All language subtitles for De.Ce.Eu.2015.720p.HDTV.x264-GBL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop 2 00:02:03,500 --> 00:02:07,346 WHY ME? 3 00:02:09,140 --> 00:02:10,221 March 2002 4 00:02:23,580 --> 00:02:24,502 Hello. 5 00:02:46,700 --> 00:02:47,579 Hi there. 6 00:02:47,580 --> 00:02:48,502 Hello. 7 00:03:00,140 --> 00:03:01,107 Hi there. 8 00:03:01,180 --> 00:03:02,102 Hello. 9 00:03:02,900 --> 00:03:03,899 Hello. 10 00:03:03,900 --> 00:03:05,948 Haven't they started renovating here yet? It's chaos downstairs. 11 00:03:06,740 --> 00:03:09,710 They'll move us in 2 days. New furniture and everything. 12 00:03:09,820 --> 00:03:11,504 About time, too! 13 00:03:12,500 --> 00:03:13,699 I saw you on TV on Friday. 14 00:03:13,700 --> 00:03:15,464 The thing with the deputy. 15 00:03:15,540 --> 00:03:17,269 You looked great! 16 00:03:17,380 --> 00:03:18,302 Thanks. 17 00:03:18,460 --> 00:03:21,145 Is case 301 ready'? With the investigation plan? 18 00:03:21,300 --> 00:03:23,189 Yes. I wanted to ask... 19 00:03:24,100 --> 00:03:25,101 What does it say here? 20 00:03:27,060 --> 00:03:28,824 “Undoubtedly”. 21 00:03:29,020 --> 00:03:30,863 Thanks. I'll bring it later. 22 00:03:41,340 --> 00:03:42,262 Hi. 23 00:03:43,420 --> 00:03:46,151 Boss came looking for you. Three times. 24 00:03:47,060 --> 00:03:48,107 Doesn't he know I'm off to court? 25 00:03:48,220 --> 00:03:49,904 Perhaps ifs urgent. 26 00:03:50,980 --> 00:03:52,027 We're out with the boys tonight. 27 00:03:52,860 --> 00:03:53,941 See you at 8, right'? 28 00:03:54,740 --> 00:03:55,859 We're going to Regie campus? 29 00:03:55,860 --> 00:03:56,859 Hello, lads. 30 00:03:56,860 --> 00:03:57,827 Hello, boss. 31 00:03:58,780 --> 00:04:00,619 You are starting late, now you're a star? 32 00:04:00,620 --> 00:04:03,430 - No, I'm just come from court... - Calm down! 33 00:04:03,580 --> 00:04:05,389 Why so serious? 34 00:04:06,260 --> 00:04:07,341 You'll be prosecuting me, next! 35 00:04:08,260 --> 00:04:09,182 By the way. 36 00:04:09,340 --> 00:04:13,902 Your "friend", deputy Antoniu is still making threats on TV. 37 00:04:14,140 --> 00:04:16,059 He thinks he runs things. 38 00:04:16,060 --> 00:04:18,870 He's got a nerve. The evidence is rock solid. 39 00:04:18,940 --> 00:04:19,862 He's still trying: 40 00:04:20,660 --> 00:04:22,549 saying the leasing company did who knows what, 41 00:04:22,620 --> 00:04:23,659 or that the GPS didn't work. 42 00:04:23,660 --> 00:04:25,628 - He'll be on TVR tonight. - Are you surprise? 43 00:04:26,500 --> 00:04:27,459 This guy's small fry. 44 00:04:27,460 --> 00:04:29,269 Want to see a real smart-ass'? 45 00:04:29,380 --> 00:04:30,459 His name's Bogdan Leca. 46 00:04:30,460 --> 00:04:31,382 You know the case, right? 47 00:04:32,220 --> 00:04:33,142 Serious bribery. 48 00:04:33,300 --> 00:04:36,144 The magistrate from Oradea'? I heard things. 49 00:04:37,100 --> 00:04:38,864 Probably the sound of him counting money. 50 00:04:38,940 --> 00:04:40,979 - I've never dealt with the case. - You will now. 51 00:04:40,980 --> 00:04:42,789 It's our number one priority. 52 00:04:42,900 --> 00:04:44,779 He's got interests everywhere. 53 00:04:44,780 --> 00:04:48,539 For the right money he can fix sentenoes and steal documents. 54 00:04:48,540 --> 00:04:49,462 Serious stuff. 55 00:04:49,660 --> 00:04:51,549 A search might turn something up. 56 00:04:53,420 --> 00:04:55,339 You're going to have to work hard. 57 00:04:55,340 --> 00:04:57,308 Leam the case by heart. 58 00:04:58,220 --> 00:05:00,179 Unless you're armour-plated, he'll eat you alive. 59 00:05:00,180 --> 00:05:02,019 He's a slippery character. 60 00:05:02,020 --> 00:05:03,943 - I've got a deadline tomorrow... - Not like this one. 61 00:05:04,020 --> 00:05:05,829 You need to be on it 24/7. 62 00:05:05,980 --> 00:05:07,744 It's serious. 63 00:05:08,660 --> 00:05:09,786 Guys like Leca 64 00:05:10,580 --> 00:05:12,662 can make the press scream about judicial corruption. 65 00:05:13,500 --> 00:05:15,343 When he fans, he makes us all stink. 66 00:05:15,500 --> 00:05:17,339 We've got to move quickly. 67 00:05:17,340 --> 00:05:18,387 I see there're loads of statements. 68 00:05:18,460 --> 00:05:19,382 What was I saying? 69 00:05:20,260 --> 00:05:24,179 Give him time, and he'll speak to the right people. 70 00:05:24,180 --> 00:05:26,945 Before you know it, he's clean as a whistle. 71 00:05:27,860 --> 00:05:29,749 I want an investigation plan in 2 days. 72 00:05:29,820 --> 00:05:30,867 In a day or two we leave to Oradea. 73 00:05:31,900 --> 00:05:33,819 What? We're leaving together'? 74 00:05:33,820 --> 00:05:36,585 Don't worry! It's your case! Name's going to take it from you! 75 00:05:37,580 --> 00:05:38,502 Bye. 76 00:05:40,540 --> 00:05:41,462 What is it? 77 00:05:42,340 --> 00:05:45,219 About the delegation. Did you hear about an extension? 78 00:05:45,220 --> 00:05:47,029 That's why I said to hurry. 79 00:05:47,140 --> 00:05:49,029 People are wondering if you're the next big thing. 80 00:05:49,180 --> 00:05:52,979 If you want to win them over, bring in Leca. 81 00:05:52,980 --> 00:05:54,823 Then you'll be untouchable. 82 00:06:25,620 --> 00:06:28,499 Good evening. I'm Cristian Panduru. ls the Minister here'? 83 00:06:28,500 --> 00:06:30,343 Yes. Come in. 84 00:06:40,020 --> 00:06:43,706 "Ph. D. thesis“ 85 00:06:43,940 --> 00:06:45,739 - Good evening! - Good evening. 86 00:06:45,740 --> 00:06:48,550 Sorry to disturb you at home, but I've been so busy this week. 87 00:06:48,620 --> 00:06:50,543 Don't worry. 88 00:06:50,620 --> 00:06:52,543 I managed to make some headway this weekend. 89 00:06:53,300 --> 00:06:54,459 I went to my mother's for some peace and quiet. 90 00:06:54,460 --> 00:06:58,139 I wasn't so lucky. Still, I finished my notes on two chapters. 91 00:06:58,140 --> 00:06:59,099 Come in! 92 00:06:59,100 --> 00:07:00,101 - No, I... -Come on! 93 00:07:00,220 --> 00:07:02,899 It's my husbands birthday, you already know him. 94 00:07:02,900 --> 00:07:03,867 No, really... 95 00:07:03,980 --> 00:07:05,823 General Prosecutor is also here. 96 00:07:05,980 --> 00:07:07,699 It's OK. I'll wait here. 97 00:07:07,700 --> 00:07:09,702 As you wish! I'll be back. 98 00:07:09,780 --> 00:07:10,747 I'll wait here. 99 00:07:46,100 --> 00:07:47,259 All the observations are here. 100 00:07:47,260 --> 00:07:49,945 I added a few titles to the bibliography. 101 00:07:50,020 --> 00:07:52,979 The casework is exoellent - unsurprising, given your experience. 102 00:07:52,980 --> 00:07:55,819 Thank you. I'll try to finish the modifications by the start of April. 103 00:07:55,820 --> 00:07:56,867 Don't rush, you're on schedule. 104 00:07:57,700 --> 00:07:59,623 I understand you've been given Leca's case. 105 00:07:59,740 --> 00:08:03,540 - Today, out of the blue. - You'll have a busy few weeks! 106 00:08:04,380 --> 00:08:06,303 My girlfriend is waiting for me in the car. I'd better go. 107 00:08:06,380 --> 00:08:08,219 OK! 108 00:08:08,220 --> 00:08:09,187 - Goodbye. - Goodbye. 109 00:08:17,980 --> 00:08:18,947 You took your ti me. 110 00:08:21,700 --> 00:08:23,668 I'll go home. I have to wake up at 5. 111 00:08:24,540 --> 00:08:25,587 They'll pick me up at 6. 112 00:08:26,460 --> 00:08:27,507 Can't they pick you up at mine? 113 00:08:28,540 --> 00:08:30,339 You'll get up so early'? 114 00:08:30,340 --> 00:08:31,262 If I have to! 115 00:08:36,140 --> 00:08:39,110 We have to film a report with shepherds. The oountryside was so beautiful. 116 00:08:39,900 --> 00:08:41,743 Half an hour from the Transfégérégan road. 117 00:08:42,900 --> 00:08:45,631 You couki come hr 'he weekend. 118 00:09:03,100 --> 00:09:04,864 Your mother is looking for trouble! 119 00:09:06,020 --> 00:09:07,784 She sends you back with so much... 120 00:09:10,820 --> 00:09:13,630 She was like that as a little girl. if she had an apple, she'd share it. 121 00:09:15,540 --> 00:09:17,383 I was older, and a real little madam! 122 00:09:20,220 --> 00:09:21,187 That's everything. 123 00:09:23,060 --> 00:09:23,982 We'll head downstairs. 124 00:09:24,220 --> 00:09:25,979 Can't I make you something? 125 00:09:25,980 --> 00:09:28,824 No! We've plenty, and ate on the way here. 126 00:09:28,980 --> 00:09:30,823 Good night! 127 00:10:01,460 --> 00:10:03,499 Deputy Antoniu, let's clarify this onoe and for all. 128 00:10:03,500 --> 00:10:09,189 You organized the theft of the BMW for the insurance money? Yes or no? 129 00:10:10,140 --> 00:10:14,139 I wasn't involved. I can say that with confidence. 130 00:10:14,140 --> 00:10:16,905 I'm a politician. I'd never be involved in something so absurd. 131 00:10:17,020 --> 00:10:20,866 Though we're talking a sum of 100,000 German Marks. 132 00:10:21,660 --> 00:10:26,507 So? I hope you'll ignore Prosecutor Panduru's slanderous accusations. 133 00:10:27,540 --> 00:10:31,226 MrAntoniu, who do you think will win this showdown? 134 00:10:31,420 --> 00:10:33,184 Hopefully, the truth will out. 135 00:10:33,300 --> 00:10:37,059 The prosecutor has repeatedly ignored correct legal process. 136 00:10:37,060 --> 00:10:38,107 Action has to be taken against him. 137 00:10:38,900 --> 00:10:40,026 He has no business working as a prosecutor. 138 00:10:40,900 --> 00:10:47,749 Even so, you've been accused of giving false evidence and attempted fraud. 