All language subtitles for HAIKYU_ TO THE TOP - 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,070 --> 00:00:13,650 Twins' Quick 2 00:00:13,070 --> 00:00:14,490 Twins Quick'... 3 00:00:14,490 --> 00:00:15,070 Minus Tempo 4 00:00:14,490 --> 00:00:15,910 ...Minus Tempo... 5 00:00:15,910 --> 00:00:16,870 "Back" 6 00:00:16,590 --> 00:00:17,420 ...Back! 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,790 This position... 8 00:00:22,680 --> 00:00:24,010 This timing... 9 00:00:26,600 --> 00:00:28,150 This angle... 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,550 We Don't Need the Memories 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,790 It's perfect. 12 00:01:04,500 --> 00:01:09,000 Inarizaki Karasuno 13 00:01:26,980 --> 00:01:33,980 Haikyu 14 00:02:44,260 --> 00:02:48,310 Episode 25: The Promised Land 15 00:02:45,510 --> 00:02:46,970 Fly 16 00:02:46,210 --> 00:02:52,770 The Tokyo Metropolitan Gymnasium is absolutely shaking from the roar of the crowd! 17 00:03:12,680 --> 00:03:15,750 Seriously, what the hell are you two?! Damn it, you jerks! 18 00:03:18,180 --> 00:03:19,830 Right. That's our cue. 19 00:03:20,480 --> 00:03:21,470 Let's go. 20 00:03:28,560 --> 00:03:33,520 We Don't Need the Memories 21 00:03:30,430 --> 00:03:33,520 Inarizaki Karasuno 22 00:03:53,140 --> 00:03:55,900 We messed around too much, Tsumu. 23 00:03:55,900 --> 00:03:58,150 You're right, Samu. 24 00:04:06,100 --> 00:04:09,100 Did you see my block, Kageyama? 25 00:04:09,940 --> 00:04:11,920 I'm the one who stopped that. 26 00:04:11,920 --> 00:04:14,200 Wait, no. It was me. 27 00:04:14,200 --> 00:04:15,480 It was me! 28 00:04:22,310 --> 00:04:23,780 Hello? 29 00:04:23,780 --> 00:04:26,830 Crap! I got all worked up and called him. 30 00:04:26,830 --> 00:04:29,790 Er, sorry for calling out of the blue. This is Anabara. 31 00:04:29,790 --> 00:04:30,870 Um... 32 00:04:32,600 --> 00:04:33,690 I saw. 33 00:04:34,670 --> 00:04:37,940 Oh, right. Yes, of course. 34 00:04:37,280 --> 00:04:39,250 Thank you very much! 35 00:04:37,940 --> 00:04:39,250 I was shocked. 36 00:04:40,290 --> 00:04:43,390 Karasuno High School earns their spot in the top 16. 37 00:04:43,390 --> 00:04:44,910 One of the favorites 38 00:04:44,910 --> 00:04:48,750 led by the Miya Twins, Inarizaki High School, is out after their first match. 39 00:04:48,750 --> 00:04:50,680 It's only day two of the Spring Tournament, 40 00:04:50,680 --> 00:04:53,760 but we've just seen will be one of the biggest upsets of the tournament! 41 00:04:53,760 --> 00:04:55,900 See you again, Tobio-kun. 42 00:04:55,900 --> 00:04:57,160 Sure. 43 00:04:58,630 --> 00:04:59,480 Shoyo-kun... 44 00:05:00,420 --> 00:05:01,400 Yes? 45 00:05:02,580 --> 00:05:03,610 Which one is he? 46 00:05:04,040 --> 00:05:07,110 I'm gonna be setting to you one day. 47 00:05:11,120 --> 00:05:12,780 But before that happens... 48 00:05:14,920 --> 00:05:18,790 I'm going to crush you at the Inter-High, so you'd better be ready. 49 00:05:22,610 --> 00:05:24,120 Talk about a sore loser. 50 00:05:24,120 --> 00:05:26,570 Huh?! I didn't lose! 51 00:05:26,570 --> 00:05:27,520 The hell are you saying?! 52 00:05:27,520 --> 00:05:28,140 I mean— 53 00:05:28,140 --> 00:05:30,350 Fly 54 00:05:29,090 --> 00:05:30,350 Gather round! 