All language subtitles for Dial M. For Murder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,051 --> 00:00:22,951 Provided by POWAQUATSI 2 00:02:23,251 --> 00:02:25,502 Let me get you another drink. 3 00:02:26,671 --> 00:02:28,923 Mark, before Tony comes... 4 00:02:29,090 --> 00:02:31,425 I ought to explain something. 5 00:02:31,593 --> 00:02:33,761 Yes, I've been waiting for that. 6 00:02:34,054 --> 00:02:36,180 I haven't told him anything about us. 7 00:02:36,598 --> 00:02:38,641 That's not surprising. It's a tough thing to do. 8 00:02:38,808 --> 00:02:40,476 When you telephoned this morning... 9 00:02:40,644 --> 00:02:42,686 I simply said you wrote crime stories... 10 00:02:42,854 --> 00:02:44,813 and I'd met you once when you were here before. 11 00:02:45,981 --> 00:02:48,359 That has a pretty guilty ring to it. I'd never use it in one of my stories. 12 00:02:49,527 --> 00:02:52,446 Mark, I know you think it's silly, but when you get to know Tony... 13 00:02:52,614 --> 00:02:54,406 you'll understand why I said that. 14 00:02:54,574 --> 00:02:57,493 Darling, I understand now but that doesn't stop me from loving you. 15 00:02:58,662 --> 00:03:01,038 It's not as simple as that. 16 00:03:06,127 --> 00:03:07,962 Tony's changed. 17 00:03:08,129 --> 00:03:09,171 Thanks. 18 00:03:09,339 --> 00:03:12,508 He's a completely different person to the one I used to tell you about. 19 00:03:12,676 --> 00:03:14,510 Really? When did all this happen? 20 00:03:14,678 --> 00:03:16,845 That night I came to say goodbye. 21 00:03:17,013 --> 00:03:19,974 When I left your apartment, I came back here. 22 00:03:20,141 --> 00:03:24,395 I sat down on the sofa and had a good cry. And then I fell asleep. 23 00:03:24,562 --> 00:03:27,022 And when I woke up, there was Tony standing in the hall... 24 00:03:27,190 --> 00:03:29,108 with all his bags and tennis rackets. 25 00:03:29,276 --> 00:03:32,820 He just said he decided to give up tennis and settle down to a job. 26 00:03:32,988 --> 00:03:34,780 - Just like that? - Just like that. 27 00:03:34,948 --> 00:03:39,118 Of course I didn't believe him at first, but he meant it all right. 28 00:03:39,286 --> 00:03:41,287 But he's been wonderful ever since. 29 00:03:41,454 --> 00:03:43,247 I suppose that's when you stopped writing me? 30 00:03:44,207 --> 00:03:46,208 Margot, is it? 31 00:03:47,127 --> 00:03:49,253 Do you remember the letters you wrote to me? 32 00:03:49,421 --> 00:03:50,963 Yes, I remember. 33 00:03:51,131 --> 00:03:54,758 After I read them, I burned them. I thought it best. 34 00:03:54,926 --> 00:03:57,052 All except one. 35 00:03:57,220 --> 00:03:59,138 You probably know the one I mean. 36 00:03:59,306 --> 00:04:02,891 Yes, I think I do. What about it? 37 00:04:03,768 --> 00:04:04,935 It was stolen. 38 00:04:08,690 --> 00:04:12,443 One day Tony and I were going to spend the weekend in the country with friends. 39 00:04:12,610 --> 00:04:15,529 While we were waiting on the platform, I noticed my handbag was missing... 40 00:04:15,697 --> 00:04:17,114 and the letter was inside. 41 00:04:17,282 --> 00:04:17,948 Where was this? 42 00:04:18,116 --> 00:04:19,658 Victoria Station. 43 00:04:19,826 --> 00:04:21,410 I thought I left it in the restaurant... 44 00:04:21,578 --> 00:04:23,329 but when I went back to look, it had gone. 45 00:04:23,496 --> 00:04:25,039 You mean you never found it? 46 00:04:25,206 --> 00:04:27,416 I recovered the handbag about two weeks later... 47 00:04:27,584 --> 00:04:31,337 from the lost and found, but the letter wasn't there. 48 00:04:31,588 --> 00:04:35,132 And then about a week afterwards, I received a note. 49 00:04:35,300 --> 00:04:37,343 It told me what I had to do to get the letter back. 50 00:04:38,011 --> 00:04:39,720 Yes. Go ahead. Go on. 51 00:04:40,805 --> 00:04:44,558 I was to draw �50 from my bank in �5 notes... 52 00:04:44,726 --> 00:04:47,686 and then change them for used �1 notes. 53 00:04:48,188 --> 00:04:51,523 It said that if I went to the police or told anyone else... 54 00:04:51,691 --> 00:04:53,317 he would show the letter to my husband. 55 00:04:53,735 --> 00:04:54,693 You still have the note? 56 00:05:23,348 --> 00:05:26,308 Printed, all capitals. Anyone could have done this. 57 00:05:26,476 --> 00:05:28,769 And two days later, I got this one. 58 00:05:28,937 --> 00:05:31,230 Both mailed in Brixton. 59 00:05:35,693 --> 00:05:37,027 "Tie up the money in a package... 60 00:05:37,195 --> 00:05:40,072 and mail to John S. King, 23 Newport Street, Brixton SW 9. 61 00:05:40,240 --> 00:05:41,657 You'll get your letter by return." 62 00:05:41,825 --> 00:05:44,576 It's a little shop. People use it as a forwarding address. 63 00:05:44,744 --> 00:05:46,453 You didn't mail the money? 64 00:05:46,621 --> 00:05:49,081 - Yes, but the letter was never returned. - Margot. 65 00:05:49,249 --> 00:05:51,417 So after waiting about two weeks, I went there. 66 00:05:51,584 --> 00:05:53,710 Said they'd never heard of a man by that name. 67 00:05:53,878 --> 00:05:56,255 And the parcel was still there, it had never been opened. 68 00:05:56,423 --> 00:05:58,841 Well, that's something, I suppose. May I keep these? 69 00:05:59,008 --> 00:06:00,050 Yes, if you like. 70 00:06:00,218 --> 00:06:01,844 I can't understand why you didn't tell me. 71 00:06:02,011 --> 00:06:04,388 There wasn't anything you could do. 72 00:06:04,556 --> 00:06:07,057 You probably would've made me tell Tony and the police. 73 00:06:07,225 --> 00:06:10,227 As it was only �50, I thought I'd pay up and have done with it. 74 00:06:10,395 --> 00:06:12,146 Margot, I better tell Tony about us tonight. 75 00:06:12,313 --> 00:06:14,189 No, Mark, please, you mustn't. 76 00:06:14,357 --> 00:06:18,402 You don't understand. Tony's changed. Please. 77 00:06:21,364 --> 00:06:23,615 I wish it was a year ago when you came to say goodbye. 78 00:06:23,783 --> 00:06:26,743 We were in the kitchen. I nearly said, "I can't go through with this. 79 00:06:26,911 --> 00:06:29,246 Let's find Tony and tell him all about it." 80 00:06:29,414 --> 00:06:31,915 I believe you'd have done it then. 81 00:06:34,169 --> 00:06:36,086 Well, I can see this is gonna be a rough evening. 82 00:06:36,254 --> 00:06:38,922 All of us saying nice things to each other. 83 00:06:40,800 --> 00:06:43,594 Look, there's only one thing you haven't explained. 84 00:06:44,179 --> 00:06:46,555 Why didn't you burn that letter too? 85 00:07:02,197 --> 00:07:04,531 There you are. We thought you were never coming. 86 00:07:04,699 --> 00:07:05,782 What have you been up to? 87 00:07:05,950 --> 00:07:08,702 Oh, I'm sorry, but the boss blew in just as I was leaving. 88 00:07:08,870 --> 00:07:10,287 Tony, this is Mark Halliday. 89 00:07:10,455 --> 00:07:11,663 - Hello, Mark. - Tony, hello. 90 00:07:11,831 --> 00:07:14,416 I'm terribly sorry to be so late. 91 00:07:15,710 --> 00:07:17,085 How do you like it over here? 92 00:07:17,253 --> 00:07:18,712 Oh, fine. Just fine, Tony. 93 00:07:18,880 --> 00:07:20,923 Is this your first visit to London? 94 00:07:21,090 --> 00:07:24,134 No, no. I was here a year ago for a vacation. 95 00:07:24,302 --> 00:07:25,886 Oh, yes, that's right. Margot told me. 96 00:07:26,054 --> 00:07:28,013 You, uh.... You write for the radio, don't you? 97 00:07:28,181 --> 00:07:31,600 - No, television, for my sins. - Darling, did you reserve a table? 98 00:07:31,768 --> 00:07:33,435 - Yes, 7:00. - Well, come on then-- 99 00:07:33,603 --> 00:07:35,646 Oh, darling, a slight alteration in plans. 100 00:07:35,813 --> 00:07:37,981 - Oh, now don't say you can't go. - I'm afraid so. 101 00:07:38,149 --> 00:07:40,234 Old man Burgess is flying to Brussels on Sunday... 102 00:07:40,401 --> 00:07:42,528 and I have to get my monthly report in by tomorrow. 103 00:07:42,695 --> 00:07:44,363 Well, can't you do it when we get back? 104 00:07:44,531 --> 00:07:48,116 I'm afraid not. It'll take hours. I shall have to fake half of it as it is. 105 00:07:48,284 --> 00:07:49,493 But.... 106 00:07:49,661 --> 00:07:52,246 Could you join us after the theater? We might go somewhere. 107 00:07:52,413 --> 00:07:54,289 Why don't you give me a ring at intermission? 108 00:07:54,457 --> 00:07:55,791 If I'm inspired, I might make it. 109 00:07:55,959 --> 00:07:57,167 - Well, do try. - All right. 110 00:07:57,335 --> 00:07:59,211 I'll just get my things, Mark. 111 00:07:59,379 --> 00:08:02,214 - Oh, here are the tickets. - Oh, thanks, Tony. 112 00:08:02,382 --> 00:08:04,049 I'm afraid this is terribly rude of me. 113 00:08:04,217 --> 00:08:06,184 Not at all. I'm just sorry you can't come. 114 00:08:06,185 --> 00:08:07,511 You must come to dinner. 115 00:08:07,679 --> 00:08:09,221 - Thanks, I'd like that. - By the way... 116 00:08:09,389 --> 00:08:12,224 - what are you doing tomorrow night? - Saturday? Nothing I know of. 117 00:08:12,392 --> 00:08:14,851 - How'd you like to come to a stag party? - A stag party? 118 00:08:15,019 --> 00:08:17,604 Yes. Some American boys have been playing tennis all over. 119 00:08:17,772 --> 00:08:19,731 We're giving them a sort of farewell dinner. 120 00:08:19,899 --> 00:08:21,400 Well, I'm not much of a tennis player. 121 00:08:21,568 --> 00:08:23,610 That doesn't matter. You know New York and all that. 122 00:08:23,778 --> 00:08:26,238 - Mark's coming to the party tomorrow. - Oh, good. 123 00:08:26,406 --> 00:08:28,448 Well, you better drop in here first and have a drink. 124 00:08:28,616 --> 00:08:31,493 - That's the idea. - Yes. All right. I'll try and get a taxi. 125 00:08:31,661 --> 00:08:34,037 Oh, no. We can usually pick one up. 126 00:08:34,205 --> 00:08:36,081 So long, darling. 127 00:08:36,416 --> 00:08:37,457 Enjoy yourself. 128 00:08:37,625 --> 00:08:39,835 - So long, Tony. - Good night. 129 00:08:41,671 --> 00:08:42,337 Oh, Mark? 130 00:08:42,964 --> 00:08:43,630 Yes? 131 00:08:43,798 --> 00:08:46,049 Sell the extra ticket. Have a drink on the proceeds. 132 00:08:46,217 --> 00:08:48,302 - All right, Tony, we'll try. - Have a good time. 133 00:08:48,469 --> 00:08:49,761 Thanks. Night. 134 00:09:23,254 --> 00:09:25,589 - Hello. - Hello. Hampstead 7899? 135 00:09:25,757 --> 00:09:27,507 - Yes. - Could I speak to Captain Lesgate? 136 00:09:27,675 --> 00:09:28,467 Speaking. 137 00:09:28,635 --> 00:09:31,178 Oh, good evening. You don't know me. My name is Fisher. 138 00:09:31,346 --> 00:09:32,929 I understand you have a car for sale. 139 00:09:33,097 --> 00:09:34,431 Oh, yes, an American car. 140 00:09:34,599 --> 00:09:36,933 Yes, I saw it at your garage. How much are you asking? 141 00:09:37,101 --> 00:09:39,227 - Eleven hundred. - Eleven hundred, I see. 142 00:09:39,395 --> 00:09:42,397 Well, it certainly looks just the job for me. But I don't like that price. 143 00:09:42,565 --> 00:09:44,316 Well, I didn't like it when I bought it. 144 00:09:44,984 --> 00:09:46,234 Now, when can we meet? 145 00:09:46,402 --> 00:09:48,362 Well, now, how about tomorrow afternoon? 146 00:09:48,529 --> 00:09:50,155 I'm afraid I can't manage that. 147 00:09:50,323 --> 00:09:53,617 Uh, no, I can't, and I'm going to Liverpool on Sunday. 148 00:09:53,785 --> 00:09:55,077 I was rather hoping.... 149 00:09:55,244 --> 00:09:57,245 I say, you couldn't come around to my flat tonight? 150 00:09:57,413 --> 00:09:58,997 - Where is it? - Maida Vale. 151 00:09:59,165 --> 00:10:01,708 I'd call on you, only I've twisted my knee rather badly. 152 00:10:01,876 --> 00:10:03,919 Oh, I'm sorry. Well, what's your address? 153 00:10:04,087 --> 00:10:05,295 61-A Charrington Gardens. 154 00:10:05,463 --> 00:10:07,381 - Harrington? Oh. - Oh, no, no. Charrington. 155 00:10:07,548 --> 00:10:10,050 Turn left at the underground. It's about a two minutes' walk. 156 00:10:10,218 --> 00:10:11,593 I'll be there in about an hour. 157 00:10:11,761 --> 00:10:14,971 That's extremely good of you. Oh, by the way, will you be bringing the car? 158 00:10:15,139 --> 00:10:16,598 Oh, I'm afraid I can't-- 159 00:10:16,766 --> 00:10:18,809 Well, that doesn't matter. I had a good look at it. 160 00:10:18,976 --> 00:10:21,603 As you might bring the registration book and any necessary papers. 161 00:10:21,771 --> 00:10:22,437 Yes, of course. 162 00:10:22,605 --> 00:10:24,731 I don't see why we couldn't settle this thing here... 163 00:10:24,899 --> 00:10:26,650 provided you drop the price sufficiently. 164 00:10:26,818 --> 00:10:28,777 Oh, I'm afraid that's out of the question. 165 00:10:28,945 --> 00:10:30,946 Well, we'll see what a couple of drinks can do. 166 00:10:32,323 --> 00:10:33,281 Uh, goodbye. 167 00:10:33,449 --> 00:10:34,658 Goodbye. 168 00:11:15,742 --> 00:11:17,409 - Mr. Fisher? - Yes. Captain Lesgate? 169 00:11:17,577 --> 00:11:18,535 - Yes. - Won't you come in? 170 00:11:18,703 --> 00:11:20,162 Thank you. 171 00:11:20,663 --> 00:11:22,414 It's very good of you. 172 00:11:22,957 --> 00:11:24,833 Let me have your coat. 173 00:11:26,169 --> 00:11:28,712 - Have any difficulty finding your way? - No. None at all. 174 00:11:28,880 --> 00:11:31,590 Do sit down. How about a drink? 175 00:11:32,216 --> 00:11:34,676 You know, I can't help thinking I've seen you before somewhere. 176 00:11:34,844 --> 00:11:36,720 You know, it's funny you should mention that. 177 00:11:36,888 --> 00:11:38,972 The moment I opened the door, I.... 178 00:11:39,265 --> 00:11:42,142 Wait a minute. Lesgate? 179 00:11:42,393 --> 00:11:46,521 You're not Lesgate. Swann. C.J. Swann. Or was it C.A? 180 00:11:46,689 --> 00:11:51,067 C.A. Well, you've got a better memory than I have. 181 00:11:51,235 --> 00:11:53,195 Fisher. When did we meet? 182 00:11:53,362 --> 00:11:54,821 - Weren't you at Cambridge? - Yes. 183 00:11:55,989 --> 00:11:57,574 Must be 20 years ago. You wouldn't remember me. 184 00:11:57,742 --> 00:11:59,451 I only came your last year. 185 00:11:59,619 --> 00:12:00,744 Well, what a coincidence. 186 00:12:00,912 --> 00:12:03,288 Yes, this calls for a special drink. 187 00:12:03,456 --> 00:12:05,791 I was planning to palm you off with an indifferent port... 188 00:12:05,958 --> 00:12:08,919 but let's see what we have here. How about this? 189 00:12:09,086 --> 00:12:10,378 Perfect. 190 00:12:12,548 --> 00:12:14,382 By the way, how do you know my car's for sale? 191 00:12:14,550 --> 00:12:16,218 Your garage told me. 192 00:12:16,385 --> 00:12:18,094 That's odd. I didn't mention it to anyone. 193 00:12:18,262 --> 00:12:21,014 I was stopping for a fill-up and I told them I was looking for a car. 194 00:12:21,182 --> 00:12:24,184 They gave me your phone number. I say, it is for sale, isn't it? 195 00:12:24,352 --> 00:12:26,728 - Well, of course. - Good. I refuse to discuss the price... 196 00:12:26,896 --> 00:12:28,355 until you've had three brandies. 197 00:12:28,523 --> 00:12:31,107 Well, I warn you, I drive a hard bargain, drunk or sober. 198 00:12:31,275 --> 00:12:32,526 So do I. 199 00:12:35,363 --> 00:12:38,406 You know, I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge. 200 00:12:38,574 --> 00:12:40,158 Ever been to Wimbledon? 201 00:12:41,369 --> 00:12:45,497 That's it. Wendice. Tony Wendice. 202 00:12:45,706 --> 00:12:47,207 What's all this about Fisher? 203 00:12:47,458 --> 00:12:48,834 What's all this about Lesgate? 204 00:12:51,671 --> 00:12:52,712 Would you like a cigar? 205 00:12:53,840 --> 00:12:55,715 No, thanks. I'll just stick to my pipe. 206 00:12:55,883 --> 00:12:57,592 That's one habit you've changed. 207 00:12:57,760 --> 00:12:58,927 - Oh? - I remember, at college... 208 00:12:59,095 --> 00:13:01,763 you always used to smoke rather expensive cigars. 209 00:13:01,931 --> 00:13:05,433 Wait a minute, I think I have a picture of you here somewhere. 210 00:13:05,601 --> 00:13:07,060 Yes. 211 00:13:08,187 --> 00:13:10,021 Yes. Here's one... 212 00:13:10,439 --> 00:13:12,566 taken at a reunion dinner. 213 00:13:13,192 --> 00:13:13,900 There you are. 214 00:13:14,068 --> 00:13:15,777 With the biggest cigar in the business. 