Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
iSubDB.com - fast, modern, simple
Subtitles search by drag & drop
2
00:02:03,500 --> 00:02:07,346
WHY ME?
3
00:02:09,140 --> 00:02:10,221
March 2002
4
00:02:23,580 --> 00:02:24,502
Hello.
5
00:02:46,700 --> 00:02:47,579
Hi there.
6
00:02:47,580 --> 00:02:48,502
Hello.
7
00:03:00,140 --> 00:03:01,107
Hi there.
8
00:03:01,180 --> 00:03:02,102
Hello.
9
00:03:02,900 --> 00:03:03,899
Hello.
10
00:03:03,900 --> 00:03:05,948
Haven't they started renovating here yet?
It's chaos downstairs.
11
00:03:06,740 --> 00:03:09,710
They'll move us in 2 days.
New furniture and everything.
12
00:03:09,820 --> 00:03:11,504
About time, too!
13
00:03:12,500 --> 00:03:13,699
I saw you on TV on Friday.
14
00:03:13,700 --> 00:03:15,464
The thing with the deputy.
15
00:03:15,540 --> 00:03:17,269
You looked great!
16
00:03:17,380 --> 00:03:18,302
Thanks.
17
00:03:18,460 --> 00:03:21,145
Is case 301 ready'?
With the investigation plan?
18
00:03:21,300 --> 00:03:23,189
Yes.
I wanted to ask...
19
00:03:24,100 --> 00:03:25,101
What does it say here?
20
00:03:27,060 --> 00:03:28,824
“Undoubtedly”.
21
00:03:29,020 --> 00:03:30,863
Thanks.
I'll bring it later.
22
00:03:41,340 --> 00:03:42,262
Hi.
23
00:03:43,420 --> 00:03:46,151
Boss came looking for you.
Three times.
24
00:03:47,060 --> 00:03:48,107
Doesn't he know I'm off to court?
25
00:03:48,220 --> 00:03:49,904
Perhaps ifs urgent.
26
00:03:50,980 --> 00:03:52,027
We're out with the boys tonight.
27
00:03:52,860 --> 00:03:53,941
See you at 8, right'?
28
00:03:54,740 --> 00:03:55,859
We're going to Regie campus?
29
00:03:55,860 --> 00:03:56,859
Hello, lads.
30
00:03:56,860 --> 00:03:57,827
Hello, boss.
31
00:03:58,780 --> 00:04:00,619
You are starting late,
now you're a star?
32
00:04:00,620 --> 00:04:03,430
- No, I'm just come from court...
- Calm down!
33
00:04:03,580 --> 00:04:05,389
Why so serious?
34
00:04:06,260 --> 00:04:07,341
You'll be prosecuting me, next!
35
00:04:08,260 --> 00:04:09,182
By the way.
36
00:04:09,340 --> 00:04:13,902
Your "friend", deputy Antoniu
is still making threats on TV.
37
00:04:14,140 --> 00:04:16,059
He thinks he runs things.
38
00:04:16,060 --> 00:04:18,870
He's got a nerve.
The evidence is rock solid.
39
00:04:18,940 --> 00:04:19,862
He's still trying:
40
00:04:20,660 --> 00:04:22,549
saying the leasing company
did who knows what,
41
00:04:22,620 --> 00:04:23,659
or that the GPS didn't work.
42
00:04:23,660 --> 00:04:25,628
- He'll be on TVR tonight.
- Are you surprise?
43
00:04:26,500 --> 00:04:27,459
This guy's small fry.
44
00:04:27,460 --> 00:04:29,269
Want to see a real smart-ass'?
45
00:04:29,380 --> 00:04:30,459
His name's Bogdan Leca.
46
00:04:30,460 --> 00:04:31,382
You know the case, right?
47
00:04:32,220 --> 00:04:33,142
Serious bribery.
48
00:04:33,300 --> 00:04:36,144
The magistrate from Oradea'?
I heard things.
49
00:04:37,100 --> 00:04:38,864
Probably the sound of him
counting money.
50
00:04:38,940 --> 00:04:40,979
- I've never dealt with the case.
- You will now.
51
00:04:40,980 --> 00:04:42,789
It's our number one priority.
52
00:04:42,900 --> 00:04:44,779
He's got interests everywhere.
53
00:04:44,780 --> 00:04:48,539
For the right money he can
fix sentenoes and steal documents.
54
00:04:48,540 --> 00:04:49,462
Serious stuff.
55
00:04:49,660 --> 00:04:51,549
A search might turn something up.
56
00:04:53,420 --> 00:04:55,339
You're going to have to work hard.
57
00:04:55,340 --> 00:04:57,308
Leam the case by heart.
58
00:04:58,220 --> 00:05:00,179
Unless you're armour-plated,
he'll eat you alive.
59
00:05:00,180 --> 00:05:02,019
He's a slippery character.
60
00:05:02,020 --> 00:05:03,943
- I've got a deadline tomorrow...
- Not like this one.
61
00:05:04,020 --> 00:05:05,829
You need to be on it 24/7.
62
00:05:05,980 --> 00:05:07,744
It's serious.
63
00:05:08,660 --> 00:05:09,786
Guys like Leca
64
00:05:10,580 --> 00:05:12,662
can make the press scream
about judicial corruption.
65
00:05:13,500 --> 00:05:15,343
When he fans,
he makes us all stink.
66
00:05:15,500 --> 00:05:17,339
We've got to move quickly.
67
00:05:17,340 --> 00:05:18,387
I see there're loads of statements.
68
00:05:18,460 --> 00:05:19,382
What was I saying?
69
00:05:20,260 --> 00:05:24,179
Give him time,
and he'll speak to the right people.
70
00:05:24,180 --> 00:05:26,945
Before you know it,
he's clean as a whistle.
71
00:05:27,860 --> 00:05:29,749
I want an investigation plan
in 2 days.
72
00:05:29,820 --> 00:05:30,867
In a day or two
we leave to Oradea.
73
00:05:31,900 --> 00:05:33,819
What?
We're leaving together'?
74
00:05:33,820 --> 00:05:36,585
Don't worry! It's your case!
Name's going to take it from you!
75
00:05:37,580 --> 00:05:38,502
Bye.
76
00:05:40,540 --> 00:05:41,462
What is it?
77
00:05:42,340 --> 00:05:45,219
About the delegation.
Did you hear about an extension?
78
00:05:45,220 --> 00:05:47,029
That's why I said to hurry.
79
00:05:47,140 --> 00:05:49,029
People are wondering
if you're the next big thing.
80
00:05:49,180 --> 00:05:52,979
If you want to win them over,
bring in Leca.
81
00:05:52,980 --> 00:05:54,823
Then you'll be untouchable.
82
00:06:25,620 --> 00:06:28,499
Good evening. I'm Cristian Panduru.
ls the Minister here'?
83
00:06:28,500 --> 00:06:30,343
Yes.
Come in.
84
00:06:40,020 --> 00:06:43,706
"Ph. D. thesis“
85
00:06:43,940 --> 00:06:45,739
- Good evening!
- Good evening.
86
00:06:45,740 --> 00:06:48,550
Sorry to disturb you at home,
but I've been so busy this week.
87
00:06:48,620 --> 00:06:50,543
Don't worry.
88
00:06:50,620 --> 00:06:52,543
I managed to make some headway
this weekend.
89
00:06:53,300 --> 00:06:54,459
I went to my mother's
for some peace and quiet.
90
00:06:54,460 --> 00:06:58,139
I wasn't so lucky. Still, I finished
my notes on two chapters.
91
00:06:58,140 --> 00:06:59,099
Come in!
92
00:06:59,100 --> 00:07:00,101
- No, I...
-Come on!
93
00:07:00,220 --> 00:07:02,899
It's my husbands birthday,
you already know him.
94
00:07:02,900 --> 00:07:03,867
No, really...
95
00:07:03,980 --> 00:07:05,823
General Prosecutor is also here.
96
00:07:05,980 --> 00:07:07,699
It's OK.
I'll wait here.
97
00:07:07,700 --> 00:07:09,702
As you wish!
I'll be back.
98
00:07:09,780 --> 00:07:10,747
I'll wait here.
99
00:07:46,100 --> 00:07:47,259
All the observations are here.
100
00:07:47,260 --> 00:07:49,945
I added a few titles
to the bibliography.
101
00:07:50,020 --> 00:07:52,979
The casework is exoellent -
unsurprising, given your experience.
102
00:07:52,980 --> 00:07:55,819
Thank you. I'll try to finish the
modifications by the start of April.
103
00:07:55,820 --> 00:07:56,867
Don't rush,
you're on schedule.
104
00:07:57,700 --> 00:07:59,623
I understand you've been given
Leca's case.
105
00:07:59,740 --> 00:08:03,540
- Today, out of the blue.
- You'll have a busy few weeks!
106
00:08:04,380 --> 00:08:06,303
My girlfriend is waiting for me
in the car. I'd better go.
107
00:08:06,380 --> 00:08:08,219
OK!
108
00:08:08,220 --> 00:08:09,187
- Goodbye.
- Goodbye.
109
00:08:17,980 --> 00:08:18,947
You took your ti me.
110
00:08:21,700 --> 00:08:23,668
I'll go home.
I have to wake up at 5.
111
00:08:24,540 --> 00:08:25,587
They'll pick me up at 6.
112
00:08:26,460 --> 00:08:27,507
Can't they pick you up at mine?
113
00:08:28,540 --> 00:08:30,339
You'll get up so early'?
114
00:08:30,340 --> 00:08:31,262
If I have to!
115
00:08:36,140 --> 00:08:39,110
We have to film a report with shepherds.
The oountryside was so beautiful.
116
00:08:39,900 --> 00:08:41,743
Half an hour
from the Transfégérégan road.
117
00:08:42,900 --> 00:08:45,631
You couki come hr 'he weekend.
118
00:09:03,100 --> 00:09:04,864
Your mother is looking for trouble!
119
00:09:06,020 --> 00:09:07,784
She sends you back with so much...
120
00:09:10,820 --> 00:09:13,630
She was like that as a little girl.
if she had an apple, she'd share it.
121
00:09:15,540 --> 00:09:17,383
I was older,
and a real little madam!
122
00:09:20,220 --> 00:09:21,187
That's everything.
123
00:09:23,060 --> 00:09:23,982
We'll head downstairs.
124
00:09:24,220 --> 00:09:25,979
Can't I make you something?
125
00:09:25,980 --> 00:09:28,824
No! We've plenty,
and ate on the way here.
126
00:09:28,980 --> 00:09:30,823
Good night!
127
00:10:01,460 --> 00:10:03,499
Deputy Antoniu,
let's clarify this onoe and for all.
128
00:10:03,500 --> 00:10:09,189
You organized the theft of the BMW
for the insurance money? Yes or no?
129
00:10:10,140 --> 00:10:14,139
I wasn't involved.
I can say that with confidence.
130
00:10:14,140 --> 00:10:16,905
I'm a politician. I'd never
be involved in something so absurd.
131
00:10:17,020 --> 00:10:20,866
Though we're talking a sum of
100,000 German Marks.
132
00:10:21,660 --> 00:10:26,507
So? I hope you'll ignore Prosecutor
Panduru's slanderous accusations.
133
00:10:27,540 --> 00:10:31,226
MrAntoniu, who do you think will win
this showdown?
134
00:10:31,420 --> 00:10:33,184
Hopefully, the truth will out.
135
00:10:33,300 --> 00:10:37,059
The prosecutor has repeatedly ignored
correct legal process.
136
00:10:37,060 --> 00:10:38,107
Action has to be taken against him.
137
00:10:38,900 --> 00:10:40,026
He has no business working
as a prosecutor.
138
00:10:40,900 --> 00:10:47,749
Even so, you've been accused of giving
false evidence and attempted fraud.
139
00:10:49,660 --> 00:10:52,470
Mr Turcescu, this is
a politically motivated set-up.
140
00:10:52,580 --> 00:10:55,311
I'll be able lo explain once
this is all over.
141
00:11:00,100 --> 00:11:01,101
Hello?
142
00:11:03,020 --> 00:11:04,979
You're unbelievable!
You said you'd be here at 9.
143
00:11:04,980 --> 00:11:05,979
It's 10 already!
144
00:11:05,980 --> 00:11:08,819
If you're not here in 30 minutes,
I'll make an official oomplaint!
145
00:11:08,820 --> 00:11:10,788
I'm ooming. I've got something
to finish, then I'm off.
146
00:11:11,620 --> 00:11:12,542
OK. Bye.
147
00:11:12,660 --> 00:11:13,582
Bye.
148
00:11:19,220 --> 00:11:20,379
You've got to live your life!
149
00:11:20,380 --> 00:11:21,302
Listen to me!
150
00:11:22,260 --> 00:11:25,104
Leave it - he's always been
top of the class.
151
00:11:26,900 --> 00:11:27,947
I know what he's like.
152
00:11:28,020 --> 00:11:30,751
Some people work, others sit
drooling over sluts!
153
00:11:30,940 --> 00:11:31,907
Sluts, huh?
154
00:11:50,980 --> 00:11:52,859
Look at Enrique!
155
00:11:52,860 --> 00:11:53,941
Enrique'?
He's better than that!
156
00:11:54,780 --> 00:11:55,899
He must be getting
private salsa classes,
157
00:11:55,900 --> 00:11:57,789
while we think
he's chained to his desk!
158
00:12:09,300 --> 00:12:11,109
Has nobody kissed you
on the lips before?
159
00:12:12,020 --> 00:12:13,101
Yeah. But never straight out
like that.
160
00:12:13,980 --> 00:12:14,981
Sorry if I took advantage.
161
00:12:16,860 --> 00:12:17,907
- Student?
- Yeah.
162
00:12:19,780 --> 00:12:21,623
- Polioeman?
- Yeah.
163
00:12:22,620 --> 00:12:24,543
And they teach you Latin dancing, too?
164
00:12:24,700 --> 00:12:25,622
Sometimes.
165
00:12:37,940 --> 00:12:39,942
- I ironed you this, too.
- Thank you, auntie.
166
00:12:42,780 --> 00:12:43,827
Aren't you taking too many?
167
00:12:44,740 --> 00:12:46,619
I don't know how long I'll stay.
168
00:12:46,620 --> 00:12:48,509
And I can't wear the same shirt
for two days.
169
00:12:52,460 --> 00:12:54,224
You're always rushing off!
170
00:12:55,260 --> 00:12:57,149
You in one direction,
that girl in another!
171
00:12:59,060 --> 00:13:02,064
Me and your mother will be long gone
before you get your own place.
172
00:13:03,100 --> 00:13:04,979
I said the same
to the woman downstairs.
173
00:13:04,980 --> 00:13:06,869
Her daughter's a doctor,
and all she does is work.
174
00:13:07,780 --> 00:13:10,704
She's 34, and still single!
175
00:13:11,580 --> 00:13:14,550
I don't have time for this right now.
The visit is really important.
176
00:13:16,540 --> 00:13:18,383
And when you're talking
to your friends,
177
00:13:19,260 --> 00:13:21,183
never mention my job,
or the visits.
178
00:13:22,140 --> 00:13:23,141
- Got it?
- Ya.
179
00:13:24,220 --> 00:13:25,142
I'm off.
180
00:13:29,020 --> 00:13:30,749
Not a word!
181
00:13:30,860 --> 00:13:31,782
Bye!
182
00:13:35,700 --> 00:13:37,429
Hello.
183
00:13:37,620 --> 00:13:38,542
Hello.
184
00:13:44,380 --> 00:13:46,269
First, to Floreasca, and fast.
To Penescu.
185
00:13:47,060 --> 00:13:48,059
Mrs Penescu?
186
00:13:48,060 --> 00:13:50,904
Yes. She's coming with us.
She's got a customs investigation.
187
00:13:51,980 --> 00:13:56,702
A second opinion from an experienced
prosecutor will be useful.
188
00:14:05,420 --> 00:14:06,387
Good moming.
189
00:14:10,140 --> 00:14:11,062
Good moming.
190
00:14:14,140 --> 00:14:16,825
- We're meeting Leca tomorrow at 9?
- Yes.
191
00:14:16,980 --> 00:14:19,870
I'll try to come too.
But at 10 I have to be at County Hall.
192
00:14:20,700 --> 00:14:22,589
You're leaving him on his own?
193
00:14:22,700 --> 00:14:24,270
What are you, his mother-in-law'?
194
00:14:26,540 --> 00:14:28,383
The search is the day after tomorrow.
195
00:14:33,340 --> 00:14:35,024
What are those?
196
00:14:35,220 --> 00:14:36,187
Old statements.
197
00:14:37,060 --> 00:14:38,107
From two witnesses.
198
00:14:42,740 --> 00:14:46,586
I've made it clear: the accusations
are in the written statement.
199
00:14:46,660 --> 00:14:47,707
Why won't you sign?
200
00:14:48,580 --> 00:14:49,619
Shall I read it again?
201
00:14:49,620 --> 00:14:52,510
Once more: why is the presence of
chief prosecutor Codrea necessary?
202
00:14:54,300 --> 00:14:56,299
Mr Leca, I'm not part of
the investigation.
203
00:14:56,300 --> 00:15:00,139
I'm here to supervise their research
and the respect of procedural norms.
204
00:15:00,140 --> 00:15:03,861
The law says nothing
about the supervision of prosecutors.
205
00:15:04,860 --> 00:15:07,830
Dear colleague, ifs hardly new.
Not at least back in Bucharest.
206
00:15:08,700 --> 00:15:10,779
Don't get the wrong idea:
207
00:15:10,780 --> 00:15:13,465
I'm hereto make sure
everything is done correctly.