55 00:05:30,350 --> 00:05:32,310 Nice game! 56 00:05:32,310 --> 00:05:34,270 Ryu! 57 00:05:34,270 --> 00:05:36,090 That was the best! 58 00:05:35,170 --> 00:05:37,230 Thank you! 59 00:05:38,560 --> 00:05:42,170 If we didn't have them cheering for us, Inarizaki would have overpowered us. 60 00:05:42,720 --> 00:05:44,190 Thank you... 61 00:05:44,520 --> 00:05:46,820 Thank you so much! 62 00:05:47,350 --> 00:05:49,660 You guys are awesome! 63 00:05:49,660 --> 00:05:52,620 We Don't Need the Memories 64 00:05:49,660 --> 00:05:52,620 Inarizaki High School Volleyball Club 65 00:05:57,030 --> 00:06:00,560 Insult us already. Losers don't need applause. 66 00:06:00,560 --> 00:06:02,720 Shut your trap, Atsumu! 67 00:06:02,720 --> 00:06:03,500 Huh? 68 00:06:03,500 --> 00:06:05,760 You always wear your heart on your sleeve! 69 00:06:06,290 --> 00:06:10,360 Every good match deserves praise, you dumbass. 70 00:06:18,900 --> 00:06:22,150 When an adult says, "The process matters more than the results," 71 00:06:22,960 --> 00:06:25,030 kids aren't really gonna understand. 72 00:06:26,660 --> 00:06:29,780 I think you're the odd one out here, Kita. 73 00:06:30,570 --> 00:06:33,030 Osamu 74 00:06:30,570 --> 00:06:33,030 Atsumu 75 00:06:33,760 --> 00:06:35,990 Thank you very much! 76 00:06:39,960 --> 00:06:42,920 Inarizaki was one of the teams favored to take home the championship. 77 00:06:43,340 --> 00:06:45,470 Where do you think things went wrong? 78 00:06:45,470 --> 00:06:50,360 In order to win this match, we probably should've been more aggressive. 79 00:06:50,360 --> 00:06:51,640 That was my mistake. 80 00:06:52,280 --> 00:06:53,320 But... 81 00:06:54,920 --> 00:06:59,060 There's no doubt that the players made great strides this match. 82 00:07:04,550 --> 00:07:05,700 Say... 83 00:07:09,640 --> 00:07:11,420 S-Sorry— 84 00:07:11,420 --> 00:07:14,070 Are you two trying to feel a little relief by apologizing? 85 00:07:15,080 --> 00:07:16,860 That's not it at all! 86 00:07:16,860 --> 00:07:18,910 I know, I know. My bad. 87 00:07:19,440 --> 00:07:23,530 But only apologize when you truly feel bad. 88 00:07:25,250 --> 00:07:28,940 I don't think you were wrong to use that quick, either. 89 00:07:29,510 --> 00:07:31,020 I thought it was going to get through. 90 00:07:32,020 --> 00:07:32,970 But... 91 00:07:33,350 --> 00:07:37,800 I hate when you do stuff in matches that you don't do in practices. 92 00:07:39,110 --> 00:07:42,680 Those were the worst two guys to receive that quick. 93 00:07:42,680 --> 00:07:43,650 Yeah. 94 00:07:44,500 --> 00:07:49,610 When you guys are really on your game, everyone else usually gets left behind. 95 00:07:50,070 --> 00:07:55,320 But apparently this time, they were really on their game, too. 96 00:08:00,820 --> 00:08:02,150 You felt exhilarated, didn't you? 97 00:08:02,660 --> 00:08:06,100 It's not every day we get to have a match like that. 98 00:08:07,300 --> 00:08:08,630 Good for you. 99 00:08:10,080 --> 00:08:12,380 Kita-san was smiling just now, wasn't he? 100 00:08:12,380 --> 00:08:13,370 Yeah... 101 00:08:13,370 --> 00:08:16,120 He smiled a few times during the match, too. 102 00:08:16,120 --> 00:08:17,020 Huh? 103 00:08:17,020 --> 00:08:18,100 Seriously? 104 00:08:20,660 --> 00:08:21,560 But... 105 00:08:23,920 --> 00:08:26,230 It's still pretty frustrating. 106 00:08:27,940 --> 00:08:33,700 Inarizaki High School 107 00:08:29,440 --> 00:08:34,100 We did everything we could, and I don't have any regrets. 