215 00:13:15,945 --> 00:13:19,155 Well, that's the first and last reunion I ever went to. 216 00:13:19,323 --> 00:13:21,199 What a murderous thug I look. 217 00:13:21,367 --> 00:13:23,118 Yes, you do, rather. 218 00:13:24,120 --> 00:13:27,414 Of course I always remember you because of the college ball. 219 00:13:27,582 --> 00:13:29,040 You were the treasurer, weren't you? 220 00:13:29,208 --> 00:13:30,250 Honorary treasurer. 221 00:13:30,418 --> 00:13:32,335 I used to organize the beastly things. 222 00:13:32,503 --> 00:13:34,296 Yes. Some of the ticket money was stolen... 223 00:13:34,463 --> 00:13:37,132 - wasn't it? - That's right. Almost �100. 224 00:13:37,425 --> 00:13:40,969 I'd left it in a cashbox in my study and in the morning it had gone. 225 00:13:41,137 --> 00:13:42,596 It was the college porter, of course. 226 00:13:42,763 --> 00:13:44,514 Yes, of course. Poor old Alfred. 227 00:13:44,682 --> 00:13:45,932 He never could back a winner. 228 00:13:46,684 --> 00:13:48,768 They found the cashbox in his back garden. 229 00:13:48,936 --> 00:13:49,978 But not the money. 230 00:13:52,397 --> 00:13:53,940 Twenty years ago. 231 00:13:54,275 --> 00:13:55,567 What are you doing nowadays? 232 00:13:56,068 --> 00:13:57,152 I deal in property. 233 00:13:57,320 --> 00:13:59,654 I say, I don't follow tennis closely. Do you still play? 234 00:13:59,822 --> 00:14:02,073 No, I've given up tennis, or rather, tennis gave me up. 235 00:14:02,241 --> 00:14:05,327 One has to earn a living sometime, and I had a good run for my money. 236 00:14:05,494 --> 00:14:06,995 Went round the world three times. 237 00:14:07,496 --> 00:14:09,915 - What are you doing now? - I sell sports equipment. 238 00:14:10,291 --> 00:14:12,792 It's not very lucrative, but it gives me plenty of spare time. 239 00:14:13,669 --> 00:14:15,921 Well, I see you manage to run a very comfortable place. 240 00:14:16,088 --> 00:14:17,923 My wife has some money of her own. 241 00:14:18,341 --> 00:14:21,760 Otherwise, I should hardly feel like blowing �1000 on your car. 242 00:14:22,328 --> 00:14:23,386 1100. 243 00:14:24,180 --> 00:14:27,015 You know, people with capital don't realize how lucky they are. 244 00:14:27,183 --> 00:14:29,267 I'm almost resigned to living on what I can earn. 245 00:14:29,435 --> 00:14:31,186 Well, you can always marry for money. 246 00:14:31,354 --> 00:14:33,313 I suppose some people make a business out of that. 247 00:14:34,273 --> 00:14:36,524 - I know I did. - Why do you think she married you? 248 00:14:36,692 --> 00:14:38,068 Well, I was a tennis star. 249 00:14:38,235 --> 00:14:41,154 You've given up tennis. She hasn't left you. 250 00:14:41,697 --> 00:14:42,906 She nearly did. 251 00:14:43,115 --> 00:14:45,033 After we married, I played... 252 00:14:45,201 --> 00:14:46,910 in championships and took Margot with me. 253 00:14:47,078 --> 00:14:49,245 She didn't like it much, and when we got back... 254 00:14:49,413 --> 00:14:53,083 she tried to make me give up tennis and play husband instead. 255 00:14:53,250 --> 00:14:54,668 In the end, we compromised. 256 00:14:54,835 --> 00:14:57,128 I went alone to America for the grass-court season... 257 00:14:57,296 --> 00:15:00,131 and returned after the national championships. 258 00:15:00,299 --> 00:15:03,468 I soon realized that a lot had happened while I was away. 259 00:15:03,636 --> 00:15:06,388 For one thing, she wasn't in love with me anymore. 260 00:15:06,555 --> 00:15:10,475 There were phone calls which would end abruptly if I happened to walk in. 261 00:15:10,643 --> 00:15:14,354 There was an old school friend used to visit from time to time. 262 00:15:14,814 --> 00:15:18,483 One day we had a row. I wanted to play in the covered-court tournament... 263 00:15:18,651 --> 00:15:21,194 and as usual, she didn't want me to go. 264 00:15:21,821 --> 00:15:26,658 I was in the bedroom. The phone rang. It all sounded pretty urgent. 265 00:15:26,826 --> 00:15:29,577 After that, she seemed keen that I play in the tournament after all. 266 00:15:29,745 --> 00:15:32,622 So I packed my kit into the car and drove off. 267 00:15:33,249 --> 00:15:38,128 I parked the car two streets away, walked back in my tracks. 268 00:15:38,462 --> 00:15:41,798 Ten minutes later, she came out of this house and took a taxi. 269 00:15:41,966 --> 00:15:43,633 I took another. 270 00:15:44,301 --> 00:15:46,845 Her old school friend lived in a studio in Chelsea. 271 00:15:47,013 --> 00:15:48,763 I could see them through the studio window... 272 00:15:48,931 --> 00:15:51,266 as he cooked spaghetti over a gas ring. 273 00:15:51,434 --> 00:15:55,103 They didn't say much. They just looked very natural together. 274 00:15:55,438 --> 00:15:58,648 You know, it's funny how you can tell when people are in love. 275 00:15:59,692 --> 00:16:01,401 I went for a walk. 276 00:16:01,861 --> 00:16:05,030 I began to wonder what would happen if she left me. 277 00:16:05,197 --> 00:16:08,366 I'd have to find some way of earning a living to begin with. 278 00:16:08,617 --> 00:16:12,162 I suddenly realized how much I'd grown to depend on her. 279 00:16:12,329 --> 00:16:15,749 All these expensive tastes I'd acquired while I was at the top. 280 00:16:15,916 --> 00:16:19,794 And now big tennis had finished with me, and so apparently had my wife. 281 00:16:19,962 --> 00:16:22,797 I can't ever remember being so scared. 282 00:16:22,965 --> 00:16:25,925 I dropped into a pub and had a couple of drinks. 283 00:16:26,093 --> 00:16:30,597 As I sat in the corner, I thought of all sorts of things. 284 00:16:30,765 --> 00:16:33,058 I thought of three different ways of killing him. 285 00:16:33,559 --> 00:16:35,393 I even thought of killing her. 286 00:16:35,853 --> 00:16:38,313 That seemed a far more sensible idea. 287 00:16:38,481 --> 00:16:41,608 And just as I was working out how I could do it, I suddenly saw something... 288 00:16:41,776 --> 00:16:44,778 which completely changed my mind. 289 00:16:48,074 --> 00:16:50,742 I didn't go to that tournament after all. 290 00:16:50,910 --> 00:16:54,537 When I got back, she was sitting exactly where you are now. 291 00:16:54,705 --> 00:16:58,666 And I told her I decided to give up tennis and look after her instead. 292 00:16:59,877 --> 00:17:00,919 Well? 293 00:17:01,087 --> 00:17:04,130 Well, as things turned out, I needn't have got so worked up after all. 294 00:17:04,298 --> 00:17:08,093 Apparently that spaghetti evening had been a sort of a fond farewell. 295 00:17:08,260 --> 00:17:10,470 The boyfriend had been called back to New York. 296 00:17:10,638 --> 00:17:11,846 - Ah, an American? - Yes. 297 00:17:12,264 --> 00:17:13,890 There were long letters from there. 298 00:17:14,058 --> 00:17:18,144 They usually arrived on Thursdays. And she burned them all except one. 299 00:17:18,312 --> 00:17:20,897 That one she used to transfer from handbag to handbag. 300 00:17:21,065 --> 00:17:22,899 It was always with her. 301 00:17:23,067 --> 00:17:27,070 That letter became an obsession with me. I had to find out what was in it. 302 00:17:27,238 --> 00:17:29,155 And finally I did. 303 00:17:29,406 --> 00:17:31,032 That letter made very interesting reading. 304 00:17:31,826 --> 00:17:34,035 - Do you mean you stole it? - Yes. 305 00:17:34,203 --> 00:17:37,080 I even wrote her two anonymous notes offering to sell it back. 306 00:17:37,248 --> 00:17:38,331 Why? 307 00:17:38,499 --> 00:17:41,543 I was hoping it would make her come and tell me all about him... 308 00:17:41,710 --> 00:17:42,585 but it didn't. 309 00:17:43,337 --> 00:17:45,380 So I kept the letter. 310 00:17:48,050 --> 00:17:49,467 Why are you telling me all this? 311 00:17:50,136 --> 00:17:52,178 Because you're the only person I can trust. 312 00:17:56,892 --> 00:18:00,145 Anyway, that did it. It must have put the fear of God into them... 313 00:18:00,312 --> 00:18:01,688 because the letters stopped... 314 00:18:01,856 --> 00:18:04,065 and we lived happily ever after. 315 00:18:04,567 --> 00:18:06,943 It was funny to think that just a year ago... 316 00:18:07,111 --> 00:18:10,655 I sat in that Knightsbridge pub actually planning to murder her. 317 00:18:11,073 --> 00:18:12,824 And I might have done it... 318 00:18:12,992 --> 00:18:16,244 if I hadn't seen something that changed my mind. 319 00:18:16,412 --> 00:18:18,621 Well? What did you see? 320 00:18:19,790 --> 00:18:21,207 I saw you. 321 00:18:26,172 --> 00:18:27,755 What was so odd about that? 322 00:18:27,923 --> 00:18:29,090 The coincidence. 323 00:18:29,258 --> 00:18:31,509 Only a week before, I'd been to a reunion dinner... 324 00:18:31,677 --> 00:18:33,595 and the fellas were talking about you. 325 00:18:33,762 --> 00:18:37,140 How you'd been court-martialed during the war, a year in prison. 326 00:18:37,308 --> 00:18:38,516 That was news. 327 00:18:38,684 --> 00:18:42,061 Mind you, at college, we'd all said that old Swann would end up in jail. 328 00:18:42,229 --> 00:18:44,355 That cashbox, I suppose. 329 00:18:44,523 --> 00:18:45,607 Well, what about it? 330 00:18:46,066 --> 00:18:49,444 Oh, my dear fellow, everybody knew you took that money. 331 00:18:49,612 --> 00:18:51,696 Poor old Alfred. 332 00:18:57,286 --> 00:18:59,204 Thanks very much for the drink. 333 00:18:59,371 --> 00:19:01,372 Interesting, hearing about your matrimonial affairs. 334 00:19:01,540 --> 00:19:03,583 I take it you won't be wanting that car after all. 335 00:19:03,751 --> 00:19:06,294 Don't you want me to tell you why I brought you here? 336 00:19:08,547 --> 00:19:10,089 Yes, I think you'd better. 337 00:19:10,257 --> 00:19:12,800 It was when I saw you in that pub that it happened. 338 00:19:13,010 --> 00:19:15,094 Suddenly everything became quite clear. 339 00:19:17,348 --> 00:19:19,682 Only a few months before, Margot and I had made our wills... 340 00:19:19,850 --> 00:19:20,850 quite short affairs... 341 00:19:21,018 --> 00:19:23,561 leaving everything we had to each other in case of accidents. 342 00:19:23,729 --> 00:19:28,274 Hers worked out at just over �90,000. Investments mostly. 343 00:19:28,442 --> 00:19:30,151 All a little too easy to get at. 344 00:19:30,319 --> 00:19:33,571 And that was dangerous as they'd be bound to suspect me. 345 00:19:34,323 --> 00:19:37,659 I needed an alibi, a very good one. 346 00:19:37,910 --> 00:19:39,786 Then I saw you. 347 00:19:39,954 --> 00:19:42,705 I often wondered what happened to people when they came out of prison. 348 00:19:42,873 --> 00:19:46,251 People like you, I mean. Can they get jobs? 349 00:19:46,418 --> 00:19:51,631 Do old friends rally round? Suppose they'd never had any friends. 350 00:19:51,799 --> 00:19:54,842 I became so curious to know that I followed you. 351 00:19:55,010 --> 00:19:57,136 I followed you home that night. 352 00:19:57,304 --> 00:20:00,306 And-- Would you mind passing me your glass, old boy? 353 00:20:01,600 --> 00:20:04,852 Thank you. Thank you very much. And I've been following you ever since. 354 00:20:05,020 --> 00:20:06,020 Why? 355 00:20:06,188 --> 00:20:08,856 I was hoping that sooner or later I might catch you at something... 356 00:20:09,024 --> 00:20:10,358 and be able to, uh.... 357 00:20:10,526 --> 00:20:13,403 - Blackmail me? - Influence you. 358 00:20:13,570 --> 00:20:16,030 After a couple of weeks, I got to know your routine... 359 00:20:16,198 --> 00:20:17,657 and that made it a lot easier. 360 00:20:17,825 --> 00:20:20,493 - Rather dour work. - To begin with, yes. 361 00:20:20,661 --> 00:20:22,704 But you know how it is. You take up a hobby... 362 00:20:22,871 --> 00:20:25,748 and the more you get to know it, the more fascinating it becomes. 363 00:20:25,916 --> 00:20:27,709 You became quite fascinating. 364 00:20:27,876 --> 00:20:31,754 In fact, there were times when I felt that you almost belonged to me. 365 00:20:31,922 --> 00:20:33,673 That must have been interesting. 366 00:20:33,841 --> 00:20:36,509 You used to go to the dog racing Mondays and Thursdays. 367 00:20:36,677 --> 00:20:39,137 I even took it up myself, just to be near you. 368 00:20:40,222 --> 00:20:42,307 You'd changed your name to Adams. 369 00:20:42,474 --> 00:20:44,976 Yes. I got bored with Swann. Any crime in that? 370 00:20:45,144 --> 00:20:47,145 No, no. None whatever. 371 00:20:47,313 --> 00:20:49,939 In fact, there was nothing really illegal about you. 372 00:20:50,107 --> 00:20:52,317 I got quite discouraged. 373 00:20:52,484 --> 00:20:55,111 Then one day, you disappeared from your lodgings. 374 00:20:55,279 --> 00:20:59,073 I phoned your landlady. I said Mr. Adams owed me �5. 375 00:20:59,241 --> 00:21:00,491 But apparently that was nothing. 376 00:21:00,659 --> 00:21:05,455 Mr. Adams owed her six weeks' rent and her best lodger �55. 377 00:21:05,664 --> 00:21:08,166 And Mr. Adams had been such a nice gentleman. 378 00:21:08,709 --> 00:21:10,418 That's what seemed to upset her most. 379 00:21:10,586 --> 00:21:13,796 Yes. That always seems to upset them most. 380 00:21:13,964 --> 00:21:16,007 I say, old boy, if you want another drink... 381 00:21:16,175 --> 00:21:18,301 do you mind putting on these gloves? 382 00:21:18,469 --> 00:21:20,428 Now, where were we? Oh, yes, I'd lost you... 383 00:21:20,596 --> 00:21:22,889 and then I found you one day at the dog racing. 384 00:21:23,057 --> 00:21:26,267 And I tailed you home to your new lodgings in Belsize Park. 385 00:21:26,435 --> 00:21:28,770 There Mr. Adams became Mr. Wilson. 386 00:21:28,937 --> 00:21:31,898 Mr. Wilson left Belsize Park owing 16 weeks' rent... 387 00:21:32,066 --> 00:21:36,152 and somewhat richer for a brief encounter with a Miss Wallace. 388 00:21:36,320 --> 00:21:39,447 You used to take Miss Wallace out on Wednesdays and Sundays. 389 00:21:39,615 --> 00:21:41,991 She certainly was in love with you, wasn't she? 390 00:21:42,159 --> 00:21:46,079 I suppose she thought you were growing that handsome mustache to please her. 391 00:21:46,246 --> 00:21:48,164 Poor Miss Wallace. 392 00:21:48,332 --> 00:21:50,583 This is all very interesting. Do go on. 393 00:21:50,751 --> 00:21:55,213 July, August, September. Apartment 127, Carlisle Court. 394 00:21:55,381 --> 00:21:57,215 Occupant, a Mrs. Van Dorn. 395 00:21:57,383 --> 00:22:01,636 Her late husband left her two hotels and a large apartment house, furnished. 396 00:22:01,804 --> 00:22:04,430 What a base to operate from, Captain Lesgate. 397 00:22:04,598 --> 00:22:07,475 The only trouble is, she does rather enjoy being courted... 398 00:22:07,643 --> 00:22:09,310 and she's so very expensive. 399 00:22:09,853 --> 00:22:13,356 Perhaps that's why you've been trying to sell her car for over a month. 400 00:22:13,524 --> 00:22:15,775 Mrs. Van Dorn asked me to sell it for her. 401 00:22:15,943 --> 00:22:18,861 I know. I called her up just before you arrived here. 402 00:22:19,029 --> 00:22:20,446 She only wanted 800. 403 00:22:24,827 --> 00:22:26,202 Where's the nearest police station? 404 00:22:26,370 --> 00:22:28,371 Opposite the church. Two minutes' walk. 405 00:22:28,914 --> 00:22:31,999 - Suppose I walk there now. - What would you tell them? 406 00:22:32,167 --> 00:22:33,000 Everything. 407 00:22:33,168 --> 00:22:34,252 Everything? 408 00:22:34,420 --> 00:22:36,462 All about Mr. Adams and Mr. Wilson? 409 00:22:37,631 --> 00:22:40,883 I should simply tell them that you're trying to blackmail me into-- 410 00:22:41,051 --> 00:22:42,343 Into? 411 00:22:43,262 --> 00:22:44,804 Murdering your wife. 412 00:22:45,556 --> 00:22:47,557 I almost wish you would. When she heard that... 413 00:22:47,724 --> 00:22:49,642 we'd have the biggest laugh of our lives. 414 00:22:49,810 --> 00:22:51,978 - Aren't you forgetting something? - Am I? 415 00:22:52,146 --> 00:22:54,730 - You've told me quite a lot tonight. - What of it? 416 00:22:54,898 --> 00:22:57,859 Suppose I tell them how you followed her to that studio in Chelsea... 417 00:22:58,026 --> 00:23:00,361 and watched them cooking spaghetti, and all that rubbish? 418 00:23:01,029 --> 00:23:03,364 - Will that ring a bell? - Oh, it certainly would. 