All language subtitles for HAIKYU_ LAND VS. AIR - 01.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,610 --> 00:00:08,520 Got it! 2 00:00:12,400 --> 00:00:13,360 Shine 3 00:00:15,780 --> 00:00:16,490 Kuroo-san! 4 00:00:16,950 --> 00:00:19,330 The girls' game will be done soon. 5 00:00:26,420 --> 00:00:29,550 Now, then... the semi-finals. 6 00:00:29,880 --> 00:00:34,220 If we win this round and advance to the finals, we'll be going to nationals. 7 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Let's do what we usually do. 8 00:00:36,760 --> 00:00:38,140 Right! 9 00:00:39,140 --> 00:00:43,480 Your usual... high level of defense and teamwork. 10 00:00:41,390 --> 00:00:43,890 Nohebi Academy 11 00:00:44,730 --> 00:00:47,940 But you kitties lack decisiveness. 12 00:00:47,940 --> 00:00:50,400 What was that?! 13 00:00:48,940 --> 00:00:50,400 Don't, Yamamoto. 14 00:00:50,400 --> 00:00:52,230 Don't let that snake bastard get to you. 15 00:00:52,230 --> 00:00:56,200 You always have that hair. Are you sure you're not lying about your height? 16 00:00:56,200 --> 00:00:58,570 Are you actually 180 cm tall? 17 00:00:58,570 --> 00:01:02,620 What was that?! I'd never do something so petty. 18 00:01:02,620 --> 00:01:05,790 I always make sure I squish that thing into my head when I measure my height! 19 00:01:06,370 --> 00:01:09,420 By the way, did you ever get over Mika-chan dumping you? 20 00:01:09,420 --> 00:01:10,000 What?! 21 00:01:10,000 --> 00:01:13,710 You sure you're gonna be able to play this match? You must be pretty hurt. 22 00:01:10,000 --> 00:01:14,670 Wait, what?! I wasn't dumped! I'm the one who dumped her! 23 00:01:13,710 --> 00:01:15,340 Oh, come on... 24 00:01:15,630 --> 00:01:17,510 How do you know about that, anyway? 25 00:01:17,510 --> 00:01:22,390 Our "usual" isn't what it used to be. 26 00:01:24,180 --> 00:01:26,440 Lev, your dumps are too long. 27 00:01:26,440 --> 00:01:28,850 Huh?! How do you know how long they are, Yaku-san?! 28 00:01:29,110 --> 00:01:31,520 I wasn't talking about the size! I meant the time! 29 00:01:29,980 --> 00:01:32,320 Huh. Well... 30 00:01:32,780 --> 00:01:35,070 See you in the finals! 31 00:01:35,070 --> 00:01:45,080 Haikyu!! 32 00:01:35,070 --> 00:01:45,080 LAND VS AIR 33 00:01:45,080 --> 00:01:49,170 Nohebi Academy 34 00:01:45,080 --> 00:01:49,170 Nekoma High School 35 00:01:49,170 --> 00:01:52,170 Fukurodani Academy 36 00:01:49,170 --> 00:01:52,170 Itachiyama Institute 37 00:01:56,010 --> 00:01:58,840 Kuro, are you nervous? 38 00:01:58,840 --> 00:02:03,350 Huh? Of course I am. Look who we're up against. 39 00:02:03,350 --> 00:02:04,640 Fukurodani! 40 00:02:05,470 --> 00:02:06,890 Bokuto! 41 00:02:07,520 --> 00:02:09,650 You've got this! 42 00:02:09,650 --> 00:02:11,810 Fukurodani! 43 00:02:12,270 --> 00:02:14,730 Fukurodani! 44 00:02:16,780 --> 00:02:20,530 Go, go, Nekoma! 45 00:02:20,530 --> 00:02:23,490 Connect 46 00:02:20,530 --> 00:02:24,660 Go, go, Nekoma! Push it, push it, Nekoma! 47 00:02:24,660 --> 00:02:29,210 Fukurodani! Fukurodani! 48 00:02:27,500 --> 00:02:30,080 Great job, Cheer Captain Akane! 49 00:02:30,080 --> 00:02:31,920 Fukurodani! Fukurodani! 