139 00:10:49,660 --> 00:10:52,470 Mr Turcescu, this is a politically motivated set-up. 140 00:10:52,580 --> 00:10:55,311 I'll be able lo explain once this is all over. 141 00:11:00,100 --> 00:11:01,101 Hello? 142 00:11:03,020 --> 00:11:04,979 You're unbelievable! You said you'd be here at 9. 143 00:11:04,980 --> 00:11:05,979 It's 10 already! 144 00:11:05,980 --> 00:11:08,819 If you're not here in 30 minutes, I'll make an official oomplaint! 145 00:11:08,820 --> 00:11:10,788 I'm ooming. I've got something to finish, then I'm off. 146 00:11:11,620 --> 00:11:12,542 OK. Bye. 147 00:11:12,660 --> 00:11:13,582 Bye. 148 00:11:19,220 --> 00:11:20,379 You've got to live your life! 149 00:11:20,380 --> 00:11:21,302 Listen to me! 150 00:11:22,260 --> 00:11:25,104 Leave it - he's always been top of the class. 151 00:11:26,900 --> 00:11:27,947 I know what he's like. 152 00:11:28,020 --> 00:11:30,751 Some people work, others sit drooling over sluts! 153 00:11:30,940 --> 00:11:31,907 Sluts, huh? 154 00:11:50,980 --> 00:11:52,859 Look at Enrique! 155 00:11:52,860 --> 00:11:53,941 Enrique'? He's better than that! 156 00:11:54,780 --> 00:11:55,899 He must be getting private salsa classes, 157 00:11:55,900 --> 00:11:57,789 while we think he's chained to his desk! 158 00:12:09,300 --> 00:12:11,109 Has nobody kissed you on the lips before? 159 00:12:12,020 --> 00:12:13,101 Yeah. But never straight out like that. 160 00:12:13,980 --> 00:12:14,981 Sorry if I took advantage. 161 00:12:16,860 --> 00:12:17,907 - Student? - Yeah. 162 00:12:19,780 --> 00:12:21,623 - Polioeman? - Yeah. 163 00:12:22,620 --> 00:12:24,543 And they teach you Latin dancing, too? 164 00:12:24,700 --> 00:12:25,622 Sometimes. 165 00:12:37,940 --> 00:12:39,942 - I ironed you this, too. - Thank you, auntie. 166 00:12:42,780 --> 00:12:43,827 Aren't you taking too many? 167 00:12:44,740 --> 00:12:46,619 I don't know how long I'll stay. 168 00:12:46,620 --> 00:12:48,509 And I can't wear the same shirt for two days. 169 00:12:52,460 --> 00:12:54,224 You're always rushing off! 170 00:12:55,260 --> 00:12:57,149 You in one direction, that girl in another! 171 00:12:59,060 --> 00:13:02,064 Me and your mother will be long gone before you get your own place. 172 00:13:03,100 --> 00:13:04,979 I said the same to the woman downstairs. 173 00:13:04,980 --> 00:13:06,869 Her daughter's a doctor, and all she does is work. 174 00:13:07,780 --> 00:13:10,704 She's 34, and still single! 175 00:13:11,580 --> 00:13:14,550 I don't have time for this right now. The visit is really important. 176 00:13:16,540 --> 00:13:18,383 And when you're talking to your friends, 177 00:13:19,260 --> 00:13:21,183 never mention my job, or the visits. 178 00:13:22,140 --> 00:13:23,141 - Got it? - Ya. 179 00:13:24,220 --> 00:13:25,142 I'm off. 180 00:13:29,020 --> 00:13:30,749 Not a word! 181 00:13:30,860 --> 00:13:31,782 Bye! 182 00:13:35,700 --> 00:13:37,429 Hello. 183 00:13:37,620 --> 00:13:38,542 Hello. 184 00:13:44,380 --> 00:13:46,269 First, to Floreasca, and fast. To Penescu. 185 00:13:47,060 --> 00:13:48,059 Mrs Penescu? 186 00:13:48,060 --> 00:13:50,904 Yes. She's coming with us. She's got a customs investigation. 187 00:13:51,980 --> 00:13:56,702 A second opinion from an experienced prosecutor will be useful. 188 00:14:05,420 --> 00:14:06,387 Good moming. 189 00:14:10,140 --> 00:14:11,062 Good moming. 190 00:14:14,140 --> 00:14:16,825 - We're meeting Leca tomorrow at 9? - Yes. 191 00:14:16,980 --> 00:14:19,870 I'll try to come too. But at 10 I have to be at County Hall. 192 00:14:20,700 --> 00:14:22,589 You're leaving him on his own? 193 00:14:22,700 --> 00:14:24,270 What are you, his mother-in-law'? 194 00:14:26,540 --> 00:14:28,383 The search is the day after tomorrow. 195 00:14:33,340 --> 00:14:35,024 What are those? 196 00:14:35,220 --> 00:14:36,187 Old statements. 197 00:14:37,060 --> 00:14:38,107 From two witnesses. 198 00:14:42,740 --> 00:14:46,586 I've made it clear: the accusations are in the written statement. 199 00:14:46,660 --> 00:14:47,707 Why won't you sign? 200 00:14:48,580 --> 00:14:49,619 Shall I read it again? 201 00:14:49,620 --> 00:14:52,510 Once more: why is the presence of chief prosecutor Codrea necessary? 202 00:14:54,300 --> 00:14:56,299 Mr Leca, I'm not part of the investigation. 203 00:14:56,300 --> 00:15:00,139 I'm here to supervise their research and the respect of procedural norms. 204 00:15:00,140 --> 00:15:03,861 The law says nothing about the supervision of prosecutors. 205 00:15:04,860 --> 00:15:07,830 Dear colleague, ifs hardly new. Not at least back in Bucharest. 206 00:15:08,700 --> 00:15:10,779 Don't get the wrong idea: 207 00:15:10,780 --> 00:15:13,465 I'm hereto make sure everything is done correctly. 208 00:15:14,580 --> 00:15:15,502 Let's continue. 209 00:15:16,380 --> 00:15:17,461 Please sign the written statement. 210 00:15:18,260 --> 00:15:19,261 You're driving me crazy! 211 00:15:20,300 --> 00:15:22,259 I've asked you to detail the facts 212 00:15:22,260 --> 00:15:24,183 that form the basis of these accusations. 213 00:15:26,140 --> 00:15:28,939 One: committing the offenoe of the theft of documents, 214 00:15:28,940 --> 00:15:31,739 as stipulated in article 242 of the Penal Code, specifically the... 215 00:15:31,740 --> 00:15:32,662 What was stolen? 216 00:15:32,780 --> 00:15:33,702 When'? Where? 217 00:15:34,620 --> 00:15:37,499 I won't sign anything that doesn't stipulate the accusations against me. 218 00:15:37,500 --> 00:15:39,343 A written statement can't take any other form. 219 00:15:39,420 --> 00:15:41,339 From the start of this interview 220 00:15:41,340 --> 00:15:43,219 you've been informed of all the accusations. 221 00:15:43,220 --> 00:15:44,179 Dear colleague. 222 00:15:44,180 --> 00:15:45,259 Don't try to teach me my job. 223 00:15:45,260 --> 00:15:48,946 Tell me on what day, when, and how, I stole the documents. 224 00:15:49,020 --> 00:15:50,909 I want to know exactly what I'm accused of. 225 00:15:54,780 --> 00:15:55,861 Excuse me. It's urgent. 226 00:16:08,220 --> 00:16:09,187 You're sleeping on the job. 227 00:16:10,140 --> 00:16:12,139 You let him run rings around you. 228 00:16:12,140 --> 00:16:14,984 We got caught up in procedure. We'll get him, though. 229 00:16:15,860 --> 00:16:16,986 All of the accusations are equally important. 230 00:16:17,900 --> 00:16:19,709 Hurry up, we'll be here all night! 231 00:16:19,820 --> 00:16:21,743 - Do you want me to take over? - No. There's no need. 232 00:16:24,580 --> 00:16:25,502 OK. 233 00:16:26,540 --> 00:16:27,507 Let's continue. 234 00:16:28,420 --> 00:16:29,499 Two: the offence of theft, 235 00:16:29,500 --> 00:16:32,259 stipulated in article 266 of the Penal Code, namely... 236 00:16:32,260 --> 00:16:33,261 So, you're carrying on? 237 00:16:34,180 --> 00:16:37,070 In that case, I'd like to bring in my lawyer. 238 00:16:37,180 --> 00:16:41,902 I called him while you were gone, and he can't make it before 12. 239 00:16:42,820 --> 00:16:45,585 I assume it's fine to suspend the hearing a couple of hours? 240 00:16:45,820 --> 00:16:47,579 I didn't expect someone like you 241 00:16:47,580 --> 00:16:48,661 to obstruct the investigation in this way. 242 00:16:49,500 --> 00:16:50,499 We'll never finish. 243 00:16:50,500 --> 00:16:52,343 Finish what? 244 00:16:52,460 --> 00:16:54,019 I've already told you why I'm here. 245 00:16:54,020 --> 00:16:56,659 Because I dared to arrest Haidéu, the county's biggest briber! 246 00:16:56,660 --> 00:16:58,230 And what did I get him for? 247 00:16:58,300 --> 00:17:00,139 A minor incursion? 248 00:17:00,140 --> 00:17:01,983 Afight in a bar? No way! 249 00:17:02,100 --> 00:17:05,019 Tax evasion totaling 250 00:17:05,020 --> 00:17:08,786 He and his buddies were selling petrol and putting it down as kerosene! 251 00:17:08,860 --> 00:17:10,579 No duties, no taxes! 252 00:17:10,580 --> 00:17:12,699 Have you any idea what the budgetary losses add up to? 253 00:17:12,700 --> 00:17:14,459 We're going round in circles. 254 00:17:14,460 --> 00:17:15,419 You ought to know! 255 00:17:15,420 --> 00:17:17,468 You ought to know about tens of thousands of tons of petrol! 256 00:17:18,460 --> 00:17:21,179 Who do you think ordered his release? 257 00:17:21,180 --> 00:17:23,099 Who do you think he paid off? 258 00:17:23,100 --> 00:17:26,149 Mr Leca, I'm aware of these details. 259 00:17:26,940 --> 00:17:29,859 I'm also aware of the charges against you, 260 00:17:29,860 --> 00:17:31,739 involving illegal arrests and investigations. 261 00:17:31,740 --> 00:17:33,822 What was illegal'? 262 00:17:34,620 --> 00:17:35,739 Didn't he run the business? 263 00:17:35,740 --> 00:17:37,583 Didn't the money enter Haidéu's account? 264 00:17:38,460 --> 00:17:40,349 When was the last time you met Lajos Molnar? 265 00:17:40,420 --> 00:17:42,299 I don't know him! 266 00:17:42,300 --> 00:17:45,179 I've never spoken to him! 267 00:17:45,180 --> 00:17:46,219 How oould he have bribed me'? 268 00:17:46,220 --> 00:17:48,139 The accusation of bribery data from... 269 00:17:48,140 --> 00:17:49,179 I'll explain. 270 00:17:49,180 --> 00:17:51,099 First, I'd like to raise further objections. 271 00:17:51,100 --> 00:17:52,829 Please, Mr Leca! 272 00:17:52,900 --> 00:17:54,859 Mr Prosecutor, this is inadmissible. 273 00:17:54,860 --> 00:17:56,669 My client wishes to make amendments. 274 00:17:56,740 --> 00:17:58,742 The written statement has already been signed. 275 00:17:59,540 --> 00:18:00,699 We've allowed enough time for amendments. 