!
353
00:14:21,294 --> 00:14:22,693
Oh, now, Howard,
control yourself.
354
00:14:22,762 --> 00:14:24,173
I am perfectly
controlled, Marion.
355
00:14:24,197 --> 00:14:26,797
I think I'll kill him.
356
00:14:26,866 --> 00:14:29,333
How could he do
a thing like this?
357
00:14:29,402 --> 00:14:31,135
Our son, a Boy Scout.
358
00:14:31,204 --> 00:14:34,522
I think he made
Explorer tonight.
359
00:14:36,426 --> 00:14:37,436
You go to bed, Joanie.
360
00:14:37,460 --> 00:14:38,837
Now, Howard, let
Richard explain.
361
00:14:38,861 --> 00:14:41,679
He's never done
anything like this before.
362
00:14:41,748 --> 00:14:42,913
Of course not!
363
00:14:42,982 --> 00:14:45,049
He's been saving
it up for tonight!
364
00:14:45,118 --> 00:14:47,885
Tonight, the most
important night of my life.
365
00:14:47,954 --> 00:14:50,116
I could have been the
toilet king of Milwaukee.
366
00:14:50,140 --> 00:14:57,011
? I found my thrill ?
367
00:14:57,079 --> 00:15:00,314
? On Blueberry Hill. ?
368
00:15:00,383 --> 00:15:03,784
Hi, everybody.
369
00:15:03,853 --> 00:15:06,638
Can I have his record player?
370
00:15:06,690 --> 00:15:09,590
All I want is his throat.
371
00:15:09,659 --> 00:15:12,627
? On Blueberry Hill... ?
372
00:15:18,051 --> 00:15:19,833
You go to bed.
373
00:15:19,902 --> 00:15:21,347
How was your dinner?
374
00:15:21,371 --> 00:15:23,704
Just fine. How was
your date with Winifred?
375
00:15:23,773 --> 00:15:25,939
Great.
376
00:15:28,044 --> 00:15:30,289
Wonderful, terrific girl.
377
00:15:30,313 --> 00:15:32,090
What an evening,
it was unforgettable.
378
00:15:32,114 --> 00:15:34,248
"Unforgettable," Marion.
379
00:15:34,317 --> 00:15:36,094
Why don't you tell
us about it, huh?
380
00:15:36,118 --> 00:15:37,129
What can I say?
381
00:15:37,153 --> 00:15:39,165
Everything went perfectly.
382
00:15:39,189 --> 00:15:42,022
I was suave, sophisticated.
383
00:15:43,476 --> 00:15:45,871
I had her in the
palm of my hand.
384
00:15:45,895 --> 00:15:49,363
Palm of his hand. Did
you hear that, Marion?
385
00:15:49,432 --> 00:15:50,531
Can I have his car?
386
00:15:50,600 --> 00:15:51,799
Up!
387
00:15:51,868 --> 00:15:54,034
I really came
through for you, Dad.
388
00:15:54,103 --> 00:15:56,463
She's going to be talking
about this evening for a while.
389
00:16:00,175 --> 00:16:01,304
He's beautiful.
390
00:16:01,328 --> 00:16:02,810
Thanks, Dad!
391
00:16:02,879 --> 00:16:04,379
Howard!
392
00:16:04,447 --> 00:16:05,696
Marion!
393
00:16:05,749 --> 00:16:09,283
Could I talk to you
for a minute, son?
394
00:16:09,352 --> 00:16:12,220
Sure, Dad... you
need another favor?
395
00:16:12,288 --> 00:16:13,454
Come here.
396
00:16:17,426 --> 00:16:19,059
George McKinnie just called.
397
00:16:19,145 --> 00:16:22,446
Winifred just got home.
398
00:16:22,515 --> 00:16:24,615
She had to hitchhike.
399
00:16:24,684 --> 00:16:26,217
Of course, that's no big deal.
400
00:16:26,269 --> 00:16:29,070
I mean, it's easy to hitchhike
401
00:16:29,139 --> 00:16:32,056
when you're standing on
the road in a torn dress!
402
00:16:32,108 --> 00:16:34,292
A torn dress?
403
00:16:34,361 --> 00:16:36,694
Yes, a torn dress!