208
00:15:14,580 --> 00:15:15,502
Let's continue.
209
00:15:16,380 --> 00:15:17,461
Please sign the written statement.
210
00:15:18,260 --> 00:15:19,261
You're driving me crazy!
211
00:15:20,300 --> 00:15:22,259
I've asked you to detail the facts
212
00:15:22,260 --> 00:15:24,183
that form the basis of
these accusations.
213
00:15:26,140 --> 00:15:28,939
One: committing the offenoe of
the theft of documents,
214
00:15:28,940 --> 00:15:31,739
as stipulated in article 242
of the Penal Code, specifically the...
215
00:15:31,740 --> 00:15:32,662
What was stolen?
216
00:15:32,780 --> 00:15:33,702
When'? Where?
217
00:15:34,620 --> 00:15:37,499
I won't sign anything that doesn't
stipulate the accusations against me.
218
00:15:37,500 --> 00:15:39,343
A written statement can't take
any other form.
219
00:15:39,420 --> 00:15:41,339
From the start of this interview
220
00:15:41,340 --> 00:15:43,219
you've been informed
of all the accusations.
221
00:15:43,220 --> 00:15:44,179
Dear colleague.
222
00:15:44,180 --> 00:15:45,259
Don't try to teach me my job.
223
00:15:45,260 --> 00:15:48,946
Tell me on what day, when, and how,
I stole the documents.
224
00:15:49,020 --> 00:15:50,909
I want to know exactly
what I'm accused of.
225
00:15:54,780 --> 00:15:55,861
Excuse me.
It's urgent.
226
00:16:08,220 --> 00:16:09,187
You're sleeping on the job.
227
00:16:10,140 --> 00:16:12,139
You let him run rings around you.
228
00:16:12,140 --> 00:16:14,984
We got caught up in procedure.
We'll get him, though.
229
00:16:15,860 --> 00:16:16,986
All of the accusations
are equally important.
230
00:16:17,900 --> 00:16:19,709
Hurry up,
we'll be here all night!
231
00:16:19,820 --> 00:16:21,743
- Do you want me to take over?
- No. There's no need.
232
00:16:24,580 --> 00:16:25,502
OK.
233
00:16:26,540 --> 00:16:27,507
Let's continue.
234
00:16:28,420 --> 00:16:29,499
Two: the offence of theft,
235
00:16:29,500 --> 00:16:32,259
stipulated in article 266
of the Penal Code, namely...
236
00:16:32,260 --> 00:16:33,261
So, you're carrying on?
237
00:16:34,180 --> 00:16:37,070
In that case,
I'd like to bring in my lawyer.
238
00:16:37,180 --> 00:16:41,902
I called him while you were gone,
and he can't make it before 12.
239
00:16:42,820 --> 00:16:45,585
I assume it's fine to suspend
the hearing a couple of hours?
240
00:16:45,820 --> 00:16:47,579
I didn't expect someone like you
241
00:16:47,580 --> 00:16:48,661
to obstruct the investigation
in this way.
242
00:16:49,500 --> 00:16:50,499
We'll never finish.
243
00:16:50,500 --> 00:16:52,343
Finish what?
244
00:16:52,460 --> 00:16:54,019
I've already told you
why I'm here.
245
00:16:54,020 --> 00:16:56,659
Because I dared to arrest Haidéu,
the county's biggest briber!
246
00:16:56,660 --> 00:16:58,230
And what did I get him for?
247
00:16:58,300 --> 00:17:00,139
A minor incursion?
248
00:17:00,140 --> 00:17:01,983
Afight in a bar?
No way!
249
00:17:02,100 --> 00:17:05,019
Tax evasion totaling
250
00:17:05,020 --> 00:17:08,786
He and his buddies were selling petrol
and putting it down as kerosene!
251
00:17:08,860 --> 00:17:10,579
No duties, no taxes!
252
00:17:10,580 --> 00:17:12,699
Have you any idea
what the budgetary losses add up to?
253
00:17:12,700 --> 00:17:14,459
We're going round in circles.
254
00:17:14,460 --> 00:17:15,419
You ought to know!
255
00:17:15,420 --> 00:17:17,468
You ought to know about
tens of thousands of tons of petrol!
256
00:17:18,460 --> 00:17:21,179
Who do you think ordered his release?
257
00:17:21,180 --> 00:17:23,099
Who do you think he paid off?
258
00:17:23,100 --> 00:17:26,149
Mr Leca, I'm aware of these details.
259
00:17:26,940 --> 00:17:29,859
I'm also aware of the charges
against you,
260
00:17:29,860 --> 00:17:31,739
involving illegal
arrests and investigations.
261
00:17:31,740 --> 00:17:33,822
What was illegal'?
262
00:17:34,620 --> 00:17:35,739
Didn't he run the business?
263
00:17:35,740 --> 00:17:37,583
Didn't the money enter
Haidéu's account?
264
00:17:38,460 --> 00:17:40,349
When was the last time
you met Lajos Molnar?
265
00:17:40,420 --> 00:17:42,299
I don't know him!
266
00:17:42,300 --> 00:17:45,179
I've never spoken to him!
267
00:17:45,180 --> 00:17:46,219
How oould he have bribed me'?
268
00:17:46,220 --> 00:17:48,139
The accusation of bribery data from...
269
00:17:48,140 --> 00:17:49,179
I'll explain.
270
00:17:49,180 --> 00:17:51,099
First, I'd like to raise
further objections.
271
00:17:51,100 --> 00:17:52,829
Please, Mr Leca!
272
00:17:52,900 --> 00:17:54,859
Mr Prosecutor, this is inadmissible.
273
00:17:54,860 --> 00:17:56,669
My client wishes to make amendments.
274
00:17:56,740 --> 00:17:58,742
The written statement
has already been signed.
275
00:17:59,540 --> 00:18:00,699
We've allowed enough time
for amendments.
276
00:18:00,700 --> 00:18:02,619
What planet are you on'?
277
00:18:02,620 --> 00:18:05,459
I can make dozens of amendments
if I want!
278
00:18:05,460 --> 00:18:09,351
You can't make dozens of amendments
to a written statement.
279
00:18:10,100 --> 00:18:13,099
All you've done so far
is obstruct the investigation.
280
00:18:13,100 --> 00:18:14,909
Good afternoon.
I'm lawyer Kerezsi Francisc.
281
00:18:14,980 --> 00:18:19,747
Your colleague ripped the written statement
from Mr Leca's hand, and it tore.
282
00:18:19,820 --> 00:18:23,586
No. Mr Leca wanted to modify something
he'd already signed, which I refused.
283
00:18:23,700 --> 00:18:26,419
You don't understand basic procedure!
284
00:18:26,420 --> 00:18:28,343
You're obstructing the investigation!
285
00:18:30,420 --> 00:18:32,263
Gentlemen!
286
00:18:33,340 --> 00:18:35,059
This is pointless.
287
00:18:35,060 --> 00:18:36,061
You're behaving like children.
288
00:18:38,980 --> 00:18:44,749
Please make the additions you see fit.
289
00:18:45,660 --> 00:18:46,627
- Go ahead.
- Thank you.
290
00:18:48,580 --> 00:18:52,471
Remember that from now on, you
won't be the one asking the questions.
291
00:18:53,420 --> 00:18:54,342
OK?
292
00:19:27,900 --> 00:19:29,789
Minister Boariu
293
00:19:36,620 --> 00:19:37,621
Are you avoiding us now'?
294
00:19:42,300 --> 00:19:43,379
- Good evening.
- Take a seat.
295
00:19:43,380 --> 00:19:44,302
Hello.
296
00:19:47,140 --> 00:19:49,905
I hear Leca has got you
tied up in knots.
297
00:19:50,060 --> 00:19:51,939
I thought you had work
at the customs office?
298
00:19:51,940 --> 00:19:55,740
You weren't this oocky with Leca,
were you!
299
00:20:04,460 --> 00:20:06,462
That wasn't an interrogation,
Mr Prosecutor.
300
00:20:09,260 --> 00:20:11,103
You let him run rings around you.
301
00:20:12,100 --> 00:20:13,101
I didn't let him do anything.
302
00:20:14,060 --> 00:20:15,869
I merely followed procedure.
303
00:20:16,860 --> 00:20:17,782
What prooedure?
304
00:20:19,740 --> 00:20:20,707
Did you disoover anything'?
305
00:20:21,700 --> 00:20:26,467
This sharpster has a file so big
that you'd struggle to carry it.
306
00:20:27,580 --> 00:20:31,266
And you let him go on
about that small-timer Haidéu.
307
00:20:33,140 --> 00:20:36,110
Did you see?
I didn't interfere!
308
00:20:37,060 --> 00:20:40,985
I don't want you complaining
that your boss keeps meddling.
309
00:20:43,900 --> 00:20:45,584
But do you ever listen to me?
310
00:20:46,700 --> 00:20:49,465
You keep pushing ahead
with that written statement,
311
00:20:50,580 --> 00:20:52,469
giving his lawyer an axe to grind.
312
00:20:54,260 --> 00:20:56,308
I hope the search won't be
like the interrogation...
313
00:21:28,900 --> 00:21:30,939
- The 'witnesses?
- They'll wait for us inside.
314
00:21:30,940 --> 00:21:31,862
Hello.
315
00:21:37,660 --> 00:21:38,582
Good luck.
316
00:21:42,260 --> 00:21:43,182
Take care.
317
00:21:56,860 --> 00:21:57,782
Mr Bogdan Leca?
318
00:21:58,700 --> 00:22:01,499
Prosecutor Cristian Panduru
from the General Prosecutor's office,
319
00:22:01,500 --> 00:22:02,499
Special Investigations.
320
00:22:02,500 --> 00:22:04,539
On the basis of resolution
321
00:22:04,540 --> 00:22:07,379
we will proceed with a search in
accordance with the legal provisions.
322
00:22:07,380 --> 00:22:10,179
You're well aware that waiting for us
with another cameraman
323
00:22:10,180 --> 00:22:13,150
isn't in accord with the law.
324
00:22:14,060 --> 00:22:16,791
Officers, please present yourselves.
325
00:22:16,860 --> 00:22:18,749
Lieutenant Mu§at,
General Police Inspectorate.
326
00:22:18,900 --> 00:22:20,709
Who are you?
327
00:22:23,660 --> 00:22:25,583
Ovidiu Florea,
Criminal Investigations Directorate.
328
00:22:26,540 --> 00:22:29,350
The forensics expert,
who will carry out his duties.
329
00:22:30,380 --> 00:22:31,381
Please leave the building.
330
00:22:32,260 --> 00:22:33,341
You have no official function here.
331
00:22:34,140 --> 00:22:37,099
They're my guests, in my house.
332
00:22:37,100 --> 00:22:38,179
Guests from the local TV station?
333
00:22:38,180 --> 00:22:40,059
I'm sorry, but this isn't
procedurally correct.
334
00:22:40,060 --> 00:22:41,744
Not procedurally oorrect?
335
00:22:41,860 --> 00:22:43,669
A search is now taking plaoe.
336
00:22:43,740 --> 00:22:45,708
They can't film during a search.
337
00:22:46,660 --> 00:22:51,499
Please. As a reporter,
your presence here is illegal.
338
00:22:51,500 --> 00:22:53,339
We're about to initiate
a criminal investigation,
339
00:22:53,340 --> 00:22:54,379
not a field-day for journalists.
340
00:22:54,380 --> 00:22:56,259
Please remove the camera from...
341
00:22:56,260 --> 00:22:57,341
I want oontrol over what goes on.
342
00:22:58,100 --> 00:23:01,939
- Leave the building.
- No, stay here. Nobody can...
343
00:23:01,940 --> 00:23:03,942
You've filmed the beginning,
now please leave the building.
344
00:23:04,060 --> 00:23:06,745
I'm in my own house!
345
00:23:08,820 --> 00:23:12,579
Please remove the individuals
who are not taking part in the search.
346
00:23:12,580 --> 00:23:17,459
Why can't they take part?
I want to make sure...
347
00:23:17,460 --> 00:23:20,219
Sir, you are currently
under investigation!
348
00:23:20,220 --> 00:23:23,224
- I want control over...
- What do you want to prove?
349
00:23:24,020 --> 00:23:25,019
What do you want to prove?
350
00:23:25,020 --> 00:23:26,909
It's a method of being sure
of the legality of
351
00:23:26,980 --> 00:23:28,027
what you're doing.
352
00:23:28,820 --> 00:23:30,819
I assure you that everything
will take place
353
00:23:30,820 --> 00:23:31,859
according to the legal provisions.
354
00:23:31,860 --> 00:23:34,779
- We have a forensics specialist, who...
- No, No...
355
00:23:34,780 --> 00:23:36,539
I think I wamed you, Sir.
Please!
356
00:23:36,540 --> 00:23:40,306
Wait! Let them film
the house beforehand.
357
00:23:44,420 --> 00:23:46,229
I want to be sure that...
358
00:23:47,100 --> 00:23:49,939
- Article 100 of the Penal Code...
- Why does it bother you?
359
00:23:49,940 --> 00:23:52,022
- Because they're here inside.
- They just came to...
360
00:23:53,820 --> 00:23:54,901
You just knocked on the door
and came in...
361
00:23:55,700 --> 00:23:57,659
A search has to take place
according to certain rules.
362
00:23:57,660 --> 00:23:59,699
What rules?
Let's read them!
363
00:23:59,700 --> 00:24:02,385
We have the forensic specialist,
the assistant 'witnesses...
364
00:24:02,500 --> 00:24:05,299
“Article 100 allows...”
365
00:24:05,300 --> 00:24:08,304
Article 100 allows a search
to take place.
366
00:24:09,140 --> 00:24:11,222
Your presence here isn't oorrect.
367
00:24:12,980 --> 00:24:14,903
A search will take place
because it has been authorised.
368
00:24:14,980 --> 00:24:16,059
I'm caught between two prosecutors!
369
00:24:16,060 --> 00:24:18,859
No, you're caught between
a prosecutor and the aocused.
370
00:24:18,860 --> 00:24:20,862
...who benefits from
the presumption of innooence.
371
00:24:21,620 --> 00:24:24,619
Of course, the presumption
of innocence, that's the procedure.
372
00:24:24,620 --> 00:24:25,542
Please...
373
00:24:26,460 --> 00:24:27,579
Mr Leca.
You're a magistrate.
374
00:24:27,580 --> 00:24:29,379
Have you ever carried out a search?
375
00:24:29,380 --> 00:24:30,459
Was the press waiting
for you inside?
376
00:24:30,460 --> 00:24:35,099
- It's not about the press...
- I warned you. Please leave...
377
00:24:35,100 --> 00:24:38,019
They're in my house,
I want them to take pan in a...
378
00:24:38,020 --> 00:24:43,020
No. You're currently being searched
by a warranted prosecutor.
379
00:24:43,740 --> 00:24:45,659
Please leave the...
380
00:24:45,660 --> 00:24:48,539
Don't use force!
Then, I'd be...
381
00:24:48,540 --> 00:24:52,339
I remind you that we're about to begin
a 'manu militari' search activity.
382
00:24:52,340 --> 00:24:54,263
Once again,
your presence isn't...
383
00:24:55,300 --> 00:24:58,065
Don't block the door!
384
00:24:59,060 --> 00:25:01,019
You're blocking us!
You intend to hold us here?
385
00:25:01,020 --> 00:25:03,019
Because...
you started...
386
00:25:03,020 --> 00:25:05,019
You're behaving like
you're in charge here, in my home,
387
00:25:05,020 --> 00:25:06,704
kicking out whoever you like.
388
00:25:07,820 --> 00:25:09,663
- Are you doing the search here?
- No.
389
00:25:09,740 --> 00:25:10,662
So what are you doing, then?
390
00:25:10,740 --> 00:25:13,664
You said you'd begin a search,
not a...
391
00:25:14,420 --> 00:25:16,419
I want to use the toilet, outside.
What's the problem?
392
00:25:16,420 --> 00:25:17,499
Leave the door alone!
393
00:25:17,500 --> 00:25:19,259
Why'?
Maybe I like the lock!
394
00:25:19,260 --> 00:25:20,219
Stay inside!
395
00:25:20,220 --> 00:25:21,142
I want to go out.
396
00:25:21,220 --> 00:25:21,339
Why?
397
00:25:21,340 --> 00:25:22,259
Because.
398
00:25:22,260 --> 00:25:24,099
In the middle of a search?
399
00:25:24,100 --> 00:25:25,989
Is someone outside giving you orders?
400
00:25:26,100 --> 00:25:28,910
Since when are you telling me
what to do'?
401
00:25:29,820 --> 00:25:31,663
I want to go to the toilet!
402
00:25:31,740 --> 00:25:32,859
Use the toilet here!
403
00:25:32,860 --> 00:25:34,669
What's going on?
You're holding us here?
404
00:25:37,460 --> 00:25:38,621
Please stop sabotaging the search.
405
00:25:39,380 --> 00:25:42,339
You've been pushing your luck
all morning.
406
00:25:42,340 --> 00:25:45,259
What's the problem if someone sees
how you're behaving'?
407
00:25:45,260 --> 00:25:49,019
My problem is that you're obstructing
our procedure, creating a spectacle.
408
00:25:49,020 --> 00:25:51,910
I'm in my own home.
I'll even install CCTV if I want to!
409
00:25:52,060 --> 00:25:53,744
Look at him!
He's...
410
00:25:53,980 --> 00:25:55,744
Please calm down.