108 00:08:35,140 --> 00:08:39,460 In the end, results are just a byproduct. 109 00:08:40,480 --> 00:08:41,850 But I wonder what it is... 110 00:08:48,440 --> 00:08:53,920 "Well? Isn't my team amazing?" I wanted to say that even more. 111 00:09:06,710 --> 00:09:08,300 Please keep saying it. 112 00:09:08,300 --> 00:09:12,460 We'll be juniors you can brag to your grandkids about. 113 00:09:15,560 --> 00:09:17,410 Well, I look forward to that. 114 00:09:19,720 --> 00:09:21,690 Come on. Let's hurry up and get changed. 115 00:09:25,160 --> 00:09:27,620 National Spring Volleyball Tournament 116 00:09:25,160 --> 00:09:27,620 Boys' Teams Baggage Storage Area 117 00:09:32,310 --> 00:09:35,200 Tanaka, how long have you been like that? 118 00:09:35,200 --> 00:09:36,510 Put some clothes on. 119 00:09:36,510 --> 00:09:37,550 Yup. 120 00:09:39,930 --> 00:09:43,310 Tsukki! You've got two track jackets on! 121 00:09:43,310 --> 00:09:47,210 This is the first time I've seen Tsukishima about to shut down. 122 00:09:47,210 --> 00:09:49,510 Well, he jumped plenty today. 123 00:09:51,840 --> 00:09:54,400 Nishinoya! Don't fall asleep there! 124 00:09:55,220 --> 00:09:59,540 But the one who usually passes out first is surprisingly awake. 125 00:09:59,540 --> 00:10:00,620 Yeah. 126 00:10:00,620 --> 00:10:03,980 Maybe he can't actually sleep because he moved around so much. 127 00:10:04,770 --> 00:10:07,190 Today, I'm pretty sure 128 00:10:07,680 --> 00:10:10,580 I witnessed someone else having that moment. 129 00:10:19,110 --> 00:10:20,790 The second day of the Spring Tournament. 130 00:10:21,730 --> 00:10:25,140 That's the day that he sunk one level deeper 131 00:10:25,890 --> 00:10:28,140 into being hooked on volleyball. 132 00:10:29,020 --> 00:10:36,030 Haikyu!! 133 00:10:36,030 --> 00:10:43,030 Haikyu!! 134 00:10:46,200 --> 00:10:47,410 Fukurodani Morikawa 135 00:10:48,880 --> 00:10:50,670 Yeah! 136 00:10:49,360 --> 00:10:50,670 Yeah! 137 00:10:50,670 --> 00:10:54,920 Karasuno (Miyagi) 138 00:10:50,670 --> 00:10:54,920 Inarizaki (Hyogo) 139 00:10:51,570 --> 00:10:54,720 Hey, Karasuno beat the Miyas! 140 00:10:54,720 --> 00:10:58,460 You didn't notice? Didn't you hear all that ruckus? 141 00:10:58,460 --> 00:11:01,920 Why would I know what's going on outside of my match? 142 00:11:01,920 --> 00:11:06,200 Well, yeah. Guess one of the favorites is out. 143 00:11:06,200 --> 00:11:09,100 Man, I wanted to play the Miyans. 144 00:11:09,100 --> 00:11:13,440 What? Seriously?! I definitely don't. 145 00:11:09,990 --> 00:11:13,430 It's true that Bokuto-san is actually concentrating today. 146 00:11:14,130 --> 00:11:17,040 He had a hard time getting into the game yesterday at first, 147 00:11:17,040 --> 00:11:19,350 but ever since, he's been in great form. 148 00:11:20,640 --> 00:11:22,780 No, I need to stop. 149 00:11:22,780 --> 00:11:27,430 The more I think about this, the greedier I get, and things go wrong. 150 00:11:28,610 --> 00:11:31,500 I just need to be methodical. Yes, methodical. 151 00:11:31,910 --> 00:11:34,490 Akaashi's definitely overthinking things again. 152 00:11:35,750 --> 00:11:37,500 That was amazing! 153 00:11:37,770 --> 00:11:40,970 I think I might become a Karasuno fan. 154 00:11:40,970 --> 00:11:43,470 Say, who's Karasuno playing next? 155 00:11:44,440 --> 00:11:45,930 Nekoma. 