404
00:16:36,763 --> 00:16:38,696
Now that must have
happened someplace
405
00:16:38,765 --> 00:16:41,566
between suave and sophisticated!
406
00:16:41,634 --> 00:16:44,079
Dad... What, what,
what, what, what?!
407
00:16:44,103 --> 00:16:46,014
Was she telling the
truth to her father, huh?
408
00:16:46,038 --> 00:16:46,971
I, I can't say...
409
00:16:47,039 --> 00:16:49,251
Marion, where did we go wrong?
410
00:16:49,275 --> 00:16:51,442
Where did we go wrong?
I didn't teach him that!
411
00:16:51,511 --> 00:16:54,071
Well, you think I did?
412
00:16:54,431 --> 00:16:55,875
Now, look, you got us into this
413
00:16:55,899 --> 00:16:57,342
and you're going to get us out.
414
00:16:57,366 --> 00:16:59,144
Tomorrow you're going
over to the McKinnie's
415
00:16:59,168 --> 00:17:01,280
and apologize before
they leave town.
416
00:17:01,304 --> 00:17:03,237
I can't.
417
00:17:03,306 --> 00:17:05,072
You can't?
418
00:17:05,141 --> 00:17:08,008
Perhaps you didn't
notice the tone of my voice.
419
00:17:08,077 --> 00:17:11,345
That wasn't a question,
that was a command.
420
00:17:11,414 --> 00:17:13,815
Marion, to bed!
421
00:17:13,883 --> 00:17:16,651
It's those Esquire magazines.
422
00:17:16,719 --> 00:17:18,018
They should be banned!
423
00:17:18,087 --> 00:17:19,754
You, up!
424
00:17:19,823 --> 00:17:21,355
Okay, okay.
425
00:17:23,159 --> 00:17:25,326
Richie, I'm proud of you.
426
00:17:25,412 --> 00:17:28,746
You're not a nerd,
you're an animal!
427
00:17:31,034 --> 00:17:32,132
Sit on it, Joanie.
428
00:17:37,690 --> 00:17:39,835
Richie, whatever
you have to say to me,
429
00:17:39,859 --> 00:17:41,103
you better say it fast,
430
00:17:41,127 --> 00:17:43,138
because the McKinnies
are on their way over here
431
00:17:43,162 --> 00:17:44,095
for an apology.
432
00:17:44,163 --> 00:17:45,930
(doorbell rings)
433
00:17:47,867 --> 00:17:48,900
Oh, boys.
434
00:17:48,968 --> 00:17:50,134
Hey, Mrs. C., how are you?
435
00:17:50,203 --> 00:17:52,069
Hi, Mr. C. Did
you tell them yet?
436
00:17:52,138 --> 00:17:53,604
No, I was saving that for you.
437
00:17:53,672 --> 00:17:56,151
Look, fellas, this is really
not a very good time.
438
00:17:56,175 --> 00:17:57,753
We're having a little
personal problem.
439
00:17:57,777 --> 00:17:59,977
Mr. C., I know all about it.
440
00:18:00,045 --> 00:18:02,846
Believe me, I'm more
disgusted than you are.
441
00:18:04,868 --> 00:18:07,851
The whole world
knows our business?
442
00:18:07,921 --> 00:18:09,469
They're here for a reason, Dad.
443
00:18:09,539 --> 00:18:11,823
Sure, to laugh at me.
444
00:18:11,875 --> 00:18:13,741
There's something
that you have to know.
445
00:18:13,809 --> 00:18:17,011
You see, actually, it was Potsie
446
00:18:17,080 --> 00:18:18,200
who ripped Winifred's dress.
447
00:18:22,618 --> 00:18:26,153
You mean, you held
her and he ripped it?
448
00:18:29,993 --> 00:18:33,644
Marion, you better go upstairs.
They're crazier than I thought.
449
00:18:33,696 --> 00:18:37,464
Last night, Ralph and I
took out the Glass twins.
450
00:18:37,533 --> 00:18:39,200
And we paid Potsie ten bucks
451
00:18:39,268 --> 00:18:41,685
to take out Winifred
and pretend he was me.
452
00:18:41,738 --> 00:18:45,873
Oh, my son's not an animal.
453
00:18:45,959 --> 00:18:47,591
I'm the animal.
454
00:18:47,660 --> 00:18:49,426
(chuckles)
455
00:18:53,533 --> 00:18:55,199
Do you understand?