419 00:23:03,532 --> 00:23:05,283 They'd assume you followed her yourself. 420 00:23:05,451 --> 00:23:08,077 - Me? Why should I? - Why should you steal her handbag? 421 00:23:08,245 --> 00:23:10,246 Why should you write her all those blackmail notes? 422 00:23:11,081 --> 00:23:15,626 Can you prove you didn't? You certainly can't prove I did. 423 00:23:15,794 --> 00:23:18,004 It'd be a straight case of your word against mine. 424 00:23:18,714 --> 00:23:21,466 That would puzzle them, wouldn't it? What could you say? 425 00:23:22,176 --> 00:23:25,011 I shall simply say that you came here tonight half-drunk... 426 00:23:25,179 --> 00:23:26,596 and, uh, tried to borrow money... 427 00:23:26,763 --> 00:23:28,806 on the strength that we were at college together. 428 00:23:28,974 --> 00:23:30,808 When I refused, you mentioned something... 429 00:23:30,976 --> 00:23:32,852 about a letter belonging to my wife. 430 00:23:33,020 --> 00:23:35,855 As far as I could make out, you tried to sell it to me. 431 00:23:36,023 --> 00:23:39,275 I gave you what money I had and you gave me the letter. 432 00:23:39,443 --> 00:23:41,861 It has your fingerprints on it, remember? 433 00:23:45,532 --> 00:23:47,325 Then you said if I went to the police... 434 00:23:47,493 --> 00:23:50,870 you'd tell some crazy story about my wanting you to murder my wife. 435 00:23:51,497 --> 00:23:56,209 But before you go any further, old boy, do consider the inconvenience. 436 00:23:56,376 --> 00:24:00,963 You see, I'm quite well-known. And there'd be pictures of you as well. 437 00:24:01,131 --> 00:24:04,258 And sooner or later, there'd be a deputation of landladies and lodgers... 438 00:24:04,426 --> 00:24:07,178 who would step forward to testify to your character. 439 00:24:07,846 --> 00:24:12,016 And someone is almost certain to have seen you with Miss Wallace. 440 00:24:12,184 --> 00:24:15,728 You were careful not to be seen around with her, I noticed. 441 00:24:15,896 --> 00:24:19,774 You usually met in out-of-the-way places where you wouldn't be recognized... 442 00:24:20,817 --> 00:24:23,486 like the little tea shop in Pimlico. 443 00:24:23,654 --> 00:24:25,404 That was her idea, not mine. 444 00:24:25,739 --> 00:24:27,448 Yes, it was a bit crummy, wasn't it? 445 00:24:27,616 --> 00:24:30,076 Hardly the place to take Mrs. Van Dorn. 446 00:24:30,244 --> 00:24:33,955 By the way, does Mrs. Van Dorn know about Mr. Adams and Mr. Wilson... 447 00:24:34,122 --> 00:24:35,665 and Miss Wallace? 448 00:24:35,832 --> 00:24:38,459 You were planning to marry Mrs. Van Dorn, weren't you? 449 00:24:38,627 --> 00:24:40,586 - Smart, aren't you? - No, not really. 450 00:24:40,754 --> 00:24:44,549 I've just had time to think things out, put myself in your position. 451 00:24:44,716 --> 00:24:47,218 That's why I know you're going to agree. 452 00:24:48,053 --> 00:24:49,595 What makes you think I'll agree? 453 00:24:49,763 --> 00:24:52,974 For the same reason that a donkey with a stick behind him and a carrot in front... 454 00:24:53,141 --> 00:24:55,977 always goes forwards and not backwards. 455 00:24:56,478 --> 00:25:00,773 - Tell me about the carrot. - One thousand pounds in cash. 456 00:25:01,233 --> 00:25:02,358 For a murder? 457 00:25:02,526 --> 00:25:06,237 For a few minutes' work, that's all it is. And no risk, I guarantee. 458 00:25:06,405 --> 00:25:10,366 That ought to appeal to you. You've been skating on pretty thin ice. 459 00:25:10,534 --> 00:25:12,464 I don't know what you're talking about. 460 00:25:12,465 --> 00:25:14,829 You ought to know. It was in all the papers. 461 00:25:14,997 --> 00:25:18,040 Middle-aged woman found dead due to an overdose of something. 462 00:25:18,208 --> 00:25:20,376 She had been taking the stuff for quite some time... 463 00:25:20,544 --> 00:25:22,003 and nobody knows where she got it. 464 00:25:22,713 --> 00:25:24,589 But we know, don't we? 465 00:25:25,507 --> 00:25:27,550 Poor Miss Wallace. 466 00:25:30,262 --> 00:25:33,806 This �1000. Where is it? 467 00:25:35,309 --> 00:25:37,977 It's in a small attach� case in a checkroom. 468 00:25:38,145 --> 00:25:39,312 Where? 469 00:25:39,479 --> 00:25:40,980 Somewhere in London. 470 00:25:41,565 --> 00:25:42,982 Of course we don't meet again. 471 00:25:43,817 --> 00:25:45,484 As soon as you've delivered the goods... 472 00:25:45,652 --> 00:25:49,238 I shall mail you the checkroom ticket and the key to the case. 473 00:25:49,990 --> 00:25:52,241 You can take this �100 on account. 474 00:25:56,079 --> 00:25:59,040 The police would only have to trace one of these notes back to you... 475 00:25:59,207 --> 00:26:01,125 to hang us both from the same rope. 476 00:26:01,418 --> 00:26:02,543 They won't. 477 00:26:02,711 --> 00:26:05,338 For a whole year, I've been cashing an extra �20 a week. 478 00:26:05,505 --> 00:26:09,800 Always in fivers. I then change them for those at my leisure. 479 00:26:09,968 --> 00:26:12,261 Let me see your bank statement? 480 00:26:12,429 --> 00:26:13,804 By all means. 481 00:26:18,977 --> 00:26:20,436 Don't touch. 482 00:26:25,192 --> 00:26:26,901 Turn back a page. 483 00:26:32,532 --> 00:26:36,285 Ah. Your balance has dropped by over �1000 during the year. 484 00:26:36,453 --> 00:26:38,037 Suppose the police ask you about that. 485 00:26:38,205 --> 00:26:40,414 I go dog racing twice a week. 486 00:26:40,582 --> 00:26:42,124 They'll check your bookmaker. 487 00:26:42,292 --> 00:26:44,418 Like you, I always bet on the tout. 488 00:26:44,586 --> 00:26:46,128 Satisfied? 489 00:26:48,799 --> 00:26:50,383 When would this take place? 490 00:26:50,550 --> 00:26:51,759 Tomorrow night. 491 00:26:51,927 --> 00:26:54,011 Tomorrow? Not a chance. 492 00:26:54,179 --> 00:26:55,846 I've gotta think this over. 493 00:26:56,014 --> 00:26:59,892 It has to be tomorrow. I've arranged things that way. 494 00:27:00,644 --> 00:27:02,019 Where? 495 00:27:02,896 --> 00:27:04,647 Approximately where you're standing now. 496 00:27:07,150 --> 00:27:08,025 How? 497 00:27:08,193 --> 00:27:10,611 Tomorrow evening, Halliday, the American boyfriend, and I... 498 00:27:10,779 --> 00:27:14,073 will go out to a stag party. She'll stay here. 499 00:27:14,241 --> 00:27:17,159 She'll go to bed early and listen to Saturday Night Theatre on the radio. 500 00:27:17,327 --> 00:27:19,036 She always does when I'm out. 501 00:27:19,204 --> 00:27:20,705 At exactly three minutes to 11... 502 00:27:20,872 --> 00:27:23,165 you'll enter the house through the street door. 503 00:27:23,458 --> 00:27:25,668 You'll find the key to this door... 504 00:27:28,714 --> 00:27:30,965 under the stair carpet here. 505 00:27:31,383 --> 00:27:33,801 - The fifth step. - That's the one. 506 00:27:34,803 --> 00:27:37,054 Go straight to the window... 507 00:27:38,223 --> 00:27:39,473 and hide behind the curtains. 508 00:27:40,434 --> 00:27:41,517 At exactly 11:00... 509 00:27:41,685 --> 00:27:44,353 I shall go to the telephone in the hotel to call my boss. 510 00:27:44,521 --> 00:27:48,691 I shall dial the wrong number, this number. That's all I shall do. 511 00:27:48,859 --> 00:27:50,151 When the phone rings... 512 00:27:50,318 --> 00:27:53,320 you'll see the light go on under her bedroom door. 513 00:27:53,822 --> 00:27:56,699 When she opens it, the light will stream across the room. 514 00:27:56,867 --> 00:27:59,702 So don't move until she answers the phone. 515 00:27:59,870 --> 00:28:02,496 There must be as little noise as possible. 516 00:28:02,664 --> 00:28:04,540 After you've finished... 517 00:28:04,708 --> 00:28:07,668 pick up the phone and give me a soft whistle, and hang up. 518 00:28:07,836 --> 00:28:10,421 Don't speak, whatever you do. I shan't say a word. 519 00:28:10,589 --> 00:28:13,466 When I hear your whistle, I shall hang up and redial... 520 00:28:13,633 --> 00:28:15,551 but the correct number this time. 521 00:28:15,719 --> 00:28:19,513 I shall then talk to my boss as if nothing had happened and return to the party. 522 00:28:19,681 --> 00:28:21,432 Well, what happens next? Go on. 523 00:28:21,600 --> 00:28:23,684 You'll see the suitcase here. 524 00:28:23,852 --> 00:28:26,020 It contains some clothes of mine for the cleaners. 525 00:28:26,188 --> 00:28:29,690 Open it and tip the clothes out onto the floor. 526 00:28:29,858 --> 00:28:32,568 Fill it with a cigarette box and some of these cups. 527 00:28:32,736 --> 00:28:35,780 Close the lid, but don't snap the locks. 528 00:28:35,947 --> 00:28:38,157 Then leave the suitcase there just as it is now. 529 00:28:38,325 --> 00:28:40,576 - Ah, as if I'd left in a hurry. - That's the idea. 530 00:28:40,744 --> 00:28:42,244 Now the window. 531 00:28:42,788 --> 00:28:46,373 If it's locked, unlock it and leave it open. 532 00:28:46,541 --> 00:28:49,502 Then go out exactly the same way you came in. 533 00:28:50,086 --> 00:28:51,837 - By this door? - Yes. 534 00:28:52,005 --> 00:28:53,964 And here's the most important thing: 535 00:28:54,382 --> 00:28:57,426 As you go out, return the key to the place where you found it. 536 00:28:57,594 --> 00:28:59,845 - Under the stair carpet? - Yes. 537 00:29:00,430 --> 00:29:02,515 Yes, but what exactly is supposed to have happened? 538 00:29:03,350 --> 00:29:06,435 They'll assume you came in by the window. 539 00:29:06,603 --> 00:29:08,145 You thought the apartment was empty... 540 00:29:08,313 --> 00:29:10,689 so you took the suitcase and went to work. 541 00:29:10,857 --> 00:29:15,236 She heard something. She switched on her light. 542 00:29:15,403 --> 00:29:18,656 You saw the light under the door and hid behind the curtains. 543 00:29:18,824 --> 00:29:22,785 When she came in here, you attacked her before she could scream. 544 00:29:23,453 --> 00:29:25,746 When you realized you'd actually killed her... 545 00:29:25,914 --> 00:29:27,706 you panicked, bolted through the garden... 546 00:29:27,874 --> 00:29:30,084 - and left the loot behind you. - Just a minute. 547 00:29:31,127 --> 00:29:34,088 I'm supposed to have come in through these windows. 548 00:29:35,048 --> 00:29:37,758 - Suppose they'd been locked. - It wouldn't matter. 549 00:29:37,926 --> 00:29:40,678 You see, she often walks around the garden before she goes to bed... 550 00:29:40,846 --> 00:29:43,764 and she usually forgets to lock up when she gets back. 551 00:29:44,057 --> 00:29:45,933 That's what I shall tell the police. 552 00:29:46,101 --> 00:29:48,561 Yes, but she may say that.... 553 00:29:49,896 --> 00:29:53,190 But she isn't going to say anything, is she? 554 00:29:56,820 --> 00:30:00,322 All right. I leave the apartment. 555 00:30:00,490 --> 00:30:04,577 I put the key back under the stair carpet and go out by the street door. 556 00:30:04,744 --> 00:30:07,830 Suppose the street door's locked. How do I get in in the first place? 557 00:30:07,998 --> 00:30:09,540 The street door is never locked. 558 00:30:09,708 --> 00:30:11,959 - What time will you get back? - About 12. 559 00:30:12,127 --> 00:30:14,837 I'll bring Halliday back for a nightcap so we'll find her together. 560 00:30:15,005 --> 00:30:17,214 And we shall have been together since we left her... 561 00:30:17,382 --> 00:30:19,383 and there's my alibi. 562 00:30:34,149 --> 00:30:36,191 - You've forgotten something. - What? 563 00:30:36,359 --> 00:30:39,069 When you get back with what's-his-name, Halliday... 564 00:30:39,237 --> 00:30:42,197 - how will you get into the apartment? - I shall let myself in. 565 00:30:42,365 --> 00:30:44,325 But your key will be under the stair carpet. 566 00:30:44,492 --> 00:30:46,660 He'll see you getting it out. It'll give the show away. 567 00:30:46,828 --> 00:30:50,372 No. It won't be my key under the carpet, it'll be hers. 568 00:30:50,540 --> 00:30:53,083 I shall take it from her handbag and hide it out there... 569 00:30:53,251 --> 00:30:55,085 just before I leave the flat. 570 00:30:55,253 --> 00:30:57,922 She's not going out, so she won't miss it. 571 00:30:58,089 --> 00:31:02,051 When I come back with Halliday, I'll use my own key to let us in. 572 00:31:02,218 --> 00:31:05,554 Then while he's out searching the garden or something... 573 00:31:05,722 --> 00:31:08,974 I'll take the key from under the carpet and return it to her handbag... 574 00:31:09,142 --> 00:31:10,726 before the police arrive. 575 00:31:10,894 --> 00:31:12,603 How many keys are there to this door? 576 00:31:12,771 --> 00:31:14,188 Just hers and mine. 577 00:31:23,281 --> 00:31:24,406 Maida Vale Z499. 578 00:31:24,574 --> 00:31:27,117 - Tony, it's me. - Oh, hello, darling. How's it going? 579 00:31:27,285 --> 00:31:30,204 Wonderfully. It's really a splendid play. 580 00:31:30,372 --> 00:31:34,083 - We're enjoying every minute. - Oh, I'm sorry. I mean, I'm glad. 581 00:31:34,250 --> 00:31:35,834 You will join us, won't you? 582 00:31:36,002 --> 00:31:38,462 Well, I don't think so. I hardly seem to have started. 583 00:31:38,630 --> 00:31:40,881 Oh, darling, just a moment, I think someone's at the door. 584 00:31:42,049 --> 00:31:44,343 You can be seen from the bedroom window. 585 00:31:46,012 --> 00:31:49,515 Sorry, darling. False alarm. Look, why don't you take Mark to Gerry's? 586 00:31:49,683 --> 00:31:52,184 - How do we get in? - Well, just mention my name. 587 00:31:52,352 --> 00:31:54,979 I don't know about the band, but the food's good. 588 00:31:55,146 --> 00:31:57,189 By the way, Maureen called up just after you left... 589 00:31:57,357 --> 00:31:59,692 and wants us for dinner on Wednesday. 590 00:31:59,859 --> 00:32:02,319 But you've got something written in your diary for Wednesday... 591 00:32:02,487 --> 00:32:05,698 and I can't read your writing. Looks like Al Bentall. 592 00:32:06,533 --> 00:32:08,492 Who's he, another one of your boyfriends? 593 00:32:08,660 --> 00:32:10,828 Albert Hall, you idiot. 594 00:32:10,996 --> 00:32:13,288 Oh, the Albert Hall, of course. 595 00:32:13,456 --> 00:32:15,249 I'm so glad we don't have to go to Maureen's. 596 00:32:15,417 --> 00:32:16,750 She's such a filthy cook. 597 00:32:16,918 --> 00:32:18,627 Oh, there's the bell. I must fly. 598 00:32:18,878 --> 00:32:21,130 All right, dear. Enjoy yourself. 599 00:33:23,735 --> 00:33:26,820 Tony, don't make that martini too watery. 600 00:33:29,282 --> 00:33:32,785 Oh, now, where's the picture of the maharaja? 601 00:33:33,745 --> 00:33:36,163 Darling, when are you gonna finish pasting in those clippings? 602 00:33:36,331 --> 00:33:39,625 Oh, I shall find time one of these days. Oh, here it is. 603 00:33:39,793 --> 00:33:42,294 This is the maharaja. Isn't he dreamy? 604 00:33:42,462 --> 00:33:45,047 He had four Rolls-Royces and enough jewels to sink a battleship... 605 00:33:45,215 --> 00:33:47,007 but all he wanted was to play at Wimbledon. 606 00:33:47,175 --> 00:33:48,843 The poor darling. He was so shortsighted, 607 00:33:48,844 --> 00:33:50,594 he could barely see the end of the racket... 608 00:33:50,762 --> 00:33:51,720 let alone the ball. 609 00:33:51,888 --> 00:33:54,473 You know, you should, um.... Thanks, Tony. 610 00:33:54,641 --> 00:33:57,768 - You should write a book about all this. - Why don't you two collaborate? 611 00:33:57,936 --> 00:33:59,895 A detective novel with a tennis... 612 00:34:00,063 --> 00:34:01,563 - background. - What about it, Mark? 613 00:34:01,731 --> 00:34:03,482 Would you provide me with the perfect murder? 614 00:34:03,650 --> 00:34:05,025 Nothing I'd like better. 615 00:34:05,193 --> 00:34:06,902 How do you write a detective story? 616 00:34:07,403 --> 00:34:10,614 Well, you forget detection and concentrate on crime. Crime's the thing. 617 00:34:10,782 --> 00:34:13,534 Then you imagine you're going to steal something or murder somebody. 618 00:34:13,701 --> 00:34:15,702 Oh, is that how you do it? Interesting. 619 00:34:15,870 --> 00:34:19,123 Yes, I usually put myself in the criminal's shoes and ask myself, um: 620 00:34:19,290 --> 00:34:20,332 "What do I do next?" 621 00:34:21,001 --> 00:34:23,001 Do you really believe in the perfect murder? 