411
00:25:57,740 --> 00:26:00,505
Calm down while you
plant evidence on me?
412
00:26:00,620 --> 00:26:03,539
I know who sent you!
The Prime Minister!
413
00:26:03,540 --> 00:26:06,225
Don't start making insinuations.
414
00:26:06,380 --> 00:26:08,219
You've begun search activities!
415
00:26:08,220 --> 00:26:09,142
You're keeping us here.
416
00:26:09,220 --> 00:26:11,109
The conditions for a search
haven't been met.
417
00:26:12,980 --> 00:26:14,141
Holding you here?
How?
418
00:26:14,940 --> 00:26:16,066
We'll draw up
a written statement, then...
419
00:26:17,980 --> 00:26:20,659
The conditions for a search
are no longer met.
420
00:26:20,660 --> 00:26:21,661
I'd like to leave the property.
421
00:26:22,740 --> 00:26:26,499
- You're not carrying out the search?
- Not under these conditions.
422
00:26:26,500 --> 00:26:27,499
What you're doing is...
423
00:26:27,500 --> 00:26:30,379
We came in conformity
with the legal provisions.
424
00:26:30,380 --> 00:26:34,101
With assistant witnesses,
with your lawyer present.
425
00:26:35,140 --> 00:26:37,984
But you waited for us with the press.
You must be scared of something.
426
00:26:39,100 --> 00:26:40,022
Yes?
427
00:26:41,940 --> 00:26:43,669
That's what I'm doing.
428
00:26:46,620 --> 00:26:47,667
A masquerade" .!
429
00:26:48,700 --> 00:26:50,619
You'll suffer the consequences
for obstructing the...
430
00:26:50,620 --> 00:26:54,306
Please conduct the search!
431
00:26:57,220 --> 00:27:01,145
You don't want to carry out
a transparently monitored search!
432
00:27:01,940 --> 00:27:04,979
- Make the search!
- Don't tell us what to do.
433
00:27:04,980 --> 00:27:07,711
The law stipulates the conditions
for a search. Not you.
434
00:27:13,540 --> 00:27:14,619
I suspended it.
It was impossible.
435
00:27:14,620 --> 00:27:16,499
You let him play games, again.
436
00:27:16,500 --> 00:27:18,379
You should have hauled
the cameraman out.
437
00:27:18,380 --> 00:27:20,219
That's our job?
Roughing up journalists?
438
00:27:20,220 --> 00:27:23,139
- Now you're lecturing me?
- Stop! We're getting nowhere!
439
00:27:23,140 --> 00:27:25,059
You should fucking arrest him,
fast as you can.
440
00:27:25,060 --> 00:27:26,949
- We're wasting ti me!
- Give it a rest!
441
00:27:29,020 --> 00:27:29,979
Did you find anything?
442
00:27:29,980 --> 00:27:30,939
I couldn't!
443
00:27:30,940 --> 00:27:33,671
You couldn't? You fucked it up,
that's what you did!
444
00:27:33,820 --> 00:27:35,709
And I'm the one who'll get
his ass kicked!
445
00:27:37,500 --> 00:27:40,310
It's my fault for trusting some kid
who's still wet behind the ears.
446
00:27:40,380 --> 00:27:41,427
What would you have done
in my place?
447
00:27:42,300 --> 00:27:43,419
Anyway, the case
will continue in Bucharest.
448
00:27:43,420 --> 00:27:45,309
Sure it'll oontinue!
I'll tell you how!
449
00:27:45,780 --> 00:27:47,384
You'll take those witnesses
and squeeze them
450
00:27:48,020 --> 00:27:50,019
till they give you every last drop!
451
00:27:50,020 --> 00:27:50,979
Is that clear?
452
00:27:50,980 --> 00:27:51,902
It's clear.
453
00:27:52,900 --> 00:27:53,867
There's no other way.
454
00:27:54,820 --> 00:27:56,743
He won't have chance to put on
another show in public.
455
00:27:57,740 --> 00:27:58,662
Let's go.
456
00:28:00,580 --> 00:28:01,581
I'll walk.
See you at the hotel.
457
00:28:09,180 --> 00:28:11,259
Mr Leca, among other things,
you've been aocused of
458
00:28:11,260 --> 00:28:13,945
bribery and stealing
official documents.
459
00:28:14,980 --> 00:28:16,059
How will you defend yourself?
460
00:28:16,060 --> 00:28:17,789
Let's make things clear.
461
00:28:17,980 --> 00:28:20,790
This is a network run according
to clear mafia rules.
462
00:28:21,660 --> 00:28:24,550
I was naive enough to think
I could challenge them legally.
463
00:28:25,500 --> 00:28:26,581
The list of charges says otherwise.
464
00:28:27,460 --> 00:28:31,181
You're accused of many things,
including unauthorized arrest.
465
00:28:31,300 --> 00:28:32,301
I just explained all this.
466
00:28:33,180 --> 00:28:35,990
So, you're a prosecutor, but you have
no faith in the justioe system?
467
00:28:36,220 --> 00:28:39,064
Given the current situation in
Romania, it's hard to have faith.
468
00:28:39,980 --> 00:28:43,746
Prosecutor Panduru insisted that the
film crew be removed from the house,
469
00:28:44,700 --> 00:28:45,779
without offering legal justification.
470
00:28:45,780 --> 00:28:47,703
My oolleague from Bucharest
is being manipulated.
471
00:28:48,540 --> 00:28:51,430
He's young, with just 3
or 4 years' experience.
472
00:30:17,020 --> 00:30:19,671
The victim is a businessman
from Oradea,
473
00:30:19,740 --> 00:30:22,699
under investigation
for fraud and money laundering.
474
00:30:22,700 --> 00:30:25,539
Next to the victim's body we found
a file of documents
475
00:30:25,540 --> 00:30:27,499
that will be analysed
by investigators.
476
00:30:27,500 --> 00:30:30,339
The body showed
no signs of a struggle.
477
00:30:30,340 --> 00:30:31,307
Don't get so worked up.
478
00:30:32,380 --> 00:30:33,302
That's how it works.
479
00:30:34,260 --> 00:30:36,219
One day they build you up,
the next they knock you down.
480
00:30:36,220 --> 00:30:38,109
But they're right.
He had the upper hand.
481
00:30:40,860 --> 00:30:43,864
And he took me for a fool, trying to
sell me all kinds of bullshit.
482
00:30:44,700 --> 00:30:46,668
I've not seen such a
slippery character for a long time.
483
00:30:47,620 --> 00:30:48,542
A real old fox!
484
00:30:50,580 --> 00:30:52,344
With friends in high places.
485
00:30:52,460 --> 00:30:53,382
Yes.
486
00:30:56,220 --> 00:30:57,301
I'll get him for something,
don't worry.
487
00:31:01,980 --> 00:31:02,902
Yes?
488
00:31:03,020 --> 00:31:03,942
Great.
Thank you.
489
00:31:05,060 --> 00:31:06,869
Witness Molnar has come in
for questioning.
490
00:31:18,260 --> 00:31:19,182
Hello.
491
00:31:19,300 --> 00:31:20,259
Hi, Mimi!
492
00:31:20,260 --> 00:31:22,259
Mr Prosecutor,
the Oradea Inspectorate replied.
493
00:31:22,260 --> 00:31:24,103
They can't call in
the witness Bontlidean.
494
00:31:24,220 --> 00:31:25,984
He hanged himself
a few days ago.
495
00:31:29,060 --> 00:31:29,982
I'm sorry.
496
00:31:32,700 --> 00:31:33,779
Last year you made a statement
497
00:31:33,780 --> 00:31:36,511
about the behaviour of
Prosecutor Bogdan Leoa.
498
00:31:37,460 --> 00:31:38,579
You described it as 'harassment'.
499
00:31:38,580 --> 00:31:42,426
I went back and forth between the
polioe and the prosecutor's office,
500
00:31:44,220 --> 00:31:47,064
they told me to be
'more understanding'.
501
00:31:49,100 --> 00:31:50,101
Court cam are expensive.
502
00:31:51,060 --> 00:31:52,027
What exactly did he ask for?
503
00:31:55,740 --> 00:31:56,662
5,000 German Marks.
504
00:31:56,860 --> 00:31:58,589
How did you give him the money'?
505
00:32:00,740 --> 00:32:02,469
I put it in a briefcase.
506
00:32:03,500 --> 00:32:05,264
He came to my offioe.
507
00:32:05,460 --> 00:32:09,306
He wrote 5,000 German Marks'
on a piece of paper.
508
00:32:11,060 --> 00:32:14,906
He spoke quietly,
pointing to the phone to 'shhh...'
509
00:32:18,780 --> 00:32:20,669
So he offered you a file
for 5,000 German Marks.
510
00:32:20,780 --> 00:32:21,747
How did you reoeive it?
511
00:32:22,740 --> 00:32:24,659
I got it from Racz Atilla.
512
00:32:24,660 --> 00:32:25,582
Who?
513
00:32:26,420 --> 00:32:27,501
Trompi. A friend of mine.
514
00:32:28,460 --> 00:32:30,349
He has a petrol station.
515
00:32:30,500 --> 00:32:32,229
So Leca didn't give it himself?
516
00:32:33,300 --> 00:32:34,222
No.
517
00:32:36,180 --> 00:32:37,909
You're not blameless.
518
00:32:38,100 --> 00:32:40,990
You oould take a couple of days off.
The girl has a point.
519
00:32:41,980 --> 00:32:43,744
Since when are you some expert?
520
00:32:45,620 --> 00:32:46,701
You've never got bogged down
in a case?
521
00:32:46,780 --> 00:32:49,590
Course!
Military prosecutors do just as much.
522
00:32:50,540 --> 00:32:52,429
But I forgot!
You're on a different level now!
523
00:32:53,300 --> 00:32:54,222
MY apologies!
524
00:32:58,140 --> 00:32:59,187
Do you know what I'm working on now?
525
00:32:59,300 --> 00:33:00,950
How couldn't I!
526
00:33:01,140 --> 00:33:04,906
It's there every time I open
a newspaper, or turn on the TV.
527
00:33:07,940 --> 00:33:08,862
So, how's it going?
528
00:33:10,660 --> 00:33:12,549
I get the feeling
somethings escaped me.
529
00:33:14,420 --> 00:33:17,344
Just make sure
that someone doesn't escape you!
530
00:33:19,300 --> 00:33:21,189
This Leca guy seems ready
to pull all the stops.
531
00:33:22,260 --> 00:33:23,227
He knows everybody.
532
00:33:24,100 --> 00:33:25,181
He's connected to all the politicians.
533
00:33:26,020 --> 00:33:27,863
And he pretends to be
a crusader forjustioe.
534
00:33:27,940 --> 00:33:28,862
Give me a break!
535
00:33:29,020 --> 00:33:30,749
That's the problem.
536
00:33:32,660 --> 00:33:36,460
Someone must know something,
or have something concrete.
537
00:33:38,500 --> 00:33:40,343
I'm sure someone
has breathed down his neck...
538
00:33:40,540 --> 00:33:42,269
What do you want now?
539
00:33:42,420 --> 00:33:44,149
Acoess to “Top Secret" files?
540
00:33:48,060 --> 00:33:49,027
Are you crazy?
541
00:33:54,900 --> 00:33:56,819
You're being serious?
What?
542
00:33:56,820 --> 00:33:59,630
You said you knew someone at the
Romanian Intelligence Servioe (SRI).
543
00:34:00,540 --> 00:34:01,462
Where...?
544
00:34:01,620 --> 00:34:02,542
The SRI.
545
00:34:17,020 --> 00:34:18,749
I hope I didn't hear you right.
546
00:34:19,900 --> 00:34:21,743
Do you know who they draw up
those files for?
547
00:34:22,660 --> 00:34:25,504
Do I look like a minister to you?
I can get to Cabinet 1, that's all.
548
00:34:25,620 --> 00:34:26,542
That'd be a start...
549
00:34:32,380 --> 00:34:36,146
$erban, believe me,
any information would help.
550
00:34:39,020 --> 00:34:39,942
Anything.
551
00:34:41,900 --> 00:34:44,631
You are crazy.
No doubt about it.
552
00:34:57,180 --> 00:34:58,181
How was your arrest, Mr Haidéu?
553
00:34:59,260 --> 00:35:01,179
I was under arrest for two days,
554
00:35:01,180 --> 00:35:03,099
right in the middle of
the Holy Celebrations.
555
00:35:03,100 --> 00:35:07,708
Due to heart complaints,
I was moved to hospital - and why?
556
00:35:07,860 --> 00:35:10,779
Because I didn't give in
to Prosecutor Leca's pressure.
557
00:35:10,780 --> 00:35:14,466
Or because my father wouldn't help him
to become Chief Prosecutor.
558
00:35:14,620 --> 00:35:17,499
How do you respond to accusations
of trafficking contraband petrol?
559
00:35:17,500 --> 00:35:21,139
How would you respond to something
you know nothing about!
560
00:35:21,140 --> 00:35:23,268
Is it true that the Prime Minister
intervened to secure your release?
561
00:35:24,020 --> 00:35:25,988
Thank you, but I have
no further statements to make.
562
00:35:31,900 --> 00:35:35,666
Prime Minister, what do you think
about Mr. Haidéu being arrested?
563
00:35:36,540 --> 00:35:38,619
I thought you'd ask me about
the discussions we've ended
564
00:35:38,620 --> 00:35:40,384
regarding the budget rectifications.
565
00:35:40,540 --> 00:35:43,419
But if you think that this is
a pressing topic for Romania, then...
566
00:35:43,420 --> 00:35:46,099
Honestly, I don't have much faith
567
00:35:46,100 --> 00:35:47,261
in arrests that take place
on a Friday night.
568
00:35:48,020 --> 00:35:49,909
They're perfectly placed
to make the weekend news.
569
00:35:50,020 --> 00:35:53,939
Based on your information, are the
accusations of oontraband justified?
570
00:35:53,940 --> 00:35:57,659
You tell me. I don't study
Judicial cases.
571
00:35:57,660 --> 00:35:59,662
The media, by oontrast,
passes judgment, hands down verdicts.
572
00:36:00,540 --> 00:36:04,306
So I'll wait for you to tell me
the outcome of this case. Thank you.
573
00:36:14,940 --> 00:36:16,783
Hi Dora.
I called you.
574
00:36:16,860 --> 00:36:17,941
You're reproaching me?
575
00:36:19,820 --> 00:36:20,787
I'm disturbing you, right'?
576
00:36:21,820 --> 00:36:22,742
No, not at all.
577
00:36:24,660 --> 00:36:26,583
- I really wanted to oome, but...
- Are you crazy?
578
00:36:27,460 --> 00:36:29,383
The whole team lefl,
I was left waiting like a fool.
579
00:36:30,340 --> 00:36:32,259
I had to hitchhike, twioe,
to get to a station.
580
00:36:32,260 --> 00:36:35,179
Dora, believe me, it's been chaotic,
I haven't had time to even think.
581
00:36:35,180 --> 00:36:37,139
- I called as soon as...
- As soon as you remembered
582
00:36:37,140 --> 00:36:39,939
some idiot was waiting for you
in the middle of the mountains?
583
00:36:39,940 --> 00:36:42,784
When you saw I didn't answer,
couldn't you come to check I was OK?
584
00:36:43,740 --> 00:36:45,708
If I hadn't come at all,
would you notice?
585
00:36:46,660 --> 00:36:49,504
For all you care
I might have disappeared!
586
00:36:50,580 --> 00:36:51,502
Is that how it seems?
587
00:36:55,340 --> 00:36:56,262
What's wrong with you'?
588
00:37:58,780 --> 00:37:59,702
I'm sorry.
589
00:38:09,340 --> 00:38:10,262
You're so tense!
590
00:38:15,100 --> 00:38:16,864
Speak to me, at least!
Let it out!
591
00:39:05,860 --> 00:39:06,782
Auntie?
592
00:39:06,860 --> 00:39:07,782
Yes.
593
00:39:09,700 --> 00:39:10,622
Happy Birthday.
594
00:39:11,740 --> 00:39:13,469
- Thank you.
- This is for you.
595
00:39:14,540 --> 00:39:16,508
- It's nice, isn't it?
- Thanks, it's lovely.
596
00:39:17,420 --> 00:39:19,388
And I made some cookies
for your colleagues.
597
00:39:20,180 --> 00:39:21,299
I can't, I have to go
to the university.
598
00:39:21,300 --> 00:39:23,223
You can't go to the office
empty handed. Please!
599
00:39:25,980 --> 00:39:26,902
And these!
600
00:39:29,860 --> 00:39:31,739
I'd better go.
Thanks a lot!
601
00:39:31,740 --> 00:39:32,699
Bye!
602
00:39:32,700 --> 00:39:35,619
We'll also consider the
multiplicity of offenses next time.
603
00:39:35,620 --> 00:39:36,621
It'll be in the test.
604
00:39:37,460 --> 00:39:38,499
Just in case you want to do
605
00:39:38,500 --> 00:39:39,499
some last minute cramming.
606
00:39:39,500 --> 00:39:41,499
The only 'cramming' we'll do
is eating during Easter!
607
00:39:41,500 --> 00:39:43,343
OK, see you next week.
608
00:39:50,020 --> 00:39:50,942
Hey!
609
00:39:51,980 --> 00:39:52,902
Hello.
610
00:39:53,020 --> 00:39:55,705
You're the first polioeman
I've seen giving lectures here.
611
00:39:56,780 --> 00:39:57,827
And you?
What are you doing here?
612
00:39:58,740 --> 00:40:01,584
I'm in the seoond group.