456
00:18:55,267 --> 00:18:59,136
Hey, that's a great plan, Mr. C.
457
00:18:59,205 --> 00:19:01,639
Hey... Oh...
458
00:19:02,976 --> 00:19:04,053
It almost worked.
459
00:19:04,077 --> 00:19:05,387
She really liked
me there for a while.
460
00:19:05,411 --> 00:19:06,956
Yeah, we figured as long
as she didn't know me,
461
00:19:06,980 --> 00:19:07,990
what difference could it make?
462
00:19:08,014 --> 00:19:09,196
What could go wrong?
463
00:19:09,265 --> 00:19:11,443
Now listen, I don't want
to hear any more plans.
464
00:19:11,467 --> 00:19:13,311
The McKinnies are
on their way over here
465
00:19:13,335 --> 00:19:15,180
and we are going
to tell them the truth,
466
00:19:15,204 --> 00:19:17,638
the entire truth, and
hope they'll understand.
467
00:19:20,943 --> 00:19:21,943
No?
468
00:19:22,010 --> 00:19:24,144
Bad plan!
469
00:19:24,213 --> 00:19:25,946
The truth is a bad plan?
470
00:19:26,014 --> 00:19:27,134
The worst.
471
00:19:27,182 --> 00:19:29,094
Just let Potsie
apologize to the chick.
472
00:19:29,118 --> 00:19:30,751
Yeah, but isn't it better
473
00:19:30,820 --> 00:19:32,870
that they really find
out it wasn't my son?
474
00:19:32,922 --> 00:19:34,822
No...
475
00:19:36,659 --> 00:19:38,537
Hey, Mr. C, just take a seat.
476
00:19:38,561 --> 00:19:41,121
I'll tell you about
women, all right?
477
00:19:41,714 --> 00:19:43,614
Boys.
478
00:19:44,850 --> 00:19:48,352
This could be very enlightening.
479
00:19:48,421 --> 00:19:50,521
Now, listen, you got
to understand women.
480
00:19:50,590 --> 00:19:52,673
They are not real people.
481
00:19:54,143 --> 00:19:56,276
Excuse me, Mrs. C., huh?
482
00:19:56,345 --> 00:19:58,612
Now listen, they expect
a guy to make a pass.
483
00:19:58,681 --> 00:20:00,213
They get angry, believe me.
484
00:20:00,282 --> 00:20:01,214
They expect it.
485
00:20:01,283 --> 00:20:04,818
But... now this
is a crucial but...
486
00:20:04,887 --> 00:20:08,255
Let them feel that
they got dumped...
487
00:20:08,323 --> 00:20:11,625
passed from hand to hand,
unwanted, sight unseen,
488
00:20:11,694 --> 00:20:13,060
and you've got hurt feelings.
489
00:20:13,129 --> 00:20:14,144
Maybe he's right, Dad.
490
00:20:14,214 --> 00:20:15,729
Maybe I'm right?
491
00:20:15,798 --> 00:20:17,815
He's wrong.
492
00:20:17,884 --> 00:20:19,834
I'm wrong?
493
00:20:19,919 --> 00:20:21,897
Now, look, I don't want
494
00:20:21,921 --> 00:20:23,231
to hear any more about this.
495
00:20:23,255 --> 00:20:24,733
We are going to tell the truth
496
00:20:24,757 --> 00:20:26,368
and I don't want to
hear any arguments!
497
00:20:26,392 --> 00:20:28,559
The Fonz is wrong?
498
00:20:28,628 --> 00:20:30,928
(doorbell rings)
499
00:20:33,766 --> 00:20:37,635
Oh... Well, George,
Winifred, come on in.
500
00:20:37,703 --> 00:20:38,747
Well, there it is.
501
00:20:38,771 --> 00:20:40,849
That's what your son did.
502
00:20:40,873 --> 00:20:42,418
My father made me wear it.
503
00:20:42,442 --> 00:20:44,608
Well, make your apology quick.
504
00:20:44,677 --> 00:20:46,009
My wife's waiting in the cab.
505
00:20:46,078 --> 00:20:47,978
This whole thing
has given her a rash.
506
00:20:49,866 --> 00:20:51,743
Well, actually,
George, there's a...