622 00:34:23,169 --> 00:34:26,296 Mm. Yes, absolutely. On paper, that is. 623 00:34:26,464 --> 00:34:28,841 And I think I could plan one better than most people... 624 00:34:29,008 --> 00:34:33,095 - but I doubt if I could carry it out. - Oh? Why not? 625 00:34:33,263 --> 00:34:35,639 Well, in stories, things turn out the way the author wants. 626 00:34:35,807 --> 00:34:38,058 And in real life, they don't always. 627 00:34:38,226 --> 00:34:39,726 - Hm. - No, I'm afraid my murders... 628 00:34:39,894 --> 00:34:40,936 would be like my bridge. 629 00:34:41,104 --> 00:34:44,606 I'd make a stupid mistake and never realize till I found everybody was looking at me. 630 00:34:44,774 --> 00:34:45,983 - We better drink up, Mark. - Yes. 631 00:34:46,151 --> 00:34:49,278 - What are you doing tomorrow? - Mm. Nothing I know of. 632 00:34:49,445 --> 00:34:51,363 Why don't we all drive down to Windsor for lunch? 633 00:34:51,531 --> 00:34:53,740 That's a good idea. Come along early, but not too early. 634 00:34:53,908 --> 00:34:56,076 - We may be nursing a hangover. - How about 11? 635 00:34:56,244 --> 00:34:57,202 Fine. 636 00:34:57,370 --> 00:34:59,079 We'll have lunch at the King's Head. 637 00:34:59,247 --> 00:35:00,205 Is that in Windsor? 638 00:35:00,373 --> 00:35:02,082 - No, it's just outside. - Oh. 639 00:35:03,835 --> 00:35:06,795 Did I lend you my latchkey? I can't seem to find it anywhere. 640 00:35:06,963 --> 00:35:08,964 I don't know. I may have them both in my handbag. 641 00:35:09,132 --> 00:35:10,716 I'll just look. 642 00:35:31,112 --> 00:35:32,988 No. I've only got one here. 643 00:35:33,156 --> 00:35:34,781 Are you sure yours isn't in your overcoat? 644 00:35:34,949 --> 00:35:37,117 No, I've looked. May I borrow yours? 645 00:35:37,285 --> 00:35:39,578 - Well, that's a bit awkward. - Why? 646 00:35:39,746 --> 00:35:40,787 I may want to go out. 647 00:35:41,664 --> 00:35:43,665 - Tonight? - I thought I might... 648 00:35:43,833 --> 00:35:45,209 go to a movie or something. 649 00:35:45,376 --> 00:35:47,544 Won't you listen to the radio? Saturday Night Theatre? 650 00:35:47,712 --> 00:35:50,672 Oh, no. It's a thriller. I don't like thrillers when I'm alone. 651 00:35:51,341 --> 00:35:53,634 - I see. - Well, in any case... 652 00:35:53,801 --> 00:35:55,552 I'll be back before you. I can let you in. 653 00:35:56,012 --> 00:35:59,097 But we won't be back until after midnight. You may be asleep by then. 654 00:35:59,265 --> 00:36:01,475 You can always put your key under the proverbial mat. 655 00:36:01,643 --> 00:36:02,643 No, it's all right. 656 00:36:03,102 --> 00:36:05,103 Here it is. It was in my glove all the time. 657 00:36:05,605 --> 00:36:07,564 Well, that settles that. 658 00:36:08,149 --> 00:36:09,483 What movie are you going to? 659 00:36:09,651 --> 00:36:11,235 Oh, The Classic, I expect. 660 00:36:11,402 --> 00:36:13,362 Will you get in? Saturday night? 661 00:36:13,529 --> 00:36:15,197 - Oh, I can always try. - Oh, but, darling-- 662 00:36:15,365 --> 00:36:18,200 Now, don't make me stay home. You know how I hate doing nothing. 663 00:36:18,368 --> 00:36:20,786 Doing nothing? Why, there are hundreds of things you can do. 664 00:36:20,954 --> 00:36:23,121 Have you written to Peggy thanking her for the weekend? 665 00:36:23,289 --> 00:36:26,208 And what about those clippings? It's an ideal opportunity. 666 00:36:26,376 --> 00:36:28,794 Well, I like that. You two go gallivanting... 667 00:36:28,962 --> 00:36:32,047 while I stay home and do those boring clippings. 668 00:36:33,174 --> 00:36:34,883 Very well. We won't go. 669 00:36:35,051 --> 00:36:36,093 What do you mean? 670 00:36:36,261 --> 00:36:38,053 You don't want us to go out... 671 00:36:38,221 --> 00:36:40,138 so we won't. We'll stay here with you instead. 672 00:36:40,306 --> 00:36:41,640 What shall we do, play cards? 673 00:36:41,849 --> 00:36:44,268 Oh, Tony, darling. 674 00:36:44,435 --> 00:36:47,020 Well, I'd better call the Grendon and tell them we're not coming. 675 00:36:47,188 --> 00:36:51,233 Oh, Tony, please, let's not be childish about this. 676 00:36:52,777 --> 00:36:55,028 All right, I'll do your old press clippings. 677 00:36:56,239 --> 00:36:58,407 You don't have to if you don't want to, you know. 678 00:36:58,574 --> 00:37:00,826 But I do want to. 679 00:37:05,331 --> 00:37:07,332 I think I'll try and scare up a taxi. 680 00:37:07,500 --> 00:37:09,960 - Have we any paste? - There's some in the desk... 681 00:37:10,128 --> 00:37:11,503 I believe. 682 00:37:11,671 --> 00:37:15,173 - You'll need some scissors. - Oh, they're in my mending basket. 683 00:37:38,698 --> 00:37:41,199 Lend me some change, dear. I need some money for the taxi. 684 00:37:41,367 --> 00:37:43,785 Hey, you leave my bag alone. How much do you need anyway? 685 00:37:43,953 --> 00:37:45,370 Well, let's see how much you've got. 686 00:37:46,138 --> 00:37:47,914 - Put that down. - You owe me 10 bob anyway. 687 00:37:48,082 --> 00:37:50,083 - For what? - I paid for that package you sent Peggy. 688 00:37:50,251 --> 00:37:52,202 - That comes out of housekeeping. - Let me give it to you. 689 00:37:52,370 --> 00:37:53,503 Keep your hands off. 690 00:37:55,048 --> 00:37:55,922 There now. 691 00:37:56,090 --> 00:37:57,132 How much do you want? 692 00:37:57,300 --> 00:37:59,301 Well, I've got 3, 5, 7 and sixpence. 693 00:37:59,469 --> 00:38:00,844 Enough to get us there and back. 694 00:38:01,012 --> 00:38:03,388 You'd better take something. How much are the dinner tickets? 695 00:38:03,556 --> 00:38:07,726 Already paid for, tip included. If I run short, Mark will help out. 696 00:38:10,438 --> 00:38:11,396 Taxi's here. 697 00:38:17,653 --> 00:38:18,945 What are you waiting for? 698 00:38:19,113 --> 00:38:20,405 Oh, nothing, dear. Nothing. 699 00:38:20,573 --> 00:38:21,531 - Good night. - Good night. 700 00:38:21,699 --> 00:38:23,867 - What time will you get home? - About 12, I should think. 701 00:38:24,035 --> 00:38:26,244 I'll bring Mark back for a nightcap on his way home. 702 00:38:26,412 --> 00:38:28,789 I'll be fast asleep and I don't want to be disturbed. 703 00:38:28,956 --> 00:38:30,290 We shall be as quiet as mice. 704 00:38:30,458 --> 00:38:32,042 - Night. - Night. 705 00:38:34,670 --> 00:38:35,796 Uh.... 706 00:38:37,090 --> 00:38:38,006 Margot? 707 00:38:38,174 --> 00:38:39,591 Yes? 708 00:38:40,176 --> 00:38:42,386 It's quite possible old man Burgess might call. 709 00:38:42,553 --> 00:38:44,513 Tell him we're at the Grendon. Might be important. 710 00:38:44,680 --> 00:38:47,265 - What's the number? All right. - It's in the book. 711 00:38:51,229 --> 00:38:52,854 Goodbye, dear. 712 00:38:55,608 --> 00:38:56,900 All right, Mark. 713 00:41:08,699 --> 00:41:11,701 I was staying at the Torbay Hotel. Know the Torbay Hotel in Dartmoor? 714 00:41:11,869 --> 00:41:15,038 Well, it's not exactly in Dartmoor, but sort of in the district... 715 00:41:15,206 --> 00:41:17,499 if you know what I mean. The point of this story is... 716 00:41:17,667 --> 00:41:19,292 that it concerns Dartmoor Prison. 717 00:41:19,460 --> 00:41:20,669 Anyway... 718 00:41:20,836 --> 00:41:23,505 I was staying at the Torbay Hotel. I went to the bar one day.... 719 00:41:36,060 --> 00:41:38,019 So I turned and said, "What are you doing here?" 720 00:41:38,187 --> 00:41:40,522 He said, "I'm a commercial traveler. I sell... 721 00:41:40,690 --> 00:41:41,940 agricultural machinery." 722 00:41:42,108 --> 00:41:43,066 I said, "Agricultural"-- 723 00:41:43,234 --> 00:41:45,193 Excuse me. Any of you fellas have the right time? 724 00:41:45,361 --> 00:41:50,699 - Yes, I have seven minutes past 11. - I make it only just after 11. 725 00:41:50,866 --> 00:41:53,201 Well, my watch has stopped. I must have overwound it. 726 00:41:53,369 --> 00:41:55,078 So as I was saying-- 727 00:41:55,246 --> 00:41:56,997 Excuse me, old boy. I have to call my boss. 728 00:41:57,164 --> 00:41:58,540 Agricultural machinery.... 729 00:43:14,867 --> 00:43:16,409 Hello. 730 00:43:18,454 --> 00:43:19,788 Hello? 731 00:43:22,833 --> 00:43:24,209 Hello? 732 00:43:29,965 --> 00:43:31,299 Hello? 733 00:43:34,053 --> 00:43:35,553 Hello? 734 00:43:37,181 --> 00:43:38,556 Hello? 735 00:43:41,894 --> 00:43:43,144 Hello? 736 00:44:44,623 --> 00:44:47,083 Get the police. Quickly. Police. 737 00:44:49,295 --> 00:44:51,963 - Margot? - Who's there? 738 00:44:52,131 --> 00:44:53,465 Darling, it's me. 739 00:44:54,716 --> 00:44:56,176 Oh, Tony. 740 00:44:56,343 --> 00:45:00,513 Tony, thank God. Come back at once. 741 00:45:00,890 --> 00:45:01,931 What's the matter? 742 00:45:02,099 --> 00:45:06,227 I can't explain now. Come quickly, please. 743 00:45:06,395 --> 00:45:09,147 Now, darling, pull yourself together. What is it? 744 00:45:09,315 --> 00:45:13,568 A man attacked me. He tried to strangle me. 745 00:45:14,361 --> 00:45:16,154 Did he get away? 746 00:45:16,655 --> 00:45:19,783 No. He's dead. He's dead. 747 00:45:26,791 --> 00:45:28,291 Tony, are you still there? 748 00:45:29,084 --> 00:45:31,127 - Margot. - Yes? 749 00:45:31,295 --> 00:45:33,296 Now, listen very carefully. 750 00:45:33,464 --> 00:45:34,839 Yes, I'm listening. 751 00:45:35,007 --> 00:45:37,175 Don't touch anything. I'll be with you right away. 752 00:45:38,135 --> 00:45:39,385 No. No, I won't. 753 00:45:39,553 --> 00:45:43,807 Don't touch anything and don't speak to anybody until I get there. 754 00:45:43,974 --> 00:45:47,227 - No, I won't touch anything. - You promise? 755 00:45:47,394 --> 00:45:51,105 Yes, I promise. Only, please, be quick. 756 00:46:45,119 --> 00:46:46,494 I'm sitting at the same bar... 757 00:46:46,662 --> 00:46:48,580 and I see the same man standing at the end... 758 00:46:48,747 --> 00:46:50,415 and he came across to me and said-- 759 00:46:50,583 --> 00:46:52,250 No, do sit down. I have to run along. 760 00:46:52,418 --> 00:46:54,002 It's Margot. She's not feeling well. 761 00:46:54,169 --> 00:46:55,295 - Serious? - Nothing serious. 762 00:46:55,462 --> 00:46:56,671 - You stay and enjoy. - I'll come. 763 00:46:56,839 --> 00:46:58,631 No, it's perfectly all right. 764 00:46:59,174 --> 00:47:03,052 --with which he was buying me dry martinis. Anyway.... 765 00:47:32,041 --> 00:47:34,459 Tony! Oh, Tony. 766 00:47:34,627 --> 00:47:37,962 It's all right, darling. It's all right. What happened? 767 00:47:38,130 --> 00:47:41,883 He put something around my throat. It felt like a stocking. 768 00:47:42,051 --> 00:47:44,510 Are you sure? Let me see. 769 00:47:44,678 --> 00:47:47,096 I got up to answer the phone... 770 00:47:47,264 --> 00:47:50,224 and he came from behind the curtain and tried to strangle me. 771 00:47:51,101 --> 00:47:51,768 I almost... 772 00:47:51,936 --> 00:47:53,186 passed out. 773 00:47:53,354 --> 00:47:55,188 I felt the scissors in my hands. 774 00:47:55,356 --> 00:47:56,606 Then he let go suddenly... 775 00:47:56,774 --> 00:47:59,901 and he fell on the floor. 776 00:48:29,640 --> 00:48:31,349 There's hardly any blood. 777 00:48:31,976 --> 00:48:34,519 When he fell, he must have-- What are you doing? 778 00:48:34,687 --> 00:48:36,145 I'm trying to find my.... 779 00:48:36,313 --> 00:48:40,191 Oh, here they are. My aspirin. I've got such an awful head. 780 00:48:56,625 --> 00:48:57,709 What is it? 781 00:48:57,876 --> 00:48:59,836 I'd better get a blanket. 782 00:49:15,394 --> 00:49:16,769 Shut the window, please. 783 00:49:17,688 --> 00:49:20,189 No, we mustn't touch anything till the police arrive. 784 00:49:20,357 --> 00:49:23,693 He must've broken in. I wonder what he was after. 785 00:49:23,861 --> 00:49:25,069 Those cups, I expect. 786 00:49:25,487 --> 00:49:26,821 When will the police get here? 787 00:49:27,781 --> 00:49:28,948 Have you called them already? 788 00:49:29,116 --> 00:49:31,993 No. You told me not to speak to anyone. 789 00:49:34,038 --> 00:49:35,747 Hadn't you better call them now? 790 00:49:35,914 --> 00:49:37,331 Yes. 791 00:49:39,710 --> 00:49:41,961 - Where's Mark? - I told him to go straight home. 792 00:49:42,129 --> 00:49:43,004 Operator. 793 00:49:43,172 --> 00:49:45,590 Hello, operator. Get me the Maida Vale Police, quickly. 794 00:49:45,758 --> 00:49:46,466 Did you tell him? 795 00:49:46,842 --> 00:49:49,761 No, I didn't know what had happened. I just said you weren't feeling well. 796 00:49:49,928 --> 00:49:51,304 Maida Vale Police. 797 00:49:51,472 --> 00:49:54,057 Oh, police, there's been a ghastly accident. 798 00:49:54,224 --> 00:49:56,267 - Yes, sir? - A man has been killed. 799 00:49:56,894 --> 00:49:58,311 - Your name, sir? - Wendice. 800 00:49:59,063 --> 00:50:01,189 - Is that a double "S"? - No, D-I-C-E. 801 00:50:01,356 --> 00:50:03,191 C-E. Your address, sir? 802 00:50:03,358 --> 00:50:06,861 61-A Charrington Gardens, the ground floor apartment. 803 00:50:07,029 --> 00:50:07,862 Was it an accident? 804 00:50:08,864 --> 00:50:09,947 I don't know. 805 00:50:10,365 --> 00:50:12,075 What do you mean, sir, you don't know? 806 00:50:12,242 --> 00:50:14,368 You think he might have been killed by someone? 807 00:50:14,536 --> 00:50:17,413 Well, I don't know. 808 00:50:17,581 --> 00:50:20,041 Well, have you any idea who might have done it? 809 00:50:24,505 --> 00:50:26,714 I'll explain that when you come. How long will it take? 810 00:50:26,882 --> 00:50:28,508 - About two minutes. - Two minutes? 811 00:50:28,675 --> 00:50:30,718 And don't touch anything, will you, sir? 812 00:50:30,886 --> 00:50:32,887 No, we won't touch anything. Goodbye. 813 00:50:33,764 --> 00:50:34,847 I'll get dressed. 814 00:50:35,015 --> 00:50:36,432 Why? 815 00:50:37,059 --> 00:50:38,184 They'll want to see me. 816 00:50:38,352 --> 00:50:41,687 - They're not going to see you. - But they'll have to ask me questions. 817 00:50:41,855 --> 00:50:44,982 They can wait till tomorrow. I'll tell them all they need to know. 818 00:50:45,984 --> 00:50:47,443 - Tony. - Yes? 819 00:50:47,611 --> 00:50:48,653 Why did you phone me? 820 00:50:49,571 --> 00:50:50,321 What? 821 00:50:50,656 --> 00:50:53,324 I'm sorry, darling, I'll tell you about that later. 822 00:50:53,492 --> 00:50:56,702 I just thought of something. You said he used a stocking? 823 00:50:56,870 --> 00:50:59,831 I think it was a stocking or a scarf. Isn't it there? 824 00:50:59,998 --> 00:51:04,001 No, but I expect they'll find it. Now, you go on to bed. 825 00:53:40,701 --> 00:53:42,368 Tea, gentlemen? 826 00:54:01,179 --> 00:54:02,430 - Sergeant. - Mm-hm? 827 00:54:02,597 --> 00:54:04,932 Look, it's the other stocking. 828 00:54:22,409 --> 00:54:25,244 All right, break it up. Let's get moving on. 829 00:54:49,186 --> 00:54:52,271 Hm. Almost empty. Remind me to get some more. 830 00:54:52,439 --> 00:54:54,148 It always runs out just when we need it. 831 00:54:54,316 --> 00:54:56,901 Oh, look, before I forget, the sergeant wanted to know... 832 00:54:57,069 --> 00:54:58,903 why you didn't phone the police immediately. 833 00:54:59,071 --> 00:55:01,489 - How could I? You were on the phone. - I know, but-- 834 00:55:01,656 --> 00:55:04,283 You distinctly told me not to speak to anyone until you got here. 835 00:55:04,451 --> 00:55:07,703 I know, darling, but I told him a slightly different story. 836 00:55:07,871 --> 00:55:08,662 Why? 837 00:55:08,830 --> 00:55:11,415 Well, I said you didn't phone the police because you assumed... 838 00:55:11,583 --> 00:55:13,459 that I would do it from the hotel. 839 00:55:13,627 --> 00:55:14,960 Why did you say that? 840 00:55:15,128 --> 00:55:18,381 Because it was the perfectly logical explanation, and he accepted it. 841 00:55:18,548 --> 00:55:21,884 Now, if they get the idea that we delayed reporting it... 842 00:55:22,052 --> 00:55:24,637 they might get nosy and start asking all sorts of questions-- 843 00:55:24,805 --> 00:55:26,444 So you want me to say the same thing? 844 00:55:26,445 --> 00:55:28,557 I think so, dear, in case it comes up again. 845 00:55:29,810 --> 00:55:32,019 Oh, that'll be Mark. Would you let him in? 846 00:55:36,108 --> 00:55:37,233 Good morning, madam. 