50 00:02:32,380 --> 00:02:36,010 I see your little sister's as excited as ever. 51 00:02:32,380 --> 00:02:36,010 Fukurodani! Fukurodani! 52 00:02:36,010 --> 00:02:37,970 Sorry about that... 53 00:02:37,970 --> 00:02:38,800 Also... 54 00:02:38,800 --> 00:02:41,840 You've got this, Levochka! 55 00:02:41,840 --> 00:02:43,850 What's Levo... whatever? 56 00:02:43,850 --> 00:02:45,890 It's Lev's nickname. 57 00:02:45,890 --> 00:02:47,850 That's super cute! 58 00:02:48,810 --> 00:02:52,900 I see that Lev's older sis is super hot, as usual. 59 00:02:53,650 --> 00:02:54,820 I know, right? 60 00:02:54,820 --> 00:02:57,280 Nekoma Fukurodani 61 00:03:02,950 --> 00:03:05,200 Let's play! 62 00:03:06,330 --> 00:03:08,200 We're basically blood. 63 00:03:08,870 --> 00:03:11,370 We need to make sure we keep flowing without a hitch. 64 00:03:11,370 --> 00:03:14,080 Make sure the oxygen circulates 65 00:03:14,080 --> 00:03:16,630 so the brain can do his job. 66 00:03:17,760 --> 00:03:19,090 Akaashi. 67 00:03:19,840 --> 00:03:21,430 Do we need to do the usual? 68 00:03:21,430 --> 00:03:27,310 The thing where we tell Bokuto that a girl in some row says he's super cool. 69 00:03:27,310 --> 00:03:28,520 No. 70 00:03:28,520 --> 00:03:32,440 I don't think we're going to need to do that today. 71 00:03:37,230 --> 00:03:40,610 Fukurodani 72 00:03:41,570 --> 00:03:42,570 Yaku! 73 00:03:42,570 --> 00:03:43,490 Got it! 74 00:03:50,120 --> 00:03:51,500 Yeah! 75 00:03:52,040 --> 00:03:54,000 Nekoma Fukurodani 76 00:03:56,960 --> 00:03:57,920 Konoha. 77 00:03:57,920 --> 00:03:58,840 Got it! 78 00:04:00,260 --> 00:04:04,390 It's been a while since we started off with so little hesitation. 79 00:04:18,440 --> 00:04:21,780 Hey, hey, hey! 80 00:04:20,110 --> 00:04:24,030 Fukurodani 81 00:04:20,110 --> 00:04:24,030 One Ball, Heart and Soul 82 00:04:23,200 --> 00:04:28,580 Nice, nice, Bokuto! Nice, nice, Bokuto! One more point! 83 00:04:24,280 --> 00:04:27,490 He sure knows how to work the crowd. 84 00:04:27,490 --> 00:04:29,450 Nekoma Fukurodani 85 00:04:30,290 --> 00:04:31,370 Fukunaga! 86 00:04:31,910 --> 00:04:33,160 Left! 87 00:04:35,540 --> 00:04:36,460 It's all you! 88 00:04:37,460 --> 00:04:39,300 Here comes another one! 89 00:04:48,260 --> 00:04:51,060 Nice! He's lucky that came right to him! 90 00:04:51,060 --> 00:04:52,220 That's not true. 91 00:04:52,520 --> 00:04:55,190 I think Yaku-kun positioned himself where the ball was going. 92 00:04:56,020 --> 00:04:57,860 He can do that?! 93 00:05:04,280 --> 00:05:05,110 Nice kill! 94 00:05:04,650 --> 00:05:07,570 Do it, do it, Nekoma! Push it, push it, Nekoma! 95 00:05:05,110 --> 00:05:07,570 Yakkun's digs are exhilarating! 96 00:05:08,450 --> 00:05:09,990 I'm getting fired up! 97 00:05:10,580 --> 00:05:12,450 Nekoma Fukurodani 98 00:05:20,130 --> 00:05:22,880 Another beautiful play. The ball's just floating. 99 00:05:27,010 --> 00:05:28,260 Bokuto-san! 100 00:05:31,720 --> 00:05:33,100 A line shot. 101 00:05:39,270 --> 00:05:45,030 It seems like Kuroo-san stuffed Bokuto-san a whole lot more during our 3-on-3. 102 00:05:42,400 --> 00:05:47,240 Nice, nice, Bokuto! 103 00:05:45,030 --> 00:05:47,240 But I think the back has an easier time 104 00:05:47,240 --> 00:05:50,160 receiving the ball because of Kuroo-san's blocks. 