276 00:18:00,700 --> 00:18:02,619 What planet are you on'? 277 00:18:02,620 --> 00:18:05,459 I can make dozens of amendments if I want! 278 00:18:05,460 --> 00:18:09,351 You can't make dozens of amendments to a written statement. 279 00:18:10,100 --> 00:18:13,099 All you've done so far is obstruct the investigation. 280 00:18:13,100 --> 00:18:14,909 Good afternoon. I'm lawyer Kerezsi Francisc. 281 00:18:14,980 --> 00:18:19,747 Your colleague ripped the written statement from Mr Leca's hand, and it tore. 282 00:18:19,820 --> 00:18:23,586 No. Mr Leca wanted to modify something he'd already signed, which I refused. 283 00:18:23,700 --> 00:18:26,419 You don't understand basic procedure! 284 00:18:26,420 --> 00:18:28,343 You're obstructing the investigation! 285 00:18:30,420 --> 00:18:32,263 Gentlemen! 286 00:18:33,340 --> 00:18:35,059 This is pointless. 287 00:18:35,060 --> 00:18:36,061 You're behaving like children. 288 00:18:38,980 --> 00:18:44,749 Please make the additions you see fit. 289 00:18:45,660 --> 00:18:46,627 - Go ahead. - Thank you. 290 00:18:48,580 --> 00:18:52,471 Remember that from now on, you won't be the one asking the questions. 291 00:18:53,420 --> 00:18:54,342 OK? 292 00:19:27,900 --> 00:19:29,789 Minister Boariu 293 00:19:36,620 --> 00:19:37,621 Are you avoiding us now'? 294 00:19:42,300 --> 00:19:43,379 - Good evening. - Take a seat. 295 00:19:43,380 --> 00:19:44,302 Hello. 296 00:19:47,140 --> 00:19:49,905 I hear Leca has got you tied up in knots. 297 00:19:50,060 --> 00:19:51,939 I thought you had work at the customs office? 298 00:19:51,940 --> 00:19:55,740 You weren't this oocky with Leca, were you! 299 00:20:04,460 --> 00:20:06,462 That wasn't an interrogation, Mr Prosecutor. 300 00:20:09,260 --> 00:20:11,103 You let him run rings around you. 301 00:20:12,100 --> 00:20:13,101 I didn't let him do anything. 302 00:20:14,060 --> 00:20:15,869 I merely followed procedure. 303 00:20:16,860 --> 00:20:17,782 What prooedure? 304 00:20:19,740 --> 00:20:20,707 Did you disoover anything'? 305 00:20:21,700 --> 00:20:26,467 This sharpster has a file so big that you'd struggle to carry it. 306 00:20:27,580 --> 00:20:31,266 And you let him go on about that small-timer Haidéu. 307 00:20:33,140 --> 00:20:36,110 Did you see? I didn't interfere! 308 00:20:37,060 --> 00:20:40,985 I don't want you complaining that your boss keeps meddling. 309 00:20:43,900 --> 00:20:45,584 But do you ever listen to me? 310 00:20:46,700 --> 00:20:49,465 You keep pushing ahead with that written statement, 311 00:20:50,580 --> 00:20:52,469 giving his lawyer an axe to grind. 312 00:20:54,260 --> 00:20:56,308 I hope the search won't be like the interrogation... 313 00:21:28,900 --> 00:21:30,939 - The 'witnesses? - They'll wait for us inside. 314 00:21:30,940 --> 00:21:31,862 Hello. 315 00:21:37,660 --> 00:21:38,582 Good luck. 316 00:21:42,260 --> 00:21:43,182 Take care. 317 00:21:56,860 --> 00:21:57,782 Mr Bogdan Leca? 318 00:21:58,700 --> 00:22:01,499 Prosecutor Cristian Panduru from the General Prosecutor's office, 319 00:22:01,500 --> 00:22:02,499 Special Investigations. 320 00:22:02,500 --> 00:22:04,539 On the basis of resolution 321 00:22:04,540 --> 00:22:07,379 we will proceed with a search in accordance with the legal provisions. 322 00:22:07,380 --> 00:22:10,179 You're well aware that waiting for us with another cameraman 323 00:22:10,180 --> 00:22:13,150 isn't in accord with the law. 324 00:22:14,060 --> 00:22:16,791 Officers, please present yourselves. 325 00:22:16,860 --> 00:22:18,749 Lieutenant Mu§at, General Police Inspectorate. 326 00:22:18,900 --> 00:22:20,709 Who are you? 327 00:22:23,660 --> 00:22:25,583 Ovidiu Florea, Criminal Investigations Directorate. 328 00:22:26,540 --> 00:22:29,350 The forensics expert, who will carry out his duties. 329 00:22:30,380 --> 00:22:31,381 Please leave the building. 330 00:22:32,260 --> 00:22:33,341 You have no official function here. 331 00:22:34,140 --> 00:22:37,099 They're my guests, in my house. 332 00:22:37,100 --> 00:22:38,179 Guests from the local TV station? 333 00:22:38,180 --> 00:22:40,059 I'm sorry, but this isn't procedurally correct. 334 00:22:40,060 --> 00:22:41,744 Not procedurally oorrect? 335 00:22:41,860 --> 00:22:43,669 A search is now taking plaoe. 336 00:22:43,740 --> 00:22:45,708 They can't film during a search. 337 00:22:46,660 --> 00:22:51,499 Please. As a reporter, your presence here is illegal. 338 00:22:51,500 --> 00:22:53,339 We're about to initiate a criminal investigation, 339 00:22:53,340 --> 00:22:54,379 not a field-day for journalists. 340 00:22:54,380 --> 00:22:56,259 Please remove the camera from... 341 00:22:56,260 --> 00:22:57,341 I want oontrol over what goes on. 342 00:22:58,100 --> 00:23:01,939 - Leave the building. - No, stay here. Nobody can... 343 00:23:01,940 --> 00:23:03,942 You've filmed the beginning, now please leave the building. 344 00:23:04,060 --> 00:23:06,745 I'm in my own house! 345 00:23:08,820 --> 00:23:12,579 Please remove the individuals who are not taking part in the search. 346 00:23:12,580 --> 00:23:17,459 Why can't they take part? I want to make sure... 347 00:23:17,460 --> 00:23:20,219 Sir, you are currently under investigation! 348 00:23:20,220 --> 00:23:23,224 - I want control over... - What do you want to prove? 349 00:23:24,020 --> 00:23:25,019 What do you want to prove? 350 00:23:25,020 --> 00:23:26,909 It's a method of being sure of the legality of 351 00:23:26,980 --> 00:23:28,027 what you're doing. 352 00:23:28,820 --> 00:23:30,819 I assure you that everything will take place 353 00:23:30,820 --> 00:23:31,859 according to the legal provisions. 354 00:23:31,860 --> 00:23:34,779 - We have a forensics specialist, who... - No, No... 355 00:23:34,780 --> 00:23:36,539 I think I wamed you, Sir. Please! 356 00:23:36,540 --> 00:23:40,306 Wait! Let them film the house beforehand. 357 00:23:44,420 --> 00:23:46,229 I want to be sure that... 358 00:23:47,100 --> 00:23:49,939 - Article 100 of the Penal Code... - Why does it bother you? 359 00:23:49,940 --> 00:23:52,022 - Because they're here inside. - They just came to... 360 00:23:53,820 --> 00:23:54,901 You just knocked on the door and came in... 361 00:23:55,700 --> 00:23:57,659 A search has to take place according to certain rules. 362 00:23:57,660 --> 00:23:59,699 What rules? Let's read them! 363 00:23:59,700 --> 00:24:02,385 We have the forensic specialist, the assistant 'witnesses... 364 00:24:02,500 --> 00:24:05,299 “Article 100 allows...” 365 00:24:05,300 --> 00:24:08,304 Article 100 allows a search to take place. 366 00:24:09,140 --> 00:24:11,222 Your presence here isn't oorrect. 367 00:24:12,980 --> 00:24:14,903 A search will take place because it has been authorised. 368 00:24:14,980 --> 00:24:16,059 I'm caught between two prosecutors! 369 00:24:16,060 --> 00:24:18,859 No, you're caught between a prosecutor and the aocused. 370 00:24:18,860 --> 00:24:20,862 ...who benefits from the presumption of innooence. 371 00:24:21,620 --> 00:24:24,619 Of course, the presumption of innocence, that's the procedure. 372 00:24:24,620 --> 00:24:25,542 Please... 373 00:24:26,460 --> 00:24:27,579 Mr Leca. You're a magistrate. 374 00:24:27,580 --> 00:24:29,379 Have you ever carried out a search? 375 00:24:29,380 --> 00:24:30,459 Was the press waiting for you inside? 376 00:24:30,460 --> 00:24:35,099 - It's not about the press... - I warned you. Please leave... 377 00:24:35,100 --> 00:24:38,019 They're in my house, I want them to take pan in a... 378 00:24:38,020 --> 00:24:43,020 No. You're currently being searched by a warranted prosecutor. 379 00:24:43,740 --> 00:24:45,659 Please leave the... 380 00:24:45,660 --> 00:24:48,539 Don't use force! Then, I'd be... 381 00:24:48,540 --> 00:24:52,339 I remind you that we're about to begin a 'manu militari' search activity. 382 00:24:52,340 --> 00:24:54,263 Once again, your presence isn't... 383 00:24:55,300 --> 00:24:58,065 Don't block the door! 384 00:24:59,060 --> 00:25:01,019 You're blocking us! You intend to hold us here? 385 00:25:01,020 --> 00:25:03,019 Because... you started... 386 00:25:03,020 --> 00:25:05,019 You're behaving like you're in charge here, in my home, 387 00:25:05,020 --> 00:25:06,704 kicking out whoever you like. 388 00:25:07,820 --> 00:25:09,663 - Are you doing the search here? - No. 389 00:25:09,740 --> 00:25:10,662 So what are you doing, then? 390 00:25:10,740 --> 00:25:13,664 You said you'd begin a search, not a... 391 00:25:14,420 --> 00:25:16,419 I want to use the toilet, outside. What's the problem? 392 00:25:16,420 --> 00:25:17,499 Leave the door alone! 393 00:25:17,500 --> 00:25:19,259 Why'? Maybe I like the lock! 394 00:25:19,260 --> 00:25:20,219 Stay inside! 395 00:25:20,220 --> 00:25:21,142 I want to go out. 396 00:25:21,220 --> 00:25:21,339 Why? 397 00:25:21,340 --> 00:25:22,259 Because. 398 00:25:22,260 --> 00:25:24,099 In the middle of a search? 399 00:25:24,100 --> 00:25:25,989 Is someone outside giving you orders? 400 00:25:26,100 --> 00:25:28,910 Since when are you telling me what to do'? 401 00:25:29,820 --> 00:25:31,663 I want to go to the toilet! 402 00:25:31,740 --> 00:25:32,859 Use the toilet here! 403 00:25:32,860 --> 00:25:34,669 What's going on? You're holding us here? 404 00:25:37,460 --> 00:25:38,621 Please stop sabotaging the search. 405 00:25:39,380 --> 00:25:42,339 You've been pushing your luck all morning. 