847 00:55:37,401 --> 00:55:38,734 Oh. Good morning. 848 00:55:38,902 --> 00:55:40,486 - Mrs. Wendice? - Yes. 849 00:55:40,654 --> 00:55:44,281 - I'm a police officer. May I come in? - Of course. 850 00:55:49,830 --> 00:55:51,956 Excuse me. I'll just tell my husband you're here. 851 00:55:52,124 --> 00:55:53,582 Oh, thank you. 852 00:56:17,441 --> 00:56:18,357 Good morning. 853 00:56:18,525 --> 00:56:20,568 Good morning, sir. I'm Chief Inspector Hubbard... 854 00:56:20,735 --> 00:56:23,070 in charge of criminal investigation of this division. 855 00:56:23,238 --> 00:56:25,573 We gave your sergeant all the necessary information. 856 00:56:25,740 --> 00:56:27,450 Yes. I've seen his report, of course... 857 00:56:27,617 --> 00:56:31,412 but there are a few things I'd like to get firsthand. 858 00:56:31,746 --> 00:56:35,416 I gather the sergeant only saw you for a few moments, Mrs. Wendice? 859 00:56:35,584 --> 00:56:36,625 Yes, I-- 860 00:56:36,793 --> 00:56:38,794 My wife was suffering from considerable shock. 861 00:56:38,962 --> 00:56:41,589 Yes, that was a very nasty experience you had. 862 00:56:41,756 --> 00:56:43,299 Do you mind if I take a look around? 863 00:56:43,467 --> 00:56:46,093 Go ahead. The bedroom and bathroom are through here. 864 00:56:59,065 --> 00:57:01,442 He certainly didn't get in by the bathroom. 865 00:57:06,406 --> 00:57:08,949 And the kitchen has bars on the window. 866 00:57:14,080 --> 00:57:16,957 We assume he must have come in through these windows here. 867 00:57:17,125 --> 00:57:19,668 I, uh-- I understand you weren't here when this happened. 868 00:57:19,836 --> 00:57:22,338 No, I was at a dinner party at the Grendon Hotel. 869 00:57:22,506 --> 00:57:23,756 And by a curious coincidence... 870 00:57:23,924 --> 00:57:26,091 I was actually phoning my wife when she was attacked. 871 00:57:26,259 --> 00:57:29,303 So I gather. Can you tell me exactly what time it was, sir? 872 00:57:29,471 --> 00:57:33,474 No, I'm afraid I can't. I do remember my watch had stopped. 873 00:57:36,311 --> 00:57:38,646 Did you notice, Mrs. Wendice? 874 00:57:39,564 --> 00:57:40,439 No, I didn't. 875 00:57:40,607 --> 00:57:41,982 Won't you sit down, inspector? 876 00:57:42,484 --> 00:57:43,984 Thank you. 877 00:57:47,030 --> 00:57:48,906 Have you any idea who he was? 878 00:57:49,824 --> 00:57:53,786 Hmm? Oh, yes. At least, we've discovered where he lived. 879 00:57:53,954 --> 00:57:57,081 There still seems to be some confusion as to his real name. 880 00:57:57,249 --> 00:57:59,083 - Oh? - He appeared to have several. 881 00:58:00,585 --> 00:58:04,004 - Had you ever seen him before? - Why, no, of course not. 882 00:58:06,216 --> 00:58:07,258 Oh. 883 00:58:07,425 --> 00:58:09,301 - Is this him? - Yes. 884 00:58:09,469 --> 00:58:12,888 - You don't recognize him? - No, I never saw him. 885 00:58:13,181 --> 00:58:15,599 But didn't you even catch a glimpse of his face? 886 00:58:15,767 --> 00:58:17,768 No. You see, he attacked me from behind... 887 00:58:17,936 --> 00:58:20,854 and it was dark. I hardly saw him at all. 888 00:58:21,022 --> 00:58:24,650 But before I showed you these photographs, you said you'd never seen him... 889 00:58:24,818 --> 00:58:25,568 before. 890 00:58:25,735 --> 00:58:29,029 How could you know that if you never saw his face last night? 891 00:58:29,197 --> 00:58:30,489 I don't quite understand. 892 00:58:30,657 --> 00:58:33,242 Inspector, my wife simply means that as far as she knew... 893 00:58:33,410 --> 00:58:35,286 she never saw him before. 894 00:58:35,453 --> 00:58:37,162 - Was that what you meant? - Yes. 895 00:58:37,330 --> 00:58:40,040 Yeah. Now, how about you, sir? Had you ever seen him before? 896 00:58:41,334 --> 00:58:42,167 No. 897 00:58:45,255 --> 00:58:45,921 No. 898 00:58:46,464 --> 00:58:47,965 - At least.... - Yes? 899 00:58:48,300 --> 00:58:50,593 It's very like someone I was at college with. 900 00:58:50,760 --> 00:58:52,553 But the mustache makes quite a difference. 901 00:58:52,804 --> 00:58:54,138 Oh? What was his name? 902 00:58:54,306 --> 00:58:57,099 Oh, I don't know. It must be 20 years since I left. 903 00:58:57,267 --> 00:59:00,394 - Was it, uh, Lesgate? - No. 904 00:59:00,562 --> 00:59:02,354 - Wilson? - No. 905 00:59:02,522 --> 00:59:03,188 Swann? 906 00:59:03,356 --> 00:59:05,691 N-- Swann? 907 00:59:06,818 --> 00:59:09,820 Wait a minute. Swann. Yes, that's it. 908 00:59:14,868 --> 00:59:17,870 Here's an old photo taken at a reunion. We were at the same college together. 909 00:59:18,038 --> 00:59:19,204 There he is there. 910 00:59:19,372 --> 00:59:22,124 - Why, it's unbelievable. - Did you know him well? 911 00:59:22,292 --> 00:59:23,667 No. He was senior to me. 912 00:59:23,835 --> 00:59:25,794 - Have you met him since then? - No. 913 00:59:25,962 --> 00:59:27,504 At least.... 914 00:59:27,672 --> 00:59:30,758 Come to think of it, I did see him quite recently, but not to speak to. 915 00:59:30,925 --> 00:59:34,011 - Oh? When was that? - Six months ago at a railway station. 916 00:59:34,179 --> 00:59:35,346 Victoria, I think. 917 00:59:35,764 --> 00:59:37,890 I remember noticing how little he'd changed. 918 00:59:38,058 --> 00:59:40,934 - Had he a mustache then, sir? - No. 919 00:59:41,269 --> 00:59:45,314 Hm. Uh, Mrs. Wendice, would you show me exactly what happened last night? 920 00:59:46,107 --> 00:59:49,234 - Tony, do I have to? - I'm afraid so, darling. 921 00:59:55,200 --> 00:59:59,036 I was in bed when the phone rang, and I got up and I came in here. 922 00:59:59,204 --> 01:00:01,288 - Did you switch this light on? - No. 923 01:00:01,456 --> 01:00:03,999 Just show me exactly where you were standing. 924 01:00:09,130 --> 01:00:12,383 I stood here and I picked up the phone. 925 01:00:12,550 --> 01:00:13,509 Just one moment. 926 01:00:13,677 --> 01:00:16,011 Are you sure you had your back to the window like that? 927 01:00:16,680 --> 01:00:17,721 Yes. 928 01:00:17,889 --> 01:00:20,099 - But why? - Why not? 929 01:00:20,750 --> 01:00:25,312 I mean, why go around the desk? I should have picked it up from this side. 930 01:00:25,480 --> 01:00:27,398 But I always answer the phone from here. 931 01:00:27,565 --> 01:00:28,816 But why? 932 01:00:28,983 --> 01:00:32,945 In case I have to write anything down. I can hold the phone in my left hand. 933 01:00:35,115 --> 01:00:37,700 I see. I'm sorry. Go on. 934 01:00:37,867 --> 01:00:39,284 When I picked up the phone... 935 01:00:39,869 --> 01:00:42,788 he must have come from behind those curtains and attacked me. 936 01:00:42,956 --> 01:00:45,791 - He got something around my neck. - What do you mean by "something"? 937 01:00:46,584 --> 01:00:48,001 I think it was a stocking. 938 01:00:48,169 --> 01:00:50,546 I see. And what happened then? 939 01:00:50,714 --> 01:00:53,590 Well, then he pushed me across the desk. 940 01:00:53,758 --> 01:00:55,592 I distinctly remember feeling for the scissors. 941 01:00:55,760 --> 01:00:57,761 Where were those scissors usually kept? 942 01:00:57,929 --> 01:01:01,223 In that mending basket. I'd forgotten to put them away. 943 01:01:01,474 --> 01:01:04,643 Now, what makes you think he came from behind those curtains? 944 01:01:04,811 --> 01:01:06,270 Where else could he have been? 945 01:01:06,438 --> 01:01:07,604 - The curtains were drawn? - Yes. 946 01:01:07,772 --> 01:01:09,022 Did you draw them yourself? 947 01:01:09,190 --> 01:01:11,358 No, inspector, I drew them just before I went out. 948 01:01:11,526 --> 01:01:13,861 - Did you lock the window at the same time? - Yes. 949 01:01:14,028 --> 01:01:15,446 Are you quite sure of that, sir? 950 01:01:15,613 --> 01:01:18,282 Oh, perfectly sure. I always lock up when I draw the curtains. 951 01:01:18,450 --> 01:01:21,201 - Then how do you suppose he got in? - We assume that he broke in. 952 01:01:21,369 --> 01:01:22,911 Well, there's no sign of a break-in. 953 01:01:23,079 --> 01:01:25,914 Our report shows the lock's quite undamaged. 954 01:01:26,332 --> 01:01:27,040 Mrs. Wendice... 955 01:01:28,251 --> 01:01:29,585 why didn't you call the police... 956 01:01:29,753 --> 01:01:31,462 immediately this happened? 957 01:01:35,467 --> 01:01:37,259 I was trying to get through to the police... 958 01:01:37,427 --> 01:01:39,636 when I discovered my husband was on the line. 959 01:01:39,971 --> 01:01:42,473 I naturally thought he would call the police from the hotel... 960 01:01:42,640 --> 01:01:44,433 before he came here. 961 01:01:44,601 --> 01:01:47,728 Uh, didn't it occur to you to call a doctor? 962 01:01:47,896 --> 01:01:49,813 - No. - Why ever not? 963 01:01:50,356 --> 01:01:53,233 - He was dead. - How did you know that? 964 01:01:53,401 --> 01:01:55,527 I.... It was obvious. 965 01:01:55,695 --> 01:01:58,572 - Did you feel his pulse? - No, of course I didn't. 966 01:01:58,740 --> 01:02:02,409 Anyone would have realized he was dead. Just one look at those staring eyes-- 967 01:02:02,577 --> 01:02:04,536 Oh, so you did see his face, after all. 968 01:02:04,704 --> 01:02:07,915 I saw his eyes! I can't remember his face! 969 01:02:08,166 --> 01:02:11,001 Inspector, my wife obviously had never seen this man before. 970 01:02:11,169 --> 01:02:13,378 If he didn't come in by those windows, how did he get in? 971 01:02:16,049 --> 01:02:19,718 As a matter of fact, we're quite certain that he came in by this door. 972 01:02:20,553 --> 01:02:22,262 But it was locked. 973 01:02:22,430 --> 01:02:25,349 Margot, did you open that door at all after we'd gone? 974 01:02:25,517 --> 01:02:26,266 No. 975 01:02:26,434 --> 01:02:29,269 - How many keys are there to this door? - Only two. 976 01:02:29,437 --> 01:02:32,064 Mine was in my handbag, and you had yours with you. 977 01:02:32,232 --> 01:02:33,982 Yes, that's right. 978 01:02:34,150 --> 01:02:36,193 - Has the caretaker got a key? - No. 979 01:02:36,361 --> 01:02:37,694 Do you employ a charwoman? 980 01:02:37,862 --> 01:02:41,031 Yes, but she hasn't got one either. I'm always here when she comes. 981 01:02:41,199 --> 01:02:42,908 What makes you think he came in this way? 982 01:02:44,911 --> 01:02:45,702 His shoes. 983 01:02:45,870 --> 01:02:46,912 His shoes? 984 01:02:48,373 --> 01:02:50,374 The ground was soaking wet last night. 985 01:02:50,542 --> 01:02:54,086 And if he'd come in by the garden, he'd have left mud all over the carpet. 986 01:02:54,254 --> 01:02:56,213 As it is, he didn't leave any marks at all... 987 01:02:56,381 --> 01:02:58,715 because he wiped his shoes on the front doormat. 988 01:02:58,967 --> 01:02:59,758 How can you tell? 989 01:02:59,926 --> 01:03:03,345 It's a fairly new mat and some of its fibers came off on his shoes. 990 01:03:03,513 --> 01:03:04,179 Oh, but surely-- 991 01:03:04,347 --> 01:03:08,559 And there was a small tar stain on the mat, and some of the fibers show that as well. 992 01:03:08,726 --> 01:03:10,185 No, there's no question about it. 993 01:03:12,146 --> 01:03:15,399 Wait a minute. I think I've got it. 994 01:03:16,025 --> 01:03:17,818 You remember when your bag was stolen? 995 01:03:17,986 --> 01:03:18,652 Yes. 996 01:03:19,195 --> 01:03:21,113 Wasn't the key inside? 997 01:03:21,281 --> 01:03:23,490 Yes, but it was still there when I got it back. 998 01:03:23,658 --> 01:03:26,326 Now, just a moment. I'd like to hear about this. 999 01:03:26,494 --> 01:03:27,619 What sort of bag? 1000 01:03:27,787 --> 01:03:30,163 A handbag, inspector. My wife lost it at Victoria Station. 1001 01:03:30,331 --> 01:03:33,375 But I got it back from the lost and found about two weeks later. 1002 01:03:33,543 --> 01:03:34,376 Was anything missing? 1003 01:03:35,086 --> 01:03:36,336 All the money was gone. 1004 01:03:36,504 --> 01:03:37,880 - Anything else? - No. 1005 01:03:38,047 --> 01:03:41,258 - I mean, no papers or letters? - No. 1006 01:03:41,843 --> 01:03:43,343 Are you quite sure about that? 1007 01:03:43,511 --> 01:03:44,469 Yes. 1008 01:03:44,637 --> 01:03:47,139 Your latchkey was in your handbag when you lost it? 1009 01:03:47,307 --> 01:03:49,558 Yes, but it was still there when it was returned. 1010 01:03:49,726 --> 01:03:51,894 Whoever stole the money could have copied the key. 1011 01:03:52,312 --> 01:03:54,229 Where was the bag found eventually? 1012 01:03:54,397 --> 01:03:56,356 At Victoria Station. 1013 01:03:56,524 --> 01:03:58,775 Wasn't that where you said you saw this man, sir? 1014 01:03:59,694 --> 01:04:01,153 When did you lose the bag? 1015 01:04:01,321 --> 01:04:03,530 Wasn't it that weekend we went to visit Peggy? 1016 01:04:03,698 --> 01:04:06,700 Yes, it was. I remember now. He was sitting in the restaurant. 1017 01:04:06,868 --> 01:04:08,243 That where you left your bag? 1018 01:04:08,411 --> 01:04:11,872 Yes, and didn't I say something about "There's someone I was at college with"? 1019 01:04:12,582 --> 01:04:14,166 I don't remember. 1020 01:04:14,334 --> 01:04:16,251 That's how he got in. He had a duplicate made... 1021 01:04:16,419 --> 01:04:19,504 - and returned the original to the bag. - Before you go any further... 1022 01:04:19,797 --> 01:04:22,049 how did he get in through the street door? 1023 01:04:22,216 --> 01:04:23,926 Well, the street door is never locked. 1024 01:04:24,093 --> 01:04:25,636 I see. 1025 01:04:25,803 --> 01:04:28,555 He could have had your key copied... 1026 01:04:28,723 --> 01:04:31,892 and he could have used it to open the door... 1027 01:04:33,102 --> 01:04:35,228 but of course he didn't. 1028 01:04:35,855 --> 01:04:36,521 Why not? 1029 01:04:36,689 --> 01:04:37,522 Because if he had... 1030 01:04:37,690 --> 01:04:39,900 the key would still have been on him when he died. 1031 01:04:40,068 --> 01:04:41,902 No key was found when we went through his pockets. 1032 01:04:46,449 --> 01:04:48,533 We seem to be back just where we started, don't we? 1033 01:04:49,744 --> 01:04:50,869 Well, not quite. 1034 01:04:51,746 --> 01:04:52,913 Well, then how did he get in? 1035 01:04:53,539 --> 01:04:55,958 We'd better get all this down on paper. 1036 01:04:56,125 --> 01:04:58,377 I'd like you both to make an official statement... 1037 01:04:58,544 --> 01:04:59,920 before the inquest. 1038 01:05:00,088 --> 01:05:02,839 My office is only a few moments from here. Perhaps you could come now. 1039 01:05:07,428 --> 01:05:09,763 - Tony. - Mark. Oh, this is Inspector Hubbard. 1040 01:05:09,931 --> 01:05:12,474 Inspector, this is Mark Halliday. He was with me last night. 1041 01:05:12,642 --> 01:05:13,725 How do you do, inspector? 1042 01:05:13,893 --> 01:05:17,521 As you were with Mr. Wendice last night, you may be able to help us here. 1043 01:05:17,689 --> 01:05:21,274 Now, did you notice what time it was he went to the phone? 1044 01:05:21,442 --> 01:05:23,944 Yes, matter of fact, it was just three minutes after 11. 1045 01:05:24,112 --> 01:05:26,029 How did you come to notice that? 1046 01:05:26,197 --> 01:05:29,074 Well, Mr. Wendice's watch had stopped and some of us compared times. 1047 01:05:29,242 --> 01:05:32,202 Thank you. So you see, it was when Mrs. Wendice came in here... 1048 01:05:32,370 --> 01:05:35,247 to answer his call that she was attacked. 1049 01:05:35,456 --> 01:05:38,166 Did you phone Margot before or after you phoned your boss? 1050 01:05:38,334 --> 01:05:40,002 Tony, I know what I wanted to ask you. 1051 01:05:40,169 --> 01:05:40,836 Why did you... 1052 01:05:41,004 --> 01:05:42,045 telephone me last night? 1053 01:05:42,213 --> 01:05:45,590 Now, just one moment, before I lose the thread of this. 1054 01:05:45,758 --> 01:05:49,553 Now, at three minutes past 11, you left your party to phone your boss. 1055 01:05:49,721 --> 01:05:51,304 Yes, I used the pay phone in the lobby. 1056 01:05:51,472 --> 01:05:54,933 How long were you on the telephone to your boss before you called your wife? 1057 01:05:55,101 --> 01:05:58,353 In fact, I never did speak to him. I couldn't remember his number... 1058 01:05:58,521 --> 01:06:01,523 so I rang my wife to ask her to look it up in the address book. 1059 01:06:01,691 --> 01:06:04,109 You mean you hauled me out of bed just to get his number? 