Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,713
Dedicated to Ryotaro Shiba
2
00:00:05,881 --> 00:00:09,718
A Production of
The Fukuro no Shiro Project
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,684
Iga was known from
ancient times as 'the hidden land'.
4
00:00:17,893 --> 00:00:19,686
Isolated by steep mountains...
5
00:00:20,020 --> 00:00:24,316
...it was a perfect refuge for those
defeated in political struggle.
6
00:00:24,399 --> 00:00:29,738
Their descendants, in the Age of Civil
War, were the famous 'ninja' of Iga.
7
00:00:29,863 --> 00:00:35,410
Trained from childhood in stealth, they
were employed in this time of upheaval...
8
00:00:35,661 --> 00:00:38,455
...as spies, conspirators, agitators
and assassins.
9
00:00:38,664 --> 00:00:41,458
With their strong sense of
tribal loyalty...
10
00:00:41,625 --> 00:00:44,336
...they admitted allegiance to no lord.
11
00:00:44,419 --> 00:00:49,675
Their stubborn independence earned
them the heartfelt hatred of one man...
12
00:00:49,925 --> 00:00:51,677
...the warlord Oda Nobunaga.
13
00:00:51,885 --> 00:00:57,266
He feared that to leave this shadowy
group outside the bounds of his control...
14
00:00:57,307 --> 00:01:00,727
...would jeopardize his ambition
to rule all of Japan.
15
00:01:17,286 --> 00:01:22,708
September 1581
16
00:02:01,330 --> 00:02:02,706
They're coming!
17
00:02:03,457 --> 00:02:04,500
Hurry!
18
00:02:39,535 --> 00:02:44,540
Nobunaga invaded the land of Iga,
whose ninja inhabitants he hated...
19
00:02:45,290 --> 00:02:48,544
...as if they were the demons
of hell itself.
20
00:02:55,592 --> 00:02:59,346
With their numberless arts
of stealth...
21
00:02:59,429 --> 00:03:04,560
...they could not be left free to
learn his secrets and plot against him.
22
00:03:04,893 --> 00:03:07,271
With a force of 50,000 men...
23
00:03:07,312 --> 00:03:11,567
...he laid waste to Iga
and massacred its people.
24
00:03:12,317 --> 00:03:14,570
Leave no one of Iga alive!
25
00:03:15,279 --> 00:03:17,573
Kill them all!
26
00:03:25,956 --> 00:03:27,541
Shizu!
27
00:04:02,117 --> 00:04:04,620
Rin! Pyo!
28
00:04:05,871 --> 00:04:07,539
To! Sha!
29
00:04:09,082 --> 00:04:14,546
Kai! Jin! Retsu!
30
00:04:15,631 --> 00:04:18,550
Zai! Zen!
31
00:04:53,544 --> 00:04:59,550
Ten long years passed
after the destruction of Iga.
32
00:05:00,425 --> 00:05:07,558
Rule of the land passed from
Nobunaga to Toyotomi Hideyoshi.
33
00:05:08,642 --> 00:05:17,568
OWLS' CASTLE
34
00:05:22,030 --> 00:05:25,617
Exeoutive Producer
Shigeaki Hazama
35
00:05:26,243 --> 00:05:29,454
Original Story
Ryotaro Shiba
36
00:05:29,538 --> 00:05:32,541
Screenplay
Masahiro Shinoda & Katsuo Naruse
37
00:05:32,958 --> 00:05:35,586
Producers
Masaru Kakutani & Masaru Koibuchi
38
00:05:36,253 --> 00:05:38,589
Photography
Tatsuo Suzuki
39
00:05:39,256 --> 00:05:41,592
Art Director
Yoshinobu Nishioka
40
00:05:42,259 --> 00:05:44,636
Music
Joji Yuasa
41
00:05:45,220 --> 00:05:47,598
Wardrobe
Setsu Asakura
42
00:05:48,223 --> 00:05:50,434
Lighting Sound
Yoshio Unno Tetsuo Segawa
43
00:05:50,475 --> 00:05:51,602
Editor
Hiroshi Yoshida
44
00:05:52,227 --> 00:05:54,479
Noh Director Period Consultant
Hideo Kanze Toshiharu Takatsu
45
00:05:54,563 --> 00:05:55,606
Period Music
Sennojo Shigeyama
46
00:05:56,273 --> 00:05:58,525
Production Manager Assistant Director
Hidekazu Uehara Masaki Hamamoto
47
00:05:58,609 --> 00:05:59,568
Action Director
Motosada Mouri
48
00:06:00,277 --> 00:06:03,572
SFX Art Consultant
Kazuto Kawazoe Katsumi Asaba
49
00:06:03,572 --> 00:06:06,617
Managing Producer Yoichi Matsumae
A HYOGENSHA PRODUCTION
50
00:06:06,992 --> 00:06:08,619
Starring
51
00:06:08,994 --> 00:06:11,580
Kiichi Nakai
52
00:06:12,289 --> 00:06:15,501
Mayu Tsuruta
53
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Riona Hazuki
54
00:06:19,004 --> 00:06:22,216
Takaya Kamikawa
55
00:06:22,299 --> 00:06:26,220
Toshiya Nagasawa
Jinpachi Nezu
56
00:06:26,261 --> 00:06:30,224
Gaku Yamamoto
Shohei Hino
57
00:06:30,307 --> 00:06:34,228
Shoichi Ozawa
Takashi Tsumura
58
00:06:34,311 --> 00:06:37,523
Mako Iwamatsu
59
00:06:37,564 --> 00:06:42,236
Toshio Kakei Kinnosuke Hanayagi
Nobuko Tanaka
60
00:06:42,319 --> 00:06:46,240
Akira Nakao
Haruko Mabuchi
61
00:06:46,323 --> 00:06:49,535
Atsuo Nakamura
62
00:06:49,618 --> 00:06:52,579
Shima Iwashita
63
00:06:53,038 --> 00:06:57,584
Directed by
Masahiro Shinoda
64
00:07:43,380 --> 00:07:46,258
Yodo Castle, August 1591
65
00:07:46,300 --> 00:07:49,595
Death of Tsurumatsu, aged 3,
Hideyoshi's son and heir
66
00:09:01,625 --> 00:09:06,588
Lord Tokugawa will do anything
to show loyalty to the Taiko!
67
00:09:07,506 --> 00:09:09,633
The old fox!
68
00:09:18,392 --> 00:09:20,644
And you will not, Lord Mitsunari?
69
00:09:21,895 --> 00:09:24,648
I suppose I must.
70
00:09:59,349 --> 00:10:00,642
Summon Hattori Hanzo.
71
00:10:01,393 --> 00:10:04,646
Hanzo? He's right there.
72
00:10:07,191 --> 00:10:10,652
What use have we for a man of Iga?
73
00:10:19,494 --> 00:10:25,626
Did you see how the old man wailed
when he lost his heir?
74
00:10:28,253 --> 00:10:33,634
Cutting his topknot! How can he rule
the country if he can't rule himself?
75
00:10:36,261 --> 00:10:40,641
Who knows what he'll do next!
76
00:10:55,781 --> 00:10:58,617
September 1 59 1
77
00:10:58,659 --> 00:11:03,622
Taiko Hideyoshi assembles
lords from across the land...
78
00:11:04,081 --> 00:11:06,625
...and orders the invasion of Korea.
79
00:11:11,588 --> 00:11:15,634
I have today resolved to send
soldiers to Korea...
80
00:11:16,051 --> 00:11:19,596
...and thence to invade the land
of the Ming Emperor!
81
00:11:21,849 --> 00:11:27,563
Appointing Nagoya, in Kyushu,
as his army's headquarters...
82
00:11:27,646 --> 00:11:31,650
...Hideyoshi builds a castle there
even larger than that of Osaka.
83
00:11:58,886 --> 00:12:01,638
You there! Yonder priest!
84
00:12:04,141 --> 00:12:08,687
Go no further! Beyond there...
85
00:12:08,854 --> 00:12:11,648
...is no place for man to dwell!
86
00:14:06,096 --> 00:14:09,641
Come out, Tsuzura Juzo!
87
00:14:11,685 --> 00:14:14,688
It is Shimotsuge Jirozaemon.
88
00:14:16,523 --> 00:14:17,691
Master!
89
00:14:18,901 --> 00:14:22,696
What brings you to a place
even wild beasts shun?
90
00:14:24,156 --> 00:14:27,659
It will soon be ten years
you've been hidden here.
91
00:14:28,076 --> 00:14:31,663
I come with a task for you.
92
00:14:32,289 --> 00:14:37,669
After ten years,
you speak first of a task?
93
00:14:38,045 --> 00:14:43,634
It is no ordinary task.
It is to kill Hideyoshi.
94
00:14:52,100 --> 00:14:53,685
Hideyoshi?
95
00:14:55,938 --> 00:14:58,690
Kill Hideyoshi?
96
00:15:00,192 --> 00:15:02,694
Might I ask why?
97
00:15:02,986 --> 00:15:04,696
Does it not please you?
98
00:15:05,280 --> 00:15:07,699
I have renounced the world.
99
00:15:08,700 --> 00:15:13,664
Did you not come here
to await revenge?
100
00:15:21,505 --> 00:15:22,631
In these ten years...
101
00:15:23,799 --> 00:15:27,177
...Akechi has killed Nobunaga...
102
00:15:27,261 --> 00:15:29,680
...and Hideyoshi has killed Akechi.
