All language subtitles for Explosion.2017.CHINESE.ENSUBBED.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,100 PERFILMAN AGENCIES, PRESS MEDIA, RADIO & TV 2 00:00:11,524 --> 00:00:16,124 H.BROTHERS 3 00:00:21,548 --> 00:00:26,148 TAIHE ENTERTAINMENT CORPORATION 4 00:00:30,572 --> 00:00:39,172 FERRY PICTURES 5 00:00:39,173 --> 00:00:40,173 | 6 00:00:40,174 --> 00:00:40,473 t | 7 00:00:40,474 --> 00:00:40,773 te | 8 00:00:40,774 --> 00:00:41,073 ter | 9 00:00:41,074 --> 00:00:41,373 is | 10 00:00:41,374 --> 00:00:41,673 terje | 11 00:00:41,674 --> 00:00:41,973 embedded | 12 00:00:41,974 --> 00:00:42,273 themed | 13 00:00:42,274 --> 00:00:42,573 translation | 14 00:00:42,574 --> 00:00:42,873 terjemaha | 15 00:00:42,874 --> 00:00:43,173 translation | 16 00:00:43,174 --> 00:00:43,473 bahasab | 17 00:00:43,474 --> 00:00:43,773 translbr ?? | 18 00:00:43,774 --> 00:00:44,073 translbrobro | 19 00:00:44,074 --> 00:00:44,373 translbrot | 20 00:00:44,374 --> 00:00:44,673 translbroth | 21 00:00:44,674 --> 00:00:44,973 translbroth3 | 22 00:00:44,974 --> 00:00:45,273 translbroth3r | 23 00:00:45,274 --> 00:00:45,573 translbroth3rm | 24 00:00:45,574 --> 00:00:45,873 translbroth3rma | 25 00:00:45,874 --> 00:00:46,174 translbroth3rmax | 26 00:00:46,175 --> 00:01:02,575 translationbroth3r max 27 00:01:02,596 --> 00:01:04,596 Shortly after I was born, 28 00:01:04,620 --> 00:01:07,520 My father went to an astrologer. 29 00:01:07,544 --> 00:01:10,544 The astrologer said I should not follow in my father's footsteps. 30 00:01:10,568 --> 00:01:13,568 If I follow in his footsteps, there will be blood spilled. 31 00:01:15,592 --> 00:01:17,592 When I was 12, 32 00:01:17,616 --> 00:01:20,516 I see people carrying my father to mining. 33 00:01:22,540 --> 00:01:23,940 A lot of blood is visible. 34 00:01:23,941 --> 00:01:25,941 Do not you believe me anymore? 35 00:01:29,565 --> 00:01:31,565 It's ready, XuDong. 36 00:01:31,589 --> 00:01:34,589 5 years later, however I follow in his footsteps. 37 00:01:34,613 --> 00:01:36,613 Become a mining explosive. 38 00:01:37,537 --> 00:01:39,537 Sometimes I feel 39 00:01:40,561 --> 00:01:41,961 I'm not following in his footsteps. 40 00:01:41,962 --> 00:01:43,562 This is not to be missed. 41 00:01:43,586 --> 00:01:45,586 I feel that I'm continuing her life. 42 00:01:45,610 --> 00:01:49,510 Come on, quickly. The coal truck is waiting at the gate. 43 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 44 00:03:38,534 --> 00:03:40,534 Gas level. / 0.8. 45 00:04:08,558 --> 00:04:13,558 L E D A K A N 46 00:04:13,582 --> 00:04:15,582 Mom, I came here to see you. 47 00:04:15,606 --> 00:04:17,606 Dong, do not go to the mine again. 48 00:04:17,630 --> 00:04:19,630 We're looking for a place and opened a great restaurant. 49 00:04:19,654 --> 00:04:21,554 Teacher, teacher, it's time to go to the mine. 50 00:04:21,578 --> 00:04:23,578 Zhao ZuDong go to the police station every month. 51 00:04:23,602 --> 00:04:25,602 Remember, do not be stupid anymore. 52 00:04:25,626 --> 00:04:27,526 Get up. 53 00:04:27,550 --> 00:04:29,550 Wake up, wake up. 54 00:04:36,574 --> 00:04:38,574 Who am I? 55 00:04:41,598 --> 00:04:43,598 Head of the Security Department. 56 00:04:43,622 --> 00:04:45,622 Who are you? 57 00:04:47,546 --> 00:04:49,546 Zhao XuDong. 58 00:04:50,570 --> 00:04:52,570 Lucky not to be stupid because of the explosion. 59 00:05:23,594 --> 00:05:24,594 Come here, help. 60 00:05:24,618 --> 00:05:26,618 Yes briefly. / Push. 61 00:05:28,542 --> 00:05:30,542 Kak Yi. 62 00:05:32,566 --> 00:05:34,566 We need 2 more people. / Yes briefly. 63 00:05:35,590 --> 00:05:37,590 Mining which is no problem, explode because of you. 64 00:05:49,514 --> 00:05:51,514 Tn. Li. 65 00:05:51,538 --> 00:05:53,538 I've been doing this job for 20 years. 66 00:05:53,562 --> 00:05:55,562 Nothing ever happened. 67 00:05:56,586 --> 00:05:59,586 I do not know how this can happen? 68 00:06:05,510 --> 00:06:07,510 You have blown 4 people. 69 00:06:08,534 --> 00:06:11,534 How do you think we can handle this? / Kak Yi. 70 00:06:11,558 --> 00:06:13,558 Calm down! 71 00:06:18,582 --> 00:06:20,582 XuDong, 72 00:06:21,506 --> 00:06:23,506 you know how to solve the problem in this business. 73 00:06:23,530 --> 00:06:25,530 Listen to my suggestion. 74 00:06:25,554 --> 00:06:27,554 Stay away. Do not look for trouble. 75 00:06:27,578 --> 00:06:28,578 How? 76 00:06:28,602 --> 00:06:30,602 This is your part. 77 00:06:31,526 --> 00:06:33,526 I'll talk to Kak-yi. 78 00:06:34,550 --> 00:06:38,550 Your friends will get it each 300 thousand. 79 00:06:38,574 --> 00:06:40,574 You're lucky. 80 00:06:40,598 --> 00:06:42,598 Appreciate your luck. 81 00:06:45,522 --> 00:06:48,522 XuDong, what happened let it happen. 82 00:06:48,546 --> 00:06:51,546 I will not hold you accountable. But if you involve the police on this issue, 83 00:06:51,570 --> 00:06:53,570 I will kill you. 84 00:07:31,594 --> 00:07:33,594 OK. 85 00:07:33,618 --> 00:07:35,618 Cheers. - Come on. 86 00:07:35,642 --> 00:07:37,642 Cheers, come on. 87 00:07:38,566 --> 00:07:40,566 Cheers. / Cheers. 88 00:08:05,590 --> 00:08:07,590 Why your head? 89 00:08:08,514 --> 00:08:10,514 I bumped. / Where? 90 00:08:12,538 --> 00:08:14,538 In the tunnel. 