All language subtitles for Happy Days s01e14 The Best Man.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:09,853 (Bill Haley and the Comets) ? One, two, three o'clock, four o'clock rock 2 00:00:09,877 --> 00:00:12,990 ? Five, six, seven o'clock, eight o'clock rock 3 00:00:13,014 --> 00:00:15,408 ? Nine, ten, eleven o'clock, twelve o'clock rock 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,861 ? We're gonna rock around the clock tonight 5 00:00:17,885 --> 00:00:20,630 ? Put your glad rags on, join me, hon 6 00:00:20,654 --> 00:00:23,000 ? We'll have some fun when the clock strikes one 7 00:00:23,024 --> 00:00:25,568 ? We're gonna rock around the clock tonight 8 00:00:25,592 --> 00:00:28,038 ? We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 9 00:00:28,062 --> 00:00:32,876 ? We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 10 00:00:32,900 --> 00:00:35,912 ? When the clock strikes two, three, and four 11 00:00:35,936 --> 00:00:38,364 ? If the band slows down, we'll yell for more 12 00:00:38,388 --> 00:00:40,867 ? We're gonna rock around the clock tonight 13 00:00:40,891 --> 00:00:43,537 ? We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 14 00:00:43,561 --> 00:00:48,958 ? We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 15 00:00:48,982 --> 00:00:51,299 (guitar solo) 16 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 17 00:01:02,296 --> 00:01:04,707 ? When the chimes ring five, six, and seven 18 00:01:04,731 --> 00:01:07,477 ? We'll be right in seventh heaven 19 00:01:07,501 --> 00:01:09,863 ? We're gonna rock around the clock tonight 20 00:01:09,887 --> 00:01:12,115 ? We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 21 00:01:12,139 --> 00:01:16,902 ? We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 22 00:01:16,926 --> 00:01:20,057 ? When the clock strikes twelve, we'll cool off then 23 00:01:20,081 --> 00:01:22,659 ? Start a-rockin' 'round the clock again 24 00:01:22,683 --> 00:01:25,195 ? We're gonna rock around the clock tonight 25 00:01:25,219 --> 00:01:27,931 ? We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 26 00:01:27,955 --> 00:01:32,558 ? We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight ? 27 00:01:46,907 --> 00:01:49,252 Oh, where's that delivery boy from the market? 28 00:01:49,276 --> 00:01:51,455 He always helped me carry packages home. 29 00:01:51,479 --> 00:01:53,857 Oh, yeah, Eddie Collins. They had to fire him. 30 00:01:53,881 --> 00:01:55,592 Every time somebody didn't tip, 31 00:01:55,616 --> 00:01:56,860 he'd crush their butter. 32 00:01:56,884 --> 00:01:58,795 Thank goodness I always tipped him. 33 00:01:58,819 --> 00:02:00,564 Oh, Mom, I forgot to tell you - 34 00:02:00,588 --> 00:02:03,333 Dad invited somebody over to the house for dinner. 35 00:02:03,357 --> 00:02:04,768 Oh, anyone we know? 36 00:02:04,792 --> 00:02:06,202 No, just an old army buddy. 37 00:02:06,226 --> 00:02:07,821 He's in town to get married. 38 00:02:07,845 --> 00:02:09,856 Oh, your father never tells me anything. 39 00:02:09,880 --> 00:02:12,275 I guess another guest for dinner won't be any trouble. 40 00:02:12,299 --> 00:02:14,878 I think he's gonna be here longer than just dinner. 41 00:02:14,902 --> 00:02:17,280 Dad asked him to stay until after the wedding. 42 00:02:17,304 --> 00:02:19,883 Oh, he said to tell you that we're invited, too. 43 00:02:19,907 --> 00:02:20,917 Oh, good. 44 00:02:20,941 --> 00:02:22,618 Well, that gives me an excuse 45 00:02:22,642 --> 00:02:24,921 to buy that dress that I already bought. 46 00:02:24,945 --> 00:02:25,922 Hi! 47 00:02:25,946 --> 00:02:27,090 Oh, hi, Dad. 48 00:02:27,114 --> 00:02:29,092 Marion, Richie, I'd like to you meet 49 00:02:29,116 --> 00:02:31,060 my old army buddy Fred Washington. 50 00:02:31,084 --> 00:02:32,228 How do you do? 51 00:02:32,252 --> 00:02:33,729 Oh, it's nice to meet you, Fred. 52 00:02:33,753 --> 00:02:34,898 Pleasure to meet you. 53 00:02:34,922 --> 00:02:36,065 Hi. 54 00:02:36,089 --> 00:02:37,466 Oh, this is a surprise. 55 00:02:37,490 --> 00:02:38,852 Uh, I mean, I didn't know that you... 56 00:02:38,876 --> 00:02:41,421 I mean, we didn't expect... 57 00:02:41,445 --> 00:02:45,063 What I mean is, we have watermelon all the time. 58 00:02:48,935 --> 00:02:50,569 Here we go. 59 00:02:52,739 --> 00:02:54,700 Joanie, what are you doing? 60 00:02:54,724 --> 00:02:58,370 She's doing her Invisible Man imitation. 61 00:02:58,394 --> 00:03:00,039 Joanie, please take it off. 62 00:03:00,063 --> 00:03:02,575 It's cute, but white hoods make me nervous. 63 00:03:02,599 --> 00:03:04,276 Put your napkin in your lap 64 00:03:04,300 --> 00:03:06,229 and give the glasses back to Fred. 65 00:03:06,253 --> 00:03:08,147 Fred's traveled all over the world. 66 00:03:08,171 --> 00:03:10,667 Maybe there's some questions you'd like to ask him. 67 00:03:10,691 --> 00:03:13,370 (dog barks in distance) 68 00:03:13,394 --> 00:03:15,354 Say, we're all a little nervous tonight, 69 00:03:15,378 --> 00:03:17,541 and I'm nervous, too. 70 00:03:17,565 --> 00:03:18,942 Uh, it's been a long time 71 00:03:18,966 --> 00:03:21,077 since I had dinner with white people. 