103
00:15:31,682 --> 00:15:37,729
Kill Hideyoshi, and someone else
will simply take his place.
104
00:15:41,149 --> 00:15:44,695
Such wisdom you have found here?
105
00:15:45,237 --> 00:15:51,660
But I cannot let you live
knowing what you now know.
106
00:15:55,706 --> 00:15:58,667
Your skill has not left you.
107
00:15:59,251 --> 00:16:02,671
You are truly the son
of the greatest of ninja.
108
00:16:03,130 --> 00:16:06,717
The rumors you had
kept up your skills are true.
109
00:16:07,634 --> 00:16:11,722
I am no match for you now.
110
00:16:19,855 --> 00:16:23,692
Look at this.
111
00:16:23,817 --> 00:16:29,740
There is a man with enough gold
to move heaven and earth.
112
00:16:32,326 --> 00:16:36,705
He wishes us to kill Hideyoshi.
113
00:16:38,999 --> 00:16:43,712
Tsuzura Juzo...it is time to
come down from the mountain.
114
00:16:45,339 --> 00:16:46,715
Why not ask Gohei?
115
00:16:48,050 --> 00:16:51,678
You always said his skill
exceeded mine.
116
00:16:51,762 --> 00:16:54,681
That low-caste traitor!
117
00:16:54,890 --> 00:16:57,684
He has betrayed Iga and fled!
118
00:16:58,769 --> 00:16:59,686
He has?
119
00:17:02,064 --> 00:17:07,277
Have these years of carving Buddhas
dulled your spirit, Juzo?
120
00:17:07,319 --> 00:17:07,736
What?!
121
00:17:08,153 --> 00:17:14,701
What enlightenment can you draw
from a bandit's wisdom?
122
00:17:15,911 --> 00:17:22,709
Women, children...Nobunaga left hardly
a blade of grass standing in Iga.
123
00:17:23,877 --> 00:17:29,675
Where is the sin in killing
his successor?
124
00:17:30,050 --> 00:17:34,680
Have you forgotten that vision of Hell?
125
00:17:57,870 --> 00:17:58,662
Mother!
126
00:18:12,926 --> 00:18:13,719
Shizu!
127
00:18:15,762 --> 00:18:16,722
Shizu!
128
00:18:20,851 --> 00:18:21,727
Juzo!
129
00:18:22,853 --> 00:18:25,731
Juzo! We must go!
130
00:18:26,815 --> 00:18:27,774
Juzo!
131
00:18:34,239 --> 00:18:38,202
Master, please!
Let me take revenge!
132
00:18:38,285 --> 00:18:43,457
Fool! You carry the Tsuzura name now!
You must not throw your life away!
133
00:18:43,540 --> 00:18:47,711
There will be time to take
a ninja's revenge!
134
00:18:47,836 --> 00:18:48,712
Now go!
135
00:19:51,108 --> 00:19:52,568
Master Juzo!
136
00:19:56,572 --> 00:19:59,575
Kuroami! Where have you been hiding?
137
00:20:02,786 --> 00:20:08,584
Ten long years...
it seems like yesterday.
138
00:20:21,054 --> 00:20:26,560
Rin! Pyo! To! Sha! Kai! Jin!
Retsu! Zai! Zen!
139
00:20:34,401 --> 00:20:39,573
We will open a sword-grinder's shop
on Sanjo Street in Kyoto.
140
00:20:40,949 --> 00:20:43,619
The name will be 'Iseya'.
141
00:20:43,827 --> 00:20:46,580
The Master bids us wait there for you.
142
00:20:51,001 --> 00:20:56,548
With you here, Iga can breathe.
It's as if spring has come again.
143
00:20:58,425 --> 00:21:01,553
Even the fallen leaves will
put forth flowers.
144
00:21:03,222 --> 00:21:05,557
We await you in the capital.
145
00:21:15,692 --> 00:21:18,612
Nara
146
00:21:21,907 --> 00:21:23,575
Samurai!
147
00:21:26,119 --> 00:21:30,541
Do you seek an inn for the night?
148
00:22:03,657 --> 00:22:08,620
You're as quiet as the Buddha!
My sake loses its taste.
149
00:22:10,956 --> 00:22:12,541
What is your name?
150
00:22:13,959 --> 00:22:15,586
Kohagi.
151
00:22:16,211 --> 00:22:20,591
A beautiful name.
Are you from Nara?
152
00:22:21,300 --> 00:22:22,593
Yes.
153
00:22:22,676 --> 00:22:23,635
And born here?
154
00:22:24,011 --> 00:22:24,595
Yes.
155
00:22:30,559 --> 00:22:32,603
And silent you are!
156
00:22:33,187 --> 00:22:39,568
In Nara, the Great Buddha's city,
a woman as silent as he!
157
00:22:48,702 --> 00:22:50,621
I am drunk.
158
00:22:55,459 --> 00:22:56,585
What is it?
159
00:22:57,127 --> 00:22:58,587
That's funny.
160
00:22:58,670 --> 00:22:59,588
What is?
161
00:23:01,006 --> 00:23:02,591
You say you're drunk...
162
00:23:03,467 --> 00:23:07,596
...when you haven't even taken a sip.
163
00:23:52,808 --> 00:23:55,102
I am Juzo of Iga...
164
00:23:56,436 --> 00:23:59,106
...called here at the hour of the ox.
165
00:24:00,649 --> 00:24:02,109
Will you not say your name?
166
00:24:11,702 --> 00:24:14,121
So this discourtesy is deliberate...
167
00:24:23,547 --> 00:24:26,133
I know you are hidden there!
168
00:24:28,260 --> 00:24:30,137
Show yourself!
169
00:24:33,432 --> 00:24:35,100
Who are you?
170
00:24:35,767 --> 00:24:39,730
We were paid by a treacherous woman...
171
00:24:39,813 --> 00:24:42,107
...to lie in wait here...
172
00:24:42,733 --> 00:24:45,110
...and cut down a man of Iga.
173
00:24:46,278 --> 00:24:47,112
A woman?
174
00:24:59,166 --> 00:25:00,125
And what...
175
00:25:02,419 --> 00:25:04,129
...is to become of me?
176
00:25:05,172 --> 00:25:07,132
I do not kill without cause.
177
00:25:09,218 --> 00:25:11,803
I regret the deaths of these men.
178
00:25:11,887 --> 00:25:16,099
Take this for their funeral rites.
179
00:25:32,324 --> 00:25:36,161
I am Kumobe. I give you
the life you have spared.
180
00:25:36,787 --> 00:25:38,956
May I go with you?
181
00:25:39,289 --> 00:25:40,958
As you wish.
182
00:25:57,349 --> 00:26:00,978
Sakai
183
00:26:10,195 --> 00:26:11,947
It's like a foreign land!
184
00:26:14,658 --> 00:26:17,995
A town grown rich making guns!
185
00:26:24,293 --> 00:26:25,002
Where do we go?
186
00:26:26,461 --> 00:26:28,964
You go to the capital.
187
00:26:31,675 --> 00:26:36,972
There is a sword-grinder's
called Iseya in Sanjo Street.
188
00:26:37,222 --> 00:26:40,976
Lodge there, and enjoy
the sights of Kyoto.
189
00:27:01,830 --> 00:27:05,000
The guns of Sakai match
even those of Europe.
190
00:27:05,709 --> 00:27:07,878
No, they are even better.
191
00:27:07,920 --> 00:27:09,963
Obrigado.
192
00:27:10,255 --> 00:27:11,965
Look after him.
193
00:27:23,810 --> 00:27:25,020
Sokyu...
194
00:27:28,232 --> 00:27:30,984
I don't believe I know you.
195
00:27:32,361 --> 00:27:34,988
I have something to discuss with you.
196
00:27:35,906 --> 00:27:37,991
Would you rob me?
197
00:27:39,910 --> 00:27:41,954
You will not leave here alive.
198
00:27:42,287 --> 00:27:42,955
I am no thief.
199
00:27:43,580 --> 00:27:48,919
I have also been told to expect
one Tsuzura Juzo, of Iga...
200
00:27:48,961 --> 00:27:49,962
You have?
201
00:27:50,546 --> 00:27:55,008
It takes skill to penetrate my walls
and appear thus before me.
202
00:27:56,260 --> 00:27:58,679
I have something to ask you.
203
00:27:58,762 --> 00:28:00,013
Will you take tea?
204
00:28:02,474 --> 00:28:06,019
Am I not Imai Sokyu, the tea-master?
205
00:28:15,946 --> 00:28:18,949
So the ninja know how to drink tea...
206
00:28:22,786 --> 00:28:27,958
Why would one enjoying the Taiko's favor
plot against him?
207
00:28:32,462 --> 00:28:35,007
Hideyoshi has gone mad.
208
00:28:36,091 --> 00:28:41,013
He would close off our trade
with Korea and the Empire of Ming.
209
00:28:41,930 --> 00:28:45,017
The money he spends will go
south to Hakata...
210
00:28:45,726 --> 00:28:48,979
...closest to the mainland.
211
00:28:49,688 --> 00:28:52,858
To do nothing will ruin us
here in Sakai.
212
00:28:52,900 --> 00:28:57,863
Hideyoshi has no successor.
His death will bring civil war again.
213
00:28:57,905 --> 00:29:00,949
And wealth to Sakai.
214
00:29:02,367 --> 00:29:05,996
And what of the people war will ruin?