91 00:08:26,562 --> 00:08:28,562 An accident occurred in the mine. 92 00:08:53,586 --> 00:08:56,586 No one's home, I think you're here. 93 00:08:57,510 --> 00:08:59,510 Kak Feng. Please, sit. 94 00:09:01,534 --> 00:09:03,534 Why your head? 95 00:09:03,535 --> 00:09:04,935 His head was struck while helping me move yesterday's goods. 96 00:09:04,936 --> 00:09:06,936 Sit down. 97 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 I think the ruins are big. 98 00:09:12,584 --> 00:09:14,584 Yes. 99 00:09:18,508 --> 00:09:20,508 Come on. 100 00:09:22,532 --> 00:09:25,532 He's been drinking a lot, do not tell him to drink again. 101 00:09:25,556 --> 00:09:27,556 I know how much alcohol which he can drink. 102 00:09:29,580 --> 00:09:31,580 I'll drink with you. Here. 103 00:09:32,504 --> 00:09:35,504 Not yet married you protect him. / Seriously. 104 00:09:35,528 --> 00:09:37,528 Come on. 105 00:09:41,552 --> 00:09:43,552 Are you here to drink with me? 106 00:09:56,576 --> 00:09:58,576 Then you drink it. 107 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 An accident occurred in the mine. 108 00:10:14,524 --> 00:10:16,524 Nothing happened. 109 00:10:22,548 --> 00:10:24,548 From the accident that happened on the other side of the mountain. 110 00:10:24,572 --> 00:10:26,572 You know him, right? 111 00:10:27,596 --> 00:10:28,596 He's an explosive. 112 00:10:28,620 --> 00:10:31,520 I can not remember his first name, but his last name is Ding. 113 00:10:31,544 --> 00:10:33,544 Ask the people at the mine. 114 00:10:34,568 --> 00:10:36,568 Why with your head? 115 00:10:41,592 --> 00:10:43,592 What happened? 116 00:10:48,516 --> 00:10:51,516 I know you since the age of 12 years. Are you lying or honest, 117 00:10:51,540 --> 00:10:53,540 I can tell. 118 00:11:06,564 --> 00:11:09,564 It's been years. 119 00:11:09,588 --> 00:11:11,588 Can not we forget the past? 120 00:11:13,512 --> 00:11:16,512 Not you in jail, but me. 121 00:11:16,536 --> 00:11:18,536 Well what am I breaking the law? 122 00:11:18,560 --> 00:11:20,560 How justified make illegal powder? 123 00:11:24,584 --> 00:11:26,584 If it was not for my 551 pounds dynamite 124 00:11:28,508 --> 00:11:31,508 are you as Chief of Police want to come here today? 125 00:12:08,532 --> 00:12:11,632 I'm sorry too when your mother dies. 126 00:12:19,556 --> 00:12:21,556 Do not mention my mother. 127 00:12:54,580 --> 00:12:57,580 Our boss here is kind enough. 128 00:12:57,604 --> 00:12:59,604 Do you think what you paid for less? 129 00:12:59,628 --> 00:13:02,528 You can go out and ask anyone. 130 00:13:02,552 --> 00:13:05,552 Whose boss paid the compensation you guys this fast? 131 00:13:06,576 --> 00:13:08,576 Yes I know, for this I thank you very much. 132 00:13:08,600 --> 00:13:10,500 Someone should be grateful. 133 00:13:10,524 --> 00:13:12,524 Miss. 134 00:13:12,548 --> 00:13:14,548 Thank you sir, I have to go. 135 00:13:15,572 --> 00:13:18,572 Ma'am, you know what to say out there is not there? 136 00:13:21,596 --> 00:13:23,596 Let's go. 137 00:13:43,520 --> 00:13:46,520 There was an accident at the mine. / Good mining, blow up for you 138 00:13:46,544 --> 00:13:49,544 along with 4 other lives. 139 00:13:51,568 --> 00:13:54,568 If you dare to involve the police I will kill you. 140 00:14:05,592 --> 00:14:07,592 Here, let me help off the bandages. 141 00:14:10,516 --> 00:14:12,516 Why do not you just stop working in the mine? 142 00:14:12,540 --> 00:14:14,540 Just here and help me. 143 00:14:18,564 --> 00:14:20,564 It seems to be healed. Can not be trusted. 144 00:14:27,588 --> 00:14:29,588 Really. 145 00:14:35,512 --> 00:14:37,512 Seriously? 146 00:14:35,512 --> 00:14:37,512 Seriously? 147 00:14:44,536 --> 00:14:46,536 Do not buy fatty meat. 148 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 What is he looking for? 149 00:15:35,584 --> 00:15:37,584 Kak Yi. 150 00:15:37,608 --> 00:15:39,508 I have no idea. 151 00:15:39,532 --> 00:15:42,532 What if I kick him out of here now? Just in case he makes trouble again. 152 00:15:45,556 --> 00:15:47,556 SanBai, how many years have you worked with me? 153 00:15:49,580 --> 00:15:52,580 Kak Yi, what do you mean? 154 00:15:58,504 --> 00:16:00,504 Kak Yi ... 155 00:16:07,528 --> 00:16:09,528 Kak Yi, 156 00:16:09,552 --> 00:16:11,552 I'm in charge of security. 157 00:16:11,576 --> 00:16:14,576 I have to explain to you now. 158 00:16:25,500 --> 00:16:28,500 Why should you be cruel to yourself? 159 00:16:28,524 --> 00:16:32,524 OK. I invited some friends to eat tonight. 160 00:16:33,548 --> 00:16:35,548 Come along. 161 00:16:35,572 --> 00:16:38,572 Thank you Kak Yi. 162 00:17:00,596 --> 00:17:02,596 Li Yi starts to suspect 163 00:17:02,620 --> 00:17:06,520 if Zhao XuDong continues to investigate. 164 00:17:06,544 --> 00:17:08,544 I'm worried if 165 00:17:09,568 --> 00:17:11,568 you will get into trouble. 166 00:17:13,592 --> 00:17:16,592 Who will get caught when he continues to investigate? 167 00:17:17,516 --> 00:17:19,516 You or me? 168 00:18:09,540 --> 00:18:11,540 Original emulsion dynamite level 3. 169 00:18:13,564 --> 00:18:15,564 Come with me to check the well. 170 00:18:19,588 --> 00:18:21,588 Kak Dong, 171 00:18:21,612 --> 00:18:24,512 first, you're the one who taught me make explosives. 