72 00:03:21,101 --> 00:03:22,946 Yeah, well, we understand, Fred. 73 00:03:22,970 --> 00:03:24,063 Yes, we do. 74 00:03:24,087 --> 00:03:26,407 Just try to forget we're white. 75 00:03:28,642 --> 00:03:31,220 Will you look at these photos! 76 00:03:31,244 --> 00:03:33,523 I can't believe that's how we looked 12 years ago. 77 00:03:33,547 --> 00:03:34,991 I can believe it. 78 00:03:35,015 --> 00:03:38,127 I must've put on over 5 pounds since those days. 79 00:03:38,151 --> 00:03:41,197 You don't have to rub it in. 80 00:03:41,221 --> 00:03:43,966 Hey, look at this one. Me with that cute little Nurse Sally. 81 00:03:43,990 --> 00:03:45,301 You remember her? 82 00:03:45,325 --> 00:03:47,169 How can I forget? You used to ring her so often, 83 00:03:47,193 --> 00:03:49,038 we nicknamed you "The Phantom Buzzer." 84 00:03:49,062 --> 00:03:50,840 Oh, boy, she was really something else. 85 00:03:50,864 --> 00:03:52,909 You know, I remember the time... 86 00:03:52,933 --> 00:03:54,911 Oh, you have your scrapbook out. 87 00:03:54,935 --> 00:03:58,281 Fred and I were reminiscing about how we met in the hospital. 88 00:03:58,305 --> 00:04:00,683 Who is that pretty girl standing next to you? 89 00:04:00,707 --> 00:04:02,151 Oh, she's just some nurse. 90 00:04:02,175 --> 00:04:04,454 Marion, Fred thought I was in the hospital 91 00:04:04,478 --> 00:04:06,656 because I got wounded by a grenade. 92 00:04:06,680 --> 00:04:08,691 And he didn't tell me until we were leaving 93 00:04:08,715 --> 00:04:10,894 that he dropped a box of grenades on his foot. 94 00:04:10,918 --> 00:04:13,129 Who'd you say that pretty nurse was? 95 00:04:13,153 --> 00:04:16,198 Just some nurse, Marion. I don't remember her name. 96 00:04:16,222 --> 00:04:21,070 So, the old bachelor is finally taking the plunge, huh? 97 00:04:21,094 --> 00:04:22,171 Boy, I just can't believe it. 98 00:04:22,195 --> 00:04:23,973 Yeah, neither can I. 99 00:04:23,997 --> 00:04:27,143 There's that nurse again. You're both in bathing suits. 100 00:04:27,167 --> 00:04:29,512 Well, she was giving us sun therapy. 101 00:04:29,536 --> 00:04:31,347 There she is again, alone... 102 00:04:31,371 --> 00:04:34,484 I think we're finished with the scrapbook, Marion. 103 00:04:34,508 --> 00:04:37,153 (sighs) 104 00:04:37,177 --> 00:04:39,155 What are you so nervous about? 105 00:04:39,179 --> 00:04:40,790 Mm, the wedding. 106 00:04:40,814 --> 00:04:42,358 One other thing. 107 00:04:42,382 --> 00:04:43,760 What's that? 108 00:04:43,784 --> 00:04:46,996 Howard, you and I have been friends a long time. 109 00:04:47,020 --> 00:04:50,066 And I don't know anybody else in this town. 110 00:04:50,090 --> 00:04:52,018 So... how about it? 111 00:04:52,042 --> 00:04:53,286 What about what? 112 00:04:53,310 --> 00:04:55,488 You wanna have a stag party? 113 00:04:55,512 --> 00:04:56,923 No. 114 00:04:56,947 --> 00:04:59,442 Would you be my best man? 115 00:04:59,466 --> 00:05:03,079 You want me to be your best man? 116 00:05:03,103 --> 00:05:04,614 Yeah. 117 00:05:04,638 --> 00:05:08,418 I'll understand if you have any reservations about it. 118 00:05:08,442 --> 00:05:09,619 Oh, no, no, Fred. 119 00:05:09,643 --> 00:05:11,921 I'd be proud to be your best man. 120 00:05:11,945 --> 00:05:14,157 You understand that you might be 121 00:05:14,181 --> 00:05:16,926 the only white couple at the wedding? 122 00:05:16,950 --> 00:05:18,261 Uh, the only ones? 123 00:05:18,285 --> 00:05:19,729 Yeah, um, Carol's family 124 00:05:19,753 --> 00:05:22,031 doesn't have many friends on this side of town. 125 00:05:22,055 --> 00:05:24,667 But if it's going to make you uncomfortable, 126 00:05:24,691 --> 00:05:27,203 I'll understand if you don't want to come. 127 00:05:27,227 --> 00:05:29,172 Not come?! Why, don't be silly! 128 00:05:29,196 --> 00:05:30,706 I'm looking forward to it. 129 00:05:30,730 --> 00:05:33,898 In fact, I was just going upstairs to fix my dress. 130 00:05:39,239 --> 00:05:41,551 Now we can get back to that cute nurse. 131 00:05:41,575 --> 00:05:43,419 Would you like some more coffee? 132 00:05:43,443 --> 00:05:45,355 Oh, I'll get it. You want a cup? 133 00:05:45,379 --> 00:05:46,956 No, thanks. Help yourself. 134 00:05:46,980 --> 00:05:48,791 Cream is in the refrigerator. 135 00:05:48,815 --> 00:05:50,748 (doorbell rings) 136 00:05:55,088 --> 00:05:56,732 Oh, hello, Mrs. Finley. 137 00:05:56,756 --> 00:05:58,334 Hello, Mr. Cunningham. 138 00:05:58,358 --> 00:06:01,937 Uh, could I use your phone? I'm sorry to bother you. 139 00:06:01,961 --> 00:06:05,341 But, uh... I was talking to my mother last night, 140 00:06:05,365 --> 00:06:09,078 and Mr. Finley ripped the phone right off the wall. 141 00:06:09,102 --> 00:06:10,213 Help yourself. 142 00:06:10,237 --> 00:06:12,604 Oh, I'll use the one in the kitchen. 143 00:06:23,299 --> 00:06:25,277 Excuse me, Mr. Cunningham, 144 00:06:25,301 --> 00:06:27,279 but, uh, I couldn't help noticing 145 00:06:27,303 --> 00:06:30,282 that there's a... a man in the kitchen. 