Shame I'm not in yours!
613
00:40:03,540 --> 00:40:05,429
All the gifls here are crazy
about you!
614
00:40:08,340 --> 00:40:09,262
Will I see you again?
615
00:40:10,140 --> 00:40:12,063
I see you're spying on me anyway.
Can I escape?
616
00:40:12,180 --> 00:40:13,102
Not really!
617
00:40:13,940 --> 00:40:14,907
I brought you something.
618
00:40:15,860 --> 00:40:16,907
For your birthday.
619
00:40:18,020 --> 00:40:19,749
He looks like you.
620
00:40:20,780 --> 00:40:23,545
A bit stubborn. And tough.
Like a policeman.
621
00:40:24,500 --> 00:40:25,579
How did you know ifs my birthday?
622
00:40:25,580 --> 00:40:27,423
Didn't you say I'm a SPY?
623
00:41:13,540 --> 00:41:15,499
Surprise!
624
00:41:15,500 --> 00:41:22,145
Happy birthday to you!
Happy birthday to you!
625
00:41:55,780 --> 00:41:56,702
I have to leave.
626
00:41:57,660 --> 00:41:58,582
So soon?
627
00:41:59,660 --> 00:42:00,627
I'm busy tomorrow at 8.
628
00:42:03,380 --> 00:42:05,428
You're really something.
Don't you ever put this thing down?
629
00:42:09,260 --> 00:42:10,182
Happy Birthday.
630
00:42:15,060 --> 00:42:17,791
Did you look at it?
Is it important?
631
00:42:17,980 --> 00:42:18,902
You'll see.
632
00:42:19,780 --> 00:42:21,748
Your friend Leca
wasn't making everything up.
633
00:42:26,420 --> 00:42:28,468
Listen carefully.
This envelope doesn't exist.
634
00:42:30,340 --> 00:42:31,262
Got it?
635
00:42:32,260 --> 00:42:33,182
It doesn't exist.
636
00:42:35,180 --> 00:42:36,102
Thanks.
637
00:42:40,020 --> 00:42:40,942
Take care.
638
00:42:43,780 --> 00:42:44,702
I mean it.
639
00:43:00,060 --> 00:43:01,059
What are you doing?
640
00:43:01,060 --> 00:43:01,982
Cristi, wait...
641
00:43:04,020 --> 00:43:05,899
What are you doing
with my papers?
642
00:43:05,900 --> 00:43:07,819
If you don't want
to tell me anything, then...
643
00:43:07,820 --> 00:43:09,629
You think ifs OK to go
through my things?
644
00:43:09,820 --> 00:43:11,584
What are you doing?
Spying on me?
645
00:43:11,700 --> 00:43:12,622
Forgive me.
646
00:43:14,580 --> 00:43:15,502
What did you find out?
647
00:43:17,500 --> 00:43:18,422
Are you happy now?
648
00:43:21,300 --> 00:43:23,064
What did I do?
Big deal!
649
00:43:24,100 --> 00:43:26,979
Stop being so suspicious!
I want to know what's wrong with you!
650
00:43:26,980 --> 00:43:27,981
Al least allow me that!
651
00:43:29,780 --> 00:43:31,669
Or would you prefer it
if I didn't care?
652
00:43:32,660 --> 00:43:33,741
No.
I don't want you involved in this.
653
00:43:34,780 --> 00:43:35,702
That's all.
654
00:43:36,500 --> 00:43:38,619
Cristi, I couldn't care less
what you get up to with your friend.
655
00:43:38,620 --> 00:43:39,579
Or with the SRI.
656
00:43:39,580 --> 00:43:42,299
Anyway, I didn't understand
a think about those wiretaps.
657
00:43:42,300 --> 00:43:46,305
I guess someone's laundering money,
there is oontraband over there...
658
00:43:47,060 --> 00:43:48,027
Oh, it means nothing to you!
659
00:43:48,220 --> 00:43:50,139
That's why you're up in the middle
of the night,
660
00:43:50,140 --> 00:43:51,949
because it doesn't interest you,
right'?
661
00:43:52,060 --> 00:43:53,789
I only care about you.
662
00:43:54,940 --> 00:43:57,591
It hurts me to see
that you've beoome someone else.
663
00:44:02,460 --> 00:44:05,509
You're here with me, but really
you're somewhere else, Cristi.
664
00:44:26,540 --> 00:44:27,541
Hello.
665
00:44:28,340 --> 00:44:29,307
Come in, Mr Prosecutor.
666
00:44:30,460 --> 00:44:31,382
Hello.
667
00:44:32,260 --> 00:44:33,182
Hello.
668
00:44:34,300 --> 00:44:38,100
I presume you've had the honour
of meeting the chief of department.
669
00:44:40,900 --> 00:44:46,748
I like to believe that we're all busy,
and so I'll gel right to the point.
670
00:44:48,580 --> 00:44:53,268
Your superiors have assured me you
know how to stick to your deadlines.
671
00:44:53,420 --> 00:44:57,259
I was expecting you to have already
started criminal proceedings
672
00:44:57,260 --> 00:44:58,299
in the Bogdan Leca case.
673
00:44:58,300 --> 00:45:00,143
I'm still working on the evidence...
674
00:45:01,020 --> 00:45:03,830
Perhaps if you hadn't made such fools
of yourselves during the search,
675
00:45:04,820 --> 00:45:05,899
we might already have
some evidence.
676
00:45:05,900 --> 00:45:08,739
And if we had evidence,
perhaps we'd also have an indictment!
677
00:45:08,740 --> 00:45:10,579
An unexpected situation came up...
678
00:45:10,580 --> 00:45:11,579
What did you two expect?
679
00:45:11,580 --> 00:45:12,619
That he'd greet you
with flowers?
680
00:45:12,620 --> 00:45:13,542
With open arms?
681
00:45:14,500 --> 00:45:16,548
I was the one who made the mistake
of letting you go it alone.
682
00:45:17,300 --> 00:45:18,259
Of trusting you.
683
00:45:18,260 --> 00:45:19,386
I should have taken care
of it personally.
684
00:45:20,260 --> 00:45:22,308
The Special Investigations department
is fully capable of...
685
00:45:23,060 --> 00:45:24,061
Yes, so we've notioed!
686
00:45:25,940 --> 00:45:26,979
Information has come to light,
687
00:45:26,980 --> 00:45:29,019
which might bring
a new perspective to the case.
688
00:45:29,020 --> 00:45:30,704
What kind of information?
689
00:45:30,860 --> 00:45:31,782
Specifically?
690
00:45:32,820 --> 00:45:34,743
And what kind of perspective
are we talking about?
691
00:45:38,540 --> 00:45:40,304
Ah! You won't share it with us.
692
00:45:40,500 --> 00:45:42,299
I'm in the process of investigating.
693
00:45:42,300 --> 00:45:43,299
I need a few more days.
694
00:45:43,300 --> 00:45:45,189
Sorry!
Please forgive my indiscretion.
695
00:45:47,100 --> 00:45:49,023
Mr Prosecutor,
what's eating at you?
696
00:45:49,180 --> 00:45:52,821
Is there any money left in Oradea has not
found its way into Mr Leca's pockets'?
697
00:45:53,940 --> 00:45:54,939
It's not that.
698
00:45:54,940 --> 00:46:00,549
Mr Prosecutor, you knew what to do
with this case in the very beginning.
699
00:46:02,500 --> 00:46:05,470
If your boss tells you
to do something...
700
00:46:07,260 --> 00:46:08,182
You do it!
701
00:46:09,260 --> 00:46:10,182
Otherwise you're out!
702
00:46:11,740 --> 00:46:13,230
And you can get a job
as a doorman.
703
00:46:14,140 --> 00:46:15,062
I've got it.
704
00:46:16,100 --> 00:46:17,750
I'll do it.
705
00:46:18,860 --> 00:46:20,859
From tomorrow, every move,
every piece of information,
706
00:46:20,860 --> 00:46:22,703
will be reported directly to me.
707
00:46:25,540 --> 00:46:26,587
No later than 8 am tomorrow,
708
00:46:27,420 --> 00:46:30,424
I want to a full report about
this case on my desk.
709
00:46:32,220 --> 00:46:33,142
I said full.
710
00:46:33,340 --> 00:46:35,059
And by the day after tomorrow,
711
00:46:35,060 --> 00:46:36,983
I expect you to finalize
your “theories”.
712
00:46:38,020 --> 00:46:39,909
It would be useful for you to benefit
713
00:46:40,020 --> 00:46:41,943
from the direct support of
the Chief Prosecutor.
714
00:46:44,700 --> 00:46:45,622
That is all!
715
00:46:47,740 --> 00:46:48,662
Good day.
716
00:47:02,100 --> 00:47:04,785
I'm not putting myself on the line
for you again.
717
00:47:05,940 --> 00:47:06,862
Got it?
718
00:47:11,660 --> 00:47:12,582
Honestly,
719
00:47:12,700 --> 00:47:15,465
I didn't know a thing about
what my husband did at the company.
720
00:47:15,580 --> 00:47:19,380
Mrs Bontyidean, didn't say he anything
about where the bulldozers came from?
721
00:47:21,180 --> 00:47:24,024
Mr Prosecutor, we don't talk
about such things at home.
722
00:47:25,180 --> 00:47:26,989
What did Leca have against
your husband?
723
00:47:30,820 --> 00:47:35,701
My husband clearly wrote in the papers
he left in the red folder, from the...
724
00:47:38,540 --> 00:47:43,182
Mr Leca repeatedly committed abuses.
725
00:47:44,220 --> 00:47:45,301
He asked for money on many occasions,
726
00:47:46,220 --> 00:47:48,059
And called him
to the prosecutor's office
727
00:47:48,060 --> 00:47:49,949
to preventatively oonfiscate his land.
728
00:47:50,940 --> 00:47:51,907
Leca called in the police,
729
00:47:52,060 --> 00:47:53,979
they made a house search
at 7 in the morning.
730
00:47:53,980 --> 00:47:55,709
When you say he asked for money,
731
00:47:55,820 --> 00:47:57,743
do you have anything
to back up this assertion?
732
00:47:58,660 --> 00:48:00,503
Did you discuss it?
Were there witnesses?
733
00:48:00,660 --> 00:48:02,628
Did your husband leave behind
any evidenoe you knew of?
734
00:48:03,380 --> 00:48:04,347
Come on, Mr Prosecutor.
735
00:48:05,460 --> 00:48:07,419
You think these things happen
with 'witnesses'?
736
00:48:07,420 --> 00:48:09,149
With evidence?
737
00:48:10,260 --> 00:48:12,183
Mrs Bontyidean, I'd like you
to tell me something.
738
00:48:13,180 --> 00:48:17,788
Did your husband write things down
in a diary or notebook?
739
00:48:17,860 --> 00:48:18,827
I don't think so.
740
00:48:21,740 --> 00:48:22,662
I don't know.
741
00:48:24,580 --> 00:48:25,627
Anyway, the polioe took everything.
742
00:48:26,540 --> 00:48:30,340
The accounts, the company papers,
the computers - everything.
743
00:48:30,460 --> 00:48:32,224
Leca behaved appallingly.
744
00:48:33,340 --> 00:48:35,149
Hey.
How are you?
745
00:48:35,260 --> 00:48:37,179
I'm on a shoot,
by the Village Museum.
746
00:48:37,180 --> 00:48:38,102
Will it last long?
747
00:48:38,940 --> 00:48:39,862
I only just arrived.
748
00:48:40,900 --> 00:48:41,867
Sorry about last night.
749
00:48:42,900 --> 00:48:43,822
These things happen.
750
00:48:46,780 --> 00:48:47,702
What's wrong?
Are you OK?
751
00:48:49,660 --> 00:48:50,582
Yeah.
752
00:48:52,460 --> 00:48:54,349
Do you want me to come
to yours this evening?
753
00:48:57,140 --> 00:48:58,141
No.
I've lots to do.
754
00:48:59,140 --> 00:49:00,141
I've just started something, and...
755
00:49:03,020 --> 00:49:03,942
I'll tell you later.
756
00:49:05,820 --> 00:49:06,742
What do you mean?
757
00:49:08,660 --> 00:49:09,821
It could be on my way up
or on my way down.
758
00:49:10,820 --> 00:49:14,461
I don't understand
what you're saying.
759
00:49:17,300 --> 00:49:18,222
Let's speak tomorrow.
760
00:50:36,220 --> 00:50:37,139
Good moming.
761
00:50:37,140 --> 00:50:38,059
Hi.
762
00:50:38,060 --> 00:50:39,899
I bet you thought
you'd never finish!
763
00:50:39,900 --> 00:50:40,822
Yeah.
764
00:50:42,980 --> 00:50:44,744
What's up?
Why the long face?
765
00:50:48,700 --> 00:50:50,384
Lonuty, I need a favour.
766
00:50:50,500 --> 00:50:52,579
I've been calling Bucharest
Police Dept for ages, with no success.
767
00:50:52,580 --> 00:50:56,179
Can you call and ask for Gabriel Mu$at
and Ovidiu Florea.
768
00:50:56,180 --> 00:50:58,069
If they're not available,
leave a mobile number.
769
00:51:07,820 --> 00:51:08,819
Hello.
770
00:51:08,820 --> 00:51:09,779
Hi.
771
00:51:09,780 --> 00:51:10,779
Is the boss in'?
772
00:51:10,780 --> 00:51:11,702
No.
773
00:51:12,500 --> 00:51:13,467
Do you want to wait for him?
774
00:51:13,580 --> 00:51:14,581
He said he won't be long.
775
00:51:16,500 --> 00:51:17,422
I'll come later.
776
00:51:18,260 --> 00:51:19,182
Should I say something?
777
00:51:20,380 --> 00:51:21,302
Please give him...
778
00:51:23,220 --> 00:51:24,221
No, I'll give it him myself.
779
00:51:29,020 --> 00:51:29,942
I reached the Polioe Dept.
780
00:51:30,940 --> 00:51:32,829
I spoke to one of the bosses there.
781
00:51:33,740 --> 00:51:35,708
He said he'd deal with it
and call back.
782
00:51:42,420 --> 00:51:43,421
- Lonuf?
- Yes?
783
00:51:45,180 --> 00:51:46,147
Come and see something.
784
00:52:26,620 --> 00:52:29,271
OK. And?
What about it'?
785
00:52:38,020 --> 00:52:39,979
Good morning,
and here's the news.
786
00:52:39,980 --> 00:52:42,779
Romania's General Prosecutor
has confirmed
787
00:52:42,780 --> 00:52:45,619
the suspension of
prosecutor Bogdan Leca,
788
00:52:45,620 --> 00:52:47,579
from the Oradea Court.
789
00:52:47,580 --> 00:52:49,662
The move oomes after the initiation
of criminal proceedings
790
00:52:50,420 --> 00:52:52,539
for crimes including the illegal
arrest of three people
791
00:52:52,540 --> 00:52:54,379
for trafficking petroleum products;
792
00:52:54,380 --> 00:52:57,219
favouring criminals
in three oourt cases;
793
00:52:57,220 --> 00:52:59,029
and for the theft of documents.
794
00:53:37,660 --> 00:53:39,539
Hello. Can I get in?
795
00:53:39,540 --> 00:53:42,305
Hello. Please, hold on,
he's on the phone.
796
00:53:42,500 --> 00:53:44,379
No problem.
When ifs ready...
797
00:53:44,380 --> 00:53:45,302
Good day.
798
00:53:48,180 --> 00:53:49,944
There's no need.
799
00:53:51,100 --> 00:53:52,022
Absolutely.
800
00:53:55,860 --> 00:53:56,782
Yes.
801
00:53:58,700 --> 00:53:59,667
Yes.
802
00:54:00,580 --> 00:54:01,581
I just heard it on the radio.
803
00:54:02,500 --> 00:54:04,502
Should I find out like that?
804
00:54:05,460 --> 00:54:07,419
I have the impression
you're holding me accountable?
805
00:54:07,420 --> 00:54:08,379
No, oi course not.
806
00:54:08,380 --> 00:54:11,059
The problem is that I've not yet
signed to initiate the...
807
00:54:11,060 --> 00:54:12,099
So what are you waiting for?
808
00:54:12,100 --> 00:54:13,979
I told you, I'm investigating
an issue which...
809
00:54:13,980 --> 00:54:16,870
Listen, son. Your deadline was
for first thing today.
810
00:54:17,780 --> 00:54:20,699
The General Prosecutor thought
he oould count on someone mature,
811
00:54:20,700 --> 00:54:21,701
who understands deadlines.
812
00:54:21,820 --> 00:54:23,699
He must have thought there
was some reason
813
00:54:23,700 --> 00:54:26,539
why the decision to initiate criminal
proceedings hadn't been delivered.
814
00:54:26,540 --> 00:54:28,419
He probably imagined
a bureaucratic delay,
815
00:54:28,420 --> 00:54:31,310
not realising that the you needed
an eternity to “investigate?
816
00:54:34,180 --> 00:54:35,219
Are you pulling Leca's trick?
817
00:54:35,220 --> 00:54:37,099
Working a case until it vanishes?
818
00:54:37,100 --> 00:54:38,979
No, until I find
incontestable evidenoe.
819
00:54:38,980 --> 00:54:40,869
And when will that be?
In which century?
820
00:54:41,820 --> 00:54:42,867
I need to go to Oradea again.
821
00:54:43,740 --> 00:54:46,710
- The witness statements conflict.
- Why? To put on a show again?
822
00:54:47,660 --> 00:54:49,539
What do you think
you can do there now'?