172 00:18:26,536 --> 00:18:28,536 Together we make success. 173 00:18:30,560 --> 00:18:33,560 The accident happened. 174 00:18:33,584 --> 00:18:36,584 And you are all responsible. 175 00:18:36,608 --> 00:18:40,508 It's just a little show of our appreciation. 176 00:18:44,532 --> 00:18:46,532 Please accept it. 177 00:18:48,556 --> 00:18:51,556 Kak Dong, there are parents who say 178 00:18:51,580 --> 00:18:54,580 if no one reports, the authorities will not investigate. 179 00:18:55,504 --> 00:18:57,504 Why complicate matters? 180 00:18:59,528 --> 00:19:02,528 If the situation extends beyond control, 181 00:19:03,552 --> 00:19:05,552 no one will feel safe. 182 00:19:16,576 --> 00:19:18,576 Kak Dong ... 183 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 No one in the mines using type 2's. 184 00:20:43,524 --> 00:20:45,524 Who did you make this for? 185 00:20:46,548 --> 00:20:48,548 Sister, there is ethics in every work path. 186 00:20:48,572 --> 00:20:50,572 You know that. 187 00:20:56,596 --> 00:20:58,596 You know what it's like to live in prison? 188 00:20:59,520 --> 00:21:01,520 You do not know. 189 00:21:10,544 --> 00:21:12,544 Kak Jiu. 190 00:21:14,568 --> 00:21:16,568 Everything is ready. 191 00:21:23,592 --> 00:21:25,592 Sister, please go inside. 192 00:21:52,516 --> 00:21:54,516 Teacher, 193 00:21:54,540 --> 00:21:56,540 I hear they will not need it later an explosive. Will use new technology. 194 00:21:57,564 --> 00:21:58,564 What should we do? 195 00:21:58,588 --> 00:22:00,588 If we can not be an explosive, we can plant a palm tree. 196 00:22:00,612 --> 00:22:03,512 But you can not make money by planting a palm tree. 197 00:23:32,536 --> 00:23:35,536 What needs to be checked here? These items just entered. 198 00:23:35,560 --> 00:23:37,560 Do not you believe me? 199 00:23:38,584 --> 00:23:40,584 Master told us to check. 200 00:23:40,608 --> 00:23:42,608 Master, ready. 201 00:23:57,532 --> 00:23:59,532 Is this gel-blocker yours? 202 00:23:59,556 --> 00:24:01,556 This is not to be missed. 203 00:24:12,580 --> 00:24:14,580 Something went wrong with gel-plug it. 204 00:24:14,604 --> 00:24:17,504 I told you not to interfere. You just cause trouble. 205 00:24:23,528 --> 00:24:25,528 Wang SanBai, you did all this. 206 00:25:14,552 --> 00:25:16,552 I beg you, let me go. 207 00:25:16,576 --> 00:25:18,576 Just tell me how much money do you want? 208 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 Kak Yi. 209 00:25:40,524 --> 00:25:42,524 Kak Yi! 210 00:25:42,548 --> 00:25:44,548 Kak Yi, let me go. 211 00:25:44,572 --> 00:25:46,572 Let me go. 212 00:25:46,596 --> 00:25:48,596 Kak Yi, this rancid would drag me to the police 213 00:25:49,520 --> 00:25:53,520 to report the mine accident. / The mining accident was caused by Wang SanBai! 214 00:25:53,544 --> 00:25:55,544 The fuel is mixed in the gel-plug. 215 00:25:55,568 --> 00:25:57,568 Coal and gas dust became fires. 216 00:26:00,592 --> 00:26:02,592 Kak Yi, do not believe her. 217 00:26:02,616 --> 00:26:04,616 I got the proof! 218 00:26:02,616 --> 00:26:04,616 I got the proof! 219 00:26:19,540 --> 00:26:21,540 Already fueled. 220 00:26:38,564 --> 00:26:40,564 That's Zhao XuDong's act. 221 00:26:40,588 --> 00:26:43,588 He mixes the fuel. / To kill himself? 222 00:26:44,512 --> 00:26:46,512 Right? 223 00:26:51,536 --> 00:26:53,536 Kak Yi. 224 00:26:57,560 --> 00:26:59,560 You're a traitor. 225 00:27:03,584 --> 00:27:05,584 How many Cheng Fei have bribed you? 226 00:27:19,508 --> 00:27:21,508 He said you were going to the police station. 227 00:28:16,532 --> 00:28:17,532 He's here. 228 00:28:17,556 --> 00:28:19,556 Sit down. 229 00:28:26,580 --> 00:28:28,580 You're not the first who was trying to get mine. 230 00:28:28,604 --> 00:28:30,604 Nor is it the last. 231 00:28:30,628 --> 00:28:32,528 Listen carefully, 232 00:28:32,552 --> 00:28:34,552 can you keep covering up the accident? 233 00:28:34,576 --> 00:28:36,576 After all, 4 lives are already flying. 234 00:28:36,600 --> 00:28:38,600 Now Wang SanBai is also dead. 235 00:29:01,524 --> 00:29:03,524 7 mines 236 00:29:03,548 --> 00:29:05,548 Your taste is quite big too. 237 00:29:13,572 --> 00:29:15,572 2 mines on the North Slope 238 00:29:17,596 --> 00:29:19,596 3 mines on the North Slope. 239 00:29:20,520 --> 00:29:23,520 Plus, 1/3 of the main mine in the South Slope. 240 00:29:25,544 --> 00:29:27,544 Sign a contract. Bring that camera. 241 00:29:27,568 --> 00:29:29,568 I do not have a copy of it. 242 00:30:11,592 --> 00:30:13,592 Do you know how many people he has behind it? 243 00:30:15,516 --> 00:30:17,516 Well, let's say. 244 00:30:17,540 --> 00:30:20,540 How much you want, I will. 245 00:30:20,564 --> 00:30:22,564 Zhao XiDong. 246 00:30:22,588 --> 00:30:23,588 Zhao XiDong! 247 00:30:23,612 --> 00:30:25,612 The mine accident caused by Wang SanBai. 248 00:30:25,636 --> 00:30:28,536 Tn. Li, you know I have nothing to do with this. 249 00:30:29,560 --> 00:30:31,560 Nothing to do? 250 00:30:31,561 --> 00:30:32,961 You avenge yourself your fellow miners. 251 00:30:32,962 --> 00:30:34,962 Kill Wang Sanbai. 