215
00:29:06,997 --> 00:29:10,000
It is because of those war will ruin...
216
00:29:11,043 --> 00:29:16,006
...that Sakai must lead
the land to peace.
217
00:29:17,341 --> 00:29:22,012
And with whom have you joined
to set in Hideyoshi's place?
218
00:29:22,596 --> 00:29:25,015
That is no concern of yours!
219
00:29:29,186 --> 00:29:30,979
Perhaps we should drink sake
220
00:29:32,022 --> 00:29:35,984
There happens to be
a beautiful woman here.
221
00:29:47,830 --> 00:29:49,039
You two have met.
222
00:29:50,457 --> 00:29:54,044
She has made mock of me several times.
223
00:29:54,711 --> 00:29:56,004
My adopted daughter.
224
00:29:56,588 --> 00:29:58,006
She is?
225
00:29:59,007 --> 00:30:04,012
She is the daughter of
a vanquished noble house.
226
00:30:06,431 --> 00:30:12,980
She will deliver my
instructions to you.
227
00:30:15,941 --> 00:30:19,027
A banquet stands ready.
228
00:30:21,488 --> 00:30:25,033
Kyoto
229
00:30:27,911 --> 00:30:30,998
Gojogawara
230
00:32:01,839 --> 00:32:07,052
The arts of stealth brought
the ninja of Iga their daily bread.
231
00:32:07,302 --> 00:32:11,014
But Kuroami and his followers
now had a different aim:
232
00:32:12,683 --> 00:32:16,019
By slipping into the mansions
of the noble and the great...
233
00:32:16,854 --> 00:32:19,815
...and stealing the gold
and treasure there...
234
00:32:19,898 --> 00:32:23,986
...they sought to damage
the authority of the Taiko...
235
00:32:24,194 --> 00:32:27,030
...and destabilize his rule.
236
00:32:32,619 --> 00:32:33,036
Wait!
237
00:32:40,919 --> 00:32:46,049
But a powerful enemy appeared
against them.
238
00:32:46,675 --> 00:32:51,054
Charged by the City Commissioner
with controlling these robberies...
239
00:32:51,972 --> 00:32:57,060
...he was able to anticipate
even the ninja of Iga.
240
00:32:57,269 --> 00:33:02,024
He called himself Gero Shobei.
241
00:33:16,830 --> 00:33:21,043
Iseya Sword Grinders
242
00:33:39,019 --> 00:33:40,020
Are you hurt?!
243
00:33:59,373 --> 00:34:01,041
May I help you?
244
00:34:09,174 --> 00:34:12,094
Is there a Tsuzura Juzo lodged here?
245
00:34:12,302 --> 00:34:14,054
'Tsuzura'?
246
00:34:14,930 --> 00:34:16,056
We are sword-grinders.
247
00:34:17,432 --> 00:34:20,060
The inns are in Kawaramachi.
248
00:34:21,228 --> 00:34:23,021
If you don't know...
249
00:34:24,690 --> 00:34:27,025
...perhaps your master might.
250
00:34:27,317 --> 00:34:29,027
Sir...
251
00:34:30,362 --> 00:34:32,030
Show her inside.
252
00:34:35,159 --> 00:34:37,035
Welcome.
253
00:34:38,203 --> 00:34:40,038
Sir! A customer!
254
00:34:44,793 --> 00:34:47,087
How may I help you?
255
00:34:47,254 --> 00:34:50,090
Could these be done by the 20th?
256
00:34:55,137 --> 00:35:00,058
An excellent blade...
257
00:35:01,727 --> 00:35:06,023
Boy...go tell Squire Yamagata
his sword is ready.
258
00:35:19,828 --> 00:35:22,080
What happened to your leg?
259
00:35:25,042 --> 00:35:27,085
We were surprised last night.
260
00:35:27,336 --> 00:35:29,046
A man better than you?
261
00:35:29,379 --> 00:35:31,048
Gero Shobei.
262
00:35:31,423 --> 00:35:35,052
I had not thought
the City Commissioner...
263
00:35:35,344 --> 00:35:38,096
...would have a man like that.
264
00:35:38,514 --> 00:35:42,059
I lost many good men.
265
00:35:45,187 --> 00:35:48,065
There was a woman here to see you.
266
00:35:48,899 --> 00:35:52,027
A very beautiful woman?
267
00:35:52,152 --> 00:35:54,071
Who is she?
268
00:35:54,363 --> 00:35:57,741
The daughter of a vanquished warlord...
269
00:35:57,783 --> 00:36:00,118
...adopted by Imai Sokyu of Sakai.
270
00:36:00,118 --> 00:36:04,081
That's a lie. She is a ninja.
271
00:36:04,790 --> 00:36:06,917
Kill her.
272
00:36:06,959 --> 00:36:08,085
That I cannot.
273
00:36:09,044 --> 00:36:13,090
We have lain together once.
274
00:36:14,967 --> 00:36:17,094
Yours is an evil star.
275
00:36:18,428 --> 00:36:21,098
Your 'princess' left you a letter.
276
00:36:28,981 --> 00:36:32,067
'For the next ten days,
at the hour of the ox.'
277
00:36:32,901 --> 00:36:38,073
Hmm...she says she awaits me
on the roof of the Jurakudai.
278
00:36:40,367 --> 00:36:44,079
Hideyoshi's palace?
The time has come to act!
279
00:36:44,163 --> 00:36:50,085
No. She still wants to test
my skill as a ninja.
280
00:37:08,228 --> 00:37:10,063
Kazama Gohei!
281
00:38:08,288 --> 00:38:10,082
Tsuzura Juzo?
282
00:38:15,254 --> 00:38:16,088
Master Juzo!
283
00:38:17,089 --> 00:38:18,090
Kisaru!
284
00:38:20,926 --> 00:38:21,635
Wait!
285
00:38:21,718 --> 00:38:23,136
I'm following someone.
286
00:38:23,136 --> 00:38:25,097
When did you come here?
287
00:39:04,136 --> 00:39:07,097
Keep away. Keep walking.
288
00:39:43,175 --> 00:39:46,136
That was Kazama Gohei, no mistake.
289
00:39:50,140 --> 00:39:53,101
He is a bad enemy to have.
290
00:39:54,311 --> 00:39:59,107
Your father always said
he was better than me.
291
00:40:01,527 --> 00:40:04,112
I haven't seen my father for a while.
292
00:40:05,781 --> 00:40:08,116
If Gohei has betrayed Iga...
293
00:40:08,575 --> 00:40:11,119
...I'll stab him with my own hands.
294
00:40:11,245 --> 00:40:13,121
How fierce you are!
295
00:40:14,039 --> 00:40:18,126
You were raised almost as
brother and sister!
296
00:40:19,628 --> 00:40:22,130
I feel nothing for him!
297
00:40:22,714 --> 00:40:25,133
That's harsh!
298
00:40:26,093 --> 00:40:28,136
'Hell hath no fury'...
299
00:40:28,679 --> 00:40:30,138
I'd better go.
300
00:40:30,848 --> 00:40:32,140
Wait!
301
00:40:32,599 --> 00:40:35,102
Have you further use of me?
302
00:40:38,063 --> 00:40:40,107
I want to help you.
303
00:40:41,400 --> 00:40:42,609
No.
304
00:40:42,693 --> 00:40:43,110
Why not?
305
00:40:43,443 --> 00:40:45,112
I need no help from a woman.
306
00:40:47,614 --> 00:40:50,117
Do I lack in skill?
307
00:40:54,580 --> 00:40:56,123
I might lose control.
308
00:40:57,583 --> 00:41:02,087
Were it Tsuzura Juzo,
I would not protest.
309
00:41:02,796 --> 00:41:05,132
You disconcert me!
310
00:41:08,343 --> 00:41:10,137
Shall I do so now?
311
00:41:17,644 --> 00:41:20,105
It's you I've always loved.
312
00:41:23,275 --> 00:41:28,113
This body I will give you.
Make me your wife.
313
00:43:43,707 --> 00:43:46,001
Ah, the palace of the Taiko!
314
00:43:47,377 --> 00:43:49,963
'Tis a wonderful view!
315
00:43:50,589 --> 00:43:53,967
'Tis wonderful indeed!
316
00:43:58,263 --> 00:44:00,974
That is the voice of Kazama Gohei.
317
00:44:02,059 --> 00:44:06,980
You're late, Tsuzura Juzo.
I've been waiting.
318
00:44:16,740 --> 00:44:19,993
Who said you would see me here?
319
00:44:22,955 --> 00:44:25,958
A woman calling herself a messenger.
320
00:44:27,626 --> 00:44:28,961
Whose side is she on?
321
00:44:30,796 --> 00:44:31,964
Mine?
322
00:44:33,799 --> 00:44:34,967
Yours?
323
00:44:36,844 --> 00:44:38,011
I know not.
324
00:44:40,097 --> 00:44:43,016
She surely picked a fine place...
325
00:44:44,476 --> 00:44:48,981
...to juggle the two best ninja of Iga.
326
00:44:49,940 --> 00:44:52,609
One of us is a ninja of Iga no more.
327
00:44:54,027 --> 00:44:59,950
'Gero Shobei'...an official
of the City Commissioner!
328
00:45:03,620 --> 00:45:05,956
You know that, do you?
329
00:45:07,499 --> 00:45:12,963
My ninja skills have made me
a samurai with a 100-koku stipend...