823
00:54:49,540 --> 00:54:51,579
Didn't you tell your direct boss
that things were clear'?
824
00:54:51,580 --> 00:54:53,264
That you'd order the arrest?
825
00:54:53,340 --> 00:54:55,229
- At that point, I...
- At that point what?
826
00:54:55,420 --> 00:54:58,259
You think Leca will be waiting for you
with the paperwork oompleted
827
00:54:58,260 --> 00:55:00,024
and the confession prepared?
828
00:55:00,140 --> 00:55:01,904
What have you been doing
until now'?
829
00:55:02,140 --> 00:55:03,062
Paperwork?
830
00:55:03,900 --> 00:55:05,939
If you're referring to the papers
from the Oradea Prosecutors,
831
00:55:05,940 --> 00:55:07,739
then nobody can prove
that Leca...
832
00:55:07,740 --> 00:55:09,663
Nobody? Who do you think
is meant to prove it?
833
00:55:10,620 --> 00:55:11,542
My mother?
834
00:55:12,580 --> 00:55:14,582
Wasn't that your job?
835
00:55:15,500 --> 00:55:17,499
Tell me what stopped you.
Or who?
836
00:55:17,500 --> 00:55:19,229
I told you...
837
00:55:25,020 --> 00:55:27,139
There are issues that could
fundamentally alter the investigation.
838
00:55:27,140 --> 00:55:29,984
- I need time.
- Do you think I'm like your boss, sonny?
839
00:55:30,980 --> 00:55:32,709
Always itching for a fight?
840
00:55:33,780 --> 00:55:36,590
I don't know why you need
a few more days, but take them.
841
00:55:36,700 --> 00:55:39,385
You've got a weekend, too.
842
00:55:39,500 --> 00:55:43,221
But if on Monday, you don't have
a plan in your hand,
843
00:55:44,300 --> 00:55:46,189
then I'll send you back to
where you came from.
844
00:55:47,140 --> 00:55:49,142
We need good people
in the provinces, too, you know...
845
00:55:51,940 --> 00:55:52,862
I see.
846
00:55:54,820 --> 00:55:55,742
Goodbye.
847
00:55:57,780 --> 00:55:59,669
- What do you want to do?
- I have another 2 days.
848
00:56:01,460 --> 00:56:02,461
Think you can finish this?
849
00:56:03,580 --> 00:56:05,264
Do I have a choice?
850
00:56:05,500 --> 00:56:06,467
I don't know.
851
00:56:08,220 --> 00:56:11,030
I'll be leaving in 2 weeks,
just so you know.
852
00:56:12,100 --> 00:56:13,067
What?
853
00:56:13,940 --> 00:56:15,863
The government made me an offer
to work for them.
854
00:56:16,020 --> 00:56:17,784
It's complicated.
855
00:56:19,940 --> 00:56:21,669
I'll tell you some other time.
856
00:56:23,620 --> 00:56:25,539
Afax from the Police Dept.
857
00:56:25,540 --> 00:56:26,462
Thank you.
858
00:56:43,820 --> 00:56:44,787
- Is the boss here?
- No.
859
00:56:59,260 --> 00:57:01,069
Mr Codrea?
He's not here?
860
00:57:07,820 --> 00:57:09,709
Mr Codrea?
No?
861
00:57:24,100 --> 00:57:25,022
Hello.
862
00:57:27,860 --> 00:57:28,939
What's up, boy?
Something urgent?
863
00:57:28,940 --> 00:57:29,941
I've looked everywhere for you.
864
00:57:30,820 --> 00:57:31,742
Mu$at and Florea...
865
00:57:31,860 --> 00:57:32,819
Who...?
866
00:57:32,820 --> 00:57:34,629
The 'police officers'
during the search.
867
00:57:34,740 --> 00:57:36,549
They're not in
the Police Dept database...
868
00:57:39,580 --> 00:57:41,423
What, you think they were
extra-terrestrials?
869
00:57:42,260 --> 00:57:43,386
There are too many things
that don't add up.
870
00:57:45,140 --> 00:57:47,063
And... given Leca's case history,
I think...
871
00:57:49,020 --> 00:57:50,863
You're being irrational.
872
00:57:51,980 --> 00:57:53,027
Are you getting enough sleep?
873
00:57:53,780 --> 00:57:54,827
That's got nothing to do with it.
874
00:57:55,700 --> 00:57:58,670
You oould do with 7
or 8 hours of sleep!
875
00:58:21,780 --> 00:58:24,624
I don't know what you see
in this piece ofjunk like this.
876
00:58:27,500 --> 00:58:29,389
I bought it with my own money.
877
00:58:29,500 --> 00:58:31,389
I didn't get it as a 'gift'
from someone else.
878
00:58:33,220 --> 00:58:35,222
Well, it's like you.
879
00:58:37,180 --> 00:58:38,102
What do you mean?
880
00:58:40,860 --> 00:58:42,749
I mean, it's different.
881
00:58:43,900 --> 00:58:45,584
And you're different.
882
01:00:05,380 --> 01:00:09,271
Secret Service
Head of the “Haidéu octopus"
883
01:00:39,980 --> 01:00:45,623
Haidéu is having secret deals
with the Services
884
01:00:48,660 --> 01:00:53,268
Haidéu keeps SERVICES... SECRET
885
01:00:54,300 --> 01:00:55,379
Is it at risk from earthquakes'?
886
01:00:55,380 --> 01:00:56,347
No, it's safe.
887
01:00:58,220 --> 01:00:59,984
The patio is beautiful.
888
01:01:01,060 --> 01:01:02,903
Yes, it's superb.
889
01:01:03,020 --> 01:01:04,988
There's storage space here.
Here's the bedroom.
890
01:01:05,820 --> 01:01:06,779
You're lucky.
891
01:01:06,780 --> 01:01:08,659
The owner needs to leave
to Italy urgently,
892
01:01:08,660 --> 01:01:10,628
and put the flat up for sale
two days ago.
893
01:01:10,780 --> 01:01:11,747
This is the living room,
894
01:01:12,500 --> 01:01:14,548
the bathroom and kitchen...
another entrance to the bedroom...
895
01:01:19,260 --> 01:01:20,261
It's bright and airy.
896
01:01:21,140 --> 01:01:24,219
Yes. They removed the door to give
more light and space.
897
01:01:24,220 --> 01:01:25,142
What do you think, Cristi?
898
01:01:25,940 --> 01:01:26,907
It's nioe.
899
01:01:27,100 --> 01:01:29,785
How is it in winter?
The block is pretty old.
900
01:01:29,900 --> 01:01:32,859
You won't have problems,
it has its own oentral heating.
901
01:01:32,860 --> 01:01:33,819
Yeah?
902
01:01:33,820 --> 01:01:35,549
Let me show you the kitchen.
903
01:01:37,500 --> 01:01:38,659
It's rather small,
but fully equipped.
904
01:01:38,660 --> 01:01:40,344
It's really small!
905
01:01:40,460 --> 01:01:44,306
There's a fridge-freezer,
gas hob with hood, washing machine...
906
01:02:07,220 --> 01:02:08,381
You know, right now,
I feel like giving up.
907
01:02:16,020 --> 01:02:17,899
If you didn't want to oome,
you should have...
908
01:02:17,900 --> 01:02:18,901
Of course I wanted to oome.
909
01:02:20,860 --> 01:02:22,544
But I'm not sure anymore.
910
01:02:23,540 --> 01:02:24,587
I don't know
if we'll be able to pay.
911
01:02:26,620 --> 01:02:28,419
Who knows
what tomorrow will bring.
912
01:02:28,420 --> 01:02:31,344
Since you came back from that damn
mission, you've not been yourself.
913
01:02:32,220 --> 01:02:34,188
What did you do?
Were you brainwashed?
914
01:02:35,260 --> 01:02:36,989
I'd not thought about that.
915
01:03:20,260 --> 01:03:22,419
SRI (Romanian Intelligence Service) note.
Top secret
916
01:03:22,420 --> 01:03:26,061
SRI (Romanian Intelligence Service) note.
Top secret
917
01:03:57,820 --> 01:03:59,709
Come on, forget these fairy stories.
918
01:04:00,540 --> 01:04:01,587
I couldn't care less.
919
01:04:02,540 --> 01:04:05,459
I proved that Terim Kemal
was a professional trafficker,
920
01:04:05,460 --> 01:04:09,181
a middle-man connected
to the Iraqi military.
921
01:04:10,260 --> 01:04:12,179
And?
“Cui prodest?"
922
01:04:12,180 --> 01:04:13,989
You'll leave before you finish
with Kemal?
923
01:04:14,180 --> 01:04:15,989
Why do you think
they want rid of me!
924
01:04:16,820 --> 01:04:17,819
You put him in prison.
925
01:04:17,820 --> 01:04:18,901
Big deal!
926
01:04:19,740 --> 01:04:21,708
They let him go after a month.
Why should I care?
927
01:04:22,780 --> 01:04:24,669
You think Leca won't go to prison?
928
01:04:26,540 --> 01:04:28,429
He upset the 'services', Cristi.
That's not good.
929
01:04:28,580 --> 01:04:29,502
You'd be crazy to say
930
01:04:30,260 --> 01:04:33,309
that the SRI is making money
on the black for the guys at the top.
931
01:04:34,260 --> 01:04:35,989
He'll end up in prison anyway.
932
01:04:36,260 --> 01:04:39,104
Listen. I hope you're not going
to be an idiot.
933
01:04:39,860 --> 01:04:40,659
Don't take the world
on single-handed.
934
01:04:40,660 --> 01:04:40,944
Don't take the world
on single-handed.
935
01:04:46,700 --> 01:04:48,702
Do you know how much petrol
was trafficked to the Serbs
936
01:04:49,460 --> 01:04:50,461
during the UN embargo?
937
01:04:50,580 --> 01:04:52,309
About 30,000 tons.
938
01:04:52,500 --> 01:04:56,266
This guy, Haidéu, managed much more.
40,000, through a single oompany.
939
01:04:56,380 --> 01:04:56,499
He controls a whole network.
940
01:04:56,500 --> 01:04:58,104
He controls a whole network.
941
01:04:58,220 --> 01:05:00,222
The payments to the Party
are like protection money.
942
01:05:01,140 --> 01:05:03,099
At least prosecutor Leca
has tried the best.
943
01:05:03,100 --> 01:05:04,829
Come on Cristi.
You're naive.
944
01:05:05,940 --> 01:05:07,829
Can't you see
that the whole system is rotten?
945
01:05:09,660 --> 01:05:12,339
Even if you leave no stone unturned
and fight to the bitter end,
946
01:05:12,340 --> 01:05:13,699
Even if you leave no stone unturned
and fight to the bitter end,
947
01:05:13,700 --> 01:05:16,419
Codrea still has to give
his official stamp of approval.
948
01:05:16,420 --> 01:05:18,379
And Romania is the land of
official stamps, right?
949
01:05:18,380 --> 01:05:22,226
I get it. You're doing well.
You've found a good job.
950
01:05:23,260 --> 01:05:25,099
Soon they'll give you an apartment,
951
01:05:25,100 --> 01:05:27,865
and you'll be a parliamentary
candidate before you know it.
952
01:05:41,420 --> 01:05:43,343
What a faoe!
You lost?
953
01:05:46,260 --> 01:05:48,069
Did you get an eviction notioe?
954
01:05:53,980 --> 01:05:55,744
Can I stay at yours tonight?
955
01:05:56,700 --> 01:05:57,701
I can't sleep if I'm stressed.
956
01:05:57,860 --> 01:05:58,782
Really?
957
01:06:01,660 --> 01:06:03,549
I leave to countryside tomorrow,
we're filming.
958
01:06:04,540 --> 01:06:05,462
OK.
And?
959
01:06:07,300 --> 01:06:09,189
I don't have a driver.
Can you help out?
960
01:06:16,980 --> 01:06:18,903
Come on. You're not the only one
with problems.
961
01:06:20,660 --> 01:06:24,585
I don't want you to smother me,
or call me every 5 minutes.
962
01:06:25,700 --> 01:06:27,464
I just want you to care about me.
963
01:06:30,460 --> 01:06:31,059
I told you about this opening
in the news department.
964
01:06:31,060 --> 01:06:33,267
I told you about this opening
in the news department.
965
01:06:35,180 --> 01:06:38,019
I hear you have to give
a $1,000 bribe.
966
01:06:38,020 --> 01:06:39,943
Anyway, I reckon they've given
the position already.
967
01:06:41,020 --> 01:06:43,859
I was going to tell you earlier,
but it's not as though you care.
968
01:06:43,860 --> 01:06:45,624
They've postponed the decision.
969
01:06:49,460 --> 01:06:50,427
Postponed?
Why'?
970
01:06:51,500 --> 01:06:52,547
I've no idea.
They didn't say.
971
01:07:27,060 --> 01:07:28,824
Maybe I'm wrong,
972
01:07:28,980 --> 01:07:32,621
but is ii really such a disaster if
your superiors invalidate a decision?
973
01:07:32,740 --> 01:07:33,787
Or an ordinance,
as you call it?
974
01:07:34,780 --> 01:07:36,699
It'll go their way in the end.
975
01:07:36,700 --> 01:07:38,543
Dora, you just don't get it.
976
01:07:40,540 --> 01:07:44,340
No! I don't!
Why all this fussing and fighting?
977
01:07:46,180 --> 01:07:49,150
Why get into a oonflict with bosses?
978
01:07:53,980 --> 01:07:56,711
If they push you to do it,
just do it!
979
01:08:00,580 --> 01:08:01,627
You're right, it's simple.
980
01:08:04,340 --> 01:08:05,139
It means I've wasted
two weeks of work.
981
01:08:05,140 --> 01:08:06,426
It means I've wasted
two weeks of work.
982
01:08:20,700 --> 01:08:20,979
Have I ever told you
how proud I am of you'?
983
01:08:20,980 --> 01:08:22,584
Have I ever told you
how proud I am of you'?
984
01:08:26,540 --> 01:08:28,349
You're the bat man I know.
985
01:08:38,100 --> 01:08:40,944
If I ever have a child,
I'd like it to be like you.
986
01:08:42,900 --> 01:08:44,664
In every possible way.
987
01:08:47,700 --> 01:08:49,589
You know I'm not much
into the idea of marriage.
988
01:08:50,500 --> 01:08:52,179
Sure. Until one of the offioe girls
gets hold of you.
989
01:08:52,180 --> 01:08:55,389
Sure. Until one of the offioe girls
gets hold of you.
990
01:08:56,380 --> 01:08:58,144
They're all crazy about you.
991
01:09:00,220 --> 01:09:01,949
Or kids either,
for that matter.
992
01:09:04,940 --> 01:09:06,829
What kind of world do you want
to bring them into?
993
01:09:07,780 --> 01:09:08,019
This one?
994
01:09:08,020 --> 01:09:08,748
This one?
995
01:09:17,380 --> 01:09:19,419
You want to marry
the first guy you can!
996
01:09:19,420 --> 01:09:20,342
Yeah, sure!
997
01:09:24,180 --> 01:09:25,147
Oops! Look!
998
01:09:36,540 --> 01:09:37,587
Look what I found!
999
01:09:41,300 --> 01:09:42,222
No!
1000
01:10:09,260 --> 01:10:10,899
“Decree to initiate
criminal proceedings
1001
01:10:10,900 --> 01:10:11,071
“Decree to initiate
criminal proceedings
1002
01:10:12,220 --> 01:10:14,063
for the crimes above,
1003
01:10:15,140 --> 01:10:24,549
As cited in articles 264 and 266
1004
01:10:26,620 --> 01:10:26,739
in the criminal code.”
1005
01:10:26,740 --> 01:10:28,459
in the criminal code.”
1006
01:10:28,460 --> 01:10:29,427
You're sure?
1007
01:10:40,860 --> 01:10:41,941
Give it me on disk, too.
1008
01:11:50,980 --> 01:11:51,939
Good moming.
1009
01:11:51,940 --> 01:11:52,939
Finally.
1010
01:11:52,940 --> 01:11:53,979
Thank God!
1011
01:11:53,980 --> 01:11:55,789
Sorry, there was no secretary.
1012
01:12:09,140 --> 01:12:10,141
Have you gone completely crazy'?
1013
01:12:13,980 --> 01:12:14,902
What's this, sonny'?
1014
01:12:18,740 --> 01:12:21,659
“There are many
contradictory elements."
1015
01:12:21,660 --> 01:12:23,659
(Decision to release
from criminal prosecution...)
1016
01:12:23,660 --> 01:12:26,550
"lnsufficient evidence to support
the existence of a crime.”
1017
01:12:27,540 --> 01:12:30,259
I never start a criminal
investigation, unless I'm oertain.
1018
01:12:30,260 --> 01:12:31,299
There's no evidenoe.
1019
01:12:31,300 --> 01:12:32,499
Wrong!
You just couldn't find it!
1020
01:12:32,500 --> 01:12:33,339
Wrong!
You just couldn't find it!
1021
01:12:33,340 --> 01:12:35,104
That's a possibility.
1022
01:12:35,260 --> 01:12:37,219
One week ago,
you were playing the tough guy.
1023
01:12:37,220 --> 01:12:39,029
Saying you'd arrest Leca,
that he's oorrupt.
1024
01:12:39,100 --> 01:12:40,067
You were bristling for him.
1025
01:12:40,860 --> 01:12:41,861
I didn't look deeply enough.
1026
01:12:42,020 --> 01:12:44,739
What's certain is that,
without consistent evidence, I...
1027
01:12:44,740 --> 01:12:45,707
You what?