156 00:11:45,930 --> 00:11:49,680 Hey, that's the team you guys played against, right? 157 00:11:49,680 --> 00:11:51,240 Who do you think's going to win? 158 00:11:51,750 --> 00:11:53,900 I'm not sure. 159 00:11:54,420 --> 00:11:57,640 But I don't think you can underestimate Karasuno's enthusiasm. 160 00:11:58,600 --> 00:12:03,610 I see. Karasuno sure is on a roll. 161 00:12:03,610 --> 00:12:05,800 What do you want to do tomorrow? Should we come watch? 162 00:12:06,360 --> 00:12:09,120 Yeah, sure. 163 00:12:09,840 --> 00:12:12,750 I'm looking forward to Karasuno's match tomorrow! 164 00:12:12,750 --> 00:12:16,360 It can't be easy stopping that attack. 165 00:12:16,360 --> 00:12:17,710 Right? 166 00:12:17,710 --> 00:12:21,200 And this Nekoma they're up against seemed sorta bland. 167 00:12:21,200 --> 00:12:23,200 They're totally no match for Karasuno. 168 00:12:23,200 --> 00:12:24,540 Piece of cake. 169 00:12:25,010 --> 00:12:28,780 Oh, you'll be eating those words. 170 00:12:29,510 --> 00:12:32,480 Jaybird Inn 171 00:12:29,510 --> 00:12:32,480 Jaybird Inn 172 00:12:32,480 --> 00:12:35,940 And that concludes our story about a snake jealous of a cat. 173 00:12:37,040 --> 00:12:39,150 It must be hard being that snake. 174 00:12:39,150 --> 00:12:41,400 Okay, and next up is sports. 175 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 Yamashita-san! 176 00:12:42,400 --> 00:12:43,360 Here it is! 177 00:12:43,360 --> 00:12:53,080 National High School Volleyball Tournament Day 2 of the Boys' and Girls' Matches!!\h 178 00:12:43,910 --> 00:12:47,180 The second day of the National High School Volleyball Tournament. 179 00:12:47,180 --> 00:12:50,870 The seeded teams were added in and both the boys' and girls' teams started round two. 180 00:12:50,870 --> 00:12:53,080 Something unexpected happened in one of the boys' games. 181 00:12:56,180 --> 00:13:01,590 Game Two on Court A, between Inarizaki High School, led by the superb Miya Twins, 182 00:13:01,590 --> 00:13:02,940 and an old guard from the Tohoku region. 183 00:13:02,940 --> 00:13:05,290 This team also has a first-year setter who was invited to the 184 00:13:05,290 --> 00:13:06,810 All-Japan Youth Camp, Kageyama Tobio. 185 00:13:06,810 --> 00:13:10,060 This is the team that's super-aggressive on offense, Karasuno High School. 186 00:13:10,060 --> 00:13:13,620 The Miya Twins gave Karasuno quite a lot of trouble with their flawless team play. 187 00:13:14,810 --> 00:13:18,650 On the other side was Karasuno's "raider captain," Tanaka Ryunosuke. 188 00:13:18,650 --> 00:13:21,270 Maybe he was trying too hard, but he couldn't seem to get on his game. 189 00:13:24,240 --> 00:13:25,290 Man, this hurts. 190 00:13:25,720 --> 00:13:26,840 Even in the second set, 191 00:13:26,840 --> 00:13:31,740 Karasuno's blockers couldn't seem to stop middle blocker Suna Rintaro's quicks. 192 00:13:31,740 --> 00:13:34,280 It only seemed like it! That's all! 193 00:13:34,280 --> 00:13:35,790 Yamaguchi, shut up. 194 00:13:35,790 --> 00:13:38,650 Karasuno couldn't take the second set, 195 00:13:38,650 --> 00:13:41,770 but then they definitely turned the tables in the third. 196 00:13:38,900 --> 00:13:40,880 Hey! Look! It's me! 197 00:13:41,770 --> 00:13:44,710 Holy crap, your face, Suga. 198 00:13:44,710 --> 00:13:46,850 Yeah, that's not very flattering... 