105 00:05:54,160 --> 00:06:18,440 Fukurodani! Fukurodani! 106 00:05:54,950 --> 00:05:58,120 Bokuto-san loves cross shots, 107 00:05:55,700 --> 00:06:18,440 Go, go, Nekoma! 108 00:05:58,790 --> 00:06:01,210 but his line shots are on point today. 109 00:06:03,880 --> 00:06:05,050 Who can say? 110 00:06:05,380 --> 00:06:08,130 We both know how unpredictable he can be. 111 00:06:10,010 --> 00:06:12,970 Connect 112 00:06:11,100 --> 00:06:12,970 Bokuto-san is in top form today. 113 00:06:13,720 --> 00:06:16,060 And Yaku-kun is, too. 114 00:06:16,060 --> 00:06:18,440 Yeah! I can see really clearly today! 115 00:06:19,560 --> 00:06:23,150 Bokuto-san is hitting his line shots very well today. 116 00:06:23,150 --> 00:06:26,650 And he's keenly aware that Yaku-kun is waiting for his cross shots. 117 00:06:27,280 --> 00:06:29,950 We've been forming our blocks for cross shots, 118 00:06:32,370 --> 00:06:34,580 but should we change over to line shots? 119 00:06:35,040 --> 00:06:36,950 Yeah, but... 120 00:06:39,250 --> 00:06:45,460 Let's wait until Bokuto-san gets a bit more comfortable with his line shots, first. 121 00:06:50,220 --> 00:06:51,890 Leave it to me! 122 00:06:55,890 --> 00:06:56,810 One touch! 123 00:07:00,270 --> 00:07:01,150 Cover! 124 00:07:04,110 --> 00:07:05,150 Bokuto! 125 00:07:05,820 --> 00:07:06,780 Left, left! 126 00:07:14,950 --> 00:07:15,620 Ow! 127 00:07:17,370 --> 00:07:19,870 Nice block! 128 00:07:17,740 --> 00:07:20,330 Nice! 129 00:07:20,910 --> 00:07:22,290 The block... 130 00:07:22,290 --> 00:07:24,670 They switched positions. 131 00:07:25,710 --> 00:07:28,210 I need to take the spotlight every once in a while. 132 00:07:28,210 --> 00:07:30,670 It's only been once so far! 133 00:07:31,090 --> 00:07:32,470 They finally broke through! 134 00:07:32,470 --> 00:07:35,010 They finally blocked one. 135 00:07:32,470 --> 00:07:35,430 Nekoma Fukurodani 136 00:07:35,760 --> 00:07:39,980 Now let's start to deliberately shut down Bokuto-san's line shots. 137 00:07:39,980 --> 00:07:40,890 You got it! 138 00:07:40,890 --> 00:07:41,640 Yeah. 139 00:07:46,980 --> 00:07:48,530 Sorry, it's a bit long. 140 00:07:57,780 --> 00:08:01,210 Damn! There's nowhere to hit the ball! 141 00:08:01,210 --> 00:08:03,830 Nekoma Fukurodani 142 00:08:03,830 --> 00:08:06,710 Argh! I'm sorry! 143 00:08:08,250 --> 00:08:10,380 All right, our defense has gotten into its groove. 144 00:08:10,380 --> 00:08:12,840 Now, we just need one point to get the team hyped up! 145 00:08:13,760 --> 00:08:16,850 Heck yeah! Here comes Nekoma's ace! 146 00:08:15,970 --> 00:08:19,180 You can do it, Levochka! 147 00:08:19,180 --> 00:08:21,810 Hey, your sister's stealing the spotlight from you today. 148 00:08:21,810 --> 00:08:23,520 Better step up your game, titan. 149 00:08:23,520 --> 00:08:24,810 I know that! 150 00:08:32,990 --> 00:08:34,030 Damn it! 151 00:08:34,030 --> 00:08:35,280 Free ball! 152 00:08:45,250 --> 00:08:46,420 Nice, Konoha! 153 00:08:46,420 --> 00:08:47,710 Smash it! 154 00:08:47,710 --> 00:08:48,880 Lev! 155 00:08:49,210 --> 00:08:50,630 This time, I'll... 156 00:09:04,640 --> 00:09:06,690 I'm so sorry! 