252 00:30:37,586 --> 00:30:40,586 I have been framed by someone. Please take care of him. 253 00:30:47,510 --> 00:30:52,510 Tn. Li, I will not say anything. 254 00:30:54,534 --> 00:30:56,534 I do not see anything here. 255 00:30:57,558 --> 00:31:00,558 XuDong, please take care of him. 256 00:31:01,582 --> 00:31:03,582 Then I'll be able to help you. 257 00:31:15,506 --> 00:31:18,106 {\ an9} broth3r max 258 00:31:27,530 --> 00:31:30,530 The problems between us will end. 259 00:31:30,554 --> 00:31:32,554 Now let's talk about my son. 260 00:31:33,578 --> 00:31:35,578 Cheng Fei, I intend to make your loss 261 00:31:35,602 --> 00:31:37,602 to teach you a lesson. 262 00:31:37,626 --> 00:31:40,526 Who would have thought your son was there. He just fared bad luck. 263 00:31:40,550 --> 00:31:42,550 This has nothing to do with me. 264 00:31:51,574 --> 00:31:53,574 My son says you're right. 265 00:31:53,598 --> 00:31:55,598 His life is unlucky. 266 00:31:55,622 --> 00:31:57,622 He said you should find a temple. 267 00:31:57,646 --> 00:31:59,646 Become a monk and pray on the Buddha to help change his destiny. 268 00:32:01,570 --> 00:32:03,570 Our business is all worth the trillions. 269 00:32:03,594 --> 00:32:06,594 But you spend 100 thousand to destroy me. 270 00:32:06,618 --> 00:32:08,518 Basic amateurs. 271 00:32:08,542 --> 00:32:10,542 While you have a chance Go now. 272 00:32:12,566 --> 00:32:14,566 I'll remember your warning. 273 00:32:14,590 --> 00:32:17,590 Next time, I'll find someone professional. 274 00:34:21,514 --> 00:34:24,514 Take care of the caulkers and the miners. 275 00:34:30,538 --> 00:34:32,538 This CCTV mine recording. 276 00:34:32,562 --> 00:34:34,562 Look at this guy. 277 00:34:35,586 --> 00:34:37,586 Compare his fingerprints. 278 00:35:15,510 --> 00:35:18,510 You submit the dynamite formula. 279 00:35:30,534 --> 00:35:32,534 Policeman. 280 00:35:34,558 --> 00:35:37,558 Liao Yan has no criminal record. Climb to the 8th floor for fingerprints. 281 00:35:37,582 --> 00:35:39,582 Good. 282 00:35:39,606 --> 00:35:41,606 Stay tuned. 283 00:35:45,530 --> 00:35:47,530 Yes this is it. 284 00:35:48,554 --> 00:35:50,554 Write your whereabouts since last week. 285 00:35:55,578 --> 00:35:57,578 How can Li Yi die? 286 00:35:58,502 --> 00:36:00,502 Which Li Yi? 287 00:36:00,526 --> 00:36:02,526 Your boss. 288 00:36:02,550 --> 00:36:05,550 He is died? Yes. 289 00:36:06,574 --> 00:36:08,574 I do not know. 290 00:36:09,598 --> 00:36:11,598 Have you seen Wang SanBai lately? 291 00:36:11,622 --> 00:36:13,622 No. 292 00:36:21,546 --> 00:36:23,546 Where were you last night? 293 00:36:23,570 --> 00:36:25,570 At home. 294 00:36:26,594 --> 00:36:28,594 Who can prove it? 295 00:36:29,518 --> 00:36:34,518 I work again at home, no one can prove it. 296 00:36:34,542 --> 00:36:37,542 Your mining boss is dead. 297 00:36:37,566 --> 00:36:39,566 And the security director disappears. 298 00:36:39,590 --> 00:36:42,590 What nothing needs you tell me? 299 00:36:44,514 --> 00:36:47,514 I just heard all this from you, what do you expect me to say? 300 00:36:53,538 --> 00:36:55,538 Fingerprint results just out. 301 00:36:59,562 --> 00:37:01,562 His fingerprints do not fit. 302 00:37:01,586 --> 00:37:03,586 Good. 303 00:37:05,510 --> 00:37:07,510 You better go home. 304 00:37:13,534 --> 00:37:15,534 Get enough rest and nutritious meals. 305 00:37:16,558 --> 00:37:18,558 Do not work hard. 306 00:37:18,582 --> 00:37:20,582 You have to go back every month to check. 307 00:37:20,606 --> 00:37:22,606 Understand? 308 00:37:30,530 --> 00:37:32,530 Liao Yan! 309 00:37:34,554 --> 00:37:36,554 Liao Yan! 310 00:37:56,578 --> 00:37:58,578 Are you sleeping? 311 00:38:48,502 --> 00:38:50,502 I lost him around here. 312 00:38:51,526 --> 00:38:53,526 Endus him. 313 00:38:54,550 --> 00:38:56,550 What am I, a police dog? 314 00:38:56,574 --> 00:38:58,574 The aroma of home-made dynamite is very strong. 315 00:38:58,598 --> 00:39:00,598 Do not you know that? 316 00:39:42,522 --> 00:39:44,522 Stop! 317 00:39:45,546 --> 00:39:47,546 What sound is that? 318 00:41:04,570 --> 00:41:06,570 The car! 319 00:41:21,594 --> 00:41:23,594 Stop! 320 00:42:25,518 --> 00:42:27,518 Call the police. 321 00:42:27,542 --> 00:42:30,542 I was at the scene when they died. Even I provide the dynamite formula. 322 00:42:32,566 --> 00:42:34,566 I've been in prison before. 323 00:42:35,590 --> 00:42:37,590 I can not get to the police station. 324 00:42:45,514 --> 00:42:47,514 Then how long will you disappear? 325 00:42:49,538 --> 00:42:51,538 I have no idea. 326 00:42:53,562 --> 00:42:55,562 Are you coming back? 327 00:43:02,586 --> 00:43:04,586 Take this. 328 00:43:14,510 --> 00:43:16,510 Find Kak Feng to help you. 329 00:43:20,534 --> 00:43:23,534 Last time I believed him, I ended up in jail for 3 years. 330 00:43:24,558 --> 00:43:27,558 Even I did not see my mother for the last time. 331 00:43:34,582 --> 00:43:36,582 Will strengthen my own problem. 332 00:43:43,506 --> 00:43:45,506 This is the location where Liao Yan was killed. 333 00:43:45,530 --> 00:43:47,530 On this last tube we found his fingerprint Zhao XuDong. 334 00:43:47,554 --> 00:43:50,554 Because it produces dynamite illegally this person was imprisoned for 2 years. 