330
00:45:14,047 --> 00:45:18,010
...with former ninjas at my command.
331
00:45:19,553 --> 00:45:24,016
I was always good at
transforming myself.
332
00:45:37,613 --> 00:45:38,947
Gohei...
333
00:45:40,157 --> 00:45:41,992
...do you know my task here?
334
00:45:43,827 --> 00:45:44,995
No.
335
00:45:45,913 --> 00:45:50,000
To kill the man whose roof this is.
336
00:45:50,918 --> 00:45:56,006
That Noh chanting below
may be that same man.
337
00:45:56,965 --> 00:46:00,969
He is said in these days
to be crazed for it.
338
00:46:02,179 --> 00:46:03,138
And?
339
00:46:04,806 --> 00:46:06,016
Who hired you?
340
00:46:06,517 --> 00:46:09,978
The ninja do not say who hires them.
341
00:46:12,856 --> 00:46:14,983
That is the truth.
342
00:46:15,984 --> 00:46:19,947
A 1 00-koku samurai forgets.
343
00:46:24,660 --> 00:46:29,039
Come back to Iga.
We will work together again.
344
00:46:32,167 --> 00:46:37,005
I will never return to Iga.
345
00:46:42,970 --> 00:46:46,014
The ninja are bandits.
346
00:46:47,099 --> 00:46:53,021
They are demons who bury their
children, demons in human form.
347
00:46:55,023 --> 00:46:55,983
I have had enough.
348
00:47:01,446 --> 00:47:07,035
I will use my demon's learning
to raise myself to a better place.
349
00:47:08,787 --> 00:47:10,998
And to he who interferes...
350
00:47:12,499 --> 00:47:15,002
...I will show no mercy,
Iga man or no.
351
00:47:20,465 --> 00:47:22,009
Juzo...
352
00:47:23,427 --> 00:47:27,014
Tonight, as Kazama Gohei,
I will overlook what I see.
353
00:47:28,015 --> 00:47:34,021
Tomorrow, as Gero Shobei,
the Taiko's enemy is mine.
354
00:47:41,278 --> 00:47:42,988
Fire!
355
00:47:43,780 --> 00:47:44,990
An intruder!
356
00:47:48,827 --> 00:47:49,995
Farewell.
357
00:48:11,683 --> 00:48:15,979
They are blamed for the fire
at the Taiko's palace.
358
00:48:16,647 --> 00:48:18,857
But crucifixion?!
359
00:48:18,941 --> 00:48:22,986
I hear things are worse
down in the south.
360
00:48:23,320 --> 00:48:27,991
When that castle's finished,
he'll send all the workers to Korea!
361
00:48:28,784 --> 00:48:33,664
With that war over there,
they'll never see Japan again!
362
00:48:33,747 --> 00:48:38,043
Any man who flees dies
right then and there!
363
00:48:38,794 --> 00:48:41,922
I managed to get away...
364
00:48:42,005 --> 00:48:44,049
Fight and die, or run and be killed.
365
00:48:44,299 --> 00:48:46,969
We're dead either way!
366
00:48:47,094 --> 00:48:51,014
Who would live in a world
under the Taiko's rule?!
367
00:48:52,558 --> 00:48:54,017
It's cruel!
368
00:48:54,726 --> 00:48:56,019
Not me!
369
00:48:56,061 --> 00:48:58,021
I don't want to!
370
00:49:03,026 --> 00:49:06,029
Who would not live under the Taiko?
371
00:49:08,699 --> 00:49:11,034
It is being said...
372
00:49:11,577 --> 00:49:17,040
...that the fire at the Taiko's palace
last night is part of a plot against him.
373
00:49:19,334 --> 00:49:23,046
Commissioner Maeda,
what do you say?
374
00:49:24,673 --> 00:49:28,051
We know because they take poison
when caught...
375
00:49:28,343 --> 00:49:34,057
...that the thieves infiltrating
the city are from Iga.
376
00:49:36,727 --> 00:49:42,024
But why, when it was Nobunaga
who laid waste to Iga?
377
00:49:43,066 --> 00:49:49,031
They harbor the same hatred
for his successor.
378
00:49:50,365 --> 00:49:55,037
When men fallen in the world
see a gold palace...
379
00:49:56,371 --> 00:49:58,040
...they want to burn it.
380
00:49:59,958 --> 00:50:05,047
Lord Maeda feigns ignorance
to mock us.
381
00:50:05,923 --> 00:50:12,054
These rumors that fly about
are aimed at the Taiko.
382
00:50:13,263 --> 00:50:17,059
But who is it that employs
these people of Iga?
383
00:50:21,855 --> 00:50:26,819
You disguise yourself so well
you almost fooled me.
384
00:50:26,860 --> 00:50:30,906
No. The others are far better.
385
00:50:30,989 --> 00:50:34,034
But it's interesting work,
this skulking.
386
00:50:35,661 --> 00:50:42,042
But it might not go well for you
if Gero Shobei strikes again.
387
00:50:42,793 --> 00:50:48,882
Certainly a man who can wound even
Kuroami is no ordinary samurai.
388
00:50:49,383 --> 00:50:51,051
His Lordship returns!
389
00:50:58,100 --> 00:50:59,059
Milord!
390
00:50:59,977 --> 00:51:01,061
Call Gero Shobei!
391
00:51:05,149 --> 00:51:11,029
Gero Shobei...how long has
this office employed you?
392
00:51:12,739 --> 00:51:14,032
Six months, sir.
393
00:51:17,035 --> 00:51:20,038
And why have you infiltrated here?
394
00:51:24,334 --> 00:51:26,044
You cannot hide it.
395
00:51:27,963 --> 00:51:34,094
None but a man of Iga could
accomplish what you have.
396
00:51:37,014 --> 00:51:38,056
As you say.
397
00:51:39,099 --> 00:51:44,021
I was a bandit of Iga.
My name is Kazama Gohei.
398
00:51:45,022 --> 00:51:49,026
I came to hate life in the shadows.
399
00:51:53,030 --> 00:51:58,035
I wished through my exploits
to rise to the status of samurai.
400
00:52:01,455 --> 00:52:04,041
It is not unheard of.
401
00:52:05,501 --> 00:52:12,049
I am told Lord Tokugawa makes use
of an Iga man named Hattori Hanzo.
402
00:52:14,218 --> 00:52:16,094
I ask again.
403
00:52:16,970 --> 00:52:24,061
Was it men of Iga like yourself
who set fire to the Taiko's palace?
404
00:52:25,479 --> 00:52:28,023
Yes...but...
405
00:52:28,273 --> 00:52:29,024
The truth!
406
00:52:30,567 --> 00:52:35,072
Don't forget that now you belong
to the ancient house of Maeda!
407
00:52:36,281 --> 00:52:38,075
Yes, Milord!
408
00:52:41,328 --> 00:52:43,080
Isn't Dogen here yet?
409
00:52:45,123 --> 00:52:48,085
He is here, Milord.
410
00:52:50,921 --> 00:52:52,089
Where?
411
00:52:52,297 --> 00:52:58,095
He is before the lord Maeda Gen'i.
412
00:53:12,025 --> 00:53:14,069
Why must everyone mock me!
413
00:53:21,618 --> 00:53:25,080
If you are Dogen, approach.
414
00:53:31,837 --> 00:53:35,090
They say you are
the finest ninja of Koga.
415
00:53:36,300 --> 00:53:41,096
You are aware of the movements
of the men of Iga here in Kyoto?
416
00:53:43,307 --> 00:53:45,100
You seek to test me.
417
00:53:46,059 --> 00:53:52,065
You have a man of Iga named
Gero Shobei here in your own house.
418
00:53:54,151 --> 00:53:56,069
So you knew that?
419
00:53:56,987 --> 00:54:03,076
I am, after all, a ninja of Koga.
420
00:54:06,580 --> 00:54:08,081
Well...
421
00:54:08,832 --> 00:54:13,086
...who is the better man,
you or Gero Shobei?
422
00:54:15,130 --> 00:54:19,092
Milord, you are as those walnuts.
423
00:54:22,221 --> 00:54:24,097
What do you mean?
424
00:54:25,599 --> 00:54:29,061
Round and round they turn
in your hand...
425
00:54:31,146 --> 00:54:35,067
...until they are smooth enough
to roll in any direction.
426
00:54:35,400 --> 00:54:39,071
Such insolence!
427
00:55:19,153 --> 00:55:20,070
Kusunoki?
428
00:55:25,701 --> 00:55:27,119
Are you here?
429
00:55:30,330 --> 00:55:31,081
Kusunoki?
430
00:55:34,293 --> 00:55:36,128
Where are you?
431
00:56:03,071 --> 00:56:04,072
Milady!
432
00:57:22,484 --> 00:57:24,111
I'm sorry!
433
00:57:25,571 --> 00:57:27,114
Kisaru!
434
00:58:43,273 --> 00:58:45,108
A guest?
435
00:58:47,152 --> 00:58:49,905
Yes. Someone of our land.
436
00:58:50,697 --> 00:58:52,908
A very handsome man!
437
00:58:53,742 --> 00:58:56,161
But a bore.
438
00:58:58,455 --> 00:58:59,915
You redden!
439
00:59:00,541 --> 00:59:00,958
Who is that?
440
00:59:01,875 --> 00:59:03,961
The Saint of the Bamboo.