1028
01:12:47,580 --> 01:12:47,859
You'll call the General Prosecutor
a liar'?
1029
01:12:47,860 --> 01:12:49,544
You'll call the General Prosecutor
a liar'?
1030
01:12:49,660 --> 01:12:51,619
You want to make a fool of
this entire institution?
1031
01:12:51,620 --> 01:12:53,339
You've been here for a year
1032
01:12:53,340 --> 01:12:56,219
and already think
you're smarter than everyone else?
1033
01:12:56,220 --> 01:12:57,187
Not at all.
1034
01:12:58,100 --> 01:13:00,099
But if the criminal investigation
was publicly announced,
1035
01:13:00,100 --> 01:13:01,139
when I hadn't even signed...
1036
01:13:01,140 --> 01:13:02,949
They announoed it
when they were supposed to!
1037
01:13:16,380 --> 01:13:18,339
You don't go around telling the
General Prosecutor
1038
01:13:18,340 --> 01:13:19,299
what to do, and when.
1039
01:13:19,300 --> 01:13:19,539
Exactly!
So why did he do it?
1040
01:13:19,540 --> 01:13:20,299
Exactly!
So why did he do it?
1041
01:13:20,300 --> 01:13:22,302
Because not everyone's asleep
at their desks!
1042
01:13:23,140 --> 01:13:25,139
Some people do their paperwork,
in order to move on!
1043
01:13:25,140 --> 01:13:27,059
Or perhaps because Leca
was right when...
1044
01:13:27,060 --> 01:13:28,899
Take Leca's side,
why don't you'?
1045
01:13:28,900 --> 01:13:30,709
"The thief's and... [the fool]"!
1046
01:13:30,900 --> 01:13:32,789
That's right! Say it!
“The thief and the fool"!
1047
01:13:33,740 --> 01:13:34,741
Maybe that's what was intended,
1048
01:13:35,580 --> 01:13:36,699
I was supposed to be fool
who'd ignore the “Haidéu affair”.
1049
01:13:36,700 --> 01:13:38,589
I was the guy
who wouldn't see what's going on.
1050
01:13:41,460 --> 01:13:43,269
You're suffering from paranoia.
1051
01:13:44,260 --> 01:13:45,182
Maybe!
1052
01:13:46,220 --> 01:13:48,029
Put an end to this nonsense!
1053
01:13:50,140 --> 01:13:50,739
This is my proposed solution
for this case.
1054
01:13:50,740 --> 01:13:51,946
This is my proposed solution
for this case.
1055
01:13:53,980 --> 01:13:54,902
It's all I can do.
1056
01:13:56,900 --> 01:13:58,550
Have a good day.
1057
01:14:03,500 --> 01:14:04,467
What's up?
1058
01:14:13,220 --> 01:14:14,142
What happened?
1059
01:14:16,980 --> 01:14:18,939
Hello. I've come to ask
when you'll be moving?
1060
01:14:18,940 --> 01:14:19,862
Definitely not today.
1061
01:14:20,780 --> 01:14:21,702
Sorry.
1062
01:14:23,660 --> 01:14:25,549
Cristi, why are you
such a contrarian?
1063
01:14:26,420 --> 01:14:27,387
What do you get out of it?
1064
01:14:28,460 --> 01:14:29,382
It was all a game.
1065
01:14:32,260 --> 01:14:33,341
I merely thought I was a prosecutor.
1066
01:14:38,060 --> 01:14:40,028
Son, I know you're tired.
1067
01:14:40,900 --> 01:14:42,823
Leca's driven us all crazy reoently.
1068
01:14:42,940 --> 01:14:43,939
Take a holiday.
1069
01:14:43,940 --> 01:14:44,862
You've got three weeks.
1070
01:14:45,660 --> 01:14:47,628
Get some oxygen
into your lungs.
1071
01:14:47,740 --> 01:14:49,549
Come back fresh,
with a clear mind.
1072
01:14:49,700 --> 01:14:50,622
Have a nice holiday.
1073
01:14:53,340 --> 01:14:53,619
I don't need a holiday.
1074
01:14:53,620 --> 01:14:54,348
I don't need a holiday.
1075
01:14:56,260 --> 01:14:58,149
It's better that way.
You'll have chance to think.
1076
01:15:04,820 --> 01:15:05,742
Hello?
1077
01:15:35,540 --> 01:15:37,429
"Ministry of Justice"
1078
01:15:43,340 --> 01:15:45,179
Panduru from the
Public Prosecutor Offioe.
1079
01:15:45,180 --> 01:15:46,067
Sign here.
1080
01:15:50,060 --> 01:15:51,019
Hello.
1081
01:15:51,020 --> 01:15:53,859
- Good day. How can I help?
- I'd like to talk with Mrs. Minister.
1082
01:15:53,860 --> 01:15:54,861
Do you have an appointment?
1083
01:15:54,980 --> 01:15:55,902
No.
1084
01:15:56,700 --> 01:15:57,701
At this time, ifs impossible.
1085
01:15:57,820 --> 01:16:01,499
You need to request a hearing, and
will receive a registration number.
1086
01:16:01,500 --> 01:16:03,459
What registration number?
I'm here from the prosecutor's offioe.
1087
01:16:03,460 --> 01:16:04,539
I'm very sorry,
there's nothing I can do.
1088
01:16:04,540 --> 01:16:05,462
Miss, please.
1089
01:16:06,340 --> 01:16:08,149
It's urgent, and very important.
1090
01:16:10,220 --> 01:16:11,142
Let me see.
1091
01:16:12,220 --> 01:16:13,219
Panduru, right?
1092
01:16:13,220 --> 01:16:14,870
Panduru.
1093
01:16:26,460 --> 01:16:29,304
Sorry. It's like I said. Mrs Boariu,
the Minister, is already very late.
1094
01:16:29,540 --> 01:16:32,225
- I see.
- Have a good day.
1095
01:16:55,420 --> 01:16:56,342
Hello, auntie.
1096
01:16:59,260 --> 01:17:00,182
Hello.
1097
01:17:01,180 --> 01:17:02,102
How are you doing'?
1098
01:17:02,980 --> 01:17:03,947
I just put out some washing.
1099
01:17:04,900 --> 01:17:05,981
Can I wash your things?
1100
01:17:07,740 --> 01:17:08,662
Yes.
1101
01:17:09,700 --> 01:17:10,667
You're home already?
1102
01:17:12,740 --> 01:17:14,424
I've got some days off.
1103
01:17:14,660 --> 01:17:16,310
Really?
You didn't say.
1104
01:17:18,340 --> 01:17:19,262
Isn't that a good thing?
1105
01:17:20,300 --> 01:17:21,301
Did anyone call or ask for me?
1106
01:17:22,180 --> 01:17:23,102
No.
1107
01:17:28,020 --> 01:17:29,021
What's wrong with you, sonny'?
1108
01:17:33,660 --> 01:17:36,584
Please, don't allow
any strangers in the house.
1109
01:17:37,580 --> 01:17:39,389
Not here, and not downstairs
at my place.
1110
01:17:40,540 --> 01:17:41,462
But Cristi...
1111
01:17:53,780 --> 01:17:55,748
- Let me make you something hot.
- It's OK, I'll do it.
1112
01:17:59,620 --> 01:18:00,667
That girl was looking for you.
1113
01:18:01,540 --> 01:18:02,541
Poor thing.
She seemed worried.
1114
01:18:03,540 --> 01:18:06,305
Said she'd tried calling all moming,
but your phone was off.
1115
01:18:37,220 --> 01:18:38,142
Hello?
1116
01:18:38,900 --> 01:18:39,859
Hi, Rare;
1117
01:18:39,860 --> 01:18:40,939
What's up!
Are you still alive?
1118
01:18:40,940 --> 01:18:41,939
You changed your number?
1119
01:18:41,940 --> 01:18:42,862
Yeah.
1120
01:18:43,740 --> 01:18:44,739
Did I wake you up?
1121
01:18:44,740 --> 01:18:45,662
No, I'm at the office.
1122
01:18:45,780 --> 01:18:46,781
So, what about going fishing?
1123
01:18:47,700 --> 01:18:48,667
Let's go this Saturday.
1124
01:18:49,660 --> 01:18:50,582
Now?
1125
01:18:51,380 --> 01:18:52,302
Really?
1126
01:18:53,340 --> 01:18:54,262
OK, I'll speak to the boys.
1127
01:18:54,500 --> 01:18:55,422
No, better if you don't.
1128
01:18:56,260 --> 01:18:58,149
Well, how shall we do it?
You pick me up at 5?
1129
01:19:03,020 --> 01:19:05,785
Please leave a message after the tone.
1130
01:19:24,220 --> 01:19:25,142
What's this, lonut'?
1131
01:19:26,020 --> 01:19:27,943
Who are you? You've no right
to go through my things!
1132
01:19:28,060 --> 01:19:30,899
Gavrilescu.
My oolleague, Rogojan.
1133
01:19:30,900 --> 01:19:32,859
There's an order
from the Chief Inspector over there.
1134
01:19:32,860 --> 01:19:33,782
It's a routine inspection.
1135
01:19:34,620 --> 01:19:35,587
What routine inspection?
1136
01:19:35,700 --> 01:19:38,459
These are secret polioe tricks!
You want to put me in prison?
1137
01:19:38,460 --> 01:19:39,419
Cristi, calm down!
1138
01:19:39,420 --> 01:19:40,539
You think I don't know
who called you?
1139
01:19:40,540 --> 01:19:42,419
Mr Prosecutor, I thought
you were on holiday.
1140
01:19:42,420 --> 01:19:43,342
Did I ask for a holiday?
1141
01:19:43,460 --> 01:19:46,270
Please do not impinge
upon our activities, OK?
1142
01:19:59,700 --> 01:20:01,543
Can you photocopy something?
1143
01:20:01,660 --> 01:20:02,582
Sure.
1144
01:20:06,380 --> 01:20:07,379
Does the boss know'?
1145
01:20:07,380 --> 01:20:08,302
Sure.
1146
01:20:36,220 --> 01:20:37,179
What are you doing here?
1147
01:20:37,180 --> 01:20:38,139
Working.
1148
01:20:38,140 --> 01:20:40,979
Didn't I tell you, you've already
done too much work'?
1149
01:20:40,980 --> 01:20:42,019
It's time to rest.
1150
01:20:42,020 --> 01:20:43,819
I never requested a holiday.
1151
01:20:43,820 --> 01:20:45,709
You never get anything submitted
on time!
1152
01:20:46,580 --> 01:20:47,547
It's already been approved.
1153
01:20:49,660 --> 01:20:52,470
- What are you doing?
- I needed some photocopies for...
1154
01:20:58,180 --> 01:20:59,181
Have you ended up like Leca?
1155
01:21:00,140 --> 01:21:01,141
Stealing documents?
1156
01:21:03,100 --> 01:21:04,943
Carry on like this
and you'll end up like him.
1157
01:21:07,700 --> 01:21:08,747
You're lucky I'm in a good mood.
1158
01:21:10,740 --> 01:21:11,662
What are you looking at?
1159
01:21:13,500 --> 01:21:14,467
Contact Manole for me.
1160
01:21:17,420 --> 01:21:18,342
Sorry.
1161
01:21:20,340 --> 01:21:21,262
I didn't mean to...
1162
01:21:23,060 --> 01:21:23,982
Thanks.
1163
01:21:35,580 --> 01:21:37,499
The whole file on
the trafficking of contraband
1164
01:21:37,500 --> 01:21:39,582
was systematically oovered-up
by the magistrates from Oradea,
1165
01:21:40,460 --> 01:21:42,383
who were repaid
with promotions.
1166
01:21:46,180 --> 01:21:48,023
I've read about stuff like this
in the papers.
1167
01:21:49,020 --> 01:21:50,101
But bigger stuff than this.
1168
01:21:52,020 --> 01:21:53,909
If you have anything concrete,
hand it over.
1169
01:21:54,780 --> 01:21:55,702
I can't give you anything.
1170
01:21:56,700 --> 01:21:57,622
They took the case.
1171
01:21:59,740 --> 01:22:00,662
They want to frame me.
1172
01:22:01,500 --> 01:22:03,389
You're being ridiculous.
1173
01:22:03,580 --> 01:22:05,423
I spoiled my boss' plans.
1174
01:22:06,420 --> 01:22:07,342
Leca is innooent.
1175
01:22:08,260 --> 01:22:09,182
Big deal!
1176
01:22:09,340 --> 01:22:13,179
Didn't you tell me that
your bosses overrule you as they like?
1177
01:22:13,180 --> 01:22:14,909
That you're subordinate to them?
1178
01:22:15,020 --> 01:22:16,021
I've rocked the boat too much.
1179
01:22:16,940 --> 01:22:17,987
I stuck my nose in
where I shouldn't.
1180
01:22:18,740 --> 01:22:19,662
Where?
1181
01:22:20,740 --> 01:22:23,584
The whole business in Oradea was
controlled and monitored by the SRI.
1182
01:22:24,700 --> 01:22:27,459
Those carrying it out were offered
support and protection,
1183
01:22:27,460 --> 01:22:30,225
and when it all went wrong,
then they brought in the “smart guys...
1184
01:22:31,420 --> 01:22:33,309
They let Haidéu getaway.
And Leca...
1185
01:22:36,060 --> 01:22:37,141
The same old story
about Leca and Haidéu.
1186
01:22:37,940 --> 01:22:39,066
About money to fund
electoral campaigns.
1187
01:22:41,780 --> 01:22:42,747
Give me something new!
1188
01:22:43,740 --> 01:22:44,866
In Oradea, it wasn't just
about corruption.
1189
01:22:45,740 --> 01:22:47,659
It's a complex system
involving the SRI,
1190
01:22:47,660 --> 01:22:50,391
the police, customs officials,
the Finance Ministry.
1191
01:22:52,380 --> 01:22:53,347
This goes deep.
1192
01:22:54,340 --> 01:22:57,105
I have some SRI reports,
testimonials, intercepts.
1193
01:22:58,220 --> 01:23:00,951
Haidéu isn't smart enough to launder
so much money on his own.
1194
01:23:01,220 --> 01:23:03,979
Worse is that they sacrifloed
some kids, 18 or 19 years old,
1195
01:23:03,980 --> 01:23:04,947
who're now in prison.
1196
01:23:05,780 --> 01:23:09,671
The companies were in their names
and got caught up in Haidau's games.
1197
01:23:09,780 --> 01:23:11,544
Wait, let me catch up.
1198
01:23:11,660 --> 01:23:14,470
The SRI were oontrolling
and protecting Haidéu's business.
1199
01:23:14,580 --> 01:23:16,309
He was their man.
1200
01:23:16,500 --> 01:23:18,468
And yet they were listening
to his calls?
1201
01:23:19,300 --> 01:23:20,222
Why?
1202
01:23:20,380 --> 01:23:22,064
The SRI isn't a monolith.
1203
01:23:22,180 --> 01:23:23,102
It's got many arms.
1204
01:23:23,220 --> 01:23:25,179
Some of them wanted a warrant
to bug the prosecutor.
1205
01:23:25,180 --> 01:23:26,179
The others couldn't stop it.
1206
01:23:26,180 --> 01:23:29,819
The idea was:
“Go ahead, make your wire-tap.“
1207
01:23:29,820 --> 01:23:30,901
"We'll son it out later.”
1208
01:23:32,700 --> 01:23:33,747
Us and them, them and us.
1209
01:23:34,620 --> 01:23:35,542
What is this shit, Cristi?
1210
01:23:38,460 --> 01:23:39,427
Fuck it, I'm leaving.
1211
01:23:40,380 --> 01:23:41,461
A bit more fishing
and we're going, right?
1212
01:23:42,380 --> 01:23:46,259
Tell me what you want from me,
or leave out all this X-Files stuff.
1213
01:23:46,260 --> 01:23:47,182
It's not my thing.
1214
01:23:51,020 --> 01:23:52,021
Read this.
You'll understand.
1215
01:23:54,780 --> 01:23:56,669
I need you to send it
to Leca in Oradea.
1216
01:23:57,700 --> 01:23:58,701
- Tomorrow.
- Tomorrow?
1217
01:24:00,540 --> 01:24:02,383
Come on, you're a journalist.
Stop complaining.
1218
01:24:05,540 --> 01:24:07,304
We'd better stay another few minutes.
1219
01:24:08,420 --> 01:24:10,184
Anything else
you want me to transmit?
1220
01:25:37,540 --> 01:25:38,587
What's up?
WhY are you so jumpy?
1221
01:25:39,540 --> 01:25:40,462
What is it?
What happened?
1222
01:25:41,380 --> 01:25:43,348
We had a power cut at 8,
and then I fell asleep.
1223
01:25:45,140 --> 01:25:47,063
- I heard a noise earlier, and then...
- What noise?
1224
01:25:48,220 --> 01:25:49,142
I thought it was you.
1225
01:25:50,980 --> 01:25:52,027
I must have been imagining things.
1226
01:25:53,060 --> 01:25:53,982
It wasn't me.
1227
01:25:56,860 --> 01:25:58,739
Maybe it's better I sleep here
this evening.
1228
01:25:58,740 --> 01:26:01,499
You might need something
before the power oomes back on.
1229
01:26:01,500 --> 01:26:03,389
I'm fine, I'll manage.
1230
01:26:06,300 --> 01:26:07,222
Good night.
1231
01:26:08,220 --> 01:26:09,142
Good night.
1232
01:26:22,660 --> 01:26:23,582
He'! -
1233
01:26:23,740 --> 01:26:25,504
Hey.
I managed to catch you!