199 00:13:46,850 --> 00:13:48,200 Hey, it's Shimizu! 200 00:13:49,590 --> 00:13:52,970 Hey! They're totally keeping the camera on Shimizu for way longer! 201 00:13:53,670 --> 00:13:54,640 She's so beautiful. 202 00:13:57,380 --> 00:13:58,850 Hey! It's Asahi-san! 203 00:13:59,410 --> 00:14:01,660 You look like you've killed a man or two in that shot! 204 00:14:01,660 --> 00:14:02,570 So cool! 205 00:14:02,990 --> 00:14:04,270 What? 206 00:14:04,270 --> 00:14:06,640 Is that really what I look like when I'm concentrating? 207 00:14:06,640 --> 00:14:08,300 You sure do. 208 00:14:13,640 --> 00:14:16,040 See? See that?! My receive! 209 00:14:16,040 --> 00:14:17,150 Did you see that, Kageyama?! 210 00:14:17,150 --> 00:14:17,840 Nope! 211 00:14:17,840 --> 00:14:18,800 Well look, dang it! 212 00:14:18,800 --> 00:14:20,470 Kinoshita-san! 213 00:14:19,760 --> 00:14:21,220 Shut up! 214 00:14:20,470 --> 00:14:21,720 How embarrassing... 215 00:14:29,860 --> 00:14:31,890 How come you're out here, Bokuto-san? 216 00:14:32,240 --> 00:14:33,670 Aren't you going to watch TV? 217 00:14:34,400 --> 00:14:35,690 We did, though. 218 00:14:35,690 --> 00:14:38,480 Well, I mean, you usually watch it on repeat a hundred times. 219 00:14:38,480 --> 00:14:41,340 Who the heck do you think I am? 220 00:14:41,340 --> 00:14:45,110 I wasn't on camera that much, so watching it 20 times is plenty. 221 00:14:45,680 --> 00:14:47,400 So you actually watched it 20 times. 222 00:14:48,210 --> 00:14:49,320 Well... 223 00:14:49,840 --> 00:14:52,670 I'm gonna still be playing volleyball after high school, 224 00:14:52,670 --> 00:14:54,670 so I really didn't think things were that different, 225 00:14:54,670 --> 00:14:58,230 Even though this is my last high school tournament. 226 00:15:03,100 --> 00:15:06,460 Man, I really wish I could play with you guys more! 227 00:15:09,450 --> 00:15:11,710 You're not going to die, are you, Bokuto-san? 228 00:15:11,710 --> 00:15:14,440 Huh? I plan on living until I'm 130 years old. 229 00:15:16,320 --> 00:15:19,600 What are you talking about? It's only the second day. 230 00:15:20,320 --> 00:15:24,060 The third round, the quarterfinals, the semifinals, the finals... 231 00:15:24,410 --> 00:15:26,260 The road is still long for us. 232 00:15:26,950 --> 00:15:28,030 Yeah. 233 00:15:30,230 --> 00:15:32,010 And we're gonna win all of them. 234 00:15:38,980 --> 00:15:41,470 All right, let's hurry inside. 235 00:15:41,470 --> 00:15:44,200 The flu and the norovirus are going around. 236 00:15:44,200 --> 00:15:45,960 You can't underestimate January. 237 00:15:45,960 --> 00:15:47,160 January?! 238 00:15:49,010 --> 00:15:52,890 Man... Kageyama just gets more and more amazing. 239 00:15:52,890 --> 00:15:55,120 I think I'm just gonna ask for his autograph now. 240 00:15:55,120 --> 00:15:58,110 You know he probably hasn't figured out his own autograph yet. 241 00:15:58,110 --> 00:15:59,310 He'll just write his name. 242 00:15:59,310 --> 00:16:01,960 All right, I'll come up with one for him! 243 00:16:01,960 --> 00:16:03,710 I'll even add a heart in there. 244 00:16:03,710 --> 00:16:05,270 Yeah, don't. 245 00:16:05,270 --> 00:16:07,580 Tanaka was really great today, too. 246 00:16:07,580 --> 00:16:09,180 That awesome cross shot! 247 00:16:09,180 --> 00:16:11,930 Followed by that razor-sharp line shot! 248 00:16:15,920 --> 00:16:18,660 His rebound toward the end was insane. 