157 00:09:06,690 --> 00:09:10,480 S-Stuff like this even happens in international matches. 158 00:09:10,480 --> 00:09:11,610 Don't worry about it! 159 00:09:13,900 --> 00:09:30,420 Fukurodani! Fukurodani! 160 00:09:14,070 --> 00:09:15,530 Kenma. 161 00:09:15,530 --> 00:09:18,740 I'm counting on you to take care of Lev. 162 00:09:15,530 --> 00:09:29,290 Go, go, Nekoma! 163 00:09:19,700 --> 00:09:23,450 You sure do have the most expressive face sometimes. 164 00:09:24,330 --> 00:09:27,210 You're panicking and trying way too hard all the time. 165 00:09:27,210 --> 00:09:28,130 Kenma-san. 166 00:09:28,420 --> 00:09:31,710 At least look at the ball. Also, don't lower your elbows. 167 00:09:31,710 --> 00:09:34,090 You need to prioritize height over speed. 168 00:09:34,090 --> 00:09:36,590 Wait! Don't say all that at once! 169 00:09:37,010 --> 00:09:41,050 By the way, I've already told you all of this before. 170 00:09:41,050 --> 00:09:42,970 When Kenma-san gets like this, 171 00:09:42,970 --> 00:09:45,850 he's way scarier than Taketora-san or Yaku-san! 172 00:09:48,480 --> 00:09:50,940 You're still nowhere near as good as Shoyo. 173 00:09:55,240 --> 00:09:56,900 Nice serve! 174 00:09:57,530 --> 00:09:58,760 One more point! 175 00:09:58,760 --> 00:10:00,410 He's gonna smash an intense serve over here. 176 00:10:00,410 --> 00:10:01,280 Step back a bit. 177 00:10:06,750 --> 00:10:07,830 Kai! 178 00:10:11,960 --> 00:10:14,670 Don't lower your elbows. Don't lower your elbows... 179 00:10:14,670 --> 00:10:15,920 Go high! 180 00:10:17,130 --> 00:10:17,880 Here. 181 00:10:30,040 --> 00:10:31,940 Nice, Konoha! 182 00:10:31,940 --> 00:10:34,020 Good job, Mr. Jack of All Trades, Master of None.! 183 00:10:34,020 --> 00:10:36,110 Who the heck just said that?! 184 00:10:36,110 --> 00:10:39,360 Damn it! I'm definitely going to turn this around. 185 00:10:39,360 --> 00:10:41,620 Probably not happening this set. 186 00:10:41,620 --> 00:10:42,700 That's not... 187 00:10:42,700 --> 00:10:44,320 Don't panic. 188 00:10:44,320 --> 00:10:48,000 Everything's coming together. 189 00:10:48,000 --> 00:10:49,960 Go, go, Nekoma! 190 00:10:48,000 --> 00:10:49,960 Connect 191 00:10:49,960 --> 00:10:51,500 Push it, push it, Nekoma! 192 00:10:54,250 --> 00:10:56,920 You're still nowhere as good as Shoyo. 193 00:11:00,510 --> 00:11:01,680 Yes! 194 00:11:02,340 --> 00:11:06,180 I love how high Lev-kun hits that ball! 195 00:11:08,360 --> 00:11:10,440 Does Akane-chan... 196 00:11:10,440 --> 00:11:14,490 If those two get married, Akane-chan would be my little sister! 197 00:11:14,490 --> 00:11:16,440 Oh, my goodness! What should we do? 198 00:11:16,440 --> 00:11:18,610 We could go shopping? We could always go shopping! 199 00:11:18,610 --> 00:11:19,440 We could go shopping and— 200 00:11:21,410 --> 00:11:22,610 Sorry about that! 201 00:11:22,610 --> 00:11:24,620 Nekoma Fukurodani 202 00:11:25,950 --> 00:11:29,040 It looks like our defense is building up just how we want it. 203 00:11:29,040 --> 00:11:31,080 From here on out, it'll be a test of endurance. 204 00:11:31,510 --> 00:11:34,210 That's one of the things you're all best at, isn't it? 205 00:11:34,210 --> 00:11:35,670 Yes, sir! 206 00:11:40,630 --> 00:11:42,180 Nekoma's defense 207 00:11:42,960 --> 00:11:45,510 slowly fills in its gaps and solidifies itself. 