1234
01:26:26,460 --> 01:26:30,379
- Fancy a tea? There's a new cafe...
- Now'? I really don't have time.
1235
01:26:30,380 --> 01:26:31,381
Sorry to turn up like this.
1236
01:26:32,380 --> 01:26:34,144
I wanted to ask you something.
1237
01:26:36,060 --> 01:26:37,061
You know about military things.
1238
01:26:38,940 --> 01:26:41,784
How long would it take to get
a gun permit?
1239
01:26:42,020 --> 01:26:43,779
When did you get this idea?
1240
01:26:43,780 --> 01:26:45,623
I've been thinking about it
for a while.
1241
01:26:46,620 --> 01:26:47,542
Didn't I say'?
1242
01:26:53,460 --> 01:26:55,379
What is it Cristian?
Has something happened?
1243
01:26:55,380 --> 01:26:56,302
No.
1244
01:26:57,380 --> 01:27:00,111
- Is this about...
- No. It's nothing to do with it.
1245
01:27:01,180 --> 01:27:03,990
I was just thinking,
ifs good to take precautions.
1246
01:27:04,940 --> 01:27:05,862
Get a dog.
1247
01:27:09,660 --> 01:27:10,582
Come on, tell me.
1248
01:27:11,740 --> 01:27:12,662
Has something happened?
1249
01:27:17,500 --> 01:27:19,343
No.
Nothing.
1250
01:27:33,660 --> 01:27:34,582
Mrs Minister?
1251
01:27:35,700 --> 01:27:36,622
Professor!
1252
01:27:37,540 --> 01:27:39,508
Cristi, I'm sorry, I've something
urgent at the Ministry.
1253
01:27:40,540 --> 01:27:42,304
Professor, just a minute,
please.
1254
01:27:43,340 --> 01:27:44,299
Just a minute.
1255
01:27:44,300 --> 01:27:45,222
Professor!
1256
01:27:58,620 --> 01:27:59,542
- Hey-
- Hey-
1257
01:27:59,660 --> 01:28:02,499
So nioe of you to remember.
I called you 5 times!
1258
01:28:02,500 --> 01:28:03,422
Leave it out.
1259
01:28:04,420 --> 01:28:05,342
I've had a lot on.
1260
01:28:06,460 --> 01:28:08,349
- When are you leaving?
- In 15 minutes.
1261
01:28:12,100 --> 01:28:13,101
What?
What now'?
1262
01:28:17,020 --> 01:28:18,909
Want a painkiller?
Or some hot tea?
1263
01:28:26,500 --> 01:28:27,422
We need to speak, Dora.
1264
01:28:31,340 --> 01:28:32,262
It's really bad.
1265
01:28:38,140 --> 01:28:39,979
Can't you cancel this trip?
1266
01:28:39,980 --> 01:28:41,979
Where the hell is it?
You're always off somewhere!
1267
01:28:41,980 --> 01:28:43,744
Don't take it out on me, please.
1268
01:28:46,660 --> 01:28:48,469
You really want to know
where I'm going?
1269
01:28:49,540 --> 01:28:53,499
I couldn't carry on and watch you
destroy yourself. I'd have gone crazy.
1270
01:28:53,500 --> 01:28:54,422
What's this?
1271
01:28:55,300 --> 01:28:56,222
A vitamin tablet.
1272
01:29:02,100 --> 01:29:03,989
Cristi, I found a guy
who worked with Haidéu.
1273
01:29:05,780 --> 01:29:07,859
I knew he wanted to talk,
because he'd been ripped off,
1274
01:29:07,860 --> 01:29:09,589
but over the phone
he wouldn't...
1275
01:29:10,700 --> 01:29:13,499
Tell me it's not true! Tell me
you've not got involved in this!
1276
01:29:13,500 --> 01:29:14,581
I know your hands are tied.
1277
01:29:15,540 --> 01:29:19,259
But if we can find out
who's behind this...
1278
01:29:19,260 --> 01:29:20,227
We're doing no such thing!
1279
01:29:20,420 --> 01:29:22,259
You're not leaving this house,
or speaking to anyone!
1280
01:29:22,260 --> 01:29:23,219
Forget all about this case!
1281
01:29:23,220 --> 01:29:24,219
- Forget it?
- Forget it!
1282
01:29:24,220 --> 01:29:25,187
Should I forget about you?
1283
01:29:25,980 --> 01:29:27,869
Forget that you've not been
OK for days?
1284
01:29:27,980 --> 01:29:29,819
Forget that you're fading
before my eyes
1285
01:29:29,820 --> 01:29:30,859
and I can't do a thing about it?
1286
01:29:30,860 --> 01:29:34,660
Dora, perhaps you want your big break
in joumalism, but...
1287
01:29:44,380 --> 01:29:48,179
I know what all this goes back to.
And this guy is willing to talk.
1288
01:29:48,180 --> 01:29:49,102
And say what?
1289
01:29:50,980 --> 01:29:51,981
Pm shoe when have you cared'?
1290
01:29:52,900 --> 01:29:53,901
Why this sudden interest?
1291
01:29:54,780 --> 01:29:55,819
Did someone put you up to it?
1292
01:29:55,820 --> 01:29:57,743
How many of you are there?
1293
01:29:58,580 --> 01:30:00,503
Tell me!
1294
01:30:00,700 --> 01:30:03,465
You're not going anywhere!
Tell me who put you up to this!
1295
01:30:04,540 --> 01:30:07,299
You have no idea what
they're capable ofl
1296
01:30:07,300 --> 01:30:09,143
You're crazy!
Look at me!
1297
01:30:10,180 --> 01:30:11,102
Trust me!
1298
01:30:19,740 --> 01:30:20,699
Finally!
1299
01:30:20,700 --> 01:30:21,699
Hello.
1300
01:30:21,700 --> 01:30:22,622
Shall we grab a beer?
1301
01:30:23,660 --> 01:30:24,582
Come on.
1302
01:30:27,420 --> 01:30:28,342
How's things?
1303
01:30:28,500 --> 01:30:29,422
You OK'?
1304
01:30:30,500 --> 01:30:31,422
Still on holiday'?
1305
01:30:33,300 --> 01:30:36,144
Have you booked your spa weekend yet?
1306
01:30:38,100 --> 01:30:39,022
Very funny.
1307
01:30:40,020 --> 01:30:40,942
So. How did it go?
1308
01:30:41,940 --> 01:30:42,862
Did you do what I asked?
1309
01:30:43,700 --> 01:30:44,622
I sorted it.
1310
01:30:44,820 --> 01:30:46,549
The customer is always right!
1311
01:30:48,700 --> 01:30:50,429
I asked a friend to join us.
1312
01:30:50,620 --> 01:30:51,587
So we don't get bored.
1313
01:30:53,500 --> 01:30:55,184
I think you've already met.
1314
01:30:59,220 --> 01:31:01,029
He had some business in Bucharest...
1315
01:31:02,060 --> 01:31:03,903
Meeting some friends of yours.
1316
01:31:04,100 --> 01:31:05,022
Something urgent.
1317
01:31:16,540 --> 01:31:19,191
- Thanks for the...
- Don't mention it.
1318
01:31:22,140 --> 01:31:23,187
Come on, are we getting a beer?
1319
01:31:24,220 --> 01:31:26,029
Sorry. I have to go.
1320
01:33:47,220 --> 01:33:48,142
Good moming.
1321
01:33:50,020 --> 01:33:50,942
Hi.
1322
01:33:51,060 --> 01:33:51,982
What are you doing here?
1323
01:33:52,860 --> 01:33:53,827
Isn't my group in 204?
1324
01:33:53,980 --> 01:33:55,739
You need to see the dean.
1325
01:33:55,740 --> 01:33:59,506
They said you wanted me
to take over your lectures.
1326
01:33:59,740 --> 01:34:00,662
Why?
1327
01:34:01,580 --> 01:34:02,502
I don't know.
1328
01:34:14,100 --> 01:34:15,829
Good morning.
Your ID please.
1329
01:34:21,700 --> 01:34:23,539
I don't have it with me.
But I work here.
1330
01:34:23,540 --> 01:34:24,701
In Special Investigations.
My name is Panduru.
1331
01:34:25,500 --> 01:34:26,422
Let me see...
1332
01:34:32,300 --> 01:34:33,267
You're not listed here.
1333
01:34:34,140 --> 01:34:35,062
Because I'm on holiday.
1334
01:34:36,060 --> 01:34:38,979
Please understand,
I've just started here.
1335
01:34:38,980 --> 01:34:40,869
I'll have to make sure.
I'll call your section.
1336
01:34:45,780 --> 01:34:49,421
There's a man here...
Cristian Panduru.
1337
01:34:51,460 --> 01:34:53,428
I see.
OK, fine.
1338
01:34:54,460 --> 01:34:56,303
I'm sorry,
but they didn't give permission.
1339
01:34:58,300 --> 01:35:00,985
This is absurd, I've worked here
for a year and a half.
1340
01:35:01,180 --> 01:35:02,909
I see.
But those are the rules.
1341
01:35:04,100 --> 01:35:05,022
Incredible.
1342
01:35:09,780 --> 01:35:10,779
Can I make a call?
1343
01:35:10,780 --> 01:35:11,702
Go ahead.
1344
01:36:18,020 --> 01:36:18,942
What's up?
1345
01:36:19,700 --> 01:36:20,622
They won't let me in.
1346
01:36:21,620 --> 01:36:22,667
It's the chief prosecutor probably.
1347
01:36:23,540 --> 01:36:25,459
I told you not to get involved
in this bullshit.
1348
01:36:25,460 --> 01:36:26,586
Get involved?
I did my job, that's all.
1349
01:36:27,500 --> 01:36:29,419
Listen, Cristi.
I've only got another week here.
1350
01:36:29,420 --> 01:36:31,309
I'll call you after that
and we'll have a chat.
1351
01:36:32,220 --> 01:36:33,221
What did they do with the case?
1352
01:36:34,260 --> 01:36:35,227
They gave it to Vlad Popa.
1353
01:36:36,140 --> 01:36:37,107
He works with Mrs. Penescu.
1354
01:36:39,100 --> 01:36:40,022
That was predictable.
1355
01:36:41,020 --> 01:36:42,784
It'll all be OK.
See you.
1356
01:37:21,180 --> 01:37:21,339
Hello.
1357
01:37:21,340 --> 01:37:22,182
Hi.
1358
01:37:25,220 --> 01:37:26,904
What is it?
What's up?
1359
01:37:27,860 --> 01:37:29,828
Your Mum will end up six feet under,
that's what's up.
1360
01:37:32,860 --> 01:37:34,819
She shouldn't be climbing
in the barn at her age.
1361
01:37:34,820 --> 01:37:36,549
The ladder broke under her.
1362
01:37:38,580 --> 01:37:41,311
She escaped with a twisted ankle.
1363
01:37:41,500 --> 01:37:44,219
Lucky devil! She'll follow
your father, soon enough.
1364
01:37:44,220 --> 01:37:45,221
God rest his soul.
1365
01:37:46,300 --> 01:37:48,951
But I fixed the new ladder in place
when I was there.
1366
01:38:12,140 --> 01:38:13,099
Yes?
1367
01:38:13,100 --> 01:38:14,022
Good evening.
1368
01:38:14,100 --> 01:38:15,943
I heard you paid us a visit?
1369
01:38:16,820 --> 01:38:17,787
Why didn't you say?
1370
01:38:17,940 --> 01:38:19,783
I'm not in the mood
for this kind of thing.
1371
01:38:19,940 --> 01:38:22,625
Listen. I think it'd be a good idea
to meet up.
1372
01:38:22,740 --> 01:38:24,629
Yeah? Come on.
See you at my plaoe.
1373
01:38:27,540 --> 01:38:29,269
They are my kids...
1374
01:38:30,380 --> 01:38:31,339
Matei.
1375
01:38:31,340 --> 01:38:32,259
Hello!
1376
01:38:32,260 --> 01:38:33,179
Hello!
1377
01:38:33,180 --> 01:38:34,102
Maria.
1378
01:38:34,300 --> 01:38:35,222
Hello...
1379
01:38:36,020 --> 01:38:36,942
What's your name?
1380
01:38:37,060 --> 01:38:38,019
Cristi.
1381
01:38:38,020 --> 01:38:38,942
Maria.
1382
01:38:39,980 --> 01:38:41,979
Dad, can I go and watch TV?
1383
01:38:41,980 --> 01:38:42,939
Again')
1384
01:38:42,940 --> 01:38:43,862
Please?
1385
01:38:44,700 --> 01:38:45,622
Goon
1386
01:38:49,660 --> 01:38:51,389
They're the only thing
that matters.
1387
01:38:53,380 --> 01:38:57,305
When you have kids yourself, those
crazy ideas of yours will quickly vanish.
1388
01:39:00,060 --> 01:39:02,904
I used to waste my time
chasing shadows, too.
1389
01:39:04,900 --> 01:39:06,789
When you've got mouths to feed,
1390
01:39:07,860 --> 01:39:10,625
there's no time for making
a fuss about things,
1391
01:39:11,620 --> 01:39:12,621
or acting like a Smart Alec...
1392
01:39:13,540 --> 01:39:15,463
So I should forget
about the truth, right?
1393
01:39:19,260 --> 01:39:22,184
Stop being so melodramatic.
1394
01:39:23,260 --> 01:39:24,182
What truth?
1395
01:39:27,020 --> 01:39:29,864
You “fink Leads bang backed
by a bunch oi nuns'?
1396
01:39:30,900 --> 01:39:34,700
You think he was waging war against the
mayor and everyone else, all on his own?
1397
01:39:35,740 --> 01:39:39,586
And if his guys get in, you think
they'll raise a statue to you?
1398
01:39:41,340 --> 01:39:44,184
The whole country saw you
harassing him in his own home!
1399
01:39:46,220 --> 01:39:48,063
You go jumping the gun...
1400
01:39:48,220 --> 01:39:51,019
I don't care who's at the top,
who's at the bottom,
1401
01:39:51,020 --> 01:39:52,021
who's coming
and who's going...
1402
01:39:52,100 --> 01:39:53,909
or who's with him and
who's against him...
1403
01:39:55,900 --> 01:39:56,822
I see!
1404
01:39:57,820 --> 01:39:59,629
You're above it all!
1405
01:40:02,540 --> 01:40:05,271
You know full well that the
investigation didn't lead anywhere.
1406
01:40:06,380 --> 01:40:08,189
The witnesses mixed up
their statements,
1407
01:40:09,220 --> 01:40:10,187
no evidence was found.
1408
01:40:11,300 --> 01:40:13,109
I don't want to be
the fall guy here.
1409
01:40:17,780 --> 01:40:18,702
Tell me something...
1410
01:40:21,740 --> 01:40:22,662
Why me?
1411
01:40:26,500 --> 01:40:28,389
Finally, a good question!
1412
01:40:31,380 --> 01:40:35,066
Let's ask why you, a youngster,
1413
01:40:36,100 --> 01:40:38,944
should suddenly beoome
a big shot at the Prosecutors' Office?
1414
01:40:40,820 --> 01:40:43,869
A smart, ambitious boy
from the countryside...
1415
01:40:45,660 --> 01:40:46,661
There're plenty of kids like you.
1416
01:40:47,740 --> 01:40:50,505
Perhaps you seemed smarter
and more ambitious.
1417
01:40:56,300 --> 01:40:57,259
My wife.
1418
01:40:57,260 --> 01:40:58,227
- Hello.
- Hello.
1419
01:40:59,300 --> 01:41:01,979
- Cristian Panduru.
-Andreea, pleased to meet you.
1420
01:41:01,980 --> 01:41:02,981
I brought you a few snacks.
1421
01:41:09,740 --> 01:41:10,662
Go on, help yourself.
1422
01:41:13,620 --> 01:41:15,429
Let's see what we have here.
1423
01:41:16,420 --> 01:41:19,390
"Bachelor's Degree“
1424
01:41:25,060 --> 01:41:26,027
A remarkable student.
1425
01:41:27,900 --> 01:41:28,947
Worthy of attention.
1426
01:41:38,460 --> 01:41:39,382
You had good grades.
1427
01:41:51,900 --> 01:41:52,822
Look here!
1428
01:41:54,820 --> 01:41:56,788
You enjoyed yourself at university...
1429
01:42:05,540 --> 01:42:07,349
You liked a drink, too...
1430
01:42:20,700 --> 01:42:21,701
Lorenzo Lamas.
1431
01:42:22,820 --> 01:42:24,584
Another fighter for justice.
1432
01:42:31,260 --> 01:42:33,228
'Partially fallen arches
on the left foot'.
1433
01:42:34,260 --> 01:42:36,103
You missed the Police Academy.
1434
01:42:37,060 --> 01:42:39,870
Medical records
1435
01:42:40,820 --> 01:42:41,901
You'd have been better
off staying there.
1436
01:42:45,620 --> 01:42:46,701
But you have demonstrated
many skills.
1437
01:42:47,780 --> 01:42:49,589
A case against a judge,
1438
01:42:50,620 --> 01:42:52,463
a case against a parliamentary deputy...
1439
01:43:03,020 --> 01:43:04,067
What about
deputy Antoniu's case?
1440
01:43:04,900 --> 01:43:05,947
Forget him.
1441
01:43:06,940 --> 01:43:08,829
He'd fallen out of favour
with his bosses.
1442
01:43:09,780 --> 01:43:11,623
Nobody needed him.
1443
01:43:12,660 --> 01:43:15,550
It was small time stuff,
1444
01:43:16,460 --> 01:43:18,303
he was ratted on.