406 00:25:42,340 --> 00:25:45,259 What's the problem if someone sees how you're behaving'? 407 00:25:45,260 --> 00:25:49,019 My problem is that you're obstructing our procedure, creating a spectacle. 408 00:25:49,020 --> 00:25:51,910 I'm in my own home. I'll even install CCTV if I want to! 409 00:25:52,060 --> 00:25:53,744 Look at him! He's... 410 00:25:53,980 --> 00:25:55,744 Please calm down. 411 00:25:57,740 --> 00:26:00,505 Calm down while you plant evidence on me? 412 00:26:00,620 --> 00:26:03,539 I know who sent you! The Prime Minister! 413 00:26:03,540 --> 00:26:06,225 Don't start making insinuations. 414 00:26:06,380 --> 00:26:08,219 You've begun search activities! 415 00:26:08,220 --> 00:26:09,142 You're keeping us here. 416 00:26:09,220 --> 00:26:11,109 The conditions for a search haven't been met. 417 00:26:12,980 --> 00:26:14,141 Holding you here? How? 418 00:26:14,940 --> 00:26:16,066 We'll draw up a written statement, then... 419 00:26:17,980 --> 00:26:20,659 The conditions for a search are no longer met. 420 00:26:20,660 --> 00:26:21,661 I'd like to leave the property. 421 00:26:22,740 --> 00:26:26,499 - You're not carrying out the search? - Not under these conditions. 422 00:26:26,500 --> 00:26:27,499 What you're doing is... 423 00:26:27,500 --> 00:26:30,379 We came in conformity with the legal provisions. 424 00:26:30,380 --> 00:26:34,101 With assistant witnesses, with your lawyer present. 425 00:26:35,140 --> 00:26:37,984 But you waited for us with the press. You must be scared of something. 426 00:26:39,100 --> 00:26:40,022 Yes? 427 00:26:41,940 --> 00:26:43,669 That's what I'm doing. 428 00:26:46,620 --> 00:26:47,667 A masquerade" .! 429 00:26:48,700 --> 00:26:50,619 You'll suffer the consequences for obstructing the... 430 00:26:50,620 --> 00:26:54,306 Please conduct the search! 431 00:26:57,220 --> 00:27:01,145 You don't want to carry out a transparently monitored search! 432 00:27:01,940 --> 00:27:04,979 - Make the search! - Don't tell us what to do. 433 00:27:04,980 --> 00:27:07,711 The law stipulates the conditions for a search. Not you. 434 00:27:13,540 --> 00:27:14,619 I suspended it. It was impossible. 435 00:27:14,620 --> 00:27:16,499 You let him play games, again. 436 00:27:16,500 --> 00:27:18,379 You should have hauled the cameraman out. 437 00:27:18,380 --> 00:27:20,219 That's our job? Roughing up journalists? 438 00:27:20,220 --> 00:27:23,139 - Now you're lecturing me? - Stop! We're getting nowhere! 439 00:27:23,140 --> 00:27:25,059 You should fucking arrest him, fast as you can. 440 00:27:25,060 --> 00:27:26,949 - We're wasting ti me! - Give it a rest! 441 00:27:29,020 --> 00:27:29,979 Did you find anything? 442 00:27:29,980 --> 00:27:30,939 I couldn't! 443 00:27:30,940 --> 00:27:33,671 You couldn't? You fucked it up, that's what you did! 444 00:27:33,820 --> 00:27:35,709 And I'm the one who'll get his ass kicked! 445 00:27:37,500 --> 00:27:40,310 It's my fault for trusting some kid who's still wet behind the ears. 446 00:27:40,380 --> 00:27:41,427 What would you have done in my place? 447 00:27:42,300 --> 00:27:43,419 Anyway, the case will continue in Bucharest. 448 00:27:43,420 --> 00:27:45,309 Sure it'll oontinue! I'll tell you how! 449 00:27:45,780 --> 00:27:47,384 You'll take those witnesses and squeeze them 450 00:27:48,020 --> 00:27:50,019 till they give you every last drop! 451 00:27:50,020 --> 00:27:50,979 Is that clear? 452 00:27:50,980 --> 00:27:51,902 It's clear. 453 00:27:52,900 --> 00:27:53,867 There's no other way. 454 00:27:54,820 --> 00:27:56,743 He won't have chance to put on another show in public. 455 00:27:57,740 --> 00:27:58,662 Let's go. 456 00:28:00,580 --> 00:28:01,581 I'll walk. See you at the hotel. 457 00:28:09,180 --> 00:28:11,259 Mr Leca, among other things, you've been aocused of 458 00:28:11,260 --> 00:28:13,945 bribery and stealing official documents. 459 00:28:14,980 --> 00:28:16,059 How will you defend yourself? 460 00:28:16,060 --> 00:28:17,789 Let's make things clear. 461 00:28:17,980 --> 00:28:20,790 This is a network run according to clear mafia rules. 462 00:28:21,660 --> 00:28:24,550 I was naive enough to think I could challenge them legally. 463 00:28:25,500 --> 00:28:26,581 The list of charges says otherwise. 464 00:28:27,460 --> 00:28:31,181 You're accused of many things, including unauthorized arrest. 465 00:28:31,300 --> 00:28:32,301 I just explained all this. 466 00:28:33,180 --> 00:28:35,990 So, you're a prosecutor, but you have no faith in the justioe system? 467 00:28:36,220 --> 00:28:39,064 Given the current situation in Romania, it's hard to have faith. 468 00:28:39,980 --> 00:28:43,746 Prosecutor Panduru insisted that the film crew be removed from the house, 469 00:28:44,700 --> 00:28:45,779 without offering legal justification. 470 00:28:45,780 --> 00:28:47,703 My oolleague from Bucharest is being manipulated. 471 00:28:48,540 --> 00:28:51,430 He's young, with just 3 or 4 years' experience. 472 00:30:17,020 --> 00:30:19,671 The victim is a businessman from Oradea, 473 00:30:19,740 --> 00:30:22,699 under investigation for fraud and money laundering. 474 00:30:22,700 --> 00:30:25,539 Next to the victim's body we found a file of documents 475 00:30:25,540 --> 00:30:27,499 that will be analysed by investigators. 476 00:30:27,500 --> 00:30:30,339 The body showed no signs of a struggle. 477 00:30:30,340 --> 00:30:31,307 Don't get so worked up. 478 00:30:32,380 --> 00:30:33,302 That's how it works. 479 00:30:34,260 --> 00:30:36,219 One day they build you up, the next they knock you down. 480 00:30:36,220 --> 00:30:38,109 But they're right. He had the upper hand. 481 00:30:40,860 --> 00:30:43,864 And he took me for a fool, trying to sell me all kinds of bullshit. 482 00:30:44,700 --> 00:30:46,668 I've not seen such a slippery character for a long time. 483 00:30:47,620 --> 00:30:48,542 A real old fox! 484 00:30:50,580 --> 00:30:52,344 With friends in high places. 485 00:30:52,460 --> 00:30:53,382 Yes. 486 00:30:56,220 --> 00:30:57,301 I'll get him for something, don't worry. 487 00:31:01,980 --> 00:31:02,902 Yes? 488 00:31:03,020 --> 00:31:03,942 Great. Thank you. 489 00:31:05,060 --> 00:31:06,869 Witness Molnar has come in for questioning. 490 00:31:18,260 --> 00:31:19,182 Hello. 491 00:31:19,300 --> 00:31:20,259 Hi, Mimi! 492 00:31:20,260 --> 00:31:22,259 Mr Prosecutor, the Oradea Inspectorate replied. 493 00:31:22,260 --> 00:31:24,103 They can't call in the witness Bontlidean. 494 00:31:24,220 --> 00:31:25,984 He hanged himself a few days ago. 495 00:31:29,060 --> 00:31:29,982 I'm sorry. 496 00:31:32,700 --> 00:31:33,779 Last year you made a statement 497 00:31:33,780 --> 00:31:36,511 about the behaviour of Prosecutor Bogdan Leoa. 498 00:31:37,460 --> 00:31:38,579 You described it as 'harassment'. 499 00:31:38,580 --> 00:31:42,426 I went back and forth between the polioe and the prosecutor's office, 500 00:31:44,220 --> 00:31:47,064 they told me to be 'more understanding'. 501 00:31:49,100 --> 00:31:50,101 Court cam are expensive. 502 00:31:51,060 --> 00:31:52,027 What exactly did he ask for? 503 00:31:55,740 --> 00:31:56,662 5,000 German Marks. 504 00:31:56,860 --> 00:31:58,589 How did you give him the money'? 505 00:32:00,740 --> 00:32:02,469 I put it in a briefcase. 506 00:32:03,500 --> 00:32:05,264 He came to my offioe. 507 00:32:05,460 --> 00:32:09,306 He wrote 5,000 German Marks' on a piece of paper. 508 00:32:11,060 --> 00:32:14,906 He spoke quietly, pointing to the phone to 'shhh...' 509 00:32:18,780 --> 00:32:20,669 So he offered you a file for 5,000 German Marks. 510 00:32:20,780 --> 00:32:21,747 How did you reoeive it? 511 00:32:22,740 --> 00:32:24,659 I got it from Racz Atilla. 512 00:32:24,660 --> 00:32:25,582 Who? 513 00:32:26,420 --> 00:32:27,501 Trompi. A friend of mine. 514 00:32:28,460 --> 00:32:30,349 He has a petrol station. 515 00:32:30,500 --> 00:32:32,229 So Leca didn't give it himself? 516 00:32:33,300 --> 00:32:34,222 No. 517 00:32:36,180 --> 00:32:37,909 You're not blameless. 518 00:32:38,100 --> 00:32:40,990 You oould take a couple of days off. The girl has a point. 519 00:32:41,980 --> 00:32:43,744 Since when are you some expert? 520 00:32:45,620 --> 00:32:46,701 You've never got bogged down in a case? 521 00:32:46,780 --> 00:32:49,590 Course! Military prosecutors do just as much. 522 00:32:50,540 --> 00:32:52,429 But I forgot! You're on a different level now! 523 00:32:53,300 --> 00:32:54,222 MY apologies! 524 00:32:58,140 --> 00:32:59,187 Do you know what I'm working on now? 525 00:32:59,300 --> 00:33:00,950 How couldn't I! 526 00:33:01,140 --> 00:33:04,906 It's there every time I open a newspaper, or turn on the TV. 527 00:33:07,940 --> 00:33:08,862 So, how's it going? 528 00:33:10,660 --> 00:33:12,549 I get the feeling somethings escaped me. 529 00:33:14,420 --> 00:33:17,344 Just make sure that someone doesn't escape you! 530 00:33:19,300 --> 00:33:21,189 This Leca guy seems ready to pull all the stops. 531 00:33:22,260 --> 00:33:23,227 He knows everybody. 532 00:33:24,100 --> 00:33:25,181 He's connected to all the politicians. 533 00:33:26,020 --> 00:33:27,863 And he pretends to be a crusader forjustioe. 534 00:33:27,940 --> 00:33:28,862 Give me a break! 535 00:33:29,020 --> 00:33:30,749 That's the problem. 536 00:33:32,660 --> 00:33:36,460 Someone must know something, or have something concrete. 