146 00:06:30,306 --> 00:06:33,052 Oh, yes, that's Fred. Would you like to meet him? 147 00:06:33,076 --> 00:06:35,354 Meet him? Oh, I don't think that's... 148 00:06:35,378 --> 00:06:37,990 Fred, say hello to one of our neighbors, Mrs. Finley. 149 00:06:38,014 --> 00:06:39,826 Oh, how do you do, Mrs. Finley? 150 00:06:39,850 --> 00:06:41,593 Uh, h-how do you do? 151 00:06:41,617 --> 00:06:46,616 Uh, I-I always contribute to African missions. 152 00:06:46,640 --> 00:06:49,768 Oh. So do I. 153 00:06:49,792 --> 00:06:52,538 Uh, Fred's marrying a hometown girl here 154 00:06:52,562 --> 00:06:53,973 on Sunday. 155 00:06:53,997 --> 00:06:56,575 Oh, th-that's nice. 156 00:06:56,599 --> 00:06:59,945 Are you planning to live around here? 157 00:06:59,969 --> 00:07:02,766 I haven't decided yet. Won't you sit down? 158 00:07:02,790 --> 00:07:04,333 No, no, thank you. 159 00:07:04,357 --> 00:07:06,803 But I did see a house on the block 160 00:07:06,827 --> 00:07:08,138 that I might buy. 161 00:07:08,162 --> 00:07:09,305 This block? 162 00:07:09,329 --> 00:07:11,941 Well, isn't that nice? You'd be neighbors. 163 00:07:11,965 --> 00:07:14,310 Oh... neighbors. 164 00:07:14,334 --> 00:07:17,313 Well, you wouldn't mind living on the same block 165 00:07:17,337 --> 00:07:19,616 with a headshrinker, would you? 166 00:07:19,640 --> 00:07:21,017 Are you a psychiatrist? 167 00:07:21,041 --> 00:07:24,475 Oh, no. I collect heads and actually shrink them. 168 00:07:26,863 --> 00:07:28,774 Uh, a craft handed down to me 169 00:07:28,798 --> 00:07:30,794 by my great uncle - Nat King Conga. 170 00:07:30,818 --> 00:07:33,596 Uh... that's nice. 171 00:07:33,620 --> 00:07:35,531 Well, I-I have to leave now. 172 00:07:35,555 --> 00:07:37,400 Well, what about your phone call? 173 00:07:37,424 --> 00:07:39,102 No, no, no, that's all right. 174 00:07:39,126 --> 00:07:40,425 I-I'll write a letter. 175 00:07:44,197 --> 00:07:46,675 That wasn't very nice of us. 176 00:07:46,699 --> 00:07:48,043 It sure wasn't. 177 00:07:48,067 --> 00:07:50,535 Let's do it again sometime. 178 00:07:57,010 --> 00:07:59,088 You know, this is the fifth time 179 00:07:59,112 --> 00:08:02,225 I've been asked to be a best man. 180 00:08:02,249 --> 00:08:03,859 Maybe I should be on What's My Line? 181 00:08:03,883 --> 00:08:06,529 I think it was nice of Fred to ask you. 182 00:08:06,553 --> 00:08:08,030 Yeah? I think so, too. 183 00:08:08,054 --> 00:08:10,500 I suppose, though, he has a point 184 00:08:10,524 --> 00:08:13,191 that we might be conspicuous at the wedding. 185 00:08:16,029 --> 00:08:19,008 Marion, you don't want us to go to the wedding, do you? 186 00:08:19,032 --> 00:08:20,242 Oh, I didn't say that. 187 00:08:20,266 --> 00:08:21,677 You didn't have to. 188 00:08:21,701 --> 00:08:24,363 Your prejudice is coming through loud and clear. 189 00:08:24,387 --> 00:08:26,799 Howard, I'm not prejudiced! 190 00:08:26,823 --> 00:08:29,702 Am I prejudiced? It's hard to tell. 191 00:08:29,726 --> 00:08:32,004 All that talk about feeling out of place, 192 00:08:32,028 --> 00:08:33,773 that's just an excuse, Marion - 193 00:08:33,797 --> 00:08:35,407 just an excuse for bigotry. 194 00:08:35,431 --> 00:08:36,742 Now, let's face it - 195 00:08:36,766 --> 00:08:38,811 you don't want us to go to the wedding 196 00:08:38,835 --> 00:08:40,596 because we're white and they're black. 197 00:08:40,620 --> 00:08:43,483 You've said enough, Howard. Good night. 198 00:08:43,507 --> 00:08:45,985 Bet you wouldn't tell that pretty little nurse 199 00:08:46,009 --> 00:08:48,276 that she's a bigot. 200 00:08:50,947 --> 00:08:53,576 Marion, I'm sorry if I hurt your feelings. 201 00:08:53,600 --> 00:08:55,745 You did. 202 00:08:55,769 --> 00:08:58,364 But it was the truth. 203 00:08:58,388 --> 00:09:01,334 I think I really am prejudiced. 204 00:09:01,358 --> 00:09:03,324 Thank you, Howard. 205 00:09:05,828 --> 00:09:07,806 Don't mention it. 206 00:09:07,830 --> 00:09:10,531 Now let's get some sleep. 207 00:09:12,802 --> 00:09:15,781 I'm going with Fred to discuss the wedding plans 208 00:09:15,805 --> 00:09:17,733 at his father-in-law's office. 209 00:09:17,757 --> 00:09:18,968 He needs my support. 210 00:09:18,992 --> 00:09:21,070 What does his father-in-law do? 211 00:09:21,094 --> 00:09:22,388 He's an undertaker. 212 00:09:22,412 --> 00:09:24,324 Oh, I never met an undertaker. 213 00:09:24,348 --> 00:09:26,925 Never met a Negro, never met an undertaker. 214 00:09:26,949 --> 00:09:29,817 Howard, I've got to get out of the house more. 215 00:09:36,026 --> 00:09:39,005 It's a pleasure to meet you, Mr. Cunningham. 216 00:09:39,029 --> 00:09:41,674 Oh, you, too, Mr. Davis, and thank you. 217 00:09:41,698 --> 00:09:43,209 OK, let's talk about 218 00:09:43,233 --> 00:09:45,411 the wedding plans you've made. 219 00:09:45,435 --> 00:09:48,014 Oh, uh, I'll wait in the other room. 220 00:09:48,038 --> 00:09:50,016 That's the embalming room. 221 00:09:50,040 --> 00:09:53,452 Then again, maybe I'll wait right here. 222 00:09:53,476 --> 00:09:55,238 Oh, what a lovely ashtray. 