335 00:43:50,578 --> 00:43:52,578 He works at Li Yi's mine after getting out of jail. 336 00:43:52,602 --> 00:43:55,502 Half a month ago there was an accident at Li Yi's mine. 337 00:43:57,526 --> 00:43:59,526 4 people were killed. 338 00:43:59,550 --> 00:44:01,550 Only Zhao XuDong survived. 339 00:44:01,574 --> 00:44:03,574 Initial investigation assumed that Zaho XuDong motif 340 00:44:03,598 --> 00:44:06,598 may be related to accidents mines are deliberately kept secret. 341 00:44:06,622 --> 00:44:08,622 He gets dynamite from Liao Yan, kill Li Yi. 342 00:44:08,646 --> 00:44:10,646 Then kill Liao Yan to silence it. 343 00:44:10,670 --> 00:44:12,670 Look at it logically. Wang SanBai maybe subsequent potential victims. 344 00:44:12,694 --> 00:44:14,594 Yeah. 345 00:44:14,618 --> 00:44:16,618 This guy is very skilled in producing explosives. 346 00:44:16,642 --> 00:44:18,642 He is very dangerous. 347 00:45:26,566 --> 00:45:28,566 Who's Audi's car on the outside? 348 00:45:29,590 --> 00:45:31,590 Everyone answered, whose car? 349 00:45:39,514 --> 00:45:41,514 What is your car? 350 00:45:43,538 --> 00:45:45,538 Hey! 351 00:45:51,562 --> 00:45:53,562 Do you want to marry this hour? 352 00:46:16,586 --> 00:46:18,586 Kak Feng, what do you want to eat? 353 00:46:18,610 --> 00:46:20,610 This fish is really good now. See it? 354 00:46:34,534 --> 00:46:36,534 He's in a very difficult situation right now. 355 00:46:37,558 --> 00:46:39,558 We need to help him. 356 00:46:47,582 --> 00:46:49,582 He did not do anything. 357 00:47:47,506 --> 00:47:50,506 Attention all units, find a chance to paralyze him. 358 00:48:21,530 --> 00:48:23,530 Where's the car? 359 00:48:23,554 --> 00:48:25,554 Key. 360 00:48:25,578 --> 00:48:27,578 Xu Feng came to me. 361 00:48:27,602 --> 00:48:30,502 She said what? / "We want to help you". 362 00:48:31,526 --> 00:48:33,526 How to? 363 00:48:53,550 --> 00:48:56,550 Police, stop! Stop! 364 00:49:00,574 --> 00:49:02,574 Pursue him! 365 00:49:03,598 --> 00:49:05,598 Stop! 366 00:49:05,622 --> 00:49:07,622 Stop! 367 00:49:14,546 --> 00:49:16,546 Stop! 368 00:49:18,570 --> 00:49:20,570 Stop! Unit 2, to the right. 369 00:49:22,594 --> 00:49:24,594 Stop! 370 00:49:30,518 --> 00:49:32,518 Unit 2, to the 2nd floor. 371 00:50:26,542 --> 00:50:29,542 Everyone, keep calm! / Captain, there was an explosion on the 2nd floor. 372 00:50:29,566 --> 00:50:31,566 Get off of here. 373 00:50:31,590 --> 00:50:33,590 Everyone, keep calm! 374 00:50:36,514 --> 00:50:39,514 What is wrong? Watch Out! 375 00:50:40,538 --> 00:50:43,538 You guys, be careful! Wang any clue? 376 00:50:43,562 --> 00:50:45,562 No sign of him. 377 00:50:45,586 --> 00:50:47,586 Keep looking! 378 00:50:50,510 --> 00:50:52,510 Come on! 379 00:50:52,534 --> 00:50:54,534 Come in! 380 00:50:54,558 --> 00:50:56,558 Sign in! 381 00:51:05,582 --> 00:51:10,582 {\ an9} broth3r max 382 00:51:10,606 --> 00:51:12,606 Do you keep running for the rest of your life? 383 00:51:13,530 --> 00:51:15,530 I can not go back. 384 00:51:17,554 --> 00:51:19,554 Then what about me? 385 00:51:20,578 --> 00:51:22,578 You live quietly. 386 00:51:24,502 --> 00:51:26,502 I will go. 387 00:51:27,526 --> 00:51:29,526 Where are you going? 388 00:51:30,550 --> 00:51:32,550 It does not matter where I go. 389 00:51:36,574 --> 00:51:38,574 I am pregnant. 390 00:51:52,598 --> 00:51:54,598 What do you want? 391 00:51:56,522 --> 00:51:58,522 I'll go wherever you go. 392 00:52:41,546 --> 00:52:43,546 Hang on, Xiao Hong! 393 00:52:47,570 --> 00:52:49,570 I saw the man in the restaurant. 394 00:52:59,594 --> 00:53:01,594 Hang on, Xiao Hong! 395 00:54:19,518 --> 00:54:21,518 Xiao Hong! 396 00:54:24,542 --> 00:54:26,542 Xiao Hong! - I was pinched. 397 00:54:26,566 --> 00:54:28,566 I was pinched. 398 00:54:28,590 --> 00:54:30,590 Which one is sick? 399 00:54:30,614 --> 00:54:32,614 I'm fine. 400 00:55:01,538 --> 00:55:03,538 Go. 401 00:55:55,562 --> 00:55:57,562 Excuse me. Please give way. 402 00:55:57,586 --> 00:55:59,586 Watch Out! - Give way. 403 00:56:13,510 --> 00:56:15,510 How many more lives what do you want to sacrifice? 404 00:56:19,534 --> 00:56:22,534 Kak Feng, Captain Zhang came. 405 00:56:23,558 --> 00:56:26,558 Do you already know Xiao Hang is pregnant? 406 00:56:26,582 --> 00:56:29,582 He lost a lot of blood. We do not know whether mother and son survived. 407 00:56:55,506 --> 00:56:57,506 May I have a cigarette? 408 00:57:00,530 --> 00:57:02,530 Captain Li, how did he come here? Does Director Chang say good? 409 00:57:02,554 --> 00:57:03,554 Director Chang. 410 00:57:03,578 --> 00:57:06,578 Xu Feng, this is Captain Li from the Province. 411 00:57:12,502 --> 00:57:15,502 Captain Xu, I often hear about you. 412 00:57:15,526 --> 00:57:18,526 Give her a cigarette. 413 00:57:48,550 --> 00:57:50,550 Move out! 414 00:58:09,574 --> 00:58:11,574 Zhao XuDong! 415 00:58:29,598 --> 00:58:31,598 Stop! 416 00:59:21,522 --> 00:59:23,522 Do not move, do not run! 417 01:00:49,546 --> 01:00:51,546 I thought you must be here. 418 01:00:51,570 --> 01:00:54,570 I'm here for clues. 419 01:00:54,594 --> 01:00:56,594 Of course. 420 01:00:56,618 --> 01:00:58,718 Can not they solve the case? without you? 421 01:00:59,542 --> 01:01:01,542 No, this case is a bit silly. 