1060 01:06:04,277 --> 01:06:05,277 I had to, darling. 1061 01:06:05,445 --> 01:06:07,195 My boss is flying to Brussels this morning. 1062 01:06:07,363 --> 01:06:10,073 I wanted to remind him of something. It was rather important. 1063 01:06:10,241 --> 01:06:12,367 Wasn't there a telephone directory in the hotel? 1064 01:06:12,535 --> 01:06:14,786 Yes, but his country number wouldn't be in that directory. 1065 01:06:14,954 --> 01:06:17,122 Mm. And did you phone him? 1066 01:06:17,290 --> 01:06:20,584 Oh, no. Naturally when I heard what had happened here, I forgot all about it. 1067 01:06:20,752 --> 01:06:23,587 Mm. Yes. 1068 01:06:23,755 --> 01:06:26,381 Mr. Halliday, Mr. and Mrs. Wendice are coming to my office... 1069 01:06:26,549 --> 01:06:27,966 to make their statements. 1070 01:06:28,134 --> 01:06:31,094 Would you give me your address, sir? I may want to get in touch with you. 1071 01:06:31,262 --> 01:06:33,055 - Why, certainly. - I'll get my coat. 1072 01:06:33,222 --> 01:06:34,681 I'm staying at Carfax Hotel. 1073 01:06:34,849 --> 01:06:37,559 Just write it down there, will you? Your telephone number as well. 1074 01:06:37,727 --> 01:06:39,186 All right. 1075 01:06:47,612 --> 01:06:49,362 Ever been over here before, sir? 1076 01:06:49,530 --> 01:06:53,075 - Uh, yes. Yes, about a year ago. - Mm. 1077 01:06:53,242 --> 01:06:55,619 - There you are, sir. - Thank you. 1078 01:06:56,537 --> 01:06:57,412 Uh, Mr. Wendice. 1079 01:06:57,580 --> 01:06:59,331 There's quite a crowd in front of the house. 1080 01:06:59,499 --> 01:07:01,666 I was going to suggest that we left by the garden. 1081 01:07:01,834 --> 01:07:03,627 - Isn't there's a gate at the far end? - Yes. 1082 01:07:03,795 --> 01:07:06,671 I'm afraid the gate may be locked. Would you mind taking a look, sir? 1083 01:07:06,839 --> 01:07:08,381 Certainly. 1084 01:07:15,056 --> 01:07:17,349 How much does he know about you and Mrs. Wendice? 1085 01:07:19,185 --> 01:07:20,268 I beg your pardon? 1086 01:07:20,561 --> 01:07:22,813 You wrote a letter to Mrs. Wendice from New York. 1087 01:07:22,980 --> 01:07:25,899 It was found in the dead man's inside pocket. 1088 01:07:26,067 --> 01:07:29,820 I didn't mention it because I wasn't sure how much Mr. Wendice knew. 1089 01:07:29,987 --> 01:07:31,947 Have you any idea how it got there? 1090 01:07:32,115 --> 01:07:33,323 No. 1091 01:07:35,618 --> 01:07:38,036 - Where's Tony? - He's just gone into the garden. 1092 01:07:38,204 --> 01:07:40,664 Mrs. Wendice, when you lost your handbag... 1093 01:07:40,832 --> 01:07:42,624 did you lose a letter as well? 1094 01:07:43,751 --> 01:07:44,417 No. 1095 01:07:44,585 --> 01:07:47,712 Margot, it was found in the dead man's pocket. 1096 01:07:47,922 --> 01:07:50,215 You did lose it, didn't you? 1097 01:07:51,676 --> 01:07:53,009 Yes, I did. 1098 01:07:53,177 --> 01:07:54,928 I asked you that before, didn't I? 1099 01:07:55,096 --> 01:07:58,640 Yes, but you see, my husband didn't know about it. 1100 01:07:58,808 --> 01:08:00,851 This man was blackmailing you, wasn't he? 1101 01:08:01,018 --> 01:08:01,768 It's no good. 1102 01:08:01,936 --> 01:08:03,061 - Tony will have to know. - No. 1103 01:08:03,229 --> 01:08:04,729 It's the only thing we can do. Inspector... 1104 01:08:04,897 --> 01:08:09,109 after Mrs. Wendice lost my letter, she received these two notes. 1105 01:08:14,031 --> 01:08:16,074 Last October. 1106 01:08:16,742 --> 01:08:18,201 How many times have you seen this man? 1107 01:08:18,369 --> 01:08:20,745 I've never seen him. 1108 01:08:20,913 --> 01:08:23,248 - I'd like you to come along with us. - Yes, of course. 1109 01:08:23,416 --> 01:08:26,793 Mrs. Wendice, when you come to make your statement... 1110 01:08:26,961 --> 01:08:29,296 there may be other police officers present. 1111 01:08:29,463 --> 01:08:31,756 I shall warn you first that anything you say... 1112 01:08:31,924 --> 01:08:34,301 will be taken down and may be used in evidence. 1113 01:08:34,844 --> 01:08:36,678 Now, never mind what you've told me so far. 1114 01:08:36,846 --> 01:08:39,055 We'll forget all about that. 1115 01:08:39,223 --> 01:08:42,601 But from now on, tell us exactly what you know about this man... 1116 01:08:42,768 --> 01:08:44,686 and exactly what happened last night. 1117 01:08:45,354 --> 01:08:46,354 If you try and conceal... 1118 01:08:46,522 --> 01:08:47,480 anything at all... 1119 01:08:47,648 --> 01:08:50,025 it may put you in a very serious position. 1120 01:08:50,193 --> 01:08:52,402 I wish you'd explain what you mean by all this. 1121 01:08:52,904 --> 01:08:56,740 I will. Now, you admit that you killed this man. 1122 01:08:56,908 --> 01:08:58,867 Well, you say you did it in self-defense. 1123 01:08:59,577 --> 01:09:01,411 Unfortunately, there were no witnesses... 1124 01:09:01,579 --> 01:09:03,705 so we've only your word for that. 1125 01:09:03,873 --> 01:09:07,375 But I heard it all, inspector, over the telephone. 1126 01:09:07,543 --> 01:09:09,502 What exactly did you hear, Mr. Wendice? 1127 01:09:09,670 --> 01:09:12,339 Well, I heard a series of faint cries. 1128 01:09:12,548 --> 01:09:15,759 Well, did you hear anything to indicate that a struggle was going on? 1129 01:09:15,927 --> 01:09:19,721 What I did hear, inspector, is perfectly consistent with what my wife told me. 1130 01:09:19,889 --> 01:09:24,226 So all you really know of the matter is what your wife told you, isn't it? 1131 01:09:24,852 --> 01:09:27,896 Now, you suggest that this man came to burgle your flat... 1132 01:09:28,105 --> 01:09:29,481 but there's no evidence of that. 1133 01:09:30,024 --> 01:09:32,359 There is evidence, however, that he was blackmailing you. 1134 01:09:33,778 --> 01:09:34,527 Blackmail? 1135 01:09:34,695 --> 01:09:36,029 Yes, I'm afraid that's true. 1136 01:09:36,197 --> 01:09:38,198 And you suggest he came in by the window. 1137 01:09:38,366 --> 01:09:40,742 And we know that he came in by that door. 1138 01:09:40,910 --> 01:09:43,620 But he can't have come in that way. That door was locked. 1139 01:09:43,788 --> 01:09:45,247 And there are only two keys. 1140 01:09:45,414 --> 01:09:47,958 My husband had his with him and mine was in my handbag. Here. 1141 01:09:50,044 --> 01:09:51,294 You could have let him in. 1142 01:09:51,712 --> 01:09:53,630 Are you suggesting she let him in herself? 1143 01:09:53,798 --> 01:09:56,591 That appears to be the only way he could've entered. 1144 01:09:56,759 --> 01:09:59,386 Don't you even believe I was attacked? 1145 01:09:59,553 --> 01:10:01,721 How do you think I got these bruises on my throat? 1146 01:10:02,390 --> 01:10:05,016 You could have caused those bruises yourself. 1147 01:10:06,560 --> 01:10:09,312 A silk stocking was found outside the window. 1148 01:10:09,480 --> 01:10:11,898 It had two knots tied in it. 1149 01:10:12,692 --> 01:10:14,109 Does that mean anything to you? 1150 01:10:14,402 --> 01:10:16,736 I suppose it must have been the stocking he used. 1151 01:10:16,904 --> 01:10:21,032 We found the twin stocking hidden underneath this blotting pad. 1152 01:10:21,200 --> 01:10:23,827 Can you explain why your attacker should do that? 1153 01:10:24,662 --> 01:10:25,870 No. 1154 01:10:26,038 --> 01:10:27,706 Those stockings were yours, weren't they? 1155 01:10:27,873 --> 01:10:29,040 No. 1156 01:10:29,208 --> 01:10:30,333 We know they were. 1157 01:10:30,751 --> 01:10:34,921 One of the heels had been darned with some silk that didn't quite match. 1158 01:10:35,089 --> 01:10:37,549 We found a reel of that silk in your mending basket. 1159 01:10:40,761 --> 01:10:43,638 Tony, there was a pair of stockings here. 1160 01:10:47,768 --> 01:10:51,730 I've heard of the police deliberately planting clues to ensure a conviction. 1161 01:10:52,481 --> 01:10:54,441 His men were here for hours last night. 1162 01:10:54,608 --> 01:10:57,193 They could've taken those stockings and done anything with them. 1163 01:10:57,361 --> 01:10:58,111 Of course they did. 1164 01:10:58,279 --> 01:11:00,113 Probably wiped his shoes on the doormat as well. 1165 01:11:00,281 --> 01:11:01,281 Hello? 1166 01:11:01,449 --> 01:11:04,492 Oh, hello, Roger, thank heaven you're in. Tony Wendice here. 1167 01:11:04,660 --> 01:11:07,537 Uh, listen, we had a burglary last night and Margot was attacked. 1168 01:11:07,705 --> 01:11:09,122 Margot? Was she hurt? 1169 01:11:09,290 --> 01:11:12,000 No, she's all right, but the man was killed, and the police are here. 1170 01:11:12,168 --> 01:11:13,043 And don't laugh... 1171 01:11:13,210 --> 01:11:15,545 they're suggesting that Margot killed him intentionally. 1172 01:11:15,713 --> 01:11:17,464 I wouldn't say that if I were you, sir. 1173 01:11:17,631 --> 01:11:18,890 Well, that's a good one. 1174 01:11:19,258 --> 01:11:20,550 Yes, it is funny, isn't it? 1175 01:11:20,718 --> 01:11:23,678 Now, Roger, could you come around at once, Maida Vale Police Station? 1176 01:11:23,846 --> 01:11:26,473 - I'll be there right away. - Oh, thanks, old boy. Goodbye. 1177 01:11:26,640 --> 01:11:29,351 It's all right, darling. Roger's gonna meet us at the police station. 1178 01:11:29,518 --> 01:11:31,186 Mr. Wendice, I should advise you-- 1179 01:11:31,354 --> 01:11:34,189 Our lawyer will give us any advice we need, thank you. 1180 01:11:36,859 --> 01:11:38,443 Margot. 1181 01:11:38,986 --> 01:11:41,321 - Here's your handbag. - Thank you. 1182 01:11:42,490 --> 01:11:45,283 - You are coming? - Oh, but of course, inspector. 1183 01:11:45,451 --> 01:11:49,120 Yes. Yes, well, I just-- I mean, I just wondered. 1184 01:12:06,931 --> 01:12:09,724 I charge you that on the 26th of September... 1185 01:12:09,892 --> 01:12:13,395 you did willfully murder Charles Alexander Swann. 1186 01:12:13,562 --> 01:12:17,065 Do you wish to say anything in answer to this charge? 1187 01:12:20,569 --> 01:12:25,907 And did you, at any time in your life, meet this man, Swann? 1188 01:12:27,660 --> 01:12:30,662 You received a letter from Mr. Halliday. 1189 01:12:30,830 --> 01:12:33,748 This letter was found in the dead man's pocket. 1190 01:12:33,916 --> 01:12:36,668 Now you say you did not know him? 1191 01:12:39,380 --> 01:12:44,134 Do you find the prisoner, Margot Mary Wendice... 1192 01:12:44,301 --> 01:12:47,679 guilty or not guilty? 1193 01:12:48,472 --> 01:12:50,390 Guilty. 1194 01:12:54,937 --> 01:12:57,063 The sentence of this court... 1195 01:12:57,231 --> 01:13:01,025 is that you be taken to the place from whence you came... 1196 01:13:01,193 --> 01:13:04,821 from thence to a place of lawful execution. 1197 01:13:55,706 --> 01:13:58,249 - Oh, hello, Mark. - Tony. 1198 01:13:59,126 --> 01:14:00,126 I-- 1199 01:14:06,717 --> 01:14:10,512 Have you, uh, gotten any news from the Home Secretary? 1200 01:14:18,896 --> 01:14:20,438 Then it's tomorrow? 1201 01:14:23,442 --> 01:14:26,861 Tony, I take it you'd do anything to save her life. 1202 01:14:27,029 --> 01:14:29,989 - We've done everything. - No, Tony, we haven't done everything. 1203 01:14:30,157 --> 01:14:33,117 I've been trying to figure out something for weeks in case it came to this. 1204 01:14:33,953 --> 01:14:36,663 - Now I really believe it's her only chance. - Let's have it. 1205 01:14:38,082 --> 01:14:40,917 Margot was convicted because nobody believed her story. 1206 01:14:41,085 --> 01:14:43,670 The prosecution made out she was telling one lie after another... 1207 01:14:43,837 --> 01:14:45,046 and the jury believed him. 1208 01:14:45,214 --> 01:14:48,007 But what did his case really amount to? Just three things: 1209 01:14:48,175 --> 01:14:50,635 My letter, her stocking... 1210 01:14:50,803 --> 01:14:53,137 and the fact that because no key was found on Swann... 1211 01:14:54,014 --> 01:14:56,391 - she must've let him in herself. - Don't try and tell me-- 1212 01:14:56,559 --> 01:14:59,519 Wait a minute, Tony. Now, hear me out. This is where you come in. 1213 01:14:59,687 --> 01:15:01,396 You go to the police and tell them... 1214 01:15:01,564 --> 01:15:02,814 some story... 1215 01:15:02,982 --> 01:15:05,733 anything that will convince them Margot wasn't lying after all. 1216 01:15:05,901 --> 01:15:08,611 The police aren't likely to believe anything I might tell them. 1217 01:15:09,446 --> 01:15:11,781 Tony, I've been writing this stuff for years. 1218 01:15:11,949 --> 01:15:14,284 I've figured out something for you to tell them. 1219 01:15:14,451 --> 01:15:17,036 Now, let's take those points one by one. 1220 01:15:18,330 --> 01:15:22,166 Margot says she never let Swann in through this door. 1221 01:15:22,918 --> 01:15:24,210 Okay. 1222 01:15:25,004 --> 01:15:26,754 He must have opened it somehow. 1223 01:15:27,548 --> 01:15:30,967 Suppose you tell the police that you left your key out here somewhere. 1224 01:15:32,136 --> 01:15:34,512 Then Swann could have let himself in. 1225 01:15:34,680 --> 01:15:37,640 - How'd he know it was there? - You told him. 1226 01:15:37,808 --> 01:15:39,517 But I haven't met Swann in 20 years. 1227 01:15:40,603 --> 01:15:44,814 Tony, Swann is dead. Now, we've gotta make the most of that. 1228 01:15:44,982 --> 01:15:46,441 You can tell any story about him now. 1229 01:15:46,609 --> 01:15:48,860 You can even say that you two met somewhere... 1230 01:15:49,028 --> 01:15:51,237 and you planned this whole thing together. 1231 01:15:51,405 --> 01:15:52,488 Planned what? 1232 01:15:53,449 --> 01:15:55,867 Are you suggesting I arranged for Swann to come here... 1233 01:15:56,035 --> 01:15:57,118 to blackmail her? 1234 01:15:57,286 --> 01:15:58,661 No. 1235 01:15:59,246 --> 01:16:00,872 To kill her. 1236 01:16:01,665 --> 01:16:04,375 - Kill Margot? - That's it. 1237 01:16:04,543 --> 01:16:05,209 Why? 1238 01:16:05,377 --> 01:16:07,170 Because she said so. 1239 01:16:08,631 --> 01:16:11,674 "He came from behind the curtain... 1240 01:16:11,842 --> 01:16:15,303 and he tried to strangle me." Okay, that's what he did. 1241 01:16:15,471 --> 01:16:17,388 All you gotta do is support everything she said. 1242 01:16:17,556 --> 01:16:19,223 Don't you see? That's my whole idea. 1243 01:16:19,391 --> 01:16:20,850 What about your letter? 1244 01:16:21,018 --> 01:16:23,686 A man doesn't kill the person he's blackmailing. Doesn't make sense. 1245 01:16:23,854 --> 01:16:27,857 Yes, I know. That worried me for a while too, but I've got that licked. 1246 01:16:28,025 --> 01:16:28,733 You tell them... 1247 01:16:29,318 --> 01:16:31,944 that you stole her handbag yourself. 1248 01:16:32,112 --> 01:16:33,071 Why should I do that? 1249 01:16:35,157 --> 01:16:37,241 Because you wanted to read my letter. 1250 01:16:37,409 --> 01:16:40,119 When you had read it, you got mad and decided to teach her a lesson. 1251 01:16:40,287 --> 01:16:41,871 So you wrote those blackmail notes. 1252 01:16:42,081 --> 01:16:43,456 Nobody can prove you didn't. 1253 01:16:43,624 --> 01:16:46,709 You can also say you never saw Swann at Victoria Station. 1254 01:16:46,877 --> 01:16:49,671 You just invented that to try to connect him with my letter. 1255 01:16:49,838 --> 01:16:51,506 Don't you see how it all hangs together? 1256 01:16:51,674 --> 01:16:54,342 But your letter was found in his pocket. 1257 01:16:54,510 --> 01:16:56,761 - Well, you put it there. - When? 1258 01:16:57,513 --> 01:16:59,389 Sometime before the police arrived. 1259 01:17:02,017 --> 01:17:04,060 And you could have also... 1260 01:17:05,604 --> 01:17:06,646 planted the stockings... 1261 01:17:06,814 --> 01:17:07,605 at the same time. 1262 01:17:07,773 --> 01:17:09,941 But, Mark, why should I want anyone to kill Margot? 1263 01:17:10,609 --> 01:17:12,110 I know, Tony. 1264 01:17:12,277 --> 01:17:15,738 It's tough for us to see because we both love her... 1265 01:17:17,324 --> 01:17:18,491 but we need a reason now. 1266 01:17:18,992 --> 01:17:20,493 We need it badly. 1267 01:17:23,747 --> 01:17:26,874 Let's take one of the old stock motives. Had Margot made a will? 1268 01:17:27,751 --> 01:17:30,420 - Yes, I believe she had. - Who was the beneficiary? 