223 00:09:55,262 --> 00:09:57,106 That's Mr. Turner. 224 00:09:57,130 --> 00:10:00,175 I've seen better ashtrays. 225 00:10:00,199 --> 00:10:01,310 OK, Mr. Davis, 226 00:10:01,334 --> 00:10:03,278 let's get down to the wedding plans. 227 00:10:03,302 --> 00:10:05,748 Good idea, but first, he can't be the best man. 228 00:10:05,772 --> 00:10:08,484 What do you got against Howard being the best man? 229 00:10:08,508 --> 00:10:09,852 Nothing, really. 230 00:10:09,876 --> 00:10:12,788 It's just he's not quite the color I had in mind. 231 00:10:12,812 --> 00:10:14,523 I have nothing against white. 232 00:10:14,547 --> 00:10:16,191 I treat everyone the same. 233 00:10:16,215 --> 00:10:17,827 I'm glad to hear that. 234 00:10:17,851 --> 00:10:21,347 And when they come to me, I don't look at the color. 235 00:10:21,371 --> 00:10:23,148 I just put them in a box. 236 00:10:23,172 --> 00:10:25,017 That is the American way. 237 00:10:25,041 --> 00:10:27,253 Carol and I wanted a small wedding, 238 00:10:27,277 --> 00:10:29,721 and you decided on a big church affair! 239 00:10:29,745 --> 00:10:31,990 You even try to pick my best man! 240 00:10:32,014 --> 00:10:34,093 Your wedding plans are canceled! 241 00:10:34,117 --> 00:10:36,279 I'm taking over the arrangements! 242 00:10:36,303 --> 00:10:39,131 You're not gonna have one of those cheap weddings?! 243 00:10:39,155 --> 00:10:41,534 It's gonna be a nice wedding! 244 00:10:41,558 --> 00:10:43,858 And I'm gonna do it my way! 245 00:10:46,062 --> 00:10:47,740 Oh, well, goodbye, sir. 246 00:10:47,764 --> 00:10:50,042 Y-You have a nice place here, 247 00:10:50,066 --> 00:10:53,245 and I'm going to recommend it to my friends. 248 00:10:53,269 --> 00:10:56,165 You missed a spot right there. 249 00:10:56,189 --> 00:10:57,432 Yes. 250 00:10:57,456 --> 00:11:00,335 Yes, I understand that. 251 00:11:00,359 --> 00:11:03,472 Oh, no, no, I'll have to check a few other places 252 00:11:03,496 --> 00:11:05,541 before I decide. 253 00:11:05,565 --> 00:11:07,477 Yes. Goodbye. 254 00:11:07,501 --> 00:11:08,577 How's it going? 255 00:11:08,601 --> 00:11:09,861 I can't believe it! 256 00:11:09,885 --> 00:11:12,331 I can't find anyplace to hold the wedding! 257 00:11:12,355 --> 00:11:14,766 I mean, either all the halls are booked, 258 00:11:14,790 --> 00:11:16,635 or it's out of my price range 259 00:11:16,659 --> 00:11:18,104 or out of my race range. 260 00:11:18,128 --> 00:11:20,239 There must be something we can do. 261 00:11:20,263 --> 00:11:22,441 Joanie, would you please stop that? 262 00:11:22,465 --> 00:11:24,543 We're trying to solve a problem. 263 00:11:24,567 --> 00:11:26,233 OK. 264 00:11:29,056 --> 00:11:30,799 Can I make a suggestion? 265 00:11:30,823 --> 00:11:34,108 You could have the wedding right here in this house. 266 00:11:35,362 --> 00:11:37,394 Here? 267 00:11:38,765 --> 00:11:40,192 It's a terrific idea. 268 00:11:40,216 --> 00:11:42,211 We could have it in the living room. 269 00:11:42,235 --> 00:11:43,445 Here? 270 00:11:43,469 --> 00:11:45,280 Ma could play the piano. 271 00:11:45,304 --> 00:11:47,583 "Here Comes the Bride" is easy. 272 00:11:47,607 --> 00:11:48,734 Have it here? 273 00:11:48,758 --> 00:11:50,303 And for the reception, 274 00:11:50,327 --> 00:11:53,372 I'll make some delicious cheese dips and hors d'oeuvres. 275 00:11:53,396 --> 00:11:55,575 I read a marvelous recipe in a column 276 00:11:55,599 --> 00:11:57,894 called "Favorite Recipes of Hollywood Wives." 277 00:11:57,918 --> 00:12:00,279 Marion... Elizabeth Taylor made it 278 00:12:00,303 --> 00:12:02,565 for Eddie Fisher on their honeymoon. 279 00:12:02,589 --> 00:12:05,234 Marion... Or was it Debbie made it? 280 00:12:05,258 --> 00:12:06,702 No, it was Liz. 281 00:12:06,726 --> 00:12:07,703 Marion! 282 00:12:07,727 --> 00:12:08,704 Yes, dear? 283 00:12:08,728 --> 00:12:10,339 Marion, I appreciate your offer, 284 00:12:10,363 --> 00:12:12,108 but think about what you're in for. 285 00:12:12,132 --> 00:12:14,993 You're gonna have a house full of people - Negro people. 286 00:12:15,017 --> 00:12:17,463 And I'd say that doesn't happen every day 287 00:12:17,487 --> 00:12:18,948 in this neighborhood. 288 00:12:18,972 --> 00:12:21,567 I'd say it doesn't happen every hundred years 289 00:12:21,591 --> 00:12:23,720 in this part of town. 290 00:12:23,744 --> 00:12:26,222 And you're gonna get funny looks from your neighbors, 291 00:12:26,246 --> 00:12:28,324 and maybe more than just funny looks. 292 00:12:28,348 --> 00:12:30,492 Besides, you've gotta live here, not me. 293 00:12:30,516 --> 00:12:34,046 Will you give me that! I said no paddleball. 294 00:12:34,070 --> 00:12:35,882 We're having an important discussion. 295 00:12:35,906 --> 00:12:37,783 Howard, would you run it through your head 296 00:12:37,807 --> 00:12:39,819 and give me your answer in the morning? OK? 297 00:12:39,843 --> 00:12:41,320 OK. 298 00:12:41,344 --> 00:12:43,355 If your answer's no, believe me, I'll understand. 