441
00:59:05,170 --> 00:59:06,964
The Saint of the Bamboo?
442
00:59:09,591 --> 00:59:10,968
Where?
443
00:59:16,557 --> 00:59:17,975
What are you doing there?
444
00:59:18,350 --> 00:59:21,979
Watching the bamboo...very closely.
445
00:59:23,230 --> 00:59:23,981
I don't understand.
446
00:59:24,773 --> 00:59:25,941
You need not.
447
00:59:27,568 --> 00:59:33,949
Bamboo grows straight and tall.
You have not.
448
00:59:34,783 --> 00:59:38,954
Yours is a handsome face,
but an evil one.
449
00:59:40,581 --> 00:59:41,957
Do you mock me?
450
00:59:44,877 --> 00:59:48,005
He will keep you talking all day.
451
01:00:22,664 --> 01:00:25,000
Why did you betray Iga?!
452
01:00:32,549 --> 01:00:33,967
No!
453
01:00:36,929 --> 01:00:37,971
No!
454
01:01:44,872 --> 01:01:48,333
When will you marry me?
455
01:01:50,919 --> 01:01:52,129
One day.
456
01:01:53,463 --> 01:01:56,300
Liar! I can see it in your face.
457
01:02:00,387 --> 01:02:03,307
Why did you discard Iga, and me?
458
01:02:06,685 --> 01:02:08,103
I have dreams.
459
01:02:09,855 --> 01:02:15,152
I have the wisdom and strength
to make them come true.
460
01:02:17,905 --> 01:02:21,158
I will not die a low-caste ninja.
461
01:02:24,453 --> 01:02:27,164
If you won't have me, I'll kill you.
462
01:02:30,000 --> 01:02:33,170
Isn't it Juzo you really want?
463
01:02:36,798 --> 01:02:39,176
He won't have me.
464
01:02:40,636 --> 01:02:43,180
He cannot love.
465
01:02:43,597 --> 01:02:45,140
Your face is red.
466
01:02:46,892 --> 01:02:50,145
Whenever I think of him, I blush.
467
01:02:51,814 --> 01:02:53,148
Ah, me!
468
01:02:57,778 --> 01:03:02,157
But my task now will not leave
Juzo unscathed.
469
01:03:03,659 --> 01:03:07,162
This is more than
a mere contest between us.
470
01:03:11,416 --> 01:03:14,169
Leave Kyoto until this is over.
471
01:03:14,419 --> 01:03:18,173
Then be wife to
whoever is left alive.
472
01:03:19,800 --> 01:03:21,176
Do you hear me?
473
01:03:29,810 --> 01:03:31,145
Gohei!
474
01:03:35,899 --> 01:03:40,154
Not even Kisaru saw through
his Saint's disguise...
475
01:03:41,071 --> 01:03:46,160
This is no laughing matter!
The Master has betrayed us!
476
01:03:49,913 --> 01:03:54,168
When it comes to a daughter,
he is still a father.
477
01:03:55,711 --> 01:03:58,172
He is thinking of Kisaru.
478
01:03:58,797 --> 01:04:02,176
He is our leader! He cannot have
feelings of his own!
479
01:04:02,259 --> 01:04:06,180
To give his daughter to
Gohei, our enemy...
480
01:04:06,221 --> 01:04:07,222
Enough!
481
01:04:15,856 --> 01:04:20,194
Firewood!
482
01:04:20,903 --> 01:04:24,198
Firewood for sale!
483
01:05:46,905 --> 01:05:49,158
Leave here, Juzo.
484
01:05:50,200 --> 01:05:51,201
Master!
485
01:05:51,618 --> 01:05:53,954
This the work of Koga.
486
01:05:54,037 --> 01:05:55,205
What?!
487
01:05:55,455 --> 01:06:00,210
Brutality like this can only be
Dogen of Koga.
488
01:06:01,211 --> 01:06:03,213
Marishiten Dogen...
489
01:06:04,715 --> 01:06:07,217
Who has set him against Iga?
490
01:06:07,301 --> 01:06:11,180
I do not know.
The only thing is to leave.
491
01:06:12,055 --> 01:06:14,141
I will tell Sokyu.
492
01:06:46,340 --> 01:06:52,221
March 1 592
Hideyoshi leaves Kyoto for Nagoya.
493
01:07:00,979 --> 01:07:06,235
Look! You can all but see
the vigor of our soldiers!
494
01:07:07,986 --> 01:07:13,242
It is truly the sight of a lifetime!
495
01:07:33,262 --> 01:07:36,223
April 1 3, 1592
496
01:07:36,598 --> 01:07:43,230
Taking Pusan Castle, Japanese forces
push north to the capital, Hansong.
497
01:07:43,814 --> 01:07:47,234
No enemy can stand against
their firearms...
498
01:07:47,776 --> 01:07:52,197
...and with the Korean people
also in revolt against their king...
499
01:07:52,573 --> 01:07:57,202
...Hansong falls only 20 days later.
500
01:08:06,670 --> 01:08:10,215
But by the early summer of 1 592...
501
01:08:10,757 --> 01:08:15,220
...the Japanese forces are
over-extended and short of supplies.
502
01:08:15,512 --> 01:08:22,186
...and resistance by the Korean people
brings the advance to a halt.
503
01:08:43,207 --> 01:08:46,835
What a wonderful taste!
504
01:08:46,919 --> 01:08:47,878
It is!
505
01:08:49,087 --> 01:08:53,926
The southern barbarians are forbidden
meat on a festival they call temporas.
506
01:08:54,176 --> 01:08:57,846
On that day they fry fish in oil.
507
01:08:58,555 --> 01:09:02,851
Lord Tokugawa certainly
seems to like it!
508
01:09:04,520 --> 01:09:10,400
One does not taste things like this
in the rustic eastern provinces.
509
01:09:10,484 --> 01:09:13,904
I will not forget this so long as I live.
510
01:09:27,167 --> 01:09:28,877
Is Lady Yodogimi unwell?
511
01:09:29,920 --> 01:09:33,882
She carries my child.
512
01:09:35,592 --> 01:09:37,886
This is marvelous news!
513
01:09:43,225 --> 01:09:46,854
Yodogimi is again with child.
514
01:09:48,897 --> 01:09:49,898
In truth?
515
01:09:52,151 --> 01:09:55,946
Milord has missed his chance.
516
01:09:57,114 --> 01:09:58,907
And so?
517
01:10:00,284 --> 01:10:02,911
If the Taiko has an heir...
518
01:10:02,995 --> 01:10:06,915
...Lord Tokugawa bids us bide our time.
519
01:10:08,167 --> 01:10:11,920
Has His Lordship changed his mind?
520
01:10:12,629 --> 01:10:13,922
Yes.
521
01:10:15,048 --> 01:10:19,887
He has resolved to out-live the Taiko.
522
01:10:23,140 --> 01:10:28,937
He is studying the botanical writings
of the physician Dosan.
523
01:10:29,813 --> 01:10:31,899
'The herb of long life'...
524
01:10:33,066 --> 01:10:38,947
He leaves nothing to chance, does he.
525
01:11:07,392 --> 01:11:08,936
If you would...
526
01:11:26,495 --> 01:11:30,958
Somebody! Come quickly!
It's the Master!
527
01:11:43,011 --> 01:11:47,933
August 1593
Death of Imai Sokyu, aged 74
528
01:12:09,121 --> 01:12:09,997
Who is it?
529
01:12:16,211 --> 01:12:18,797
Approach as you will.
530
01:12:29,308 --> 01:12:31,768
You did well to find me.
531
01:12:32,144 --> 01:12:36,773
I knew as soon as you vanished
from the capital.
532
01:12:37,691 --> 01:12:41,778
Why did you not come sooner?
533
01:12:45,491 --> 01:12:48,785
Hideyoshi will be a father.
534
01:12:52,414 --> 01:12:53,832
With Yodogimi?
535
01:12:58,545 --> 01:13:00,839
If the Taiko has an heir...
536
01:13:01,548 --> 01:13:04,885
...the lords gain nothing
by plotting against him.
537
01:13:12,476 --> 01:13:13,852
And our task...
538
01:13:18,690 --> 01:13:19,817
We are to cease.
539
01:13:23,070 --> 01:13:23,862
Hmm...
540
01:13:25,447 --> 01:13:27,825
On whose orders was it...
541
01:13:30,911 --> 01:13:32,871
...that Sokyu died?
542
01:13:41,922 --> 01:13:45,884
Enough deception.
What does it matter?
543
01:13:46,260 --> 01:13:49,888
Killing the Taiko was never
simply another job.
544
01:13:51,431 --> 01:13:52,850
You mustn't go back.
545
01:13:53,600 --> 01:13:55,811
Dogen and the men of Koga are waiting.
546
01:13:56,562 --> 01:13:58,856
My death is my own affair.
547
01:13:59,731 --> 01:14:02,860
So is the man who killed Sokyu.
548
01:14:06,613 --> 01:14:07,865
What did you say?
549
01:14:08,740 --> 01:14:12,870
You must not go back!
Run away with me.
550
01:14:40,856 --> 01:14:44,860
If you will not go with me,
I cannot let you go back.
551
01:14:49,323 --> 01:14:51,867
Not even time for a final tryst...
552
01:14:53,869 --> 01:14:57,498
Do you mean those words?
553
01:14:57,581 --> 01:15:00,834
You'd stab me then, anyway!