507
00:20:51,767 --> 00:20:53,846
there's a humorous
side to this whole thing.
508
00:20:53,870 --> 00:20:55,635
(laughs)
509
00:20:55,704 --> 00:20:58,973
But if we can be
serious for just a minute.
510
00:20:59,041 --> 00:21:02,843
You see, George,
sometimes things are not
511
00:21:02,912 --> 00:21:04,890
really what they appear to be.
512
00:21:04,914 --> 00:21:06,380
And, uh, sometimes
513
00:21:06,448 --> 00:21:09,482
people, they, they aren't,
what they appear to be either.
514
00:21:10,937 --> 00:21:13,248
What I'm really trying
to say is that, uh,
515
00:21:13,272 --> 00:21:16,039
I don't think Richard
knew what he was doing.
516
00:21:16,109 --> 00:21:17,458
I could tell.
517
00:21:20,897 --> 00:21:24,064
The fact is, George...
Wait a minute.
518
00:21:29,071 --> 00:21:33,274
Richard, apologize!
519
00:21:33,342 --> 00:21:35,109
Sure, Dad.
520
00:21:36,496 --> 00:21:38,496
My record's clean.
521
00:21:40,166 --> 00:21:43,233
I'm really sorry. I mean it.
522
00:21:43,303 --> 00:21:45,936
You're very
pretty and nice girl,
523
00:21:46,005 --> 00:21:48,071
and I never would have
even thought of acting
524
00:21:48,140 --> 00:21:49,206
the way I did...
525
00:21:49,275 --> 00:21:51,158
if you didn't have such
a deep, sultry voice.
526
00:21:51,227 --> 00:21:54,327
Richard, just apologize.
527
00:21:54,397 --> 00:21:55,796
I'm sorry.
528
00:21:55,865 --> 00:21:57,576
I'm really sorry
for what happened.
529
00:21:57,600 --> 00:21:59,833
I mean it and I apologize, okay?
530
00:21:59,902 --> 00:22:00,834
Okay.
531
00:22:00,903 --> 00:22:02,636
HOWARD: Ah, good boy.
532
00:22:02,705 --> 00:22:06,089
Well now, son, isn't it
good to tell the truth?
533
00:22:07,443 --> 00:22:10,344
Huh? Sure is, Dad.
534
00:22:10,413 --> 00:22:13,480
You've got a great
son there, Mr. C.
535
00:22:20,089 --> 00:22:21,888
Howard, I'm, uh,
536
00:22:21,958 --> 00:22:24,959
well, I didn't really mean
to be such a hothead.
537
00:22:25,027 --> 00:22:27,995
It's all right, George,
hardware people are like that.
538
00:22:28,064 --> 00:22:31,148
Yeah, well, uh, we better be
going or we'll miss our train.
539
00:22:31,217 --> 00:22:34,618
Richie, will you move your
car? I can't get my bike out.
540
00:22:34,687 --> 00:22:36,582
Richie? I thought he was Warren.
541
00:22:36,606 --> 00:22:38,283
Well, yeah, you
see I'm Warren...
542
00:22:38,307 --> 00:22:39,239
Warren? No.
543
00:22:39,308 --> 00:22:40,991
That's Potsie's real name.
544
00:22:41,060 --> 00:22:43,126
Now I'm getting a rash!
545
00:22:43,196 --> 00:22:44,995
Who is that girl?
546
00:22:45,064 --> 00:22:46,463
Oh, don't mind her.
547
00:22:46,532 --> 00:22:48,043
She's the little
girl from next door.
548
00:22:48,067 --> 00:22:49,866
She needs glasses.
549
00:22:49,935 --> 00:22:52,469
Go home, little girl,
your kitten isn't here.
550
00:22:52,538 --> 00:22:54,178
Well, George, I guess
you better hurry up.
551
00:22:54,240 --> 00:22:55,539
You're going to miss your train.
552
00:22:55,608 --> 00:22:56,907
Howard...
553
00:22:56,975 --> 00:22:58,420
Uh, look, George,
we'll talk next week.
554
00:22:58,444 --> 00:23:00,877
You see, I'm going to
put a display in my window
555
00:23:00,946 --> 00:23:02,979
featuring all your fixtures.
556
00:23:03,048 --> 00:23:04,092
The whole window?