299 00:12:43,379 --> 00:12:46,659 But please think about it first. 300 00:12:46,683 --> 00:12:49,918 Dad... Please, Richard, I'm thinking. 301 00:12:56,426 --> 00:12:58,971 The next time you get up in the middle of the night, 302 00:12:58,995 --> 00:13:01,374 will you please put the blankets back over me? 303 00:13:01,398 --> 00:13:03,342 I'm sorry, Marion. 304 00:13:03,366 --> 00:13:05,978 Oh, Howard, something's wrong. Do you wanna tell me about it? 305 00:13:06,002 --> 00:13:07,964 What makes you think something is wrong? 306 00:13:07,988 --> 00:13:10,649 Well, for one thing, you're wearing my robe. 307 00:13:10,673 --> 00:13:12,718 It was on my side of the bed. 308 00:13:12,742 --> 00:13:14,554 So were the blankets. 309 00:13:14,578 --> 00:13:19,892 Oh. You're right, Marion. Something is bothering me. 310 00:13:19,916 --> 00:13:21,960 Having Fred's wedding here - 311 00:13:21,984 --> 00:13:24,730 I'm just not so sure it'll work out. 312 00:13:24,754 --> 00:13:26,632 Why do you say that? 313 00:13:26,656 --> 00:13:32,137 I don't think I'm a bigot, Marion, but our neighbors, they're different. 314 00:13:32,161 --> 00:13:33,439 Like that Mrs. Finley. 315 00:13:33,463 --> 00:13:36,875 Mrs. Finley is a pain in the b-e-h-i-n-d. 316 00:13:36,899 --> 00:13:38,711 That's not how you spell it. 317 00:13:38,735 --> 00:13:40,213 I know. 318 00:13:40,237 --> 00:13:44,483 I don't think our neighbors are ready for this. 319 00:13:44,507 --> 00:13:46,969 Well, I think we are. 320 00:13:46,993 --> 00:13:50,005 Marion, don't you think it was guilt 321 00:13:50,029 --> 00:13:53,375 that made you ask Fred to have the wedding here? 322 00:13:53,399 --> 00:13:55,478 Well, maybe it was this time, 323 00:13:55,502 --> 00:13:58,302 but next time, it won't be. 324 00:13:59,422 --> 00:14:01,150 Oh, dear, what are you doing up? 325 00:14:01,174 --> 00:14:03,753 I heard you down here. 326 00:14:03,777 --> 00:14:05,587 Is there something wrong? 327 00:14:05,611 --> 00:14:09,091 Your mother and I were having a private talk. Go back to bed. 328 00:14:09,115 --> 00:14:12,828 Your father thinks the neighbors might object to our having this wedding. 329 00:14:12,852 --> 00:14:14,930 Why don't you have a glass of milk, Richard? 330 00:14:14,954 --> 00:14:17,516 The noise, the cars and all the people. 331 00:14:17,540 --> 00:14:21,704 Nobody got upset when the Kendalls had their tenth-anniversary party. 332 00:14:21,728 --> 00:14:22,921 That was different. 333 00:14:22,945 --> 00:14:24,990 Dad, I sure am glad 334 00:14:25,014 --> 00:14:27,877 you're not gonna let our thick-headed neighbors push you around. 335 00:14:27,901 --> 00:14:31,430 Just because all the people are gonna be Negroes. 336 00:14:31,454 --> 00:14:32,682 You are, huh? 337 00:14:32,706 --> 00:14:34,750 I really am. 338 00:14:34,774 --> 00:14:37,008 (doorbell rings) 339 00:14:43,066 --> 00:14:44,910 I wonder who that can be! 340 00:14:44,934 --> 00:14:46,345 It's probably Potsie - 341 00:14:46,369 --> 00:14:49,381 he always smells food coming from our kitchen. 342 00:14:49,405 --> 00:14:50,782 Oh, Officer Kincaid! 343 00:14:50,806 --> 00:14:53,251 All right, what's this all about? 344 00:14:53,275 --> 00:14:55,020 I caught him prowling the neighborhood. 345 00:14:55,044 --> 00:14:56,355 I was taking a walk. 346 00:14:56,379 --> 00:14:58,457 And he told me he was staying here, 347 00:14:58,481 --> 00:15:00,359 but I've heard that one before. 348 00:15:00,383 --> 00:15:02,427 Your police force is on its toes. 349 00:15:02,451 --> 00:15:04,964 It's more likely they've got their foot in their mouth 350 00:15:04,988 --> 00:15:06,481 because he is staying here! 351 00:15:06,505 --> 00:15:08,767 He is staying here? Well, I didn't know. 352 00:15:08,791 --> 00:15:11,336 I mean, he's a... stranger, you know what I mean? 353 00:15:11,360 --> 00:15:13,339 Yeah, we all know what you mean. 354 00:15:13,363 --> 00:15:15,541 He's not only a guest in our house, 355 00:15:15,565 --> 00:15:18,410 but I am going to be the best man at his wedding, 356 00:15:18,434 --> 00:15:20,779 and that wedding is going to take place 357 00:15:20,803 --> 00:15:22,314 right here in this house! 358 00:15:22,338 --> 00:15:24,650 Gee, I didn't know. Congratulations! 359 00:15:24,674 --> 00:15:25,984 I love weddings! 360 00:15:26,008 --> 00:15:27,953 Thanks, but this is just for our family. 361 00:15:27,977 --> 00:15:29,822 You care to join us for a sandwich? 362 00:15:29,846 --> 00:15:33,559 Oh, I never eat on duty. It dulls the senses. 363 00:15:33,583 --> 00:15:36,149 Mm-hmm. Then you must have just had a big dinner. 364 00:15:39,088 --> 00:15:40,999 Is that the last of them, Fonzie? 365 00:15:41,023 --> 00:15:42,668 Yeah. I'll tell you, though, 366 00:15:42,692 --> 00:15:44,403 whoever, uh, sits in this one 367 00:15:44,427 --> 00:15:46,472 better have a good sense of balance, 368 00:15:46,496 --> 00:15:49,441 or you're gonna have a, uh, a lawsuit on your hands. 369 00:15:49,465 --> 00:15:51,510 Well, I was sorry to bother you on a weekend, 370 00:15:51,534 --> 00:15:53,111 but you were the only guy I knew 371 00:15:53,135 --> 00:15:54,613 who could get hold of a truck. 