422 01:01:02,566 --> 01:01:04,566 An explosive causing a lot of this damage. 423 01:01:04,590 --> 01:01:06,590 That is speculation, where is the evidence? 424 01:01:08,514 --> 01:01:10,514 That's what I'm looking for. 425 01:01:12,538 --> 01:01:14,538 Here. 426 01:01:15,562 --> 01:01:17,562 Okay, talk. 427 01:01:17,586 --> 01:01:19,586 How much do you want? I'll give it. 428 01:01:20,510 --> 01:01:24,510 Zhao XuDong ...! 429 01:01:24,534 --> 01:01:26,534 Evidence. 430 01:02:59,558 --> 01:03:03,558 Kak Feng, I found the photos on his iPad Li Yi. 431 01:03:03,582 --> 01:03:07,582 He leaves Li Yi's mine for the sake of mine Cheng Fei 6 months ago. 432 01:03:24,506 --> 01:03:27,506 <12 November, there was an explosion in town. 433 01:03:27,530 --> 01:03:30,530 1 person killed. Zhao XuDong is the main suspect. 434 01:03:30,554 --> 01:03:33,554 He's currently a fugitive. Zhao XuDong, Men, Han clan. 435 01:03:33,578 --> 01:03:36,578 Born January 24, 1980. 436 01:03:36,602 --> 01:03:38,602 ID card ... 437 01:05:19,526 --> 01:05:21,526 Unfortunately 438 01:05:21,550 --> 01:05:25,550 6 months ago in falling into a hole when checking stone material. 439 01:05:27,574 --> 01:05:31,574 The brain tissue is broken, since then he was unconscious. 440 01:05:33,598 --> 01:05:35,598 Has he been checked in Beijing? 441 01:05:35,622 --> 01:05:37,522 Already. 442 01:05:37,546 --> 01:05:39,546 We've been everywhere we can go. 443 01:05:42,570 --> 01:05:45,570 Is there anyone there when he's hurt? 444 01:05:47,594 --> 01:05:49,594 There were more than 20 people helping at the time. 445 01:05:49,618 --> 01:05:52,518 She was taken to the hospital at night. That's how he survived. 446 01:05:53,542 --> 01:05:57,542 Why Captain Xu care about my son's accident? 447 01:05:58,566 --> 01:06:01,566 A strange car accident happened at the quarry yesterday. 448 01:06:01,590 --> 01:06:03,590 So we went there to investigate. 449 01:06:03,614 --> 01:06:06,514 It's kind of weird, it happens a lot accident at the mine lately. 450 01:06:08,538 --> 01:06:10,538 I understand. 451 01:06:10,562 --> 01:06:12,562 You want to ask about Li Yi. 452 01:06:12,586 --> 01:06:14,586 The police from your team have been questioning me. 453 01:06:14,610 --> 01:06:19,510 I just received his mineral assets and he got a big incident. 454 01:06:20,534 --> 01:06:23,534 I heard the explosive who did it. 455 01:06:43,558 --> 01:06:46,558 I heard you almost quarreled with Li Yi. 456 01:06:48,582 --> 01:06:52,582 Rude people like us talk hard, That is all. 457 01:06:52,606 --> 01:06:55,506 I think your voice is pretty soft. 458 01:06:57,530 --> 01:06:59,530 Please drink the tea. 459 01:07:26,554 --> 01:07:29,554 "Walking thousands of miles without leaving any trace. " 460 01:07:30,578 --> 01:07:33,578 The previous sentence is "kill 1 person every 10 steps". 461 01:07:53,502 --> 01:07:55,502 "Swordsman's Swords" by Li Bai. 462 01:07:55,526 --> 01:07:57,526 Great if you know. 463 01:07:57,550 --> 01:07:59,550 Read the book. 464 01:08:21,574 --> 01:08:23,574 Who told you to do this? Who? 465 01:08:24,598 --> 01:08:25,598 Who? 466 01:08:25,622 --> 01:08:27,622 Who? 467 01:08:39,546 --> 01:08:42,546 Who told you to do this? Who? 468 01:08:42,570 --> 01:08:44,570 Who? 469 01:08:53,594 --> 01:08:55,594 What are you fighting against? has something to do with me? 470 01:08:57,518 --> 01:09:01,518 Take me to the police. 471 01:09:09,542 --> 01:09:12,542 All right, we meet in the usual place. 472 01:09:17,566 --> 01:09:20,566 Captain Xu. Some friends take business together. 473 01:09:20,590 --> 01:09:22,590 Want to get together tonight. 474 01:09:22,614 --> 01:09:24,614 Want to join us for dinner? - I'm not coming. 475 01:09:25,538 --> 01:09:28,538 We have rules and policies now. We are not allowed to drink. 476 01:09:29,562 --> 01:09:33,562 This is my phone number. Contact me directly if there is any news. 477 01:09:33,586 --> 01:09:35,586 How? / OK. 478 01:09:37,510 --> 01:09:39,510 The accident car belonged to Cheng Fei. 479 01:09:39,534 --> 01:09:42,534 Li Yi tells Ding Jian to injuring his son Cheng Fei with explosives. 480 01:09:42,558 --> 01:09:44,558 Cheng Fei must be wary of us. 481 01:09:45,582 --> 01:09:47,582 Be careful. 482 01:09:48,506 --> 01:09:50,506 Fill in 300 yuan. 483 01:09:57,530 --> 01:09:59,530 Do you know how to drive? How can you drive like this? 484 01:09:59,554 --> 01:10:01,554 Do you know how to drive? / Your car sideways. 485 01:10:01,578 --> 01:10:03,578 The streets are wide, I can drive as I please. 486 01:10:04,502 --> 01:10:06,502 Then how, I spin? 487 01:10:06,526 --> 01:10:07,526 Can you drive or not? / Who are you talking about? 488 01:10:07,550 --> 01:10:09,550 What is going on over there? - What did you say? 489 01:10:11,574 --> 01:10:13,574 The police do not come, can you step aside? 490 01:10:30,598 --> 01:10:32,598 You're Zhau XuDong 'right? 491 01:10:32,622 --> 01:10:34,622 I'm Cheng Feng. 492 01:10:36,546 --> 01:10:38,546 He is Jiu. 493 01:10:38,570 --> 01:10:40,570 I saved his life once. 494 01:10:40,594 --> 01:10:43,594 There are 2 kilos of dynamite in my car. 495 01:10:43,618 --> 01:10:45,618 Do not take it wrong. 