557
00:23:04,116 --> 00:23:05,116
Sure.
558
00:23:05,150 --> 00:23:06,266
Winifred,
559
00:23:06,335 --> 00:23:08,519
why don't you wait in
the cab with your mother?
560
00:23:08,588 --> 00:23:11,321
And tell her not to scratch.
561
00:23:11,390 --> 00:23:12,839
I'll be right out.
562
00:23:12,925 --> 00:23:14,870
Howard, I think
we'd better talk now.
563
00:23:14,894 --> 00:23:17,454
You see, when I
go to conventions,
564
00:23:17,496 --> 00:23:18,657
I like to have fun.
565
00:23:18,681 --> 00:23:20,581
Well, so do I.
566
00:23:20,650 --> 00:23:24,385
Yeah, but part of my fun
is lying about my business.
567
00:23:24,453 --> 00:23:26,119
Lying?
568
00:23:26,189 --> 00:23:28,749
I'm really not the
Prince of Porcelain.
569
00:23:30,827 --> 00:23:33,727
I have a little store,
smaller than yours.
570
00:23:35,331 --> 00:23:36,630
Well, I better be going.
571
00:23:36,699 --> 00:23:40,367
That cab's costing me a fortune.
572
00:23:45,674 --> 00:23:47,875
He's not my son!
573
00:23:47,944 --> 00:23:49,292
What do you think of that?!
574
00:23:54,434 --> 00:23:57,267
We paid that kid
to rip her dress!
575
00:23:57,336 --> 00:23:58,602
What do you think of that?
576
00:24:07,412 --> 00:24:08,657
You mean, I
apologized for nothing?
577
00:24:08,681 --> 00:24:11,314
No. Bathroom fixtures or not,
578
00:24:11,383 --> 00:24:13,967
they deserved an apology
for what happened last night.
579
00:24:14,036 --> 00:24:15,614
Well, I'm really sorry about it.
580
00:24:15,638 --> 00:24:16,648
It was my fault.
581
00:24:16,672 --> 00:24:17,672
No, it wasn't.
582
00:24:17,707 --> 00:24:18,838
It was my fault.
583
00:24:18,908 --> 00:24:19,908
No, it wasn't.
584
00:24:19,959 --> 00:24:23,444
Hey...
585
00:24:25,447 --> 00:24:26,447
It was my fault.
586
00:24:26,499 --> 00:24:28,899
Right.
587
00:24:28,968 --> 00:24:32,503
Richard's social life
should not be used
588
00:24:32,572 --> 00:24:34,037
for my business deals.
589
00:24:34,106 --> 00:24:36,941
It was wrong and I'm sorry.
590
00:24:37,009 --> 00:24:38,070
Well, I'm sorry I lied.
591
00:24:38,094 --> 00:24:39,492
I'm sorry I messed up the date.
592
00:24:39,562 --> 00:24:42,096
I'm sorry George
turned out to be a liar.
593
00:24:42,181 --> 00:24:45,749
I'm sorry I wasted a
whole morning here.
594
00:24:45,818 --> 00:24:48,285
? Tuesday, Wednesday,
happy days... ?
595
00:24:48,353 --> 00:24:50,721
Oh, the next time I
come up with a plan,
596
00:24:50,790 --> 00:24:52,823
I'll handle all the women, huh?
597
00:24:52,892 --> 00:24:55,008
Hey!
598
00:24:55,077 --> 00:24:58,879
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
599
00:25:03,552 --> 00:25:06,103
? Good-bye gray
sky, hello blue ?
600
00:25:06,172 --> 00:25:08,572
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
601
00:25:08,641 --> 00:25:10,774
? It feels so right
it can't be wrong ?
602
00:25:10,842 --> 00:25:13,426
? Rocking and
rolling all week long ?
603
00:25:13,513 --> 00:25:16,079
? These days are ours ?
604
00:25:16,148 --> 00:25:18,983
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
605
00:25:19,051 --> 00:25:21,552
? These days are ours ?
606
00:25:21,621 --> 00:25:24,120
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
607
00:25:24,190 --> 00:25:26,623
? These happy days
are yours and mine ?
608
00:25:26,692 --> 00:25:30,260
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
609
00:25:31,305 --> 00:26:31,633
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
610
00:26:31,683 --> 00:26:36,233
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.