249 00:16:18,660 --> 00:16:22,120 He seems like the last person who'd play so calm and collected. 250 00:16:22,120 --> 00:16:24,330 If we're talking calm and collected, that's Tsukishima. 251 00:16:25,500 --> 00:16:28,990 How does he keep gradually narrowing down the attackers' paths? 252 00:16:28,990 --> 00:16:30,340 Is he some kind of master craftsman? 253 00:16:30,730 --> 00:16:33,630 I'd definitely just go for the ball. 254 00:16:33,630 --> 00:16:36,270 Oh, yeah, and then there was Hinata's receive today. 255 00:16:36,270 --> 00:16:37,930 Man, that was a shocker. 256 00:16:37,930 --> 00:16:39,580 I mean, that dig was something, 257 00:16:39,580 --> 00:16:44,310 but that last point... Hinata managed to bump Tanaka's rebound super high. 258 00:16:44,710 --> 00:16:47,000 Oh, yeah! He totally did! 259 00:16:47,000 --> 00:16:48,360 I totally cried! 260 00:16:49,240 --> 00:16:51,320 I mean, I can't blame you. 261 00:16:51,670 --> 00:16:55,000 You know, watching those guys... 262 00:16:56,440 --> 00:16:58,120 I don't want to lose to them. 263 00:16:59,240 --> 00:17:02,090 Of course, you never want to lose against your opponents... 264 00:17:02,090 --> 00:17:03,840 But I don't want those two to beat us, either! 265 00:17:03,840 --> 00:17:04,800 Exactly. 266 00:17:04,800 --> 00:17:08,040 Hey, don't you go trying that insane cross shot tomorrow. 267 00:17:08,040 --> 00:17:09,930 What are you talking about? 268 00:17:09,930 --> 00:17:11,460 Like I have the guts to do that. 269 00:17:11,460 --> 00:17:14,410 Dude, just do it! At least lie and say you can! 270 00:17:11,460 --> 00:17:17,680 Jaybird Inn 271 00:17:14,410 --> 00:17:15,980 Come on, now! 272 00:17:15,980 --> 00:17:17,680 Yeah, come on. 273 00:17:18,510 --> 00:17:20,560 Riiich Tea 274 00:17:21,140 --> 00:17:26,600 Bath Women's 275 00:17:21,700 --> 00:17:24,790 Hey, I know that one. It smells really good. 276 00:17:24,790 --> 00:17:27,240 All the girls in my class use it. 277 00:17:27,240 --> 00:17:28,810 Oh, but you know, 278 00:17:28,810 --> 00:17:33,160 I heard you're not supposed to use soap on your face or body all the time. 279 00:17:34,690 --> 00:17:37,490 What?! But I always scrub as hard as I can! 280 00:17:38,200 --> 00:17:41,950 Then I'll try to copy you tomorrow, Shimizu-senpai. 281 00:17:44,910 --> 00:17:47,870 It's pretty embarrassing being watched like that. 282 00:17:59,160 --> 00:18:01,550 You sure are energetic today, Hinata. 283 00:18:02,280 --> 00:18:04,140 I just can't calm down after that match! 284 00:18:04,140 --> 00:18:05,810 I wanna have another one right away! 285 00:18:08,400 --> 00:18:09,980 Creepy. 286 00:18:10,300 --> 00:18:13,440 Tsukishima! You weren't being sarcastic there, were you?! 287 00:18:13,800 --> 00:18:15,800 You're gonna hurt my feelings! 288 00:18:18,820 --> 00:18:20,190 What was that for?! 289 00:18:20,190 --> 00:18:20,760 Shut up. 290 00:18:20,760 --> 00:18:21,480 Hinata... 291 00:18:22,080 --> 00:18:23,560 What?! 292 00:18:24,610 --> 00:18:28,480 The word "consistent" has always described Nekoma High School very well. 293 00:18:28,480 --> 00:18:31,160 After gaining an aggressive new middle blocker, 294 00:18:31,160 --> 00:18:33,600 they're bringing their offense and defense to new heights. 