496 01:10:45,642 --> 01:10:47,642 I just want to talk to you in the car. 497 01:10:47,666 --> 01:10:50,566 Will solve both of us. 498 01:11:05,590 --> 01:11:09,590 Actually, you're not part of my plan. 499 01:11:09,614 --> 01:11:11,614 You can not outsmart God's plan. 500 01:11:12,538 --> 01:11:14,538 I want to give you a chance to change your destiny. 501 01:11:14,562 --> 01:11:17,562 5 million for 20 years of your life. 502 01:11:17,586 --> 01:11:19,586 Tomorrow I will send you across the border. 503 01:11:24,510 --> 01:11:27,510 I decide my own life. 504 01:11:44,534 --> 01:11:46,534 Let her go! 505 01:11:48,558 --> 01:11:50,558 Let her go! 506 01:11:54,582 --> 01:11:57,582 Are you sure? 507 01:12:06,506 --> 01:12:08,506 Up ahead could not hold it anymore. 508 01:12:08,530 --> 01:12:10,530 Then spread it out. / Good. 509 01:12:16,554 --> 01:12:18,554 Only when you solve my problem. 510 01:12:18,578 --> 01:12:20,578 I want to let him go. 511 01:12:21,502 --> 01:12:23,502 Let her go! 512 01:12:32,526 --> 01:12:35,526 Kak Feng, you have 1 missed call. 513 01:12:35,550 --> 01:12:37,550 Connect. 514 01:12:38,574 --> 01:12:40,574 Hello. 515 01:12:42,598 --> 01:12:44,598 This is Xu Feng who talks. 516 01:12:44,622 --> 01:12:46,622 It's me, Zhao XuDong. 517 01:12:52,546 --> 01:12:54,546 XuDong, where are you? 518 01:12:54,570 --> 01:12:56,570 Contact Director Zhang. 519 01:12:56,594 --> 01:12:58,594 Director Zhang. / Director Zhang. 520 01:12:58,618 --> 01:13:00,618 XuDong, where are you? 521 01:13:01,542 --> 01:13:03,542 Say what you want to say. 522 01:13:03,566 --> 01:13:06,566 I know you're the one who saved me in the warehouse back then. 523 01:13:06,590 --> 01:13:09,590 Otherwise I can also be a blast victim. 524 01:13:09,614 --> 01:13:12,514 Believe me, let me help you. 525 01:13:12,538 --> 01:13:14,538 Think Xiao Hong. 526 01:13:15,562 --> 01:13:17,562 I killed those people. 527 01:13:25,586 --> 01:13:27,586 Let's go. 528 01:13:43,510 --> 01:13:46,510 Hello, the phone you are calling is not active. 529 01:13:53,534 --> 01:13:55,534 Hello? / Xiao Hong disappears. 530 01:14:09,558 --> 01:14:14,058 {\ an7} broth3r max 531 01:14:31,554 --> 01:14:33,554 They said they would sent me across the border. 532 01:14:34,578 --> 01:14:36,578 You will be sent there when the problem is calm. 533 01:14:38,502 --> 01:14:40,502 They will give us 5 million. 534 01:14:41,526 --> 01:14:43,526 We can open a restaurant. 535 01:14:44,550 --> 01:14:46,550 Great restaurant. 536 01:14:46,574 --> 01:14:51,574 One restaurant 2 stories, and we could hire some people. 537 01:14:51,598 --> 01:14:54,598 Do not you always want 538 01:14:54,622 --> 01:14:57,522 open a restaurant with me? 539 01:15:24,546 --> 01:15:26,546 There are 500,000 in cash in this bag ... 540 01:15:26,570 --> 01:15:29,570 the rest is in this card. 541 01:15:29,594 --> 01:15:31,594 Once you've settled there, 542 01:15:31,618 --> 01:15:33,618 I'll give you the code of the card. 543 01:15:34,542 --> 01:15:36,542 Do not hurt my boyfriend. 544 01:15:36,566 --> 01:15:40,566 As long as you do what we ask, soon You can meet back with your girlfriend. 545 01:16:58,590 --> 01:17:00,590 This video was taken yesterday after tomorrow in rest-area 121. 546 01:17:00,614 --> 01:17:02,614 This video was taken at the gas station 5 hours ago. 547 01:17:09,538 --> 01:17:11,538 Suspect of possible plans fleeing across the border. 548 01:17:11,562 --> 01:17:13,562 Xiao Hong must be in that car. 549 01:17:51,586 --> 01:17:53,586 Go to the cliffs, someone will pick you up. 550 01: 20: 13,510 --> 01: 20: 15,510 When I was 6 years old 551 01: 20: 16,534 --> 01: 20: 18,534 My father took me to the mine for the first time. 552 01: 20: 19,558 --> 01: 20: 22,558 After arriving home, I vomited all night. 553 01: 20: 24,582 --> 01: 20: 27,582 My father said, the fortune-teller was right. 554 01: 20: 28,506 --> 01: 20: 31,506 I can not be an explosive. 555 01:22:14,530 --> 01:22:16,530 But I'm still an explosive. 556 01:22:16,554 --> 01:22:18,554 I've been doing this for 20 years. 557 01:22:18,578 --> 01:22:20,578 Nothing happens. 558 01:22:25,502 --> 01:22:28,502 I myself decide way of life. 559 01:22:47,526 --> 01:22:51,526 Now is a good day. From now on, we are one family. 560 01:22:51,550 --> 01:22:53,550 Let's work together. 561 01:22:53,574 --> 01:22:56,574 I will not treat you unfairly. 562 01:23:13,598 --> 01:23:15,598 So how? 563 01:23:15,622 --> 01:23:17,622 I'm Zhao XuDong, your son is with me. 564 01:23:17,646 --> 01:23:19,646 I'll send you the address. 565 01:27:51,570 --> 01:27:53,570 Do not move! 566 01:28:35,594 --> 01:28:37,594 Tn. Cheng. 567 01:28:38,518 --> 01:28:40,518 This is your money, I have not touched a penny. 568 01:28:41,542 --> 01:28:43,542 Let us go. 569 01:29:37,566 --> 01:29:39,566 Bos, this bomb is fake. 570 01:29:41,590 --> 01:29:43,590 Hurry, pursue! 571 01:29:43,614 --> 01:29:44,614 Come on! 572 01:29:44,638 --> 01:29:46,638 Take him to the car! 573 01:30:12,562 --> 01:30:14,562 Find him! 574 01:30:16,586 --> 01:30:18,586 Hurry up! 575 01:30:28,510 --> 01:30:30,510 Come in. / No. 576 01:30:30,534 --> 01:30:32,534 Come in first, hide! 577 01:30:34,558 --> 01:30:36,558 Wait for me here, do not go out. 578 01:30:38,582 --> 01:30:40,582 Wait for me. 579 01:30:41,506 --> 01:30:43,506 I will be back for you. Come on. 580 01:30:43,530 --> 01:30:45,530 Listen to me. 581 01:31:40,554 --> 01:31:42,554 Go up there! 