554
01:15:35,911 --> 01:15:38,914
You won't steal Juzo from me!
555
01:15:39,706 --> 01:15:41,917
Trifling with a young girl...
556
01:15:43,252 --> 01:15:44,920
Shame on you, Juzo.
557
01:16:15,617 --> 01:16:19,913
With his invasion of China
stalled in Korea...
558
01:16:20,706 --> 01:16:23,584
...Hideyoshi is blessed with
a long-awaited heir.
559
01:16:23,667 --> 01:16:27,921
Osaka Castle
560
01:16:47,149 --> 01:16:51,945
In his joy he moves Yodogimi and
her child into Osaka Castle...
561
01:16:52,571 --> 01:16:55,949
...and to mend relations
with his childless wife...
562
01:16:56,950 --> 01:17:00,913
...arranges a great cherry-blossom
viewing party in the hills of Yoshino.
563
01:17:10,923 --> 01:17:15,928
Not content with the blossoms
of Yoshino...
564
01:17:16,011 --> 01:17:19,932
...he continues on to
the temples of Mt Koya...
565
01:17:20,933 --> 01:17:26,897
...and performs a Noh play of his own
composition at Seiganji Temple...
566
01:17:26,980 --> 01:17:30,943
...final resting place
of his late mother.
567
01:19:01,992 --> 01:19:05,954
Music and singing
in a holy place like this!
568
01:19:07,664 --> 01:19:10,000
The Buddha will be angry!
569
01:21:09,495 --> 01:21:11,038
What a pity.
570
01:21:11,246 --> 01:21:15,083
We've missed our chance.
571
01:21:15,083 --> 01:21:18,045
While we live we can still strike.
572
01:21:19,004 --> 01:21:22,049
At least Gohei didn't appear.
573
01:21:22,132 --> 01:21:23,091
No...
574
01:21:25,260 --> 01:21:28,055
He's out there in the dark.
575
01:21:29,097 --> 01:21:31,058
We should separate.
576
01:21:31,934 --> 01:21:34,019
Take the others and go on ahead.
577
01:21:50,410 --> 01:21:57,042
Gohei...Hideyoshi is blessed
with great luck.
578
01:22:06,844 --> 01:22:10,055
Gohei...join with us.
579
01:22:10,389 --> 01:22:14,059
Before ambition casts you into hell!
580
01:22:14,226 --> 01:22:18,063
Where is the evil in wanting
to rise in the world?
581
01:22:18,230 --> 01:22:21,066
Why waste my life
under the spell of Iga?
582
01:22:21,483 --> 01:22:23,068
And what of honor?
583
01:22:23,277 --> 01:22:24,069
Honor?
584
01:22:25,279 --> 01:22:28,073
In what lays an outlaw's honor?
585
01:22:28,574 --> 01:22:33,078
I would rather hell
than a tedious heaven!
586
01:22:57,936 --> 01:22:59,938
Where are you going, Kuroami?
587
01:23:00,022 --> 01:23:05,068
You run quickly. That is bad
for an old man's health.
588
01:23:11,116 --> 01:23:15,120
Make demons submit
and enemies scatter!
589
01:23:19,625 --> 01:23:23,128
Rin! Pyo! To! Sha! Kai! Jin!
Retsu! Zai! Zen!
590
01:23:39,937 --> 01:23:41,104
No!
591
01:23:43,440 --> 01:23:45,108
Take him alive.
592
01:23:46,944 --> 01:23:48,111
Stand back!
593
01:23:51,198 --> 01:23:53,116
Koga is blessed.
594
01:23:53,617 --> 01:23:58,121
Nobunaga did not kill your young.
595
01:23:59,373 --> 01:24:01,124
Iga is naught but old men.
596
01:24:05,254 --> 01:24:07,130
Kill me.
597
01:24:20,644 --> 01:24:22,271
A woman!
598
01:24:22,354 --> 01:24:23,313
'Tis a fine smell!
599
01:24:28,652 --> 01:24:30,404
Run, girl, run...
600
01:24:31,738 --> 01:24:35,409
I'll send you to the one you love.
601
01:25:57,449 --> 01:25:58,408
Juzo...
602
01:25:59,701 --> 01:26:03,413
Yes. Tsuzura Juzo, of Iga.
603
01:26:04,581 --> 01:26:07,417
Come to take revenge.
604
01:26:10,379 --> 01:26:12,422
I knew you'd come.
605
01:27:24,745 --> 01:27:30,501
Rin! Pyo! To! Sha! Kai! Jin!
Retsu! Zai! Zen!
606
01:27:33,962 --> 01:27:36,465
Juzo...don't kill me.
607
01:27:39,468 --> 01:27:40,469
Help me.
608
01:27:41,220 --> 01:27:42,429
What?
609
01:27:43,931 --> 01:27:45,474
You've won.
610
01:27:45,682 --> 01:27:47,476
Do you fear death?
611
01:27:47,851 --> 01:27:49,478
Of course.
612
01:27:50,187 --> 01:27:53,524
As of this night I will cease my work.
613
01:27:55,442 --> 01:28:00,489
At home...two women await me.
614
01:28:01,532 --> 01:28:03,492
Without me they cannot live.
615
01:28:09,623 --> 01:28:12,459
Let me go back to Koga.
616
01:28:21,051 --> 01:28:25,472
Let your women care for you, then.
617
01:28:26,682 --> 01:28:28,517
I give you no thanks.
618
01:28:42,364 --> 01:28:44,491
Have that seen to, or you'll die.
619
01:28:55,335 --> 01:28:58,464
Marishiten Dogen...
620
01:28:59,548 --> 01:29:02,509
...does not faint at wounds like this.
621
01:29:08,849 --> 01:29:16,523
I have used your weakness of heart
to beg for my life.
622
01:29:18,484 --> 01:29:22,529
In this contest you have lost.
623
01:29:24,865 --> 01:29:31,538
You have not the heart
to make an end to my life.
624
01:29:35,375 --> 01:29:36,543
Farewell.
625
01:31:44,588 --> 01:31:45,589
Milady!
626
01:32:28,173 --> 01:32:29,591
Prepare him a bed.
627
01:32:30,384 --> 01:32:31,593
No!
628
01:32:32,845 --> 01:32:35,305
Do you know what this man is?!
629
01:32:35,347 --> 01:32:36,598
I do.
630
01:32:37,266 --> 01:32:39,601
You are a fool!
631
01:32:40,644 --> 01:32:43,605
You'd sleep with our enemy?
632
01:32:45,357 --> 01:32:47,609
Forgive me!
633
01:33:09,923 --> 01:33:12,593
How long have I slept?
634
01:33:14,928 --> 01:33:18,599
This is the second night.
635
01:33:27,858 --> 01:33:29,610
I had a dream.
636
01:33:31,904 --> 01:33:34,656
You were in it from beginning to end.
637
01:33:38,827 --> 01:33:41,497
My life is yours.
638
01:33:43,957 --> 01:33:45,501
Do with me as you will.
639
01:33:46,418 --> 01:33:48,504
Do you speak from your heart?
640
01:33:50,005 --> 01:33:51,465
My heart?
641
01:33:56,053 --> 01:33:57,471
My heart?
642
01:34:01,934 --> 01:34:07,481
Since childhood I have trained
as a ninja.
643
01:34:15,155 --> 01:34:16,532
Does it hurt?
644
01:34:23,705 --> 01:34:30,504
I have become so many people
I do not know which is myself.
645
01:34:31,421 --> 01:34:33,465
Ask not after my heart.
646
01:34:38,929 --> 01:34:40,472
You are a ninja as well.
647
01:34:41,181 --> 01:34:42,474
Your heart has been stolen, too.
648
01:34:43,100 --> 01:34:48,480
You search for your heart
in the same darkness.
649
01:34:50,899 --> 01:34:53,527
I am no ninja.
650
01:34:55,904 --> 01:35:00,534
I am the child of Sasaki Yoshitaka,
late Constable of Omi.
651
01:35:02,244 --> 01:35:06,456
When our house was destroyed,
I was taken in...
652
01:35:06,498 --> 01:35:09,501
...by the Mochizuki family of Koga.
653
01:35:09,751 --> 01:35:13,505
That is the story you were told...
654
01:35:15,048 --> 01:35:17,509
...by Imai Sokyu.
655
01:35:21,430 --> 01:35:24,516
Sasaki Yoshitaka left no child.
656
01:35:36,445 --> 01:35:38,530
Your birth, your parents...
657
01:35:39,323 --> 01:35:43,535
...and even your heart
were stolen so you could be used.
658
01:35:45,245 --> 01:35:50,501
Who made you a ninja?
659
01:35:53,587 --> 01:35:54,505
Fool!
660
01:35:55,839 --> 01:36:00,552
If Dogen was Mitsunari's spy,
there will be no end of trouble!
661
01:36:01,303 --> 01:36:04,556
Why did you act without my orders?
662
01:36:05,849 --> 01:36:10,562
Dogen was killed by a man of Iga,
Tsuzura Juzo.
663
01:36:11,355 --> 01:36:14,566
You arrested him, of course?
664
01:36:17,152 --> 01:36:19,446
Unfortunately, he escaped.
665
01:36:19,488 --> 01:36:21,573
Are you nothing but talk?!
666
01:36:23,325 --> 01:36:24,535
You may withdraw!
667
01:36:28,914 --> 01:36:31,583
Leave, I said! Can you not hear?!