208 00:11:46,390 --> 00:11:48,430 Spike after spike, they'll continue picking it up. 209 00:11:49,200 --> 00:11:53,270 And if they concentrate too much on the ground defense 210 00:11:54,730 --> 00:11:56,310 they'll get stopped by the blockers! 211 00:11:56,310 --> 00:11:57,900 Damn it! 212 00:11:57,900 --> 00:12:00,900 Connect 213 00:11:57,900 --> 00:12:01,240 Nice, nice, Nekoma! Push it, push it, Nekoma! 214 00:12:01,240 --> 00:12:03,530 One more point! 215 00:12:01,780 --> 00:12:05,780 Bokuto-san, I think you're too worried about their receivers. 216 00:12:05,780 --> 00:12:09,040 If they happen to dig your spikes, we'll just hit the ball back over again. 217 00:12:09,580 --> 00:12:12,870 I just can't seem to do cross shots today. 218 00:12:12,870 --> 00:12:17,840 I mean, even if I want to hit a cross shot, my body just keeps hitting line shots. 219 00:12:19,720 --> 00:12:22,380 Bokuto-san's weakness number 37... 220 00:12:23,090 --> 00:12:26,300 When he's excelling at a certain aspect of his game... 221 00:12:27,100 --> 00:12:30,390 Wait, how do I even hit a cross shot? 222 00:12:31,060 --> 00:12:34,520 ...sometimes he'll completely forget how to do everything else. 223 00:12:38,980 --> 00:12:42,320 Did he just say he doesn't know how to hit a cross shot? 224 00:12:42,320 --> 00:12:44,150 Wait, is he joking? 225 00:12:44,150 --> 00:12:46,360 Sadly, he's completely serious! 226 00:12:46,950 --> 00:12:50,540 You were hitting really good ones in the first half! 227 00:12:50,540 --> 00:12:55,870 My line shots are really on-point today, so I just kept hitting those 228 00:12:55,870 --> 00:12:58,250 and now I just can't get out of the habit... 229 00:12:58,250 --> 00:12:59,930 This idiot... 230 00:13:00,740 --> 00:13:04,230 Calm down. All is not lost yet. 231 00:13:04,230 --> 00:13:06,550 One good shot will get him back in shape. 232 00:13:07,650 --> 00:13:09,180 With the current rotation... 233 00:13:11,120 --> 00:13:14,410 Then just hit a cross shot without thinking about it. 234 00:13:14,840 --> 00:13:16,310 Just hit it however feels best. 235 00:13:18,150 --> 00:13:20,110 I'll open up the path for you. 236 00:13:21,020 --> 00:13:23,490 Dude, Akaashi, you sound insanely cool! 237 00:13:26,120 --> 00:13:30,410 Kozume will probably aim for Bokuto-san at the the front left. 238 00:13:27,860 --> 00:13:28,620 Up front! 239 00:13:28,620 --> 00:13:29,700 Leave it to me! 240 00:13:30,850 --> 00:13:34,370 I ask that you receive the ball as close to the net as you can. 241 00:13:36,670 --> 00:13:37,620 A setter dump! 242 00:13:37,960 --> 00:13:39,880 As expected, he's insanely quick to react. 243 00:13:41,550 --> 00:13:43,510 Haiba will end up in the back, on defense. 244 00:13:44,130 --> 00:13:46,970 That also means the troublesome Kuroo-san will move up front. 245 00:13:46,970 --> 00:13:50,890 If I'm going to deceive their blockers and get Bokuto-san back to his best, 246 00:13:51,350 --> 00:13:53,600 this is the perfect rotation. 247 00:13:53,600 --> 00:13:56,620 That T-shirt is super awesome! 