1269 01:17:30,587 --> 01:17:31,879 Why, I am, I suppose. 1270 01:17:32,047 --> 01:17:33,131 There's your reason, Tony. 1271 01:17:33,298 --> 01:17:35,675 Thousands of husbands and wives leave money to each other... 1272 01:17:35,843 --> 01:17:38,511 without murdering each other. The police wouldn't believe it. 1273 01:17:38,679 --> 01:17:40,096 They'd take it for what it is: 1274 01:17:40,264 --> 01:17:42,765 A man trying desperately to save his wife. 1275 01:17:42,933 --> 01:17:45,268 Well, I certainly think it's worth that try. 1276 01:17:45,436 --> 01:17:48,438 Let's face it. They can't hang you for a murder that never came off. 1277 01:17:48,605 --> 01:17:50,148 You'd get a few years in prison. 1278 01:17:51,191 --> 01:17:53,025 Thanks very much. 1279 01:17:53,444 --> 01:17:55,653 It's a small price to pay. You'd be saving her life. 1280 01:17:55,904 --> 01:17:58,281 That's fine coming from you, Mark. 1281 01:17:58,449 --> 01:18:01,284 Her life wouldn't be in danger at all if it hadn't been for you. 1282 01:18:02,369 --> 01:18:06,038 It's because of her association with you that she lost the sympathy of the jury. 1283 01:18:08,208 --> 01:18:09,834 Don't get me wrong, Mark. 1284 01:18:10,002 --> 01:18:12,628 If there was the slightest chance of this coming off, I'd do it... 1285 01:18:13,547 --> 01:18:15,298 but it's got to be convincing. 1286 01:18:15,466 --> 01:18:18,634 For instance, how could I possibly have persuaded Swann to do a thing like this? 1287 01:18:19,344 --> 01:18:20,511 Well, you offered him money... 1288 01:18:20,679 --> 01:18:22,513 - or something. - Money? I don't have any. 1289 01:18:22,681 --> 01:18:23,973 Yes, you'd have had Margot's. 1290 01:18:24,141 --> 01:18:26,726 It'd be months before I get my hands on that... 1291 01:18:26,894 --> 01:18:29,312 and people don't commit murder on credit. 1292 01:18:30,189 --> 01:18:31,189 No, I'm.... 1293 01:18:31,732 --> 01:18:34,525 I'm afraid you'll have to think of something better than that. 1294 01:18:35,903 --> 01:18:37,278 I know you're trying to help... 1295 01:18:38,113 --> 01:18:40,364 but can you imagine anyone believing a story like that? 1296 01:18:40,991 --> 01:18:43,534 Yes, I can, if you make them believe it. 1297 01:18:44,244 --> 01:18:46,412 I wouldn't know what to say. You'd have to come with me. 1298 01:18:46,580 --> 01:18:47,914 Tony, that'd really be a mistake. 1299 01:18:48,081 --> 01:18:51,209 They know the kind of stuff I write. We wouldn't stand a chance there-- 1300 01:19:00,761 --> 01:19:01,844 Oh, hello, inspector. 1301 01:19:08,727 --> 01:19:10,561 Is it about my wife? 1302 01:19:11,230 --> 01:19:14,148 - No, sir, I'm afraid not. - Then what is it? 1303 01:19:14,316 --> 01:19:17,610 Well, I'm making inquiries in connection with a robbery... 1304 01:19:17,778 --> 01:19:19,946 that took place about three weeks ago, sir. 1305 01:19:20,113 --> 01:19:22,073 Well, can't it wait a few days? 1306 01:19:22,241 --> 01:19:25,117 Of course, sir. I'm very conscious of your position. 1307 01:19:25,285 --> 01:19:27,745 If I may, I'd like to say how deeply sorry I am-- 1308 01:19:27,913 --> 01:19:30,665 Yes, inspector, yes, all right. Now, how can I help you? 1309 01:19:30,958 --> 01:19:33,251 The cashier of a factory in Ledbury Street... 1310 01:19:33,418 --> 01:19:34,710 was attacked in his office... 1311 01:19:34,878 --> 01:19:37,380 and two men made off with several hundred pounds... 1312 01:19:37,548 --> 01:19:39,131 mostly in pound notes. 1313 01:19:39,299 --> 01:19:40,716 What is all this to do with me? 1314 01:19:40,884 --> 01:19:43,928 Well, in cases like this, all police divisions are asked to keep a lookout... 1315 01:19:44,096 --> 01:19:46,305 for anyone spending large sums of money. 1316 01:19:46,473 --> 01:19:47,473 I see. 1317 01:19:47,641 --> 01:19:52,436 And I was wondering if you'd sold anything recently for cash. 1318 01:19:52,604 --> 01:19:53,271 Why? 1319 01:19:54,064 --> 01:19:58,276 Well, my sergeant happened to be making inquiries at Wales' Garage the other day... 1320 01:19:58,443 --> 01:20:02,405 and it appears that you settled an account there recently... 1321 01:20:03,532 --> 01:20:05,032 for just over �60. 1322 01:20:05,200 --> 01:20:07,368 Yes, I happened to have quite a bit on me at the time... 1323 01:20:07,536 --> 01:20:08,828 so I settled for cash. 1324 01:20:09,288 --> 01:20:10,204 I see. 1325 01:20:10,372 --> 01:20:12,456 Had you just drawn this money from your bank? 1326 01:20:13,458 --> 01:20:15,001 Have you been to my bank, inspector? 1327 01:20:15,752 --> 01:20:19,171 Yes. Yeah, as a matter of fact, I have, yeah. Yeah, but they wouldn't help me. 1328 01:20:19,339 --> 01:20:21,799 Oh, bank statements are always jealously guarded. 1329 01:20:22,259 --> 01:20:24,927 Yes, but I'm rather surprised you didn't come to me first. 1330 01:20:25,095 --> 01:20:29,473 It was only a routine matter after all. I didn't want to disturb you. 1331 01:20:31,935 --> 01:20:33,102 Where did you get it, sir? 1332 01:20:33,729 --> 01:20:35,062 Is that any of your business? 1333 01:20:35,230 --> 01:20:38,149 Well, if it was stolen money, yes, sir, it is my business. 1334 01:20:38,317 --> 01:20:40,693 - Do you mind if I smoke? - Go ahead. 1335 01:20:41,028 --> 01:20:43,362 Do you really think I've been receiving stolen money? 1336 01:20:43,530 --> 01:20:45,531 Well, until you tell me where you got it... 1337 01:20:45,699 --> 01:20:47,950 I shan't know what to think, shall I? You see... 1338 01:20:48,118 --> 01:20:50,369 if you got this money from someone you didn't know... 1339 01:20:51,204 --> 01:20:53,956 I mean, that might be the very person we're looking for. 1340 01:20:54,875 --> 01:20:55,625 Hello. 1341 01:20:57,920 --> 01:20:59,337 - Is this yours, sir? - What is it? 1342 01:20:59,504 --> 01:21:00,588 Somebody's latchkey. 1343 01:21:00,756 --> 01:21:02,548 It was lying on the floor just here. 1344 01:21:06,011 --> 01:21:08,054 No. Mine's here. 1345 01:21:13,310 --> 01:21:16,938 No. No, it's not yours. It may be mine then. 1346 01:21:20,776 --> 01:21:24,070 Yes. Yes, it is mine. Yes, it must have dropped out of the pocket. 1347 01:21:24,237 --> 01:21:25,988 There's a small hole there. 1348 01:21:26,156 --> 01:21:29,742 That's the trouble with these latchkeys, they're all alike. 1349 01:21:29,910 --> 01:21:31,035 I'm sorry, you were saying? 1350 01:21:31,203 --> 01:21:34,121 - I don't think I was, was I? - Oh, yes, about that money. 1351 01:21:34,289 --> 01:21:36,415 I'd be grateful if you'd tell me where you got it. 1352 01:21:36,583 --> 01:21:39,335 After all, �100 is quite a lot to carry around. 1353 01:21:39,503 --> 01:21:43,089 - You said 60 a moment ago. - Did I? Oh, yes. 1354 01:21:43,256 --> 01:21:47,677 Yes, my sergeant decided to dig a little deeper before he put in his report. 1355 01:21:48,011 --> 01:21:50,638 He said that you also paid a bill at your tailor's... 1356 01:21:50,806 --> 01:21:52,515 and another for wines and spirits. 1357 01:21:52,683 --> 01:21:54,392 I'm sorry he went to all that trouble. 1358 01:21:54,559 --> 01:21:56,435 Had he come to me, I could've explained at once. 1359 01:21:56,603 --> 01:21:59,647 I simply won rather a large sum at dog racing. 1360 01:21:59,815 --> 01:22:00,773 Over �100? 1361 01:22:00,941 --> 01:22:03,818 Yes, over �100. It has been done before, you know. 1362 01:22:03,986 --> 01:22:06,821 Yes, well, why didn't you tell me this straightaway then? 1363 01:22:06,989 --> 01:22:09,573 Well, I was rather ashamed of being caught going to dog racing... 1364 01:22:09,741 --> 01:22:11,993 when my wife is under sentence of death. 1365 01:22:12,160 --> 01:22:16,372 Yes, I know how it is. It helps to take your mind off things. 1366 01:22:16,540 --> 01:22:18,499 Well, that answers everything, doesn't it? 1367 01:22:18,667 --> 01:22:20,418 I'm sorry to have to bother you at this time. 1368 01:22:20,585 --> 01:22:21,544 Not at all, inspector. 1369 01:22:21,712 --> 01:22:23,087 Not at all. 1370 01:22:28,010 --> 01:22:30,803 Uh, there's just one other thing, sir. 1371 01:22:30,971 --> 01:22:33,931 Have you a small, blue attach� case? 1372 01:22:34,099 --> 01:22:36,392 - Don't say you found it already. - Why, have you lost it? 1373 01:22:36,560 --> 01:22:39,103 Yes. I was going to report it this afternoon. I think... 1374 01:22:39,271 --> 01:22:41,022 - I left it in a taxi. - I see. 1375 01:22:41,857 --> 01:22:45,151 Well, we-- We must try and get it back, mustn't we? 1376 01:22:45,318 --> 01:22:46,736 Where did you pick the taxi up, sir? 1377 01:22:46,903 --> 01:22:49,238 Uh, Hyde Park Corner about half an hour ago. 1378 01:22:49,406 --> 01:22:50,114 Anything valuable? 1379 01:22:50,282 --> 01:22:52,450 - No, a few books and, uh-- - Any money? 1380 01:22:52,617 --> 01:22:54,535 Two or �3 in an envelope, I believe. 1381 01:22:54,703 --> 01:22:55,703 Not 2- or 300? 1382 01:22:55,871 --> 01:22:57,371 No, I'm afraid not. 1383 01:22:57,539 --> 01:22:58,748 Just as well. 1384 01:22:58,915 --> 01:23:01,792 Inspector, how did you find out about the attach� case? 1385 01:23:01,960 --> 01:23:04,587 The wine shop mentioned you had it when you paid your bill. 1386 01:23:04,755 --> 01:23:07,256 So my sergeant checked back on your garage and your tailor. 1387 01:23:07,424 --> 01:23:09,842 They both remembered you having it when you paid them. 1388 01:23:10,010 --> 01:23:12,845 - Yes, I use it instead of a briefcase. - Mm. Well... 1389 01:23:13,096 --> 01:23:15,473 these taxi men are pretty good at turning things in. 1390 01:23:15,640 --> 01:23:17,433 I hope you'll find it all right, sir. 1391 01:23:19,811 --> 01:23:21,145 Inspector, before you go... 1392 01:23:23,065 --> 01:23:26,358 I think Mr. Wendice has something to tell you. 1393 01:23:26,526 --> 01:23:27,860 Has he? 1394 01:23:28,945 --> 01:23:31,405 Then I'd like to show you something in here, sir. 1395 01:23:41,708 --> 01:23:44,627 No wonder you couldn't bear to sleep in her bedroom. 1396 01:23:44,795 --> 01:23:47,421 There must be over �500 here. 1397 01:23:49,341 --> 01:23:50,841 Where did you get it? 1398 01:23:52,135 --> 01:23:53,886 Well, I can tell you why he got it. 1399 01:23:54,054 --> 01:23:56,263 This money was to have been paid to a man named Swann... 1400 01:23:56,431 --> 01:24:00,518 after he murdered Mrs. Wendice. But as you know, there was an accident... 1401 01:24:00,685 --> 01:24:03,104 so it wasn't necessary to pay Swann after all. 1402 01:24:03,271 --> 01:24:06,107 Obviously, he couldn't produce all this without questions being asked... 1403 01:24:06,274 --> 01:24:07,733 so he lived on it. 1404 01:24:07,901 --> 01:24:10,778 He's been living on it since the 27th of March. 1405 01:24:10,946 --> 01:24:12,446 Well, Mr. Wendice? 1406 01:24:12,614 --> 01:24:15,324 Before you came, inspector, he was trying to persuade me... 1407 01:24:15,492 --> 01:24:19,578 to go to the police with the most fantastic story you ever heard. 1408 01:24:19,746 --> 01:24:23,249 Apparently, I bribed Swann to murder my wife so that.... 1409 01:24:23,416 --> 01:24:25,334 Correct me if I go wrong, Mark. 1410 01:24:25,502 --> 01:24:27,837 So that I could inherit all her money. 1411 01:24:28,004 --> 01:24:32,049 And that isn't all. You remember Mr. Halliday's letter? 1412 01:24:32,217 --> 01:24:35,177 Well, apparently, Swann didn't steal it, I did... 1413 01:24:35,387 --> 01:24:37,429 and I wrote those two blackmail notes... 1414 01:24:37,681 --> 01:24:41,433 and I kept Mr. Halliday's letter and planted it on the body. 1415 01:24:42,435 --> 01:24:44,353 - And the stocking-- - Oh, yes, the stocking. 1416 01:24:44,521 --> 01:24:47,314 Perhaps I'd better tell this, Mark. Might sound more like a confession. 1417 01:24:47,482 --> 01:24:50,317 I substituted.... Is that the right word? 1418 01:24:50,485 --> 01:24:54,155 Yes. I substituted my wife's other stocking for the one that.... Uh-- 1419 01:24:54,322 --> 01:24:55,447 You do follow me, don't you? 1420 01:24:55,949 --> 01:24:57,116 What else, Mark? 1421 01:24:58,243 --> 01:24:59,326 He told Swann... 1422 01:24:59,494 --> 01:25:01,662 he'd hide his key somewhere out here... 1423 01:25:01,830 --> 01:25:04,123 probably up on this ledge. 1424 01:25:05,041 --> 01:25:06,333 Swann let himself in. 1425 01:25:07,169 --> 01:25:09,795 He hid behind the curtains. Then Wendice phoned from the hotel. 1426 01:25:09,963 --> 01:25:11,380 - That brought her-- - Just one moment. 1427 01:25:11,548 --> 01:25:13,299 If Swann had used Mr. Wendice's key... 1428 01:25:13,466 --> 01:25:15,467 it would still have been on him when he died. 1429 01:25:15,635 --> 01:25:19,138 Besides, how did Mr. Wendice get in when he returned from the hotel? 1430 01:25:19,306 --> 01:25:20,764 Well, she could have let him in. 1431 01:25:20,932 --> 01:25:23,809 He could've taken his key from Swann's pocket before the police got here. 1432 01:25:23,977 --> 01:25:27,646 But he let himself in with his own key. That came out in the trial. 1433 01:25:27,814 --> 01:25:28,564 Don't you remember? 1434 01:25:28,732 --> 01:25:31,525 Come on, Mark. Your move. 1435 01:25:33,945 --> 01:25:35,196 Uh.... 1436 01:25:36,489 --> 01:25:40,743 Swann could have taken the key down from here, unlocked the door... 1437 01:25:40,911 --> 01:25:43,370 and then replaced the key on the ledge before he came in. 1438 01:25:43,830 --> 01:25:45,497 All right. This is very interesting... 1439 01:25:45,665 --> 01:25:48,459 but it isn't getting me any nearer what I came to find out. 1440 01:25:48,627 --> 01:25:51,170 But this is a question of life and death. What else matters? 1441 01:25:51,338 --> 01:25:53,797 What matters to me is where Mr. Wendice got this money. 1442 01:25:53,965 --> 01:25:55,341 That's all I want to know. 1443 01:26:03,350 --> 01:26:05,392 Just a moment, please, sir. 1444 01:26:10,440 --> 01:26:13,192 Inspector, wait a minute. Look at this. 1445 01:26:13,360 --> 01:26:15,653 The last check he wrote was on the 26th of March... 1446 01:26:15,862 --> 01:26:18,739 the day before this all happened. He's been living off it ever since. 1447 01:26:19,824 --> 01:26:22,034 - There's his bank-- - Mr. Halliday. 1448 01:26:22,202 --> 01:26:23,619 Sorry. 1449 01:26:26,122 --> 01:26:30,459 He hasn't drawn any large sums from his bank. Nothing over �53. 1450 01:26:32,879 --> 01:26:36,215 But look, inspector, practically every week. 1451 01:26:36,383 --> 01:26:37,841 Thirty-five pounds, 40... 1452 01:26:38,009 --> 01:26:39,551 �45, 50. 1453 01:26:39,719 --> 01:26:40,886 He could've saved it up. 1454 01:26:41,054 --> 01:26:43,180 Of course I could've been planning all this for years. 1455 01:26:43,556 --> 01:26:44,723 Then where did you get it? 1456 01:26:45,392 --> 01:26:48,394 Do you really want to know? I warn you, you won't like it, Mark. 1457 01:26:48,770 --> 01:26:49,436 Come on. 1458 01:26:50,814 --> 01:26:52,564 All right, you asked for it. 1459 01:26:52,732 --> 01:26:54,733 When she called me back from the party that night... 1460 01:26:54,901 --> 01:26:58,654 I found her kneeling beside Swann's body, going through his pockets. 1461 01:26:58,822 --> 01:27:02,491 She kept saying he had something of hers, but she couldn't find it. 1462 01:27:02,659 --> 01:27:06,120 She was almost hysterical. That's why I wouldn't let the police question her. 1463 01:27:06,288 --> 01:27:09,832 In the state she was in, she would have told every lie under the sun. 1464 01:27:10,000 --> 01:27:14,086 The next morning she showed me the money just as it is now, all in �1 notes. 1465 01:27:14,629 --> 01:27:18,632 And she said, "If anything happens to me, don't let them find this." 1466 01:27:19,509 --> 01:27:22,678 Well, after she was arrested, I took the money in that case... 1467 01:27:22,846 --> 01:27:25,764 to Charing Cross Station and left it in the checkroom. 1468 01:27:25,932 --> 01:27:30,227 Whenever I needed money, I took it out and left it in some other checkroom. 1469 01:27:30,520 --> 01:27:33,772 I knew if you had found it, she wouldn't stand a chance. 