668
01:36:35,879 --> 01:36:41,552
Tsuzura Juzo was commissioned by
Imai Sokyu to kill the Taiko.
669
01:36:45,889 --> 01:36:50,561
Behind Sokyu, I think...
670
01:36:54,273 --> 01:36:55,524
Was whom?!
671
01:36:57,442 --> 01:36:59,361
Lord Tokugawa.
672
01:36:59,361 --> 01:37:00,529
What?!
673
01:37:01,613 --> 01:37:04,575
But Lord Tokugawa has had
a change of heart.
674
01:37:05,993 --> 01:37:12,583
Because now, with an heir,
the Taiko's line will continue?
675
01:37:13,167 --> 01:37:14,585
Exactly, Milord.
676
01:37:16,336 --> 01:37:20,549
If the Taiko has a successor,
the lords he created will stay quiet.
677
01:37:21,717 --> 01:37:27,556
The ailment that killed Sokyu will
spread to all who know of the plot.
678
01:37:28,682 --> 01:37:29,516
That is true.
679
01:37:29,725 --> 01:37:34,563
But were Tsuzura Juzo in your hands...
680
01:37:35,772 --> 01:37:41,570
...you could use him against both
Lords Mitsunari and Tokugawa.
681
01:37:43,489 --> 01:37:44,573
You speak well.
682
01:37:45,782 --> 01:37:50,579
Capture him, and your stipend
will be raised to 1000 koku.
683
01:37:52,080 --> 01:37:57,586
But until Tsuzura Juzo is yours,
Gero Shobei is not of this house!
684
01:37:59,588 --> 01:38:00,589
Remember that!
685
01:38:20,400 --> 01:38:21,652
Here you are.
686
01:39:26,258 --> 01:39:27,634
What are you doing?!
687
01:40:08,926 --> 01:40:10,636
Will you go, then?
688
01:40:16,767 --> 01:40:18,602
Why must you go?
689
01:40:21,647 --> 01:40:25,609
Did you not say your life was mine?
690
01:40:25,651 --> 01:40:26,610
Yes.
691
01:40:28,320 --> 01:40:31,698
I gain nothing from killing Hideyoshi.
692
01:40:32,908 --> 01:40:34,701
Revenge is meaningless.
693
01:40:35,953 --> 01:40:40,707
But I have no skill to free my fate.
694
01:40:43,001 --> 01:40:45,671
You do. You can run away with me.
695
01:40:47,631 --> 01:40:49,633
I have my task.
696
01:40:53,387 --> 01:40:58,684
Without it, I have nothing
to call myself.
697
01:41:27,880 --> 01:41:33,677
If I do not return,
keep this in memory of me.
698
01:41:39,516 --> 01:41:40,684
I need no keepsakes!
699
01:41:54,072 --> 01:41:56,700
My death is not certain.
700
01:42:00,496 --> 01:42:02,706
If I live, I will come back to you.
701
01:42:20,724 --> 01:42:24,311
Fushimi
702
01:42:55,259 --> 01:42:56,343
Welcome!
703
01:42:58,470 --> 01:43:00,347
A guest!
704
01:43:43,474 --> 01:43:44,308
You've been most kind.
705
01:43:44,641 --> 01:43:46,310
Thank you very much.
706
01:43:47,352 --> 01:43:48,312
Take care!
707
01:44:34,775 --> 01:44:39,363
Oh, I'm sorry! The boat
for Osaka has just sailed!
708
01:44:39,530 --> 01:44:43,367
We have a horse. Ride that!
709
01:44:51,708 --> 01:44:53,335
I need no horse!
710
01:44:54,169 --> 01:44:56,338
Would you break our bones?
711
01:44:56,630 --> 01:44:59,216
I'm sorry. I apologize.
Now let me pass.
712
01:44:59,299 --> 01:45:00,300
I will not!
713
01:45:00,551 --> 01:45:02,136
Not if it means my life!
714
01:45:02,177 --> 01:45:05,347
Either ride our horse,
or buy us a drink.
715
01:45:13,689 --> 01:45:14,439
Hold!
716
01:45:21,363 --> 01:45:22,406
Stop!
717
01:45:22,948 --> 01:45:24,408
Stop!
718
01:45:24,616 --> 01:45:29,413
What is the meaning of this
unspeakable behavior?!
719
01:45:29,663 --> 01:45:31,415
Begone!
720
01:45:40,007 --> 01:45:45,429
You are dressed as a merchant,
but you fight like a samurai.
721
01:45:46,305 --> 01:45:49,391
I take you for a man of position.
722
01:45:50,934 --> 01:45:55,397
I am Ueno Yahei,
Warden of these streets.
723
01:45:55,689 --> 01:45:57,399
May I have your name?
724
01:45:58,692 --> 01:46:03,989
I am a man of no exploits.
I have reasons to appear like this.
725
01:46:03,989 --> 01:46:06,408
That is unfortunate.
726
01:46:06,658 --> 01:46:12,998
I must ask you to come with me
and tell your story at the guardhouse.
727
01:46:13,040 --> 01:46:15,000
That I cannot do...
728
01:46:15,250 --> 01:46:19,421
That, I regret, is my duty.
729
01:46:21,507 --> 01:46:24,384
If my name suffice,
you shall have it.
730
01:46:24,676 --> 01:46:25,385
That will do.
731
01:46:26,762 --> 01:46:28,388
I am...
732
01:46:29,848 --> 01:46:32,392
...Ishikawa Goemon.
733
01:46:32,893 --> 01:46:36,396
Ishikawa Goemon...
734
01:46:36,855 --> 01:46:38,398
By your leave...
735
01:47:59,730 --> 01:48:02,483
Take that!
736
01:48:18,415 --> 01:48:19,458
What was that noise?
737
01:48:19,666 --> 01:48:21,418
Just the wind.
738
01:50:40,349 --> 01:50:41,350
Will you not wake?
739
01:51:02,871 --> 01:51:05,374
I do not know you...
740
01:51:10,754 --> 01:51:14,341
Are you really Hideyoshi?
741
01:51:15,884 --> 01:51:18,345
I am indeed.
742
01:51:22,141 --> 01:51:23,350
Be silent.
743
01:51:26,395 --> 01:51:29,398
Or cry out if you will.
744
01:51:29,982 --> 01:51:32,401
I will kill you when you do.
745
01:51:32,776 --> 01:51:34,403
What?
746
01:51:42,953 --> 01:51:44,371
Why do you laugh?
747
01:51:45,456 --> 01:51:48,167
Are you so pleased at creeping in here?
748
01:51:48,250 --> 01:51:50,252
You are so old!
749
01:51:50,335 --> 01:51:51,378
Why have you come?
750
01:51:51,753 --> 01:51:52,421
To kill you.
751
01:51:53,964 --> 01:51:59,386
I am ruler over all the 60 provinces!
752
01:52:00,262 --> 01:52:05,392
Take care in what you say.
Your life is in my hands.
753
01:52:06,935 --> 01:52:10,439
I value my life...
754
01:52:10,856 --> 01:52:12,441
My heart goes out to you.
755
01:52:14,776 --> 01:52:18,322
I did not think to find the Taiko
so old and feeble.
756
01:52:18,363 --> 01:52:21,450
It is cruel to put you to the sword.
757
01:52:22,326 --> 01:52:26,455
As you say. What does it profit
you to kill me?
758
01:52:26,914 --> 01:52:30,417
But this is my task.
759
01:52:31,210 --> 01:52:32,419
Who employed you?
760
01:52:32,920 --> 01:52:35,422
At first I was employed,
but now I am not.
761
01:52:40,511 --> 01:52:43,430
I do this for myself.
762
01:52:43,514 --> 01:52:50,437
If that be the case, spare me.
Before you is merely an old man.
763
01:53:06,537 --> 01:53:11,458
But that will not content me.
764
01:53:13,085 --> 01:53:14,461
And what will?
765
01:53:20,384 --> 01:53:25,430
Your thanks for not killing you.
766
01:53:26,098 --> 01:53:27,432
What?
767
01:53:29,309 --> 01:53:32,437
I have risked my life to come here.
768
01:53:35,023 --> 01:53:38,443
I am not likely to leave
this place alive.
769
01:53:39,862 --> 01:53:42,406
I require your gratitude.
770
01:53:44,199 --> 01:53:46,201
No one must know.
771
01:53:46,285 --> 01:53:48,454
That I cannot promise.
772
01:53:49,121 --> 01:53:50,164
Then I will not speak.
773
01:53:50,247 --> 01:53:51,457
If you will not...
774
01:53:54,334 --> 01:53:55,294
...I have no choice.
775
01:53:55,335 --> 01:53:56,462
Wait! Please!
776
01:53:56,962 --> 01:53:59,423
Before I die let me ask...
777
01:54:00,799 --> 01:54:03,427
...did Tokugawa send you?
778
01:54:05,012 --> 01:54:13,437
No. I serve those troubled by your
foolish and pointless war in Korea.
779
01:54:15,481 --> 01:54:22,446
So even the bandits think that was
the work of one old fool...
780
01:54:24,865 --> 01:54:31,497
Let me tell you what happened.
All I had to do was drop a hint...
781
01:54:32,080 --> 01:54:38,504
...to set the hearts of those wanting war
alight with a flame so fierce...
782
01:54:38,921 --> 01:54:44,468
...the Taiko himself
could not dampen it.