248 00:13:53,770 --> 00:13:56,890 The Way of the Ace 249 00:13:56,620 --> 00:13:57,480 Oh? 250 00:13:57,480 --> 00:14:00,810 Hey, hey! You've got good taste, Hinata! 251 00:14:00,810 --> 00:14:03,400 I bought it during this year's Spring Tournament. 252 00:14:03,400 --> 00:14:04,780 I want one, too! 253 00:14:05,740 --> 00:14:08,240 Then go to the Spring Tournament and get one. 254 00:14:09,240 --> 00:14:11,120 The way of the ace. 255 00:14:09,320 --> 00:14:23,300 The Way of the Ace 256 00:14:11,120 --> 00:14:15,700 Number 1, your back should be an inspiration to your teammates 257 00:14:11,480 --> 00:14:15,700 Number 1, your back should be an inspiration to your teammates. 258 00:14:15,700 --> 00:14:20,330 Number 1, your back should be an inspiration to your teammates Number 2, smash every wall in your way 259 00:14:16,000 --> 00:14:20,330 Number 2, smash every wall in your way. 260 00:14:20,330 --> 00:14:23,300 Number 1, your back should be an inspiration to your teammates Number 2, smash every wall in your way Number 3, every ball shall be spiked 261 00:14:20,920 --> 00:14:26,840 Number 3, every ball shall be spiked! 262 00:14:30,800 --> 00:14:32,760 That was a wicked cut shot! 263 00:14:32,760 --> 00:14:35,720 Hey, hey, hey! 264 00:14:36,800 --> 00:14:39,280 That's no fair... 265 00:14:39,280 --> 00:14:41,190 That was way too cool! 266 00:14:45,700 --> 00:14:48,860 Look at him, acting like he's Mr. Cool... Damn it! 267 00:14:48,860 --> 00:14:51,740 Nekoma Fukurodani 268 00:14:49,380 --> 00:14:51,280 Thanks! 269 00:14:53,180 --> 00:14:55,390 Guess we're just going to have to give Akaashi 270 00:14:55,390 --> 00:14:58,580 a round of applause for being able to get Bokuto back on his feet. 271 00:15:04,420 --> 00:15:08,590 I'm... I'm supposed to get tons of spikes, 272 00:15:08,950 --> 00:15:10,840 do lots of blocks, 273 00:15:11,340 --> 00:15:15,310 and get tons of cheers and squees from the crowd! 274 00:15:15,310 --> 00:15:20,060 You know, I can't say I dislike how straightforward and stupid you are sometimes. 275 00:15:20,920 --> 00:15:23,900 I know that Nekoma's all about teamwork, 276 00:15:23,900 --> 00:15:27,400 so I know that I shouldn't do anything to mess up that balance. 277 00:15:27,400 --> 00:15:30,740 Wow, you were actually thinking about that? 278 00:15:35,030 --> 00:15:40,040 Well, I mean, yeah, that's pretty important. Teams can be pretty complicated. 279 00:15:40,040 --> 00:15:43,830 It can be pretty difficult working with others. 280 00:15:44,480 --> 00:15:47,880 It's not like I'm saying that the nail that sticks out needs to be hammered down. 281 00:15:48,770 --> 00:15:51,800 How do I put this... 282 00:15:53,130 --> 00:15:56,050 I expect the moment when teamwork comes together 283 00:15:56,850 --> 00:16:01,520 feels way more satisfying than you think. 284 00:16:03,940 --> 00:16:06,900 From: Hinata Shoyo We won!!!!!!! 10/27 19:36 We won today!!! We won!! We're going to nationals!! But Ushiwaka was super intense and Tsukishima's finger almost broke off and I took a spike to the face!! 285 00:16:13,820 --> 00:16:15,910 Kenma, hurry it up! 286 00:16:17,830 --> 00:16:22,790 Boys' Japan National Tournament Tokyo Area Qualifiers Venue: Sumida City Gymnasium 287 00:16:17,830 --> 00:16:22,790 Itachiyama Nohebi Nekoma High Fukurodani Institute Academy School Academy 288 00:16:18,760 --> 00:16:21,830 There's only one slot left for the Spring Tournament... 