537 00:33:38,500 --> 00:33:40,343 I'm sure someone has breathed down his neck... 538 00:33:40,540 --> 00:33:42,269 What do you want now? 539 00:33:42,420 --> 00:33:44,149 Acoess to “Top Secret" files? 540 00:33:48,060 --> 00:33:49,027 Are you crazy? 541 00:33:54,900 --> 00:33:56,819 You're being serious? What? 542 00:33:56,820 --> 00:33:59,630 You said you knew someone at the Romanian Intelligence Servioe (SRI). 543 00:34:00,540 --> 00:34:01,462 Where...? 544 00:34:01,620 --> 00:34:02,542 The SRI. 545 00:34:17,020 --> 00:34:18,749 I hope I didn't hear you right. 546 00:34:19,900 --> 00:34:21,743 Do you know who they draw up those files for? 547 00:34:22,660 --> 00:34:25,504 Do I look like a minister to you? I can get to Cabinet 1, that's all. 548 00:34:25,620 --> 00:34:26,542 That'd be a start... 549 00:34:32,380 --> 00:34:36,146 $erban, believe me, any information would help. 550 00:34:39,020 --> 00:34:39,942 Anything. 551 00:34:41,900 --> 00:34:44,631 You are crazy. No doubt about it. 552 00:34:57,180 --> 00:34:58,181 How was your arrest, Mr Haidéu? 553 00:34:59,260 --> 00:35:01,179 I was under arrest for two days, 554 00:35:01,180 --> 00:35:03,099 right in the middle of the Holy Celebrations. 555 00:35:03,100 --> 00:35:07,708 Due to heart complaints, I was moved to hospital - and why? 556 00:35:07,860 --> 00:35:10,779 Because I didn't give in to Prosecutor Leca's pressure. 557 00:35:10,780 --> 00:35:14,466 Or because my father wouldn't help him to become Chief Prosecutor. 558 00:35:14,620 --> 00:35:17,499 How do you respond to accusations of trafficking contraband petrol? 559 00:35:17,500 --> 00:35:21,139 How would you respond to something you know nothing about! 560 00:35:21,140 --> 00:35:23,268 Is it true that the Prime Minister intervened to secure your release? 561 00:35:24,020 --> 00:35:25,988 Thank you, but I have no further statements to make. 562 00:35:31,900 --> 00:35:35,666 Prime Minister, what do you think about Mr. Haidéu being arrested? 563 00:35:36,540 --> 00:35:38,619 I thought you'd ask me about the discussions we've ended 564 00:35:38,620 --> 00:35:40,384 regarding the budget rectifications. 565 00:35:40,540 --> 00:35:43,419 But if you think that this is a pressing topic for Romania, then... 566 00:35:43,420 --> 00:35:46,099 Honestly, I don't have much faith 567 00:35:46,100 --> 00:35:47,261 in arrests that take place on a Friday night. 568 00:35:48,020 --> 00:35:49,909 They're perfectly placed to make the weekend news. 569 00:35:50,020 --> 00:35:53,939 Based on your information, are the accusations of oontraband justified? 570 00:35:53,940 --> 00:35:57,659 You tell me. I don't study Judicial cases. 571 00:35:57,660 --> 00:35:59,662 The media, by oontrast, passes judgment, hands down verdicts. 572 00:36:00,540 --> 00:36:04,306 So I'll wait for you to tell me the outcome of this case. Thank you. 573 00:36:14,940 --> 00:36:16,783 Hi Dora. I called you. 574 00:36:16,860 --> 00:36:17,941 You're reproaching me? 575 00:36:19,820 --> 00:36:20,787 I'm disturbing you, right'? 576 00:36:21,820 --> 00:36:22,742 No, not at all. 577 00:36:24,660 --> 00:36:26,583 - I really wanted to oome, but... - Are you crazy? 578 00:36:27,460 --> 00:36:29,383 The whole team lefl, I was left waiting like a fool. 579 00:36:30,340 --> 00:36:32,259 I had to hitchhike, twioe, to get to a station. 580 00:36:32,260 --> 00:36:35,179 Dora, believe me, it's been chaotic, I haven't had time to even think. 581 00:36:35,180 --> 00:36:37,139 - I called as soon as... - As soon as you remembered 582 00:36:37,140 --> 00:36:39,939 some idiot was waiting for you in the middle of the mountains? 583 00:36:39,940 --> 00:36:42,784 When you saw I didn't answer, couldn't you come to check I was OK? 584 00:36:43,740 --> 00:36:45,708 If I hadn't come at all, would you notice? 585 00:36:46,660 --> 00:36:49,504 For all you care I might have disappeared! 586 00:36:50,580 --> 00:36:51,502 Is that how it seems? 587 00:36:55,340 --> 00:36:56,262 What's wrong with you'? 588 00:37:58,780 --> 00:37:59,702 I'm sorry. 589 00:38:09,340 --> 00:38:10,262 You're so tense! 590 00:38:15,100 --> 00:38:16,864 Speak to me, at least! Let it out! 591 00:39:05,860 --> 00:39:06,782 Auntie? 592 00:39:06,860 --> 00:39:07,782 Yes. 593 00:39:09,700 --> 00:39:10,622 Happy Birthday. 594 00:39:11,740 --> 00:39:13,469 - Thank you. - This is for you. 595 00:39:14,540 --> 00:39:16,508 - It's nice, isn't it? - Thanks, it's lovely. 596 00:39:17,420 --> 00:39:19,388 And I made some cookies for your colleagues. 597 00:39:20,180 --> 00:39:21,299 I can't, I have to go to the university. 598 00:39:21,300 --> 00:39:23,223 You can't go to the office empty handed. Please! 599 00:39:25,980 --> 00:39:26,902 And these! 600 00:39:29,860 --> 00:39:31,739 I'd better go. Thanks a lot! 601 00:39:31,740 --> 00:39:32,699 Bye! 602 00:39:32,700 --> 00:39:35,619 We'll also consider the multiplicity of offenses next time. 603 00:39:35,620 --> 00:39:36,621 It'll be in the test. 604 00:39:37,460 --> 00:39:38,499 Just in case you want to do 605 00:39:38,500 --> 00:39:39,499 some last minute cramming. 606 00:39:39,500 --> 00:39:41,499 The only 'cramming' we'll do is eating during Easter! 607 00:39:41,500 --> 00:39:43,343 OK, see you next week. 608 00:39:50,020 --> 00:39:50,942 Hey! 609 00:39:51,980 --> 00:39:52,902 Hello. 610 00:39:53,020 --> 00:39:55,705 You're the first polioeman I've seen giving lectures here. 611 00:39:56,780 --> 00:39:57,827 And you? What are you doing here? 612 00:39:58,740 --> 00:40:01,584 I'm in the seoond group. Shame I'm not in yours! 613 00:40:03,540 --> 00:40:05,429 All the gifls here are crazy about you! 614 00:40:08,340 --> 00:40:09,262 Will I see you again? 615 00:40:10,140 --> 00:40:12,063 I see you're spying on me anyway. Can I escape? 616 00:40:12,180 --> 00:40:13,102 Not really! 617 00:40:13,940 --> 00:40:14,907 I brought you something. 618 00:40:15,860 --> 00:40:16,907 For your birthday. 619 00:40:18,020 --> 00:40:19,749 He looks like you. 620 00:40:20,780 --> 00:40:23,545 A bit stubborn. And tough. Like a policeman. 621 00:40:24,500 --> 00:40:25,579 How did you know ifs my birthday? 622 00:40:25,580 --> 00:40:27,423 Didn't you say I'm a SPY? 623 00:41:13,540 --> 00:41:15,499 Surprise! 624 00:41:15,500 --> 00:41:22,145 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 625 00:41:55,780 --> 00:41:56,702 I have to leave. 626 00:41:57,660 --> 00:41:58,582 So soon? 627 00:41:59,660 --> 00:42:00,627 I'm busy tomorrow at 8. 628 00:42:03,380 --> 00:42:05,428 You're really something. Don't you ever put this thing down? 629 00:42:09,260 --> 00:42:10,182 Happy Birthday. 630 00:42:15,060 --> 00:42:17,791 Did you look at it? Is it important? 631 00:42:17,980 --> 00:42:18,902 You'll see. 632 00:42:19,780 --> 00:42:21,748 Your friend Leca wasn't making everything up. 633 00:42:26,420 --> 00:42:28,468 Listen carefully. This envelope doesn't exist. 634 00:42:30,340 --> 00:42:31,262 Got it? 635 00:42:32,260 --> 00:42:33,182 It doesn't exist. 636 00:42:35,180 --> 00:42:36,102 Thanks. 637 00:42:40,020 --> 00:42:40,942 Take care. 638 00:42:43,780 --> 00:42:44,702 I mean it. 639 00:43:00,060 --> 00:43:01,059 What are you doing? 640 00:43:01,060 --> 00:43:01,982 Cristi, wait... 641 00:43:04,020 --> 00:43:05,899 What are you doing with my papers? 642 00:43:05,900 --> 00:43:07,819 If you don't want to tell me anything, then... 643 00:43:07,820 --> 00:43:09,629 You think ifs OK to go through my things? 644 00:43:09,820 --> 00:43:11,584 What are you doing? Spying on me? 645 00:43:11,700 --> 00:43:12,622 Forgive me. 646 00:43:14,580 --> 00:43:15,502 What did you find out? 647 00:43:17,500 --> 00:43:18,422 Are you happy now? 648 00:43:21,300 --> 00:43:23,064 What did I do? Big deal! 649 00:43:24,100 --> 00:43:26,979 Stop being so suspicious! I want to know what's wrong with you! 650 00:43:26,980 --> 00:43:27,981 Al least allow me that! 651 00:43:29,780 --> 00:43:31,669 Or would you prefer it if I didn't care? 652 00:43:32,660 --> 00:43:33,741 No. I don't want you involved in this. 653 00:43:34,780 --> 00:43:35,702 That's all. 654 00:43:36,500 --> 00:43:38,619 Cristi, I couldn't care less what you get up to with your friend. 655 00:43:38,620 --> 00:43:39,579 Or with the SRI. 656 00:43:39,580 --> 00:43:42,299 Anyway, I didn't understand a think about those wiretaps. 657 00:43:42,300 --> 00:43:46,305 I guess someone's laundering money, there is oontraband over there... 658 00:43:47,060 --> 00:43:48,027 Oh, it means nothing to you! 659 00:43:48,220 --> 00:43:50,139 That's why you're up in the middle of the night, 660 00:43:50,140 --> 00:43:51,949 because it doesn't interest you, right'? 661 00:43:52,060 --> 00:43:53,789 I only care about you. 662 00:43:54,940 --> 00:43:57,591 It hurts me to see that you've beoome someone else. 663 00:44:02,460 --> 00:44:05,509 You're here with me, but really you're somewhere else, Cristi. 664 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Hello. 665 00:44:28,340 --> 00:44:29,307 Come in, Mr Prosecutor. 666 00:44:30,460 --> 00:44:31,382 Hello. 667 00:44:32,260 --> 00:44:33,182 Hello. 668 00:44:34,300 --> 00:44:38,100 I presume you've had the honour of meeting the chief of department. 669 00:44:40,900 --> 00:44:46,748 I like to believe that we're all busy, and so I'll gel right to the point. 670 00:44:48,580 --> 00:44:53,268 Your superiors have assured me you know how to stick to your deadlines. 