783
01:54:45,511 --> 01:54:48,514
Do you think an army of 500,000...
784
01:54:49,223 --> 01:54:54,520
...gathers simply at the order
of one old man like me?
785
01:54:56,063 --> 01:54:59,483
I am no more than the wishes
and acts of this world...
786
01:55:00,067 --> 01:55:04,488
...played by a man named Hideyoshi.
787
01:55:05,280 --> 01:55:11,537
If I go against this world, someone else
will simply be set up in my place.
788
01:55:12,037 --> 01:55:15,499
That is the truth of political power.
789
01:55:19,211 --> 01:55:23,465
Exactly who I may be...
790
01:55:24,675 --> 01:55:26,510
...I have no idea.
791
01:55:28,387 --> 01:55:32,516
Let me ask you. Who am I?
792
01:55:33,350 --> 01:55:36,520
Am I really the man named Hideyoshi?
793
01:55:45,070 --> 01:55:49,491
Life is a dream within a dream.
794
01:55:50,075 --> 01:55:56,540
If I should die, this world
will not change at all.
795
01:56:01,628 --> 01:56:04,506
This from a man who rules this world!
796
01:56:04,756 --> 01:56:08,510
What irony! What pathos!
What karma!
797
01:56:12,139 --> 01:56:14,516
'A dream within a dream'...
798
01:56:18,395 --> 01:56:19,521
If so...
799
01:56:22,566 --> 01:56:25,486
...you should sleep again...
800
01:56:27,738 --> 01:56:30,491
...and dream what I dream...
801
01:56:31,241 --> 01:56:36,538
...the endless nightmare of a bandit.
802
01:56:40,292 --> 01:56:42,544
What a farce!
803
01:56:44,296 --> 01:56:45,547
What will you do?!
804
01:56:46,507 --> 01:56:51,553
I must ask you to close your eyes.
805
01:56:56,892 --> 01:57:02,523
I have enjoyed these years
of pursuing you.
806
01:57:03,065 --> 01:57:07,611
But all you have from me...
807
01:57:07,611 --> 01:57:11,532
...is a sudden blow of my fist.
808
01:57:18,247 --> 01:57:21,583
Just desserts for us both!
809
02:00:13,464 --> 02:00:16,300
I knew you'd come out here.
810
02:00:16,508 --> 02:00:18,302
Don't interfere!
811
02:00:21,847 --> 02:00:24,349
Tonight I cannot let you go.
812
02:00:24,349 --> 02:00:28,312
I have no future if I fail now.
813
02:00:59,510 --> 02:01:00,302
Find him!
814
02:01:23,283 --> 02:01:24,409
Find him!
815
02:01:24,576 --> 02:01:25,410
Where did he go?!
816
02:01:42,636 --> 02:01:45,389
He's in the moat! Hurry!
817
02:02:47,618 --> 02:02:48,410
There!
818
02:03:13,018 --> 02:03:15,395
There he is!
819
02:03:33,664 --> 02:03:36,416
Villain! Come quietly!
820
02:03:37,626 --> 02:03:39,336
I am no villain!
821
02:03:39,378 --> 02:03:42,422
Hidden in the moat of
Fushimi Castle at night?
822
02:03:44,007 --> 02:03:48,428
I am Gero Shobei, in the service
of Lord Maeda Gen'i!
823
02:03:49,638 --> 02:03:52,432
What business has
Lord Maeda's man here?
824
02:03:52,558 --> 02:03:56,478
I have reason, but this is not the time!
825
02:03:56,979 --> 02:03:59,481
The real villain is still here!
826
02:03:59,898 --> 02:04:03,443
He will use this diversion
to make his escape!
827
02:04:05,737 --> 02:04:08,449
There is a place where you
can tell all.
828
02:04:08,574 --> 02:04:10,451
Leave the other.
829
02:04:26,592 --> 02:04:33,474
I am a Magistrate's official in pursuit
an intruder who threatens the Taiko!
830
02:04:35,100 --> 02:04:36,477
You will rue this day!
831
02:04:36,643 --> 02:04:38,479
Come along!
832
02:05:06,048 --> 02:05:08,467
I assume you have an answer
from Lord Maeda.
833
02:05:11,428 --> 02:05:13,472
What I have said was the truth.
834
02:05:13,889 --> 02:05:16,475
Lord Maeda has replied.
835
02:05:19,144 --> 02:05:25,984
'Concerning the recent intruder at
Fushimi Castle called ''Gero Shobei '':
836
02:05:26,026 --> 02:05:30,489
'The Maeda Household has
no retainer of that name...
837
02:05:30,614 --> 02:05:36,495
'...and further employs no spies
nor engages in plots of any kind.
838
02:05:36,578 --> 02:05:42,501
'We beg your kind indulgence.
Yours respectfully.'
839
02:05:52,761 --> 02:05:54,471
There is no mistake.
840
02:05:55,889 --> 02:06:02,521
This is the man I saw dressed
as a merchant near the Taiko's castle.
841
02:06:05,190 --> 02:06:09,528
His name was Ishikawa Goemon.
842
02:06:15,701 --> 02:06:18,579
Is this the man, Milord?
843
02:06:30,799 --> 02:06:31,508
Gen'i!
844
02:06:33,635 --> 02:06:37,514
This is the man whose bandit gang
has terrorized Kyoto!
845
02:06:37,806 --> 02:06:41,518
That infamous villain,
Ishikawa Goemon!
846
02:06:42,186 --> 02:06:46,523
He claims to be a spy of yours.
847
02:06:46,732 --> 02:06:48,525
That is an outrage!
848
02:06:49,234 --> 02:06:52,571
This is the man
who attacked me in my bedroom!
849
02:06:58,660 --> 02:07:02,372
Am I to die thus
without even a name?!
850
02:07:03,165 --> 02:07:05,292
I am who I am!
851
02:07:05,375 --> 02:07:08,378
Who is it says I am not?!
852
02:07:09,087 --> 02:07:12,549
Gen'i! Hideyoshi!
853
02:07:12,549 --> 02:07:14,343
I am become a demon in life...
854
02:07:15,219 --> 02:07:18,555
...and curse you till
the laws of Buddha...
855
02:07:18,555 --> 02:07:20,349
...shall crumble away!
856
02:07:21,725 --> 02:07:27,356
Let all the world know the fate
of those who disturb my rule!
857
02:07:28,857 --> 02:07:32,319
Take Ishikawa Goemon,
his family and followers...
858
02:07:32,903 --> 02:07:37,366
...and gather a crowd at
the Sanjo execution ground!
859
02:07:57,052 --> 02:08:00,347
That's Ishikawa Goemon?
What an ogre!
860
02:08:00,764 --> 02:08:06,353
They're going to fry him in oil
and he doesn't even turn a hair!
861
02:08:31,462 --> 02:08:34,381
They say when he crept into
the Taiko's bedroom...
862
02:08:34,840 --> 02:08:37,384
...a stuffed plover sang out
to warn him!
863
02:08:37,885 --> 02:08:41,388
Truly the Taiko is a great man!
864
02:08:48,312 --> 02:08:49,438
Raise him up!
865
02:08:58,489 --> 02:09:00,115
They've pulled his tongue out...
866
02:09:00,240 --> 02:09:02,451
That's why he isn't screaming.
867
02:09:14,129 --> 02:09:15,422
Juzo...
868
02:09:17,883 --> 02:09:19,426
Master...
869
02:09:19,760 --> 02:09:22,429
Why did you not kill Hideyoshi?
870
02:09:23,263 --> 02:09:26,433
Kuroami is lost,
Gohei dies in your place...
871
02:09:27,309 --> 02:09:30,312
Where will you and this woman go?
872
02:09:30,395 --> 02:09:31,438
I know not.
873
02:09:32,481 --> 02:09:35,442
She is Hattori Hanzo's ninja.
874
02:09:37,110 --> 02:09:39,446
It was she who killed Sokyu.
875
02:09:40,197 --> 02:09:46,453
You know too much. She will either
kill you or drive you to suicide.
876
02:09:47,371 --> 02:09:49,414
I know that.
877
02:09:50,791 --> 02:09:54,461
Do you wish to be murdered
in your sleep?
878
02:09:56,255 --> 02:10:01,426
A ninja in love is of no use.
879
02:10:02,970 --> 02:10:05,430
Go where you will.
880
02:10:05,764 --> 02:10:07,432
Stay well, Master.
881
02:10:10,394 --> 02:10:12,437
Juzo! Run!
882
02:11:24,218 --> 02:11:26,470
What's this good for?
883
02:11:27,513 --> 02:11:29,515
The stomach and bowels.
884
02:11:31,517 --> 02:11:33,519
'The herb of long life'...
885
02:11:34,353 --> 02:11:35,479
Yes.
886
02:11:39,399 --> 02:11:41,485
And what's this?
887
02:11:43,195 --> 02:11:44,530
Black nightshade.
888
02:11:45,364 --> 02:11:48,492
It produces urine
and brings down fever.
889
02:12:59,062 --> 02:13:04,526
In August 1598, four years after
the execution of Ishikawa Goemon...
890
02:13:05,110 --> 02:13:10,574
...Toyotomi Hideyoshi died at
Fushimi Castle at the age of 63.
891
02:13:13,786 --> 02:13:17,414
Hattori Hanzo's watch
over Tsuzura Juzo and Kohagi...
892
02:13:17,498 --> 02:13:20,584
...came finally to an end.
62854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.