372 00:15:54,637 --> 00:15:56,147 Hey, don't worry about it, huh? 373 00:15:56,171 --> 00:15:58,450 My boss ain't gonna miss the truck a couple hours. 374 00:15:58,474 --> 00:16:00,552 Well, listen, I appreciate it, anyway. 375 00:16:00,576 --> 00:16:01,720 Yeah, it's all right. 376 00:16:01,744 --> 00:16:03,655 But, uh, your father owes me five bucks 377 00:16:03,679 --> 00:16:05,557 along with your appreciation, right? 378 00:16:05,581 --> 00:16:07,058 Oh, right, of course. 379 00:16:07,082 --> 00:16:10,596 So you're gonna have a bunch of black people in here, huh? 380 00:16:10,620 --> 00:16:12,765 Well, Fonzie... 381 00:16:12,789 --> 00:16:15,967 I don't think that they like being called "black." 382 00:16:15,991 --> 00:16:17,302 They're Negroes. 383 00:16:17,326 --> 00:16:20,272 Hey, uh, I didn't mean anything by it, you know? 384 00:16:20,296 --> 00:16:23,241 I mean, I'll take any guy, as long as he's cool. 385 00:16:23,265 --> 00:16:25,444 I'd rather know a cool black guy 386 00:16:25,468 --> 00:16:28,046 than an uncool white guy, and vice versa, 387 00:16:28,070 --> 00:16:29,515 if you get my drift. 388 00:16:29,539 --> 00:16:30,516 Yeah. 389 00:16:30,540 --> 00:16:31,683 I gotta go. 390 00:16:31,707 --> 00:16:33,985 OK. Thanks a lot, Fonzie. 391 00:16:34,009 --> 00:16:36,321 Pardon me, I'm Reverend Dawson. 392 00:16:36,345 --> 00:16:39,363 Hey, that's cool. I'm Fonzie. Later! 393 00:16:40,767 --> 00:16:43,595 Is that a member of the wedding party? 394 00:16:43,619 --> 00:16:44,696 Oh, no, sir. 395 00:16:44,720 --> 00:16:47,332 (engine turns over) 396 00:16:47,356 --> 00:16:48,939 Praise the Lord. 397 00:16:50,626 --> 00:16:52,304 Oh, Howard, I think this wedding 398 00:16:52,328 --> 00:16:54,073 has become the talk of the town. 399 00:16:54,097 --> 00:16:55,140 Oh? 400 00:16:55,164 --> 00:16:57,176 Mrs. Osgood from the church called, 401 00:16:57,200 --> 00:16:59,244 said I should turn in my bingo card. 402 00:16:59,268 --> 00:17:00,946 Oh, that's nothing, Marion. 403 00:17:00,970 --> 00:17:02,914 John Kendall next door is putting 404 00:17:02,938 --> 00:17:05,334 a "not for sale" sign in his yard. 405 00:17:05,358 --> 00:17:08,437 Sarah told me her mother wouldn't let me play with her. 406 00:17:08,461 --> 00:17:10,673 If that's the way her parents feel, you're better off. 407 00:17:10,697 --> 00:17:12,007 (Richie) Mom? Dad? 408 00:17:12,031 --> 00:17:14,376 Oh, I hope I know how to play "The Wedding March." 409 00:17:14,400 --> 00:17:16,578 Mom, it goes... ? Hmm hmm hmm-hmm ? 410 00:17:16,602 --> 00:17:19,298 Excuse me. I think we're ready to start now. 411 00:17:19,322 --> 00:17:22,634 Folks, I think we're ready to start the wedding now. 412 00:17:22,658 --> 00:17:24,636 (indistinct conversations) 413 00:17:24,660 --> 00:17:25,904 Are you feeling better? 414 00:17:25,928 --> 00:17:26,938 Oh, yeah. 415 00:17:26,962 --> 00:17:27,973 You're lying, aren't you? 416 00:17:27,997 --> 00:17:29,007 Yeah. 417 00:17:29,031 --> 00:17:30,509 If you don't stop shaking, 418 00:17:30,533 --> 00:17:32,711 you're gonna wear that suit out from the inside. 419 00:17:32,735 --> 00:17:34,879 You always did make jokes at times like this. 420 00:17:34,903 --> 00:17:37,063 You're stalling, Fred. Now come on! 421 00:17:40,093 --> 00:17:42,677 (playing "Here Comes the Bride") 422 00:17:58,561 --> 00:18:00,306 (music stops) 423 00:18:00,330 --> 00:18:03,491 Dearly Beloved, we are gathered here today 424 00:18:03,515 --> 00:18:06,262 to unite this man and this woman 425 00:18:06,286 --> 00:18:09,219 in the bonds of... Excuse me! 426 00:18:13,093 --> 00:18:14,336 What happened?! 427 00:18:14,360 --> 00:18:17,239 Well... maybe he thought it was a rehearsal. 428 00:18:17,263 --> 00:18:18,740 Excuse me. 429 00:18:18,764 --> 00:18:20,976 Marion, I'm going out to talk to Fred. 430 00:18:21,000 --> 00:18:23,612 Will you try and keep these people entertained? 431 00:18:23,636 --> 00:18:25,130 (murmuring) 432 00:18:25,154 --> 00:18:26,498 Daddy, why did he do that? 433 00:18:26,522 --> 00:18:28,099 I knew he would run out on you, 434 00:18:28,123 --> 00:18:30,735 but I thought he would wait until after the wedding! 435 00:18:30,759 --> 00:18:32,971 Oh, Daddy... Don't "Daddy" me! 436 00:18:32,995 --> 00:18:35,107 Oh... oh, sit down, everybody. 437 00:18:35,131 --> 00:18:37,309 There's been a slight delay. 438 00:18:37,333 --> 00:18:39,911 Now, for your listening enjoyment, 439 00:18:39,935 --> 00:18:41,580 I'll play a few tunes. 440 00:18:41,604 --> 00:18:43,648 Are there any requests? I know most of the Hit Parade. 441 00:18:43,672 --> 00:18:47,653 Do you know any Count Basie? 442 00:18:47,677 --> 00:18:51,974 (plays slow song) 443 00:18:51,998 --> 00:18:54,477 Fred, this is no time to be shooting baskets! 444 00:18:54,501 --> 00:18:57,412 Don't you realize there's a lovely girl waiting inside 445 00:18:57,436 --> 00:18:59,782 while you're out here, working up a sweat? 