1445
01:43:21,340 --> 01:43:25,140
Of course, none of this detracts
from your qualities.
1446
01:43:30,980 --> 01:43:32,744
You were hot blooded.
1447
01:43:39,500 --> 01:43:40,422
A young man.
1448
01:43:45,260 --> 01:43:46,261
Always on form.
1449
01:43:51,900 --> 01:43:53,902
Inventive, I might say.
1450
01:43:57,660 --> 01:43:59,549
That's what I was like, too,
when I was younger.
1451
01:43:59,740 --> 01:44:01,469
I'd fuck anything that moved.
1452
01:44:08,340 --> 01:44:09,341
And there was something else.
1453
01:44:12,180 --> 01:44:13,989
You had a taste for finer things.
1454
01:44:16,860 --> 01:44:17,782
Fucking big ambitions.
1455
01:44:21,700 --> 01:44:25,466
The only bad thing,
you were lodging with a relative.
1456
01:44:29,380 --> 01:44:30,379
And you thought you could...
1457
01:44:30,380 --> 01:44:32,303
No, no.
Don't bring me into this.
1458
01:44:34,100 --> 01:44:35,022
That's too much.
1459
01:44:36,220 --> 01:44:38,905
I just wanted to ask you,
like a son.
1460
01:44:40,940 --> 01:44:42,749
When you decided to take a stand,
1461
01:44:48,620 --> 01:44:50,622
you thought
you could move mountains, right?
1462
01:44:53,540 --> 01:44:55,224
But you didn't change a thing.
1463
01:44:56,380 --> 01:44:57,302
What did you achieve?
1464
01:45:09,060 --> 01:45:10,186
You're not the crusader
you think you are.
1465
01:45:16,500 --> 01:45:18,423
And there are no angels
in this wofld.
1466
01:45:23,140 --> 01:45:24,062
Let's watch a film.
1467
01:45:26,980 --> 01:45:27,947
Come on, you'll like it.
1468
01:45:28,860 --> 01:45:29,782
A blockbuster.
1469
01:45:32,820 --> 01:45:33,742
Come on.
1470
01:45:38,620 --> 01:45:39,542
You remember'?
1471
01:45:42,300 --> 01:45:49,104
You and your colleagues,
the whole gang at lonutfs stag party.
1472
01:45:52,900 --> 01:45:53,947
Course, you know
what happened next.
1473
01:45:57,660 --> 01:45:59,662
I didn't think you could be
so violent.
1474
01:46:01,500 --> 01:46:02,501
It frightened me.
1475
01:46:13,060 --> 01:46:14,179
You know what my godfather told me?
1476
01:46:14,180 --> 01:46:16,939
He was a former oolonel
in the secret police (Securitate).
1477
01:46:16,940 --> 01:46:18,749
Retired in 1990.
1478
01:46:19,860 --> 01:46:22,750
'Ever heard of the Indian rope trick?'
he asked me.
1479
01:46:25,620 --> 01:46:30,421
Apparently, their hierarchy was
organised like an Indian rope trick.
1480
01:46:32,220 --> 01:46:34,143
When the boss at the top disappears,
1481
01:46:35,060 --> 01:46:38,985
the person below him climbs up
to take his place.
1482
01:46:41,020 --> 01:46:41,942
That's how life works.
1483
01:46:42,940 --> 01:46:44,624
That's how it works here, too.
1484
01:48:48,540 --> 01:48:49,621
My God, child,
what's wrong with you?...
1485
01:48:50,580 --> 01:48:51,502
I'll make you some soup.
1486
01:48:55,300 --> 01:48:56,222
You're all burning up.
1487
01:48:56,380 --> 01:48:57,347
At least have some tea...
1488
01:48:58,260 --> 01:49:00,024
I brought you an aspirin as well.
1489
01:49:03,860 --> 01:49:06,704
I think you should talk
to your boss, Mr Codrea.
1490
01:49:07,740 --> 01:49:09,629
He's not a bad person.
He really cam for you.
1491
01:49:10,660 --> 01:49:11,661
How oome you know
about Codrea?
1492
01:49:12,620 --> 01:49:14,622
He called here. I mean upstairs,
my place, on the land line.
1493
01:49:16,380 --> 01:49:17,461
He wanted to know
how you were feeling.
1494
01:49:18,380 --> 01:49:19,381
He seemed really worried.
1495
01:49:20,300 --> 01:49:21,222
What did you tell him?
1496
01:49:22,260 --> 01:49:25,104
I told him I was sad
to see you like this.
1497
01:49:26,900 --> 01:49:28,902
That you're a good kid.
And that you care about your job.
1498
01:49:29,020 --> 01:49:31,671
I said it'd be a shame
if he didn't take you back...
1499
01:49:32,660 --> 01:49:35,664
He said he just wants you
to get better, and go back...
1500
01:49:35,780 --> 01:49:37,430
Why didn't you tell me?
1501
01:49:37,620 --> 01:49:40,510
- Why didn't you say he called?
- I knew you'd get upset.
1502
01:49:41,460 --> 01:49:43,269
When you get something
into your head...
1503
01:49:44,300 --> 01:49:48,146
And he said that you need rest,
that you're exhausted.
1504
01:49:49,180 --> 01:49:51,103
He's right. You've stopped eating,
stopped talking.
1505
01:49:51,860 --> 01:49:52,907
And you said all
those things to him?
1506
01:49:55,780 --> 01:49:56,702
What did he say?
1507
01:49:56,900 --> 01:49:58,629
He was so touched, that...
1508
01:49:59,540 --> 01:50:00,462
That...'.7
1509
01:50:00,580 --> 01:50:01,502
He came over.
1510
01:50:01,620 --> 01:50:02,542
Well, upstairs, anyway.
1511
01:50:03,540 --> 01:50:05,379
He said his sister was a doctor.
1512
01:50:05,380 --> 01:50:08,259
He said you should see her,
and get something to calm you down.
1513
01:50:08,260 --> 01:50:11,104
Did you leave him
alone in the room?
1514
01:51:02,060 --> 01:51:03,903
What are you doing?
What are you doing, child?
1515
01:51:04,980 --> 01:51:05,902
What have you done!
1516
01:51:06,740 --> 01:51:08,742
Don't you realize
what he could've left?
1517
01:51:45,140 --> 01:51:46,062
It's only me.
1518
01:51:49,020 --> 01:51:50,021
Sorry, Auntie...
1519
01:51:50,900 --> 01:51:52,026
It's OK. We'll speak
when you calm down.
1520
01:51:53,860 --> 01:51:54,907
A guy is waiting for you upstairs.
1521
01:51:55,740 --> 01:51:56,662
Vlad Popa.
1522
01:51:56,860 --> 01:51:58,544
He says you're colleagues.
1523
01:51:59,660 --> 01:52:02,504
I left him in the living room,
I didn't want to send him down here.
1524
01:52:04,420 --> 01:52:05,467
Shall I say to oorne back later?
1525
01:52:06,340 --> 01:52:07,262
It's OK, I'll oome up.
1526
01:52:12,180 --> 01:52:13,147
Hi.
1527
01:52:13,940 --> 01:52:14,862
How are you feeling?
1528
01:52:22,740 --> 01:52:23,662
I won't keep you long.
1529
01:52:25,540 --> 01:52:26,541
The thing is...
1530
01:52:28,540 --> 01:52:29,462
They gave me your case.
1531
01:52:30,340 --> 01:52:31,339
Leca's case.
I heard.
1532
01:52:31,340 --> 01:52:32,307
No.
Not Leca's case.
1533
01:52:33,220 --> 01:52:34,221
I mean,
they gave me that, too.
1534
01:52:35,220 --> 01:52:37,143
But I meant the case in which
you're being investigated.
1535
01:52:39,980 --> 01:52:40,902
Me?
1536
01:52:41,820 --> 01:52:42,742
For stealing documents.
1537
01:52:43,860 --> 01:52:44,782
It's not looking good.
1538
01:52:46,620 --> 01:52:50,625
Prosecutor Codrea was a witness,
he tried to stop you.
1539
01:52:52,460 --> 01:52:54,428
There's another charge:
accepting bribes.
1540
01:52:58,140 --> 01:52:59,062
Bribes?
1541
01:52:59,220 --> 01:53:01,139
The investigation has only
just started, but...
1542
01:53:01,140 --> 01:53:02,949
We both know this is absurd.
1543
01:53:03,900 --> 01:53:04,867
But you go carry on.
1544
01:53:05,980 --> 01:53:07,903
When we finish with this,
you'll find something else.
1545
01:53:08,660 --> 01:53:09,582
And so on.
1546
01:53:12,620 --> 01:53:13,587
It'll never end.
1547
01:53:14,460 --> 01:53:15,419
It's an investigation,
1548
01:53:15,420 --> 01:53:16,421
- Not a verdict.
- Sure.
1549
01:53:18,420 --> 01:53:20,229
I didn't want to get involved,
you know.
1550
01:53:20,420 --> 01:53:22,149
I wanted you to hear it
from me.
1551
01:53:23,140 --> 01:53:25,219
The General Prosecutor told me
to get stuck into the case.
1552
01:53:25,220 --> 01:53:27,063
I wanted to stay out,
but it was impossible.
1553
01:53:29,020 --> 01:53:30,784
You know how these things work.
1554
01:53:33,740 --> 01:53:34,707
It's OK.
1555
01:53:48,060 --> 01:53:48,982
Hello!
1556
01:53:49,100 --> 01:53:51,831
- How is he? Did you give him something'?
- He's better now.
1557
01:54:29,460 --> 01:54:31,349
I should tell you
that we're buying the apartment.
1558
01:54:32,260 --> 01:54:34,103
I couldn't wait any longer!
1559
01:54:35,300 --> 01:54:36,222
Which one?
1560
01:54:37,020 --> 01:54:37,987
The one with the big patio.
1561
01:54:38,100 --> 01:54:39,829
- You said you liked it.
- Yes.
1562
01:54:41,020 --> 01:54:42,829
I had to give them an answer today,
1563
01:54:43,700 --> 01:54:44,826
otherwise someone else
would have got it.
1564
01:54:45,620 --> 01:54:47,622
- I barely have enough money for...
- I talked to my folks.
1565
01:54:48,580 --> 01:54:50,582
They'll sell my apartment and my dad
will give me the rest.
1566
01:54:52,500 --> 01:54:55,265
We'll paint it, change the parquet,
insulate the walls,
1567
01:54:55,420 --> 01:55:00,062
bring some Rattan furniture,
plant some shrubs,
1568
01:55:01,220 --> 01:55:04,906
and get an inflatable pool.
I saw one on special offer.
1569
01:55:06,780 --> 01:55:08,669
In a month,
we'll have our house-warming party!
1570
01:55:09,740 --> 01:55:10,662
Really?
1571
01:55:11,580 --> 01:55:12,502
Yeah.
1572
01:55:14,460 --> 01:55:17,304
We'll have our own place,
we won't be always on the move.
1573
01:55:19,420 --> 01:55:21,149
So it's all planned out for me?
1574
01:55:26,900 --> 01:55:27,822
What if I don't want to'?
1575
01:55:29,980 --> 01:55:31,709
Who will you replace me with?
1576
01:55:46,220 --> 01:55:47,187
I'll go down to the store.
1577
01:55:48,220 --> 01:55:50,905
Your aunt asked me
to pick up some groceries.
1578
01:55:55,780 --> 01:55:57,659
Now the whole world revolves
around you!
1579
01:55:57,660 --> 01:55:58,741
It's like you're the Pope
or something!
1580
01:56:01,580 --> 01:56:02,581
Can you get me some grapefruit?
1581
01:56:53,460 --> 01:56:54,419
Hello?
1582
01:56:54,420 --> 01:56:55,342
Hey!
What a surprise!
1583
01:56:55,460 --> 01:56:56,382
What's up?
1584
01:56:57,260 --> 01:56:59,149
I'm fine. I tried to call.
You?
1585
01:57:00,140 --> 01:57:01,062
I'm fine.
1586
01:57:01,220 --> 01:57:02,142
Yeah, I'm fine.
1587
01:57:04,060 --> 01:57:05,019
You?
1588
01:57:05,020 --> 01:57:08,706
Lessons from moming till evening.
Nothing interesting.
1589
01:57:09,660 --> 01:57:11,628
You've been off the radar.
You weren't even at school.
1590
01:57:12,580 --> 01:57:13,502
What's up?
1591
01:57:14,620 --> 01:57:16,429
- Cristi?
- I'm sending you a kiss.
1592
01:57:18,300 --> 01:57:19,222
Bye.
1593
01:57:19,380 --> 01:57:20,302
Say something!
1594
01:57:25,020 --> 01:57:26,067
I want to start again, from scratch.
1595
01:57:27,060 --> 01:57:28,824
I'll go back to university,
1596
01:57:28,980 --> 01:57:30,903
I'll start writing.
I've already made a start.
1597
01:57:31,820 --> 01:57:32,742
It'll be OK.
1598
01:59:08,700 --> 01:59:09,747
He was a cultured young man.
1599
01:59:10,820 --> 01:59:12,584
Extremely well prepared.
1600
01:59:13,500 --> 01:59:16,549
He had a perfect grip
on the letter of the law.
1601
01:59:17,540 --> 01:59:20,350
He displayed a rectitude
you seldom see,
1602
01:59:21,340 --> 01:59:23,183
and had a powerful personality.
1603
01:59:24,180 --> 01:59:27,866
He refused to be influenced
or swayed in any way.
1604
01:59:28,940 --> 01:59:31,864
For him, his job as a prosecutor
was his life's calling.
1605
01:59:33,660 --> 01:59:35,708
It sounds rather exaggerated,
but for him, it was true.
1606
01:59:36,700 --> 01:59:39,544
He was a fighter for the idea
of truth and justice.
1607
01:59:42,420 --> 01:59:47,221
Cristian was a model prosecutor
from the next generation.
1608
01:59:48,220 --> 01:59:50,029
He was respectful and modest,
1609
01:59:50,940 --> 01:59:53,022
and dressed impeccably
each and every day.
1610
01:59:53,940 --> 01:59:56,699
He was extremely sure
about everything he did,
1611
01:59:56,700 --> 01:59:57,747
and full of self-confidence.
1612
01:59:58,620 --> 02:00:01,659
He had a bright future ahead of him,
1613
02:00:01,660 --> 02:00:04,345
and was on the threshold of
starting a family.
1614
02:00:04,500 --> 02:00:06,419
He lived comfortably
and wanted for nothing.
1615
02:00:06,420 --> 02:00:07,387
God rest his soul.
1616
02:00:32,420 --> 02:00:35,788
Inspired by real events.
1617
02:00:37,500 --> 02:00:41,789
In memory of prosecutor Cristian Panait
(1973-2002)
1618
02:00:45,380 --> 02:00:48,782
In 1990, Securitaie became the Romanian Intelligence
Services (SRI)
1619
02:00:49,220 --> 02:00:52,906
Atter 1990, SRI officers coordinated special operations to
generate substantial funds.
1620
02:00:53,260 --> 02:00:55,627
Either for their secret service superiors,
or for politicians.
1621
02:00:57,260 --> 02:01:00,184
In Romania in 2002, there were 7 secret service
agencies.
1622
02:01:00,420 --> 02:01:02,468
SIPA, the Justice Ministry's secret servioe, was run by
ex-Securitate generals,
1623
02:01:02,700 --> 02:01:04,350
and was suspected of being a political polioe.
1624
02:01:04,580 --> 02:01:06,264
In 2006 it was shut down,
1625
02:01:06,500 --> 02:01:08,309
on the grounds that the Justice Ministry didn't need a
secret service.
1626
02:01:09,220 --> 02:01:11,382
In 2012, Adrian Nastase, Prime Minister
from 2000-2004,
1627
02:01:11,620 --> 02:01:13,782
was sentenced to 2 years in prison for oorruption.
1628
02:01:14,020 --> 02:01:16,864
In January 2014, this was followed by a different 4-year
sentence for bribery and extortion.
1629
02:01:17,140 --> 02:01:19,029
He was paroled in July 2014.
1630
02:01:20,540 --> 02:01:22,144
In 2014, the Supreme Court ruled
1631
02:01:22,380 --> 02:01:25,509
that Rodica Sténoiu, former Justice Minister, had
collaborated with the Securitate.
1632
02:01:25,700 --> 02:01:27,429
Her code-name was “Sanda...
1633
02:01:28,700 --> 02:01:31,670
Between 2002-2008, prosecutor Alexandru Lele, who had
investigated Panait,
1634
02:01:31,900 --> 02:01:33,823
was himself put on trial many times.
1635
02:01:34,060 --> 02:01:36,506
Finally, he was found not guilty.
He retired in 2010.
1636
02:01:37,500 --> 02:01:40,265
On 10April 2002, prosecutor Cristian Panait oommitted
suicide at the age of 29.
1637
02:01:40,580 --> 02:01:42,867
The investigation into his death was closed
4 months later.
1638
02:01:43,100 --> 02:01:46,707
The possible motives for suicide
were never investigated.
1639
02:01:47,940 --> 02:01:52,229
The rooftop used in the film is the same one that Panait
jumped from.
1640
02:01:54,180 --> 02:01:58,026
Between 2006-2012, 23 members of parliament, 15
government ministers, over 100 mayors
1641
02:01:58,300 --> 02:02:01,782
and more than 50 magistrates were sentenced on
corruption charges.
1642
02:02:04,180 --> 02:02:07,263
WHY ME?
1642
02:02:08,305 --> 02:03:08,618
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
122692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.