295 00:18:33,600 --> 00:18:35,740 Karasuno seems to be on a roll right now, 296 00:18:35,740 --> 00:18:38,730 so hopefully Nekoma can put up a good fight. 297 00:18:38,730 --> 00:18:42,100 You jackass! Don't make it sound like we're weaker! 298 00:18:39,650 --> 00:18:43,740 As for the girls' side, one of the favorites, Niiyama Girls', managed to win their game 299 00:18:42,100 --> 00:18:45,240 Well, everyone's saying that Karasuno's better than us. 300 00:18:43,740 --> 00:18:45,920 and move to the next round. 301 00:18:45,240 --> 00:18:45,920 Wha?! 302 00:18:45,920 --> 00:18:47,850 They've beat plenty of tough teams. 303 00:18:47,850 --> 00:18:51,840 You dumbass! We're only here because we've defeated tough teams, too! 304 00:18:51,840 --> 00:18:54,360 Hey! Why'd you only get your futon out?! 305 00:18:54,360 --> 00:18:56,760 Really? But I mean... 306 00:18:56,760 --> 00:19:00,360 Do you really think we could've beaten Ushiwaka or the Miya Twins? 307 00:19:03,200 --> 00:19:05,290 Hey, don't leave it at that! 308 00:19:05,290 --> 00:19:08,280 We'll never know unless we try! 309 00:19:08,280 --> 00:19:12,820 Also, rock crushes scissors, but still can't win against paper! 310 00:19:13,720 --> 00:19:15,850 Well, it doesn't really matter. 311 00:19:17,250 --> 00:19:21,320 We came all the way here to play them and find out who's better. 312 00:19:22,680 --> 00:19:27,550 Kenma probably won't care if they happen to lose. 313 00:19:27,550 --> 00:19:28,430 Huh? 314 00:19:29,060 --> 00:19:32,410 But I'm... gonna beat Kenma! 315 00:19:37,360 --> 00:19:39,320 Wow, it's totally dark. 316 00:19:39,320 --> 00:19:42,800 Sorry, Akane-chan. I just got so caught up in our conversation. 317 00:19:42,800 --> 00:19:45,520 Don't worry! I called my mom. 318 00:20:00,670 --> 00:20:02,430 Calm 319 00:22:32,100 --> 00:22:36,220 Guess I get to finally show you the Battle of the Garbage Dump! 320 00:22:38,660 --> 00:22:41,420 The Battle of the Garbage Dump, eh? 321 00:22:41,420 --> 00:22:42,750 Huh? 322 00:22:42,750 --> 00:22:47,660 After I started this façade of teaching strangers for a while, 323 00:22:47,660 --> 00:22:51,720 I tried to get players to do the same thing as me, 324 00:22:51,720 --> 00:22:54,390 or things I tried to do, but couldn't. 325 00:22:54,960 --> 00:22:59,850 But one day, I started wondering how they felt about that. 326 00:23:00,600 --> 00:23:04,270 In the end, they're not me, nor my pawns. 327 00:23:04,270 --> 00:23:06,960 I finally realized the obvious, 328 00:23:06,960 --> 00:23:11,420 and my teachings weren't a façade anymore. 329 00:23:11,420 --> 00:23:14,580 This is all harder than it sounds. 330 00:23:19,300 --> 00:23:21,250 But you, you're a natural. 331 00:23:22,020 --> 00:23:24,720 It's probably a good thing that you suck at volleyball. 332 00:23:24,720 --> 00:23:25,780 What?! 333 00:23:28,020 --> 00:23:32,340 You think I'm just trying to show you the Battle of the Garbage Dump for your sake? 334 00:23:32,980 --> 00:23:38,130 The ones who want to beat Nekoma more than anyone else right now are my boys. 335 00:23:38,130 --> 00:23:42,100 They're not the team you've held a grudge against for so many years anymore. 336 00:23:42,600 --> 00:23:46,610 So you better just look forward to it. 337 00:23:51,990 --> 00:23:56,990 Thank you for watching!! 25303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.