289 00:16:26,670 --> 00:16:28,460 Winning nationals. 290 00:16:29,800 --> 00:16:31,840 What they said. 291 00:16:36,430 --> 00:16:40,970 Boys' Japan National Tournament Tokyo Area Qualifiers Venue: Sumida City Gymnasium 292 00:16:36,430 --> 00:16:40,970 Itachiyama Nohebi Nekoma High Fukurodani Institute Academy School Academy 293 00:16:40,970 --> 00:16:47,980 Haikyu!! 294 00:16:40,970 --> 00:16:47,980 LAND VS AIR 295 00:16:47,980 --> 00:16:54,990 Haikyu!! 296 00:16:47,980 --> 00:16:54,990 LAND VS AIR 297 00:16:54,990 --> 00:16:57,950 Go, go, go, go, go, go, Nohebi! 298 00:16:54,990 --> 00:16:57,950 Fair and Square 299 00:16:58,660 --> 00:17:00,910 Well, I figured this would happen. 300 00:17:00,910 --> 00:17:02,580 What was that?! 301 00:17:02,580 --> 00:17:05,420 We have every intention of making it to nationals! 302 00:17:06,000 --> 00:17:10,340 But well, we lost, so... Guess I'll shut up. 303 00:17:12,800 --> 00:17:14,010 Connect 304 00:17:12,800 --> 00:17:15,760 Go, go, Nekoma! Go, go Nekoma! 305 00:17:14,010 --> 00:17:16,680 The one you have to watch out for is definitely Daisho. 306 00:17:15,760 --> 00:17:19,390 Push it, Push it, Nekoma! Push it, push it, Nekoma! 307 00:17:16,680 --> 00:17:20,220 He's nothing but trouble, so just be careful. 308 00:17:20,220 --> 00:17:21,720 Expect constant feints. 309 00:17:20,220 --> 00:17:22,720 Go, go, Nekoma! Go, go Nekoma! 310 00:17:22,060 --> 00:17:22,970 Right! 311 00:17:22,720 --> 00:17:26,060 Push it, Push it, Nekoma! Push it, push it, Nekoma! 312 00:17:24,600 --> 00:17:28,690 Even if you miss five times, you just need to score ten more. 313 00:17:26,060 --> 00:17:29,810 Go, go, Nekoma! Go, go Nekoma! 314 00:17:28,690 --> 00:17:30,150 Yaku-san... 315 00:17:30,650 --> 00:17:33,880 Then we just have to worry about not letting the other team score. 316 00:17:34,610 --> 00:17:36,610 He's so damn cool! 317 00:17:41,790 --> 00:17:44,200 We're up against really tenacious kitty cats. 318 00:17:44,620 --> 00:17:48,170 But we can be just as tenacious! 319 00:17:48,170 --> 00:17:49,600 We're gonna persist until we win! 320 00:17:49,600 --> 00:17:51,210 Yeah! 321 00:17:58,050 --> 00:17:59,010 Got it. 322 00:18:05,730 --> 00:18:06,850 It's a feint! 323 00:18:07,600 --> 00:18:08,980 A friggin' dink right off the bat?! 324 00:18:08,980 --> 00:18:09,980 Smash it! 325 00:18:12,650 --> 00:18:13,610 We'll get the next one! 326 00:18:13,610 --> 00:18:16,220 Sorry about that! I'll get the next one! 327 00:18:16,220 --> 00:18:17,110 Shake it off! 328 00:18:17,110 --> 00:18:20,070 Nekoma Nohebi 329 00:18:17,490 --> 00:18:18,910 Nice serve! 330 00:18:17,860 --> 00:18:20,070 Their #11's probably gonna miss. 331 00:18:20,950 --> 00:18:22,490 Don't laugh at that Kenma-san! 332 00:18:23,030 --> 00:18:25,330 Their #4 can't hit a line shot! 333 00:18:25,330 --> 00:18:26,590 No line shot. 334 00:18:26,590 --> 00:18:27,460 Yeah! 335 00:18:28,100 --> 00:18:30,880 They're definitely picking the right people to provoke... 