446 00:18:59,806 --> 00:19:02,117 Helps me to relieve the tension, Howard, 447 00:19:02,141 --> 00:19:04,252 and right now, I am a very tense man! 448 00:19:04,276 --> 00:19:06,221 You just got bachelor's cold feet. 449 00:19:06,245 --> 00:19:08,791 Everybody gets it. Even Eskimos get cold feet! 450 00:19:08,815 --> 00:19:11,460 It's not cold feet, Howard. It's more than that. 451 00:19:11,484 --> 00:19:14,029 Well, what? It's too late to have a last fling, 452 00:19:14,053 --> 00:19:15,865 if that's what you're thinking. 453 00:19:15,889 --> 00:19:18,216 There are people waiting in there! 454 00:19:18,240 --> 00:19:20,853 ? Row, row, row your boat 455 00:19:20,877 --> 00:19:23,288 ? Gently down the stream 456 00:19:23,312 --> 00:19:25,523 ? Row, row, row your boat ? Merrily, merrily, merrily 457 00:19:25,547 --> 00:19:27,793 ? Gently down the stream ? Life is but a dream 458 00:19:27,817 --> 00:19:30,162 ? Merrily, merrily, merrily ? Row, row, row your boat 459 00:19:30,186 --> 00:19:32,397 ? Gently down the stream ? Life is but a dream 460 00:19:32,421 --> 00:19:34,833 ? Merrily, merrily, merrily, merrily 461 00:19:34,857 --> 00:19:36,519 ? Life is but a dream ? 462 00:19:36,543 --> 00:19:39,221 He ain't no Mitch Miller, I'll tell you that. 463 00:19:39,245 --> 00:19:40,556 And another thing - 464 00:19:40,580 --> 00:19:42,892 I'm not too choked up about this chair. 465 00:19:42,916 --> 00:19:44,076 Look at this. 466 00:19:45,985 --> 00:19:47,863 All right, Fred, what's bothering you? 467 00:19:47,887 --> 00:19:49,365 Is it your father-in-law? 468 00:19:49,389 --> 00:19:51,550 No, it's not that. 469 00:19:51,574 --> 00:19:53,285 It's the whole thing. 470 00:19:53,309 --> 00:19:55,287 Gettin' married is hard. 471 00:19:55,311 --> 00:19:56,521 What's hard about it? 472 00:19:56,545 --> 00:19:58,356 You say "I do," and it's over. 473 00:19:58,380 --> 00:19:59,725 Yeah. Then I got a wife. 474 00:19:59,749 --> 00:20:02,094 And then, before you know it, I got kids. 475 00:20:02,118 --> 00:20:03,512 You don't like kids? 476 00:20:03,536 --> 00:20:04,846 I love kids. 477 00:20:04,870 --> 00:20:06,948 That's why I don't want to go through with it. 478 00:20:06,972 --> 00:20:09,885 This wedding has caused us nothing but trouble. 479 00:20:09,909 --> 00:20:12,571 And why? Because you're white and I'm black. 480 00:20:12,595 --> 00:20:14,940 Fred, you and I aren't getting married. 481 00:20:14,964 --> 00:20:17,076 That's why I don't want to bring kids 482 00:20:17,100 --> 00:20:18,444 in this world right now. 483 00:20:18,468 --> 00:20:21,518 The fighting over this wedding has made me realize it. 484 00:20:22,889 --> 00:20:25,700 "The smith, a mighty man is he, 485 00:20:25,724 --> 00:20:28,170 "with large and sinewy hands. 486 00:20:28,194 --> 00:20:31,073 "The muscles of his brawny arms 487 00:20:31,097 --> 00:20:34,142 are stronger than iron bands..." 488 00:20:34,166 --> 00:20:36,078 They got to be kidding me! 489 00:20:36,102 --> 00:20:37,746 Think I'll go back to France. 490 00:20:37,770 --> 00:20:39,597 Things are different over there. 491 00:20:39,621 --> 00:20:42,301 So that's the solution? Just run away? 492 00:20:42,325 --> 00:20:43,302 Yeah. 493 00:20:43,326 --> 00:20:44,469 Well, you can't. 494 00:20:44,493 --> 00:20:45,637 Why not? 495 00:20:45,661 --> 00:20:48,006 Because you love Carol, and she loves you, 496 00:20:48,030 --> 00:20:49,407 and you should have kids, 497 00:20:49,431 --> 00:20:51,609 and maybe the kids will change things. 498 00:20:51,633 --> 00:20:54,046 Listen, Fred, when I was a kid in the '30s, 499 00:20:54,070 --> 00:20:55,431 things were terrible. 500 00:20:55,455 --> 00:20:57,699 Here it is, the '50s, and they're a little better. 501 00:20:57,723 --> 00:20:59,951 Who knows what it's going to be like in the '60s? 502 00:20:59,975 --> 00:21:01,319 (sighs) 503 00:21:01,343 --> 00:21:03,822 Yeah, but it's hard. 504 00:21:03,846 --> 00:21:06,975 Most things worthwhile are. 505 00:21:06,999 --> 00:21:09,495 Come on. 506 00:21:09,519 --> 00:21:12,498 Let's go get you married. 507 00:21:12,522 --> 00:21:15,066 (sighs) 508 00:21:15,090 --> 00:21:16,267 Oh, come on, Fred, 509 00:21:16,291 --> 00:21:18,303 my family's not very talented. 510 00:21:18,327 --> 00:21:21,339 They can't keep holding them together like that. 511 00:21:21,363 --> 00:21:23,196 Come on. 512 00:21:29,355 --> 00:21:31,322 I think we're losing 'em! 513 00:21:33,693 --> 00:21:35,888 If this is the white folk" idea of a wedding, 514 00:21:35,912 --> 00:21:37,606 I'd hate to see their funerals. 515 00:21:37,630 --> 00:21:39,475 Let's get out of here. 516 00:21:39,499 --> 00:21:41,309 Honey! Honey! Honey! 517 00:21:41,333 --> 00:21:43,311 Listen, I can explain. 