1470 01:27:33,940 --> 01:27:38,068 You see, she was just about to give it to him when she killed him instead. 1471 01:27:38,945 --> 01:27:41,363 You don't expect anyone to believe this, do you? 1472 01:27:41,614 --> 01:27:44,450 I have really no idea. What about it, inspector? 1473 01:27:45,243 --> 01:27:46,577 Hm? 1474 01:27:46,745 --> 01:27:49,246 Well, I must say I suspected something like that. 1475 01:27:49,956 --> 01:27:51,874 You're not even gonna check on this? 1476 01:27:52,042 --> 01:27:53,208 She's being hanged tomorrow. 1477 01:27:53,376 --> 01:27:55,544 Look, all this has been out of my hands for months. 1478 01:27:55,712 --> 01:27:57,379 There's been a trial and an appeal-- 1479 01:27:57,547 --> 01:27:59,715 Oh, of course it wouldn't mean much to you. 1480 01:27:59,883 --> 01:28:01,967 You'd have to admit you arrested the wrong person. 1481 01:28:03,803 --> 01:28:05,220 I think you'd better go. 1482 01:28:05,388 --> 01:28:07,306 You bet I'll go. 1483 01:28:09,934 --> 01:28:12,019 But you've made one mistake. 1484 01:28:12,187 --> 01:28:13,937 What'll happen when Margot hears about this? 1485 01:28:14,105 --> 01:28:17,232 - She'll deny it, of course. - And perhaps she'll change her will. 1486 01:28:17,400 --> 01:28:19,777 You'll have done it all for nothing, Tony. 1487 01:28:24,866 --> 01:28:27,493 If I'd told that story of his, would anyone have believed me? 1488 01:28:28,453 --> 01:28:29,953 No, not a chance. 1489 01:28:30,121 --> 01:28:34,208 Before nearly every execution, someone comes forward like this. 1490 01:28:34,376 --> 01:28:37,628 This must have been very distressing for you, coming as it did. 1491 01:28:37,796 --> 01:28:41,215 You suppose they'd let him see her? I don't want her upset just now. 1492 01:28:41,383 --> 01:28:44,593 Have a word with your lawyer. He might be able to prevent it. 1493 01:28:44,761 --> 01:28:47,554 I should get all that money into the bank before somebody pinches it. 1494 01:28:47,722 --> 01:28:49,473 Thank you. I think I will. 1495 01:28:50,892 --> 01:28:53,977 I hope Mr. Halliday's not waiting outside to see me. 1496 01:28:54,145 --> 01:28:57,064 Would you mind just taking a look, sir, to make sure he's gone? 1497 01:29:07,367 --> 01:29:08,409 All clear. 1498 01:29:08,576 --> 01:29:11,328 Good. Oh, by the way, sir, I was asked to tell you. 1499 01:29:11,496 --> 01:29:14,706 There are a few things belonging to Mrs. Wendice at the police station. 1500 01:29:14,874 --> 01:29:15,707 What sort of things? 1501 01:29:15,875 --> 01:29:18,419 Oh, just some books and a handbag, I believe. 1502 01:29:18,586 --> 01:29:20,587 They'd like you to come and collect them sometime. 1503 01:29:20,755 --> 01:29:23,799 - You mean after tomorrow? - Yes, or today, if you like. 1504 01:29:23,967 --> 01:29:26,135 Just ask the desk sergeant. He knows all about it. 1505 01:29:26,302 --> 01:29:27,928 - Yes. - Well, goodbye, Mr. Wendice. 1506 01:29:28,096 --> 01:29:30,389 I don't suppose we shall meet again. 1507 01:29:30,557 --> 01:29:33,016 Goodbye, inspector, and thank you very much. 1508 01:31:21,000 --> 01:31:22,417 Maida Vale Police. 1509 01:31:22,585 --> 01:31:25,504 Chief inspector here. Give me Sergeant O'Brien, quick. 1510 01:31:25,672 --> 01:31:26,505 O'Brien here. 1511 01:31:26,673 --> 01:31:29,258 Hubbard. Look, O'Brien, I've got back in again. 1512 01:31:29,425 --> 01:31:30,926 Start the ball rolling. 1513 01:31:31,094 --> 01:31:32,219 Right away, sir. 1514 01:31:43,731 --> 01:31:47,401 Inspector Hubbard, it's me, Mark Halliday. 1515 01:31:49,696 --> 01:31:51,530 Now, what are you up to? What's the idea? 1516 01:31:51,698 --> 01:31:53,532 - What are you doing here? - Never mind that. 1517 01:31:53,700 --> 01:31:55,492 - I wondered why-- - Get out of here, quick. 1518 01:31:55,660 --> 01:31:56,660 - Listen-- - Shut up. 1519 01:31:56,828 --> 01:31:59,246 You want to save Mrs. Wendice? Keep quiet. Let me handle this. 1520 01:32:00,290 --> 01:32:01,915 How are you possibly gonna--? 1521 01:33:28,711 --> 01:33:30,462 Look, what is all this? 1522 01:33:30,630 --> 01:33:32,506 They talk about flat-footed policemen. 1523 01:33:32,674 --> 01:33:36,301 May the saints protect us from the gifted amateur. 1524 01:33:46,938 --> 01:33:50,190 You'd better prepare yourself for a surprise, Mr. Halliday. 1525 01:33:58,574 --> 01:34:00,158 Margot. 1526 01:34:02,704 --> 01:34:03,995 Hello, Mark. 1527 01:34:05,623 --> 01:34:06,498 Where's Tony? 1528 01:34:06,666 --> 01:34:10,210 He-- He's gone out. 1529 01:34:10,378 --> 01:34:11,586 When will he be back? 1530 01:34:11,754 --> 01:34:13,505 We're not sure. 1531 01:34:13,673 --> 01:34:15,549 Was that you who rang just now? 1532 01:34:15,717 --> 01:34:19,136 Yes. Why didn't you let me in? 1533 01:34:19,303 --> 01:34:21,263 You've got a key. Why didn't you use it? 1534 01:34:21,431 --> 01:34:25,767 - I did, but it didn't fit the lock. - No. And you know why, don't you? 1535 01:34:25,935 --> 01:34:28,979 No, I don't. Has the lock been changed? 1536 01:34:29,147 --> 01:34:31,148 May I have your bag a moment? 1537 01:34:37,238 --> 01:34:38,989 Whose key is this? 1538 01:34:39,574 --> 01:34:43,201 I thought it was mine. I don't know. 1539 01:34:49,375 --> 01:34:50,834 What's going on here? 1540 01:34:56,674 --> 01:34:58,383 Your husband's explained this, you know. 1541 01:34:58,843 --> 01:35:01,136 You can tell us all about it now. 1542 01:35:01,304 --> 01:35:04,431 What is it? I don't understand. 1543 01:35:05,266 --> 01:35:08,393 No, I don't believe you do. 1544 01:35:11,898 --> 01:35:13,815 - Pearson? - Yes, sir. 1545 01:35:14,942 --> 01:35:16,860 Take this handbag back to the police station... 1546 01:35:17,028 --> 01:35:18,403 and get that car out of the way. 1547 01:35:18,571 --> 01:35:20,822 - Yes, sir. - Wait a minute, you clod. 1548 01:35:20,990 --> 01:35:24,576 You can't walk down the street like that. You'll be arrested. 1549 01:35:24,744 --> 01:35:26,495 Well, here. Put it in this. 1550 01:35:27,121 --> 01:35:28,997 Margot, how did you get here? 1551 01:35:29,165 --> 01:35:31,124 I don't know. 1552 01:35:32,376 --> 01:35:35,462 About an hour ago, the warden came to see me... 1553 01:35:35,630 --> 01:35:38,006 and just said I was to be taken home. 1554 01:35:38,174 --> 01:35:41,009 And then two detectives brought me here. 1555 01:35:41,469 --> 01:35:46,431 They said I could go, but I couldn't get that door open. 1556 01:35:47,558 --> 01:35:50,852 Where's Tony? He was supposed to visit me this morning... 1557 01:35:51,020 --> 01:35:53,104 and they said he couldn't come. 1558 01:35:53,648 --> 01:35:55,565 Has anything happened to him? 1559 01:35:55,733 --> 01:35:58,276 No. Nothing. 1560 01:35:58,653 --> 01:36:00,111 Inspector, I don't wanna interfere... 1561 01:36:00,279 --> 01:36:02,781 but do you think you could tell us what you're up to? 1562 01:36:02,949 --> 01:36:06,952 Mrs. Wendice, what I'm about to tell you may come as a shock. 1563 01:36:07,703 --> 01:36:08,745 Yes? 1564 01:36:08,913 --> 01:36:13,208 We strongly suspect that your husband had planned to murder you. 1565 01:36:13,876 --> 01:36:17,087 Tony arranged for Swann to come here that night and kill you. 1566 01:36:19,090 --> 01:36:21,049 How long have you known this? 1567 01:36:21,217 --> 01:36:22,634 Did you suspect it yourself? 1568 01:36:22,802 --> 01:36:26,137 No, never. And yet.... 1569 01:36:29,100 --> 01:36:31,351 What's the matter with me, Mark? 1570 01:36:32,979 --> 01:36:35,647 I don't seem able to feel anything. 1571 01:36:36,858 --> 01:36:39,651 Shouldn't I break down or something? 1572 01:36:39,902 --> 01:36:41,987 It's delayed action, that's all. 1573 01:36:42,154 --> 01:36:46,032 In a couple of days, you're gonna have the most wonderful breakdown. 1574 01:36:46,200 --> 01:36:47,242 When did you find out, sir? 1575 01:36:47,410 --> 01:36:51,371 Well, the first clue came quite by accident. 1576 01:36:51,539 --> 01:36:53,164 We discovered that your husband... 1577 01:36:53,332 --> 01:36:56,668 had been spending a large number of pound notes all over the place. 1578 01:36:56,836 --> 01:36:58,670 It ran into over �300. 1579 01:36:58,838 --> 01:37:02,048 And it appeared to have started at about the time you were arrested. 1580 01:37:02,216 --> 01:37:06,386 Now, I had to find out where he got that money and how. 1581 01:37:06,554 --> 01:37:07,721 And then I remembered... 1582 01:37:07,889 --> 01:37:10,640 that after you were arrested, we searched this flat. 1583 01:37:10,808 --> 01:37:14,102 And I saw a copy of his bank statement in that desk. 1584 01:37:14,270 --> 01:37:17,981 So yesterday afternoon, I went to the prison and asked to see your handbag. 1585 01:37:18,149 --> 01:37:21,736 While I was doing this, I managed to lift your latchkey. 1586 01:37:22,904 --> 01:37:26,072 Highly irregular, of course, but my blood was up. 1587 01:37:26,240 --> 01:37:28,617 And then this morning when your husband was out... 1588 01:37:28,784 --> 01:37:31,244 I came back here to look at his statement. 1589 01:37:31,412 --> 01:37:33,997 I never saw it, because I never got through that door. 1590 01:37:34,165 --> 01:37:38,418 You see, the key that I'd taken from your handbag... 1591 01:37:38,586 --> 01:37:40,086 didn't fit the lock. 1592 01:37:47,303 --> 01:37:47,969 Williams? 1593 01:37:48,538 --> 01:37:49,387 Wendice. 1594 01:38:29,411 --> 01:38:31,137 Oh, that was a near one. 1595 01:38:42,775 --> 01:38:44,651 Maida Vale Police. O'Brien speaking. 1596 01:38:44,819 --> 01:38:47,570 Hubbard. Look, O'Brien, he's found out about his raincoat. 1597 01:38:47,738 --> 01:38:51,741 He just came back and couldn't get in. I think he's on his way to the station now. 1598 01:38:51,909 --> 01:38:54,119 - Has Pearson arrived with the handbag? - Yes, sir. 1599 01:38:54,286 --> 01:38:58,164 Good. Now, listen. Give Wendice those books and the handbag... 1600 01:38:58,332 --> 01:39:00,417 and make sure he sees the key. 1601 01:39:00,835 --> 01:39:03,837 Better make him check the contents and sign for them. 1602 01:39:04,005 --> 01:39:08,049 If he wants his own key and raincoat, tell him I've gone to Glasgow. 1603 01:39:08,217 --> 01:39:09,134 Right, sir. 1604 01:39:09,301 --> 01:39:10,677 - Any questions? - No. 1605 01:39:10,845 --> 01:39:13,930 - Right. Call me back when he leaves. - Right, sir. 1606 01:39:16,809 --> 01:39:19,060 Well, Mr. Halliday, have you got it? 1607 01:39:19,228 --> 01:39:20,520 I don't think so. 1608 01:39:20,688 --> 01:39:22,731 Where's Mrs. Wendice's key? 1609 01:39:29,113 --> 01:39:31,364 It took me just half an hour to find it. 1610 01:39:35,578 --> 01:39:38,788 But if it was there, why didn't Wendice use it just now? 1611 01:39:38,956 --> 01:39:41,082 Didn't use it because he doesn't realize it's there. 1612 01:39:41,250 --> 01:39:45,587 He still thinks it's in his wife's handbag. You see, you were very nearly right. 1613 01:39:45,755 --> 01:39:47,964 He told Swann that he would leave your latchkey... 1614 01:39:48,132 --> 01:39:49,966 under the stair carpet, Mrs. Wendice... 1615 01:39:50,134 --> 01:39:53,845 and told him to return it to the same place when he left. 1616 01:39:54,013 --> 01:39:56,181 But as Swann was killed, we naturally assumed... 1617 01:39:56,348 --> 01:39:58,450 that your key would still be in one of Swann's pockets. 1618 01:39:59,518 --> 01:40:01,227 That was his little mistake... 1619 01:40:01,395 --> 01:40:04,814 because Swann had done exactly as you suggested, Mr. Halliday. 1620 01:40:04,982 --> 01:40:07,192 He unlocked the door... 1621 01:40:07,359 --> 01:40:11,029 then returned the key before he came in. 1622 01:40:11,197 --> 01:40:13,114 And it's been out there ever since. 1623 01:40:13,282 --> 01:40:16,534 And the key Wendice took out of Swann's pocket... 1624 01:40:16,702 --> 01:40:18,119 and returned to her handbag was-- 1625 01:40:18,287 --> 01:40:20,705 Swann's own latchkey. 1626 01:40:23,459 --> 01:40:26,795 Mind you, even I didn't guess that at once. Extraordinary. 1627 01:40:26,962 --> 01:40:30,882 You know, it had always puzzled me that no key was found on Swann's body. 1628 01:40:31,050 --> 01:40:33,802 After all, most men carry a latchkey about with them. 1629 01:40:33,969 --> 01:40:36,304 And then I had a brainwave. 1630 01:40:36,514 --> 01:40:39,057 I took the key that was in your handbag... 1631 01:40:39,225 --> 01:40:43,478 to his girlfriend's, Mrs. Van Dorn's, and unlocked the door of her flat... 1632 01:40:43,646 --> 01:40:47,565 and then I borrowed her telephone and called Scotland Yard. 1633 01:40:48,150 --> 01:40:49,734 Why did you bring me here? 1634 01:40:49,944 --> 01:40:51,528 Because you were the only other person... 1635 01:40:51,695 --> 01:40:53,905 who could possibly have left that key outside. 1636 01:40:54,073 --> 01:40:56,533 I had to find out if you knew it was there. 1637 01:40:58,077 --> 01:40:59,702 Suppose I had known? 1638 01:41:02,748 --> 01:41:03,581 You didn't. 1639 01:41:07,336 --> 01:41:09,504 - Mark. - Yes, darling? 1640 01:41:09,672 --> 01:41:12,715 I think I'm going to have that breakdown. 1641 01:41:17,972 --> 01:41:19,597 - Inspector Hubbard? - O'Brien? 1642 01:41:19,765 --> 01:41:22,642 - Yes. He's just left the station. - Right. 1643 01:41:28,816 --> 01:41:31,317 Try and hang on just a little longer. 1644 01:41:34,029 --> 01:41:38,283 Williams, he's just left the station. Give me a thump if he comes this way. 1645 01:41:38,450 --> 01:41:41,536 - Can I have a handkerchief? - What happens now? 1646 01:41:41,704 --> 01:41:43,830 Sooner or later, he'll come back here. 1647 01:41:43,998 --> 01:41:47,000 As I've pinched his latchkey, he'll try the one in the handbag. 1648 01:41:47,168 --> 01:41:49,669 When that doesn't fit, he'll realize his mistake... 1649 01:41:49,837 --> 01:41:52,505 put two and two together, and look under the stair carpet. 1650 01:41:52,673 --> 01:41:55,925 But if he doesn't do that, all this is pure guesswork. We can't prove a thing. 1651 01:41:56,093 --> 01:41:59,470 That's perfectly true, but once he opens that door... 1652 01:41:59,638 --> 01:42:01,973 - we shall know everything. - What will you do then? 1653 01:42:02,141 --> 01:42:05,310 I'm to phone the Home Secretary personally. He's standing by for a call now. 1654 01:42:05,477 --> 01:42:09,147 - And Mrs. Wendice? - Will have nothing else to fear. 1655 01:42:12,067 --> 01:42:13,776 All right, Margot? 1656 01:42:13,944 --> 01:42:15,445 Yes, I'm all right. 1657 01:42:15,613 --> 01:42:17,530 Quiet now, you two. 1658 01:42:53,234 --> 01:42:54,150 What's he doing? 1659 01:42:54,318 --> 01:42:56,361 He's wondering why that key doesn't fit. 1660 01:42:57,071 --> 01:42:59,822 He's going around to the back entrance. He's stopped again. 1661 01:42:59,990 --> 01:43:01,616 He's looking at the handbag now. 1662 01:43:02,368 --> 01:43:06,454 He's trying to remember when he put the key back in there. 1663 01:43:09,333 --> 01:43:10,291 Now he's given up. 1664 01:43:10,918 --> 01:43:14,379 I'm afraid we've had it this time. He's going way down the street. 1665 01:43:14,546 --> 01:43:15,213 Hold it. 1666 01:43:15,881 --> 01:43:19,509 He's stopped again. He's turning round. 1667 01:43:20,344 --> 01:43:21,970 He's staring at the key. 1668 01:43:23,806 --> 01:43:26,766 Of course. That's Swann's key, isn't it? 1669 01:43:27,643 --> 01:43:28,434 Now he's got it. 1670 01:43:29,395 --> 01:43:30,603 He's coming back fast. 1671 01:43:32,856 --> 01:43:34,607 He's remembered. 1672 01:44:28,662 --> 01:44:33,041 As you said, Mark, it, uh, might work out on paper but, uh-- 1673 01:44:33,208 --> 01:44:35,376 Congratulations, Inspector. 1674 01:44:35,544 --> 01:44:37,211 Oh, by the way.... 1675 01:44:45,596 --> 01:44:46,763 Oh, how about you, Margot? 1676 01:44:48,640 --> 01:44:50,767 Yes, I could do with something. 1677 01:44:50,934 --> 01:44:52,852 - Mark? - So could I. 1678 01:44:53,020 --> 01:44:54,854 I suppose you're still on duty, inspector. 1679 01:44:55,054 --> 01:45:15,254 Provided by POWAQUATSI 139160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.