336 00:18:35,840 --> 00:18:37,420 Yeah! 337 00:18:35,840 --> 00:18:37,800 Nekoma Nohebi 338 00:18:38,170 --> 00:18:40,720 Their #11 blocks like a sieve! 339 00:18:46,680 --> 00:18:48,480 #11's a sieve! 340 00:18:48,480 --> 00:18:49,720 Yup, a sieve. 341 00:18:49,720 --> 00:18:50,810 Damn it! 342 00:18:52,610 --> 00:18:55,480 They can't seem to get into the game... 343 00:18:53,820 --> 00:18:56,530 Nekoma Nohebi 344 00:18:56,800 --> 00:18:57,680 Takachiho! 345 00:18:59,150 --> 00:19:00,070 Suguru! 346 00:19:02,360 --> 00:19:04,030 He's too far up front! 347 00:19:11,170 --> 00:19:12,250 Yamamoto! 348 00:19:11,370 --> 00:19:13,680 Taketora-san! Are you okay?! 349 00:19:13,680 --> 00:19:17,160 Sorry! I thought they might feint again, so I came up front... 350 00:19:17,160 --> 00:19:18,010 How's your eye? 351 00:19:18,010 --> 00:19:19,420 It's fine! 352 00:19:28,770 --> 00:19:30,350 What's wrong, Kenma? 353 00:19:31,940 --> 00:19:35,730 He might be way more annoying than I thought he'd be. 354 00:19:36,520 --> 00:19:38,860 Connect 355 00:19:36,520 --> 00:19:38,860 Ugh, he pisses me off! 356 00:19:38,860 --> 00:19:41,740 Has the captain of Nohebi always been like that?! 357 00:19:42,070 --> 00:19:45,910 Nah. He just learned how to fake being a Goody Two-Shoes along the way. 358 00:19:46,340 --> 00:19:51,000 He's got the head ref completely wrapped around his finger. 359 00:19:51,910 --> 00:19:53,830 #11's just huge. 360 00:19:54,130 --> 00:19:56,040 #11's just a sieve. 361 00:19:56,040 --> 00:19:57,800 Hiroo-san, one more! 362 00:19:58,980 --> 00:20:00,260 I'm definitely... 363 00:20:01,170 --> 00:20:02,340 going to... 364 00:20:03,890 --> 00:20:04,840 crush you! 365 00:20:07,720 --> 00:20:08,470 Tora! 366 00:20:10,430 --> 00:20:13,980 Nice, nice, Nekoma! Push it, push it, Nekoma! 367 00:20:10,430 --> 00:20:14,400 Nekoma Nohebi 368 00:20:13,140 --> 00:20:16,960 Lev! Stop flailing your arms around! 369 00:20:16,960 --> 00:20:18,860 I can't dig the damn ball! 370 00:20:19,270 --> 00:20:22,650 But you'll still get the ball, no matter what! 371 00:20:22,650 --> 00:20:24,860 A-Aw, shucks... 372 00:20:24,860 --> 00:20:28,240 You're gonna lose your rep as the demon senpai that you are with a face like that. 373 00:20:29,490 --> 00:20:32,750 Nekoma Nohebi 374 00:20:32,750 --> 00:20:34,540 Nekoma Nohebi 375 00:20:37,000 --> 00:20:39,170 Yeah! 376 00:20:40,510 --> 00:20:41,870 I'm so sorry! 377 00:20:41,870 --> 00:20:43,720 Don't worry about it! We'll get the next one! 378 00:20:43,720 --> 00:20:45,680 Nekoma Nohebi 379 00:20:44,240 --> 00:20:45,300 Suguru! 380 00:20:46,180 --> 00:20:47,140 One touch! 381 00:20:49,390 --> 00:20:50,890 Damn it... 382 00:20:51,310 --> 00:20:53,180 No one's gonna be able to get that! 383 00:20:56,060 --> 00:20:57,520 Yaku-san! 384 00:20:57,520 --> 00:20:58,940 Behind! 385 00:21:00,190 --> 00:21:02,820 We've gotta be more tenacious! 386 00:21:11,950 --> 00:21:14,370 Our "usual" 387 00:21:15,350 --> 00:21:17,500 isn't what it used to be. 388 00:21:19,340 --> 00:21:21,240 He smashed it back! 389 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 Levochka! 390 00:21:23,240 --> 00:21:25,510 Yaku-san, that dig was... 28256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.