582 01:33:16,578 --> 01:33:18,578 Cheng Yun, get up! 583 01:33:24,502 --> 01:33:26,502 Cheng Yun. 584 01:33:26,526 --> 01:33:28,526 Cheng Yun ... 585 01:33:29,550 --> 01:33:31,550 Cheng Yun ... 586 01:33:32,574 --> 01:33:34,574 Cheng Yun ... 587 01:34:08,598 --> 01:34:10,598 Xio Hong ... 588 01:34:12,522 --> 01:34:14,522 Xio Hong ... 589 01:34:22,546 --> 01:34:24,546 Zhao XuDong! 590 01:34:27,570 --> 01:34:29,570 Zhao XuDong! 591 01:34:37,594 --> 01:34:40,594 Zhao XuDong ...! 592 01:34:41,518 --> 01:34:43,518 Tn. Cheng! 593 01:34:52,542 --> 01:34:54,542 Tn. Cheng, please release him. 594 01:34:59,566 --> 01:35:01,566 Xio Hong! 595 01:35:14,590 --> 01:35:16,590 Please let us go. 596 01:35:17,514 --> 01:35:19,514 Tn. Cheng, please let us go. 597 01:35:20,538 --> 01:35:22,538 Please let us go. 598 01:35:47,562 --> 01:35:49,562 You have taken mine. 599 01:35:49,586 --> 01:35:51,586 Now I will take yours. 600 01:36:17,510 --> 01:36:19,510 Tn. Cheng! 601 01:36:21,534 --> 01:36:23,534 Please release us! 602 01:36:23,558 --> 01:36:25,558 Tn. Cheng! 603 01:36:30,582 --> 01:36:32,582 Tn. Cheng! 604 01:36:32,606 --> 01:36:34,606 Xiao Hong! 605 01:37:00,530 --> 01:37:02,530 Do not! 606 01:37:09,554 --> 01:37:11,554 Do not! 607 01:37:17,578 --> 01:37:19,578 Do not move! 608 01:37:22,502 --> 01:37:24,502 Put the knife. 609 01:37:24,526 --> 01:37:26,526 Put the knife! 610 01:37:28,550 --> 01:37:30,550 Put it down! 611 01:37:39,574 --> 01:37:41,574 Xu Feng. 612 01:37:58,598 --> 01:38:00,598 Xiao Hong. 613 01:38:06,522 --> 01:38:08,522 Xiao Hong, are you okay? 614 01:38:11,546 --> 01:38:13,546 Xu Feng! 615 01:40:38,570 --> 01:40:40,570 All you did was miserable me. 616 01:40:44,594 --> 01:40:46,594 You can only torture me. 617 01:40:46,618 --> 01:40:48,618 What about him? 618 01:40:55,542 --> 01:40:57,542 What about him? 619 01:41:24,566 --> 01:41:26,566 broth3r max , January 2, 2018 620 01:41:26,567 --> 01:41:27,567 | broth3r max , January 2, 2018 621 01:41:27,568 --> 01:41:29,568 broth3r max , January 2, 2018 622 01:41:29,569 --> 01:41:30,569 | broth3r max , January 2, 2018 623 01:41:30,570 --> 01:41:32,570 broth3r max , January 2, 2018 624 01:41:32,571 --> 01:41:33,571 | broth3r max , January 2, 2018 625 01:41:33,572 --> 01:41:35,572 broth3r max , January 2, 2018 626 01:41:35,573 --> 01:41:36,573 | broth3r max , January 2, 2018 627 01:41:36,574 --> 01:41:38,574 broth3r max , January 2, 2018 628 01:41:38,598 --> 01:41:39,597 | broth3r max , January 2, 2018 629 01:41:39,598 --> 01: 42: 09,897 broth3r max , January 2, 2018 630 01:41:39,598 --> 01:41:39,900 N | 631 01:41:39,901 --> 01:41:40,203 NO | 632 01:41:40,204 --> 01:41:40,506 NO | 633 01:41:40,507 --> 01:41:40,809 NO R | 634 01:41:40,810 --> 01:41:41,112 NO RE | 635 01:41:41,113 --> 01:41:41,415 NO RES | 636 01:41:41,416 --> 01:41:41,718 NO RESY | 637 01:41:41,719 --> 01:41:42,021 NO RESYN | 638 01:41:42,022 --> 01:41:42,324 NO RESYNC | 639 01:41:42,325 --> 01:41:42,627 NO RESYNC / | 640 01:41:42,628 --> 01:41:42,930 NO RESYNC / R | 641 01:41:42,931 --> 01:41:43,233 NO RESYNC / RE | 642 01:41:43,234 --> 01:41:43,536 NO RESYNC / RE - | 643 01:41:43,537 --> 01:41:43,839 NO RESYNC / RE-U | 644 01:41:43,840 --> 01:41:44,142 NO RESYNC / RE-UP | 645 01:41:44,143 --> 01:41:44,445 NO RESYNC / RE-UPL | 646 01:41:44,446 --> 01:41:44,749 NO RESYNC / RE-UPLO | 647 01:41:44,750 --> 01:41:45,052 NO RESYNC / RE-UPLOA | 648 01:41:45,053 --> 01:41:45,355 NO RESYNC / RE-UPLOAD | 649 01:41:45,356 --> 01:41:45,658 NO RESYNC / RE-UPLOAD / | 650 01:41:45,659 --> 01:41:45,961 NO RESYNC / RE-UPLOAD / D | 651 01:41:45,962 --> 01:41:46,264 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DE | 652 01:41:46,265 --> 01:41:46,567 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DEL | 653 01:41:46,568 --> 01:41:46,870 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELE | 654 01:41:46,871 --> 01:41:47,173 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELET | 655 01:41:47,174 --> 01:41:47,476 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE | 656 01:41:47,477 --> 01:41:47,779 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE - | 657 01:41:47,780 --> 01:41:48,082 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-C | 658 01:41:48,083 --> 01:41:48,385 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CR | 659 01:41:48,386 --> 01:41:48,688 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CRE | 660 01:41:48,689 --> 01:41:48,991 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CRED | 661 01:41:48,992 --> 01:41:49,294 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CREDI | 662 01:41:49,295 --> 01:41:49,598 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CREDIT | 663 01:41:49,599 --> 01:42:09,299 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CREDIT 664 01:42:09,898 --> 01:42:19,898 DO NOT GO WHERE, STILL THERE AGAIN ... City of Heroes, January 2, 2018 665 01:46:00,000 --> 01:46:09,000 PLEASE 666 01:46:10,305 --> 01:47:10,406 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop 48098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.