518 00:21:43,335 --> 00:21:44,480 No, I can't. 519 00:21:44,504 --> 00:21:45,981 Just tell her that you love her 520 00:21:46,005 --> 00:21:47,583 and you want to get married now! 521 00:21:47,607 --> 00:21:48,951 Carol, uh, what he says. 522 00:21:48,975 --> 00:21:52,643 Baby, please say "yes." 523 00:21:55,364 --> 00:21:56,992 I do love you. 524 00:21:57,016 --> 00:22:00,011 Grab the Reverend and let's do it. 525 00:22:00,035 --> 00:22:05,233 Oh, Richard... (murmuring) 526 00:22:05,257 --> 00:22:07,536 This wedding will take place over my dead body! 527 00:22:07,560 --> 00:22:09,854 Please, Mr. Davis - no shop talk. 528 00:22:09,878 --> 00:22:11,745 Mr. Davis, please sit down. 529 00:22:14,617 --> 00:22:17,551 (playing "Mona Lisa" off-key) 530 00:22:19,038 --> 00:22:20,649 Here's some cake. 531 00:22:20,673 --> 00:22:22,618 Thank you, son. Oh, thank you. 532 00:22:22,642 --> 00:22:25,286 Well, Fred, you've finally gone through with it. 533 00:22:25,310 --> 00:22:26,571 Yep, thanks to you. 534 00:22:26,595 --> 00:22:28,923 Well, I'm an expert on helping bachelors. 535 00:22:28,947 --> 00:22:31,743 Thank you for the use of your home - for everything. 536 00:22:31,767 --> 00:22:33,829 You know, that took a lot of guts. 537 00:22:33,853 --> 00:22:37,366 Maybe we'll even be neighbors someday, huh? 538 00:22:37,390 --> 00:22:38,867 Excuse me. 539 00:22:38,891 --> 00:22:41,135 Fred, Aunt Nattie wants to meet you. 540 00:22:41,159 --> 00:22:45,958 Mm! There she goes, sounding like a wife already! Excuse me. 541 00:22:45,982 --> 00:22:47,292 You know, Dad, 542 00:22:47,316 --> 00:22:49,895 I wouldn't mind him moving next door to me. 543 00:22:49,919 --> 00:22:52,264 Richard, by the time you get married, 544 00:22:52,288 --> 00:22:53,265 maybe he can. 545 00:22:53,289 --> 00:22:54,767 Mr. Cunningham. 546 00:22:54,791 --> 00:22:56,135 Mr. Davis! 547 00:22:56,159 --> 00:22:58,070 I better go help serve some more cake. 548 00:22:58,094 --> 00:22:59,905 How do you like the wedding so far? 549 00:22:59,929 --> 00:23:02,340 Well, I can put up with my daughter marrying Fred, 550 00:23:02,364 --> 00:23:05,077 and I can even put up with the wedding being held here, 551 00:23:05,101 --> 00:23:07,579 but no way can I put up with that piano-playing. 552 00:23:07,603 --> 00:23:08,814 May I? 553 00:23:08,838 --> 00:23:10,037 Be my guest. 554 00:23:11,874 --> 00:23:13,385 May I? 555 00:23:13,409 --> 00:23:16,054 Oh, please do. 556 00:23:16,078 --> 00:23:18,056 Look, play this like that... 557 00:23:18,080 --> 00:23:21,526 (scatting) (playing boogie-woogie) 558 00:23:21,550 --> 00:23:24,263 Hey, Marion, you're cookin'! 559 00:23:24,287 --> 00:23:27,204 Oh, Howard! I'm cooking! 560 00:23:37,299 --> 00:23:39,211 This is the last of 'em. 561 00:23:39,235 --> 00:23:41,213 Let's get 'em on the truck. 562 00:23:41,237 --> 00:23:44,816 Fonzie... did you ever think about getting married? 563 00:23:44,840 --> 00:23:47,018 Yeah, once... for about a second and a half. 564 00:23:47,042 --> 00:23:49,287 I figured I'd get hitched, have a couple kids 565 00:23:49,311 --> 00:23:52,257 'cause, uh, we weren't gonna spend all our time talkin', 566 00:23:52,281 --> 00:23:53,758 if you know what I mean. 567 00:23:53,782 --> 00:23:55,260 I-I know what you mean. 568 00:23:55,284 --> 00:23:56,261 You sure? 569 00:23:56,285 --> 00:23:57,562 Oh, yeah, Fonz. 570 00:23:57,586 --> 00:23:59,831 I mean, you're gonna have cousins and in-laws 571 00:23:59,855 --> 00:24:02,067 and stuff - I mean, all those people. 572 00:24:02,091 --> 00:24:03,935 I got nothin' against marriage, 573 00:24:03,959 --> 00:24:05,937 but how am I gonna get 'em all on my bike? 574 00:24:05,961 --> 00:24:07,305 Let's go before they're missed. 575 00:24:07,329 --> 00:24:09,708 We're returning the chairs now. 576 00:24:09,732 --> 00:24:11,476 I'll be back in a while. 577 00:24:11,500 --> 00:24:13,678 Oh, Fonzie - your $5. 578 00:24:13,702 --> 00:24:16,237 Hey! I knew you wouldn't forget. 579 00:24:18,540 --> 00:24:20,819 Night. 580 00:24:20,843 --> 00:24:23,455 Oh, Howard, it was a nice wedding. 581 00:24:23,479 --> 00:24:27,326 And now the happy couple are off on their honeymoon. 582 00:24:27,350 --> 00:24:30,829 Mm. Hey, Marion? You remember our wedding night? 583 00:24:30,853 --> 00:24:33,098 Howard, we've been married 21 years. 584 00:24:33,122 --> 00:24:34,533 You can stop apologizing. 585 00:24:34,557 --> 00:24:37,041 Who said I was apologizing? 586 00:24:38,577 --> 00:24:40,572 What are you doing? 587 00:24:40,596 --> 00:24:43,775 I'm sending a piece of wedding cake 588 00:24:43,799 --> 00:24:45,643 over to Mrs. Finley. 589 00:24:45,667 --> 00:24:48,635 Wait a minute. Now send it. 590 00:25:04,586 --> 00:25:06,798 ? Hello, sunshine goodbye, rain 591 00:25:06,822 --> 00:25:09,300 ? She's wearin' my school ring on her chain 592 00:25:09,324 --> 00:25:11,937 ? She's my steady, I'm her man 593 00:25:11,961 --> 00:25:14,940 ? I'm gonna love her all I can 594 00:25:14,964 --> 00:25:18,543 ? This day is ours ? Won't you be mine? 595 00:25:18,567 --> 00:25:22,280 ? These happy days ? This day is ours 596 00:25:22,304 --> 00:25:24,916 ? Oh, please be mine ? Oh, happy days 597 00:25:24,940 --> 00:25:26,706 ? Happy days ? 598 00:25:27,305 --> 00:26:27,156 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 599 00:26:27,206 --> 00:26:31,756 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.