671 00:44:53,420 --> 00:44:57,259 I was expecting you to have already started criminal proceedings 672 00:44:57,260 --> 00:44:58,299 in the Bogdan Leca case. 673 00:44:58,300 --> 00:45:00,143 I'm still working on the evidence... 674 00:45:01,020 --> 00:45:03,830 Perhaps if you hadn't made such fools of yourselves during the search, 675 00:45:04,820 --> 00:45:05,899 we might already have some evidence. 676 00:45:05,900 --> 00:45:08,739 And if we had evidence, perhaps we'd also have an indictment! 677 00:45:08,740 --> 00:45:10,579 An unexpected situation came up... 678 00:45:10,580 --> 00:45:11,579 What did you two expect? 679 00:45:11,580 --> 00:45:12,619 That he'd greet you with flowers? 680 00:45:12,620 --> 00:45:13,542 With open arms? 681 00:45:14,500 --> 00:45:16,548 I was the one who made the mistake of letting you go it alone. 682 00:45:17,300 --> 00:45:18,259 Of trusting you. 683 00:45:18,260 --> 00:45:19,386 I should have taken care of it personally. 684 00:45:20,260 --> 00:45:22,308 The Special Investigations department is fully capable of... 685 00:45:23,060 --> 00:45:24,061 Yes, so we've notioed! 686 00:45:25,940 --> 00:45:26,979 Information has come to light, 687 00:45:26,980 --> 00:45:29,019 which might bring a new perspective to the case. 688 00:45:29,020 --> 00:45:30,704 What kind of information? 689 00:45:30,860 --> 00:45:31,782 Specifically? 690 00:45:32,820 --> 00:45:34,743 And what kind of perspective are we talking about? 691 00:45:38,540 --> 00:45:40,304 Ah! You won't share it with us. 692 00:45:40,500 --> 00:45:42,299 I'm in the process of investigating. 693 00:45:42,300 --> 00:45:43,299 I need a few more days. 694 00:45:43,300 --> 00:45:45,189 Sorry! Please forgive my indiscretion. 695 00:45:47,100 --> 00:45:49,023 Mr Prosecutor, what's eating at you? 696 00:45:49,180 --> 00:45:52,821 Is there any money left in Oradea has not found its way into Mr Leca's pockets'? 697 00:45:53,940 --> 00:45:54,939 It's not that. 698 00:45:54,940 --> 00:46:00,549 Mr Prosecutor, you knew what to do with this case in the very beginning. 699 00:46:02,500 --> 00:46:05,470 If your boss tells you to do something... 700 00:46:07,260 --> 00:46:08,182 You do it! 701 00:46:09,260 --> 00:46:10,182 Otherwise you're out! 702 00:46:11,740 --> 00:46:13,230 And you can get a job as a doorman. 703 00:46:14,140 --> 00:46:15,062 I've got it. 704 00:46:16,100 --> 00:46:17,750 I'll do it. 705 00:46:18,860 --> 00:46:20,859 From tomorrow, every move, every piece of information, 706 00:46:20,860 --> 00:46:22,703 will be reported directly to me. 707 00:46:25,540 --> 00:46:26,587 No later than 8 am tomorrow, 708 00:46:27,420 --> 00:46:30,424 I want to a full report about this case on my desk. 709 00:46:32,220 --> 00:46:33,142 I said full. 710 00:46:33,340 --> 00:46:35,059 And by the day after tomorrow, 711 00:46:35,060 --> 00:46:36,983 I expect you to finalize your “theories”. 712 00:46:38,020 --> 00:46:39,909 It would be useful for you to benefit 713 00:46:40,020 --> 00:46:41,943 from the direct support of the Chief Prosecutor. 714 00:46:44,700 --> 00:46:45,622 That is all! 715 00:46:47,740 --> 00:46:48,662 Good day. 716 00:47:02,100 --> 00:47:04,785 I'm not putting myself on the line for you again. 717 00:47:05,940 --> 00:47:06,862 Got it? 718 00:47:11,660 --> 00:47:12,582 Honestly, 719 00:47:12,700 --> 00:47:15,465 I didn't know a thing about what my husband did at the company. 720 00:47:15,580 --> 00:47:19,380 Mrs Bontyidean, didn't say he anything about where the bulldozers came from? 721 00:47:21,180 --> 00:47:24,024 Mr Prosecutor, we don't talk about such things at home. 722 00:47:25,180 --> 00:47:26,989 What did Leca have against your husband? 723 00:47:30,820 --> 00:47:35,701 My husband clearly wrote in the papers he left in the red folder, from the... 724 00:47:38,540 --> 00:47:43,182 Mr Leca repeatedly committed abuses. 725 00:47:44,220 --> 00:47:45,301 He asked for money on many occasions, 726 00:47:46,220 --> 00:47:48,059 And called him to the prosecutor's office 727 00:47:48,060 --> 00:47:49,949 to preventatively oonfiscate his land. 728 00:47:50,940 --> 00:47:51,907 Leca called in the police, 729 00:47:52,060 --> 00:47:53,979 they made a house search at 7 in the morning. 730 00:47:53,980 --> 00:47:55,709 When you say he asked for money, 731 00:47:55,820 --> 00:47:57,743 do you have anything to back up this assertion? 732 00:47:58,660 --> 00:48:00,503 Did you discuss it? Were there witnesses? 733 00:48:00,660 --> 00:48:02,628 Did your husband leave behind any evidenoe you knew of? 734 00:48:03,380 --> 00:48:04,347 Come on, Mr Prosecutor. 735 00:48:05,460 --> 00:48:07,419 You think these things happen with 'witnesses'? 736 00:48:07,420 --> 00:48:09,149 With evidence? 737 00:48:10,260 --> 00:48:12,183 Mrs Bontyidean, I'd like you to tell me something. 738 00:48:13,180 --> 00:48:17,788 Did your husband write things down in a diary or notebook? 739 00:48:17,860 --> 00:48:18,827 I don't think so. 740 00:48:21,740 --> 00:48:22,662 I don't know. 741 00:48:24,580 --> 00:48:25,627 Anyway, the polioe took everything. 742 00:48:26,540 --> 00:48:30,340 The accounts, the company papers, the computers - everything. 743 00:48:30,460 --> 00:48:32,224 Leca behaved appallingly. 744 00:48:33,340 --> 00:48:35,149 Hey. How are you? 745 00:48:35,260 --> 00:48:37,179 I'm on a shoot, by the Village Museum. 746 00:48:37,180 --> 00:48:38,102 Will it last long? 747 00:48:38,940 --> 00:48:39,862 I only just arrived. 748 00:48:40,900 --> 00:48:41,867 Sorry about last night. 749 00:48:42,900 --> 00:48:43,822 These things happen. 750 00:48:46,780 --> 00:48:47,702 What's wrong? Are you OK? 751 00:48:49,660 --> 00:48:50,582 Yeah. 752 00:48:52,460 --> 00:48:54,349 Do you want me to come to yours this evening? 753 00:48:57,140 --> 00:48:58,141 No. I've lots to do. 754 00:48:59,140 --> 00:49:00,141 I've just started something, and... 755 00:49:03,020 --> 00:49:03,942 I'll tell you later. 756 00:49:05,820 --> 00:49:06,742 What do you mean? 757 00:49:08,660 --> 00:49:09,821 It could be on my way up or on my way down. 758 00:49:10,820 --> 00:49:14,461 I don't understand what you're saying. 759 00:49:17,300 --> 00:49:18,222 Let's speak tomorrow. 760 00:50:36,220 --> 00:50:37,139 Good moming. 761 00:50:37,140 --> 00:50:38,059 Hi. 762 00:50:38,060 --> 00:50:39,899 I bet you thought you'd never finish! 763 00:50:39,900 --> 00:50:40,822 Yeah. 764 00:50:42,980 --> 00:50:44,744 What's up? Why the long face? 765 00:50:48,700 --> 00:50:50,384 Lonuty, I need a favour. 766 00:50:50,500 --> 00:50:52,579 I've been calling Bucharest Police Dept for ages, with no success. 767 00:50:52,580 --> 00:50:56,179 Can you call and ask for Gabriel Mu$at and Ovidiu Florea. 768 00:50:56,180 --> 00:50:58,069 If they're not available, leave a mobile number. 769 00:51:07,820 --> 00:51:08,819 Hello. 770 00:51:08,820 --> 00:51:09,779 Hi. 771 00:51:09,780 --> 00:51:10,779 Is the boss in'? 772 00:51:10,780 --> 00:51:11,702 No. 773 00:51:12,500 --> 00:51:13,467 Do you want to wait for him? 774 00:51:13,580 --> 00:51:14,581 He said he won't be long. 775 00:51:16,500 --> 00:51:17,422 I'll come later. 776 00:51:18,260 --> 00:51:19,182 Should I say something? 777 00:51:20,380 --> 00:51:21,302 Please give him... 778 00:51:23,220 --> 00:51:24,221 No, I'll give it him myself. 779 00:51:29,020 --> 00:51:29,942 I reached the Polioe Dept. 780 00:51:30,940 --> 00:51:32,829 I spoke to one of the bosses there. 781 00:51:33,740 --> 00:51:35,708 He said he'd deal with it and call back. 782 00:51:42,420 --> 00:51:43,421 - Lonuf? - Yes? 783 00:51:45,180 --> 00:51:46,147 Come and see something. 784 00:52:26,620 --> 00:52:29,271 OK. And? What about it'? 785 00:52:38,020 --> 00:52:39,979 Good morning, and here's the news. 786 00:52:39,980 --> 00:52:42,779 Romania's General Prosecutor has confirmed 787 00:52:42,780 --> 00:52:45,619 the suspension of prosecutor Bogdan Leca, 788 00:52:45,620 --> 00:52:47,579 from the Oradea Court. 789 00:52:47,580 --> 00:52:49,662 The move oomes after the initiation of criminal proceedings 790 00:52:50,420 --> 00:52:52,539 for crimes including the illegal arrest of three people 791 00:52:52,540 --> 00:52:54,379 for trafficking petroleum products; 792 00:52:54,380 --> 00:52:57,219 favouring criminals in three oourt cases; 793 00:52:57,220 --> 00:52:59,029 and for the theft of documents. 794 00:53:37,660 --> 00:53:39,539 Hello. Can I get in? 795 00:53:39,540 --> 00:53:42,305 Hello. Please, hold on, he's on the phone. 796 00:53:42,500 --> 00:53:44,379 No problem. When ifs ready... 797 00:53:44,380 --> 00:53:45,302 Good day. 798 00:53:48,180 --> 00:53:49,944 There's no need. 799 00:53:51,100 --> 00:53:52,022 Absolutely. 800 00:53:55,860 --> 00:53:56,782 Yes. 801 00:53:58,700 --> 00:53:59,667 Yes. 802 00:54:00,580 --> 00:54:01,581 I just heard it on the radio. 803 00:54:02,500 --> 00:54:04,502 Should I find out like that? 804 00:54:05,460 --> 00:54:07,419 I have the impression you're holding me accountable? 805 00:54:07,420 --> 00:54:08,379 No, oi course not. 806 00:54:08,380 --> 00:54:11,059 The problem is that I've not yet signed to initiate the... 807 00:54:11,060 --> 00:54:12,099 So what are you waiting for? 808 00:54:12,100 --> 00:54:13,979 I told you, I'm investigating an issue which... 809 00:54:13,980 --> 00:54:16,870 Listen, son. Your deadline was for first thing today. 810 00:54:17,780 --> 00:54:20,699 The General Prosecutor thought he oould count on someone mature, 811 00:54:20,700 --> 00:54:21,701 who understands deadlines. 812 00:54:21,820 --> 00:54:23,699 He must have thought there was some reason 813 00:54:23,700 --> 00:54:26,539 why the decision to initiate criminal proceedings hadn't been delivered. 814 00:54:26,540 --> 00:54:28,419 He probably imagined a bureaucratic delay, 815 00:54:28,420 --> 00:54:31,310 not realising that the you needed an eternity to “investigate? 816 00:54:34,180 --> 00:54:35,219 Are you pulling Leca's trick? 817 00:54:35,220 --> 00:54:37,099 Working a case until it vanishes? 818 00:54:37,100 --> 00:54:38,979 No, until I find incontestable evidenoe. 819 00:54:38,980 --> 00:54:40,869 And when will that be? In which century? 820 00:54:41,820 --> 00:54:42,867 I need to go to Oradea again. 821 00:54:43,740 --> 00:54:46,710 - The witness statements conflict. - Why? To put on a show again? 822 00:54:47,660 --> 00:54:49,539 What do you think you can do there now'? 823 00:54:49,540 --> 00:54:51,579 Didn't you tell your direct boss that things were clear'? 824 00:54:51,580 --> 00:54:53,264 That you'd order the arrest? 825 00:54:53,340 --> 00:54:55,229 - At that point, I... - At that point what? 826 00:54:55,420 --> 00:54:58,259 You think Leca will be waiting for you with the paperwork oompleted 827 00:54:58,260 --> 00:55:00,024 and the confession prepared? 828 00:55:00,140 --> 00:55:01,904 What have you been doing until now'? 829 00:55:02,140 --> 00:55:03,062 Paperwork? 830 00:55:03,900 --> 00:55:05,939 If you're referring to the papers from the Oradea Prosecutors, 831 00:55:05,940 --> 00:55:07,739 then nobody can prove that Leca... 832 00:55:07,740 --> 00:55:09,663 Nobody? Who do you think is meant to prove it? 833 00:55:10,620 --> 00:55:11,542 My mother? 834 00:55:12,580 --> 00:55:14,582 Wasn't that your job? 835 00:55:15,500 --> 00:55:17,499 Tell me what stopped you. Or who? 836 00:55:17,500 --> 00:55:19,229 I told you... 837 00:55:25,020 --> 00:55:27,139 There are issues that could fundamentally alter the investigation. 838 00:55:27,140 --> 00:55:29,984 - I need time. - Do you think I'm like your boss, sonny? 839 00:55:30,980 --> 00:55:32,709 Always itching for a fight? 840 00:55:33,780 --> 00:55:36,590 I don't know why you need a few more days, but take them. 841 00:55:36,700 --> 00:55:39,385 You've got a weekend, too. 842 00:55:39,500 --> 00:55:43,221 But if on Monday, you don't have a plan in your hand, 843 00:55:44,300 --> 00:55:46,189 then I'll send you back to where you came from. 844 00:55:47,140 --> 00:55:49,142 We need good people in the provinces, too, you know... 845 00:55:51,940 --> 00:55:52,862 I see. 846 00:55:54,820 --> 00:55:55,742 Goodbye. 847 00:55:57,780 --> 00:55:59,669 - What do you want to do? - I have another 2 days. 848 00:56:01,460 --> 00:56:02,461 Think you can finish this? 849 00:56:03,580 --> 00:56:05,264 Do I have a choice? 850 00:56:05,500 --> 00:56:06,467 I don't know. 851 00:56:08,220 --> 00:56:11,030 I'll be leaving in 2 weeks, just so you know. 852 00:56:12,100 --> 00:56:13,067 What? 853 00:56:13,940 --> 00:56:15,863 The government made me an offer to work for them. 854 00:56:16,020 --> 00:56:17,784 It's complicated. 855 00:56:19,940 --> 00:56:21,669 I'll tell you some other time. 856 00:56:23,620 --> 00:56:25,539 Afax from the Police Dept. 857 00:56:25,540 --> 00:56:26,462 Thank you. 858 00:56:43,820 --> 00:56:44,787 - Is the boss here? - No. 859 00:56:59,260 --> 00:57:01,069 Mr Codrea? He's not here? 860 00:57:07,820 --> 00:57:09,709 Mr Codrea? No? 861 00:57:24,100 --> 00:57:25,022 Hello. 862 00:57:27,860 --> 00:57:28,939 What's up, boy? Something urgent? 863 00:57:28,940 --> 00:57:29,941 I've looked everywhere for you. 864 00:57:30,820 --> 00:57:31,742 Mu$at and Florea... 865 00:57:31,860 --> 00:57:32,819 Who...? 866 00:57:32,820 --> 00:57:34,629 The 'police officers' during the search. 867 00:57:34,740 --> 00:57:36,549 They're not in the Police Dept database... 868 00:57:39,580 --> 00:57:41,423 What, you think they were extra-terrestrials? 869 00:57:42,260 --> 00:57:43,386 There are too many things that don't add up. 870 00:57:45,140 --> 00:57:47,063 And... given Leca's case history, I think... 871 00:57:49,020 --> 00:57:50,863 You're being irrational. 872 00:57:51,980 --> 00:57:53,027 Are you getting enough sleep? 873 00:57:53,780 --> 00:57:54,827 That's got nothing to do with it. 874 00:57:55,700 --> 00:57:58,670 You oould do with 7 or 8 hours of sleep! 875 00:58:21,780 --> 00:58:24,624 I don't know what you see in this piece ofjunk like this. 876 00:58:27,500 --> 00:58:29,389 I bought it with my own money. 877 00:58:29,500 --> 00:58:31,389 I didn't get it as a 'gift' from someone else. 878 00:58:33,220 --> 00:58:35,222 Well, it's like you. 879 00:58:37,180 --> 00:58:38,102 What do you mean? 880 00:58:40,860 --> 00:58:42,749 I mean, it's different. 881 00:58:43,900 --> 00:58:45,584 And you're different. 882 01:00:05,380 --> 01:00:09,271 Secret Service Head of the “Haidéu octopus" 883 01:00:39,980 --> 01:00:45,623 Haidéu is having secret deals with the Services 884 01:00:48,660 --> 01:00:53,268 Haidéu keeps SERVICES... SECRET 885 01:00:54,300 --> 01:00:55,379 Is it at risk from earthquakes'? 886 01:00:55,380 --> 01:00:56,347 No, it's safe. 887 01:00:58,220 --> 01:00:59,984 The patio is beautiful. 888 01:01:01,060 --> 01:01:02,903 Yes, it's superb. 889 01:01:03,020 --> 01:01:04,988 There's storage space here. Here's the bedroom. 890 01:01:05,820 --> 01:01:06,779 You're lucky. 891 01:01:06,780 --> 01:01:08,659 The owner needs to leave to Italy urgently, 892 01:01:08,660 --> 01:01:10,628 and put the flat up for sale two days ago. 893 01:01:10,780 --> 01:01:11,747 This is the living room, 894 01:01:12,500 --> 01:01:14,548 the bathroom and kitchen... another entrance to the bedroom... 895 01:01:19,260 --> 01:01:20,261 It's bright and airy. 896 01:01:21,140 --> 01:01:24,219 Yes. They removed the door to give more light and space. 897 01:01:24,220 --> 01:01:25,142 What do you think, Cristi? 898 01:01:25,940 --> 01:01:26,907 It's nioe. 899 01:01:27,100 --> 01:01:29,785 How is it in winter? The block is pretty old. 900 01:01:29,900 --> 01:01:32,859 You won't have problems, it has its own oentral heating. 901 01:01:32,860 --> 01:01:33,819 Yeah? 902 01:01:33,820 --> 01:01:35,549 Let me show you the kitchen. 903 01:01:37,500 --> 01:01:38,659 It's rather small, but fully equipped. 904 01:01:38,660 --> 01:01:40,344 It's really small! 905 01:01:40,460 --> 01:01:44,306 There's a fridge-freezer, gas hob with hood, washing machine... 906 01:02:07,220 --> 01:02:08,381 You know, right now, I feel like giving up. 907 01:02:16,020 --> 01:02:17,899 If you didn't want to oome, you should have... 908 01:02:17,900 --> 01:02:18,901 Of course I wanted to oome. 909 01:02:20,860 --> 01:02:22,544 But I'm not sure anymore. 910 01:02:23,540 --> 01:02:24,587 I don't know if we'll be able to pay. 911 01:02:26,620 --> 01:02:28,419 Who knows what tomorrow will bring. 912 01:02:28,420 --> 01:02:31,344 Since you came back from that damn mission, you've not been yourself. 913 01:02:32,220 --> 01:02:34,188 What did you do? Were you brainwashed? 914 01:02:35,260 --> 01:02:36,989 I'd not thought about that. 915 01:03:20,260 --> 01:03:22,419 SRI (Romanian Intelligence Service) note. Top secret 916 01:03:22,420 --> 01:03:26,061 SRI (Romanian Intelligence Service) note. Top secret 917 01:03:57,820 --> 01:03:59,709 Come on, forget these fairy stories. 918 01:04:00,540 --> 01:04:01,587 I couldn't care less. 919 01:04:02,540 --> 01:04:05,459 I proved that Terim Kemal was a professional trafficker, 920 01:04:05,460 --> 01:04:09,181 a middle-man connected to the Iraqi military. 921 01:04:10,260 --> 01:04:12,179 And? “Cui prodest?" 922 01:04:12,180 --> 01:04:13,989 You'll leave before you finish with Kemal? 923 01:04:14,180 --> 01:04:15,989 Why do you think they want rid of me! 924 01:04:16,820 --> 01:04:17,819 You put him in prison. 925 01:04:17,820 --> 01:04:18,901 Big deal! 926 01:04:19,740 --> 01:04:21,708 They let him go after a month. Why should I care? 927 01:04:22,780 --> 01:04:24,669 You think Leca won't go to prison? 928 01:04:26,540 --> 01:04:28,429 He upset the 'services', Cristi. That's not good. 929 01:04:28,580 --> 01:04:29,502 You'd be crazy to say 930 01:04:30,260 --> 01:04:33,309 that the SRI is making money on the black for the guys at the top. 931 01:04:34,260 --> 01:04:35,989 He'll end up in prison anyway. 932 01:04:36,260 --> 01:04:39,104 Listen. I hope you're not going to be an idiot. 933 01:04:39,860 --> 01:04:40,659 Don't take the world on single-handed. 934 01:04:40,660 --> 01:04:40,944 Don't take the world on single-handed. 935 01:04:46,700 --> 01:04:48,702 Do you know how much petrol was trafficked to the Serbs 936 01:04:49,460 --> 01:04:50,461 during the UN embargo? 937 01:04:50,580 --> 01:04:52,309 About 30,000 tons. 938 01:04:52,500 --> 01:04:56,266 This guy, Haidéu, managed much more. 40,000, through a single oompany. 939 01:04:56,380 --> 01:04:56,499 He controls a whole network. 940 01:04:56,500 --> 01:04:58,104 He controls a whole network. 941 01:04:58,220 --> 01:05:00,222 The payments to the Party are like protection money. 942 01:05:01,140 --> 01:05:03,099 At least prosecutor Leca has tried the best. 943 01:05:03,100 --> 01:05:04,829 Come on Cristi. You're naive. 944 01:05:05,940 --> 01:05:07,829 Can't you see that the whole system is rotten? 945 01:05:09,660 --> 01:05:12,339 Even if you leave no stone unturned and fight to the bitter end, 946 01:05:12,340 --> 01:05:13,699 Even if you leave no stone unturned and fight to the bitter end, 947 01:05:13,700 --> 01:05:16,419 Codrea still has to give his official stamp of approval. 948 01:05:16,420 --> 01:05:18,379 And Romania is the land of official stamps, right? 949 01:05:18,380 --> 01:05:22,226 I get it. You're doing well. You've found a good job. 950 01:05:23,260 --> 01:05:25,099 Soon they'll give you an apartment, 951 01:05:25,100 --> 01:05:27,865 and you'll be a parliamentary candidate before you know it. 952 01:05:41,420 --> 01:05:43,343 What a faoe! You lost? 953 01:05:46,260 --> 01:05:48,069 Did you get an eviction notioe? 954 01:05:53,980 --> 01:05:55,744 Can I stay at yours tonight? 955 01:05:56,700 --> 01:05:57,701 I can't sleep if I'm stressed. 956 01:05:57,860 --> 01:05:58,782 Really? 957 01:06:01,660 --> 01:06:03,549 I leave to countryside tomorrow, we're filming. 958 01:06:04,540 --> 01:06:05,462 OK. And? 959 01:06:07,300 --> 01:06:09,189 I don't have a driver. Can you help out? 960 01:06:16,980 --> 01:06:18,903 Come on. You're not the only one with problems. 961 01:06:20,660 --> 01:06:24,585 I don't want you to smother me, or call me every 5 minutes. 962 01:06:25,700 --> 01:06:27,464 I just want you to care about me. 963 01:06:30,460 --> 01:06:31,059 I told you about this opening in the news department. 964 01:06:31,060 --> 01:06:33,267 I told you about this opening in the news department. 965 01:06:35,180 --> 01:06:38,019 I hear you have to give a $1,000 bribe. 966 01:06:38,020 --> 01:06:39,943 Anyway, I reckon they've given the position already. 967 01:06:41,020 --> 01:06:43,859 I was going to tell you earlier, but it's not as though you care. 968 01:06:43,860 --> 01:06:45,624 They've postponed the decision. 969 01:06:49,460 --> 01:06:50,427 Postponed? Why'? 970 01:06:51,500 --> 01:06:52,547 I've no idea. They didn't say. 971 01:07:27,060 --> 01:07:28,824 Maybe I'm wrong, 972 01:07:28,980 --> 01:07:32,621 but is ii really such a disaster if your superiors invalidate a decision? 973 01:07:32,740 --> 01:07:33,787 Or an ordinance, as you call it? 974 01:07:34,780 --> 01:07:36,699 It'll go their way in the end. 975 01:07:36,700 --> 01:07:38,543 Dora, you just don't get it. 976 01:07:40,540 --> 01:07:44,340 No! I don't! Why all this fussing and fighting? 977 01:07:46,180 --> 01:07:49,150 Why get into a oonflict with bosses? 978 01:07:53,980 --> 01:07:56,711 If they push you to do it, just do it! 979 01:08:00,580 --> 01:08:01,627 You're right, it's simple. 980 01:08:04,340 --> 01:08:05,139 It means I've wasted two weeks of work. 981 01:08:05,140 --> 01:08:06,426 It means I've wasted two weeks of work. 982 01:08:20,700 --> 01:08:20,979 Have I ever told you how proud I am of you'? 983 01:08:20,980 --> 01:08:22,584 Have I ever told you how proud I am of you'? 984 01:08:26,540 --> 01:08:28,349 You're the bat man I know. 985 01:08:38,100 --> 01:08:40,944 If I ever have a child, I'd like it to be like you. 986 01:08:42,900 --> 01:08:44,664 In every possible way. 987 01:08:47,700 --> 01:08:49,589 You know I'm not much into the idea of marriage. 988 01:08:50,500 --> 01:08:52,179 Sure. Until one of the offioe girls gets hold of you. 989 01:08:52,180 --> 01:08:55,389 Sure. Until one of the offioe girls gets hold of you. 990 01:08:56,380 --> 01:08:58,144 They're all crazy about you. 991 01:09:00,220 --> 01:09:01,949 Or kids either, for that matter. 992 01:09:04,940 --> 01:09:06,829 What kind of world do you want to bring them into? 993 01:09:07,780 --> 01:09:08,019 This one? 994 01:09:08,020 --> 01:09:08,748 This one? 995 01:09:17,380 --> 01:09:19,419 You want to marry the first guy you can! 996 01:09:19,420 --> 01:09:20,342 Yeah, sure! 997 01:09:24,180 --> 01:09:25,147 Oops! Look! 998 01:09:36,540 --> 01:09:37,587 Look what I found! 999 01:09:41,300 --> 01:09:42,222 No! 1000 01:10:09,260 --> 01:10:10,899 “Decree to initiate criminal proceedings 1001 01:10:10,900 --> 01:10:11,071 “Decree to initiate criminal proceedings 1002 01:10:12,220 --> 01:10:14,063 for the crimes above, 1003 01:10:15,140 --> 01:10:24,549 As cited in articles 264 and 266 1004 01:10:26,620 --> 01:10:26,739 in the criminal code.” 1005 01:10:26,740 --> 01:10:28,459 in the criminal code.” 1006 01:10:28,460 --> 01:10:29,427 You're sure? 1007 01:10:40,860 --> 01:10:41,941 Give it me on disk, too. 1008 01:11:50,980 --> 01:11:51,939 Good moming. 1009 01:11:51,940 --> 01:11:52,939 Finally. 1010 01:11:52,940 --> 01:11:53,979 Thank God! 1011 01:11:53,980 --> 01:11:55,789 Sorry, there was no secretary. 1012 01:12:09,140 --> 01:12:10,141 Have you gone completely crazy'? 1013 01:12:13,980 --> 01:12:14,902 What's this, sonny'? 1014 01:12:18,740 --> 01:12:21,659 “There are many contradictory elements." 1015 01:12:21,660 --> 01:12:23,659 (Decision to release from criminal prosecution...) 1016 01:12:23,660 --> 01:12:26,550 "lnsufficient evidence to support the existence of a crime.” 1017 01:12:27,540 --> 01:12:30,259 I never start a criminal investigation, unless I'm oertain. 1018 01:12:30,260 --> 01:12:31,299 There's no evidenoe. 1019 01:12:31,300 --> 01:12:32,499 Wrong! You just couldn't find it! 1020 01:12:32,500 --> 01:12:33,339 Wrong! You just couldn't find it! 1021 01:12:33,340 --> 01:12:35,104 That's a possibility. 1022 01:12:35,260 --> 01:12:37,219 One week ago, you were playing the tough guy. 1023 01:12:37,220 --> 01:12:39,029 Saying you'd arrest Leca, that he's oorrupt. 1024 01:12:39,100 --> 01:12:40,067 You were bristling for him. 1025 01:12:40,860 --> 01:12:41,861 I didn't look deeply enough. 1026 01:12:42,020 --> 01:12:44,739 What's certain is that, without consistent evidence, I... 1027 01:12:44,740 --> 01:12:45,707 You what? 1028 01:12:47,580 --> 01:12:47,859 You'll call the General Prosecutor a liar'? 1029 01:12:47,860 --> 01:12:49,544 You'll call the General Prosecutor a liar'? 1030 01:12:49,660 --> 01:12:51,619 You want to make a fool of this entire institution? 1031 01:12:51,620 --> 01:12:53,339 You've been here for a year 1032 01:12:53,340 --> 01:12:56,219 and already think you're smarter than everyone else? 1033 01:12:56,220 --> 01:12:57,187 Not at all. 1034 01:12:58,100 --> 01:13:00,099 But if the criminal investigation was publicly announced, 1035 01:13:00,100 --> 01:13:01,139 when I hadn't even signed... 1036 01:13:01,140 --> 01:13:02,949 They announoed it when they were supposed to! 1037 01:13:16,380 --> 01:13:18,339 You don't go around telling the General Prosecutor 1038 01:13:18,340 --> 01:13:19,299 what to do, and when. 1039 01:13:19,300 --> 01:13:19,539 Exactly! So why did he do it? 1040 01:13:19,540 --> 01:13:20,299 Exactly! So why did he do it? 1041 01:13:20,300 --> 01:13:22,302 Because not everyone's asleep at their desks! 1042 01:13:23,140 --> 01:13:25,139 Some people do their paperwork, in order to move on! 1043 01:13:25,140 --> 01:13:27,059 Or perhaps because Leca was right when... 1044 01:13:27,060 --> 01:13:28,899 Take Leca's side, why don't you'? 1045 01:13:28,900 --> 01:13:30,709 "The thief's and... [the fool]"! 1046 01:13:30,900 --> 01:13:32,789 That's right! Say it! “The thief and the fool"! 1047 01:13:33,740 --> 01:13:34,741 Maybe that's what was intended, 1048 01:13:35,580 --> 01:13:36,699 I was supposed to be fool who'd ignore the “Haidéu affair”. 1049 01:13:36,700 --> 01:13:38,589 I was the guy who wouldn't see what's going on. 1050 01:13:41,460 --> 01:13:43,269 You're suffering from paranoia. 1051 01:13:44,260 --> 01:13:45,182 Maybe! 1052 01:13:46,220 --> 01:13:48,029 Put an end to this nonsense! 1053 01:13:50,140 --> 01:13:50,739 This is my proposed solution for this case. 1054 01:13:50,740 --> 01:13:51,946 This is my proposed solution for this case. 1055 01:13:53,980 --> 01:13:54,902 It's all I can do. 1056 01:13:56,900 --> 01:13:58,550 Have a good day. 1057 01:14:03,500 --> 01:14:04,467 What's up? 1058 01:14:13,220 --> 01:14:14,142 What happened? 1059 01:14:16,980 --> 01:14:18,939 Hello. I've come to ask when you'll be moving? 1060 01:14:18,940 --> 01:14:19,862 Definitely not today. 1061 01:14:20,780 --> 01:14:21,702 Sorry. 1062 01:14:23,660 --> 01:14:25,549 Cristi, why are you such a contrarian? 1063 01:14:26,420 --> 01:14:27,387 What do you get out of it? 1064 01:14:28,460 --> 01:14:29,382 It was all a game. 1065 01:14:32,260 --> 01:14:33,341 I merely thought I was a prosecutor. 1066 01:14:38,060 --> 01:14:40,028 Son, I know you're tired. 1067 01:14:40,900 --> 01:14:42,823 Leca's driven us all crazy reoently. 1068 01:14:42,940 --> 01:14:43,939 Take a holiday. 1069 01:14:43,940 --> 01:14:44,862 You've got three weeks. 1070 01:14:45,660 --> 01:14:47,628 Get some oxygen into your lungs. 1071 01:14:47,740 --> 01:14:49,549 Come back fresh, with a clear mind. 1072 01:14:49,700 --> 01:14:50,622 Have a nice holiday. 1073 01:14:53,340 --> 01:14:53,619 I don't need a holiday. 1074 01:14:53,620 --> 01:14:54,348 I don't need a holiday. 1075 01:14:56,260 --> 01:14:58,149 It's better that way. You'll have chance to think. 1076 01:15:04,820 --> 01:15:05,742 Hello? 1077 01:15:35,540 --> 01:15:37,429 "Ministry of Justice" 1078 01:15:43,340 --> 01:15:45,179 Panduru from the Public Prosecutor Offioe. 1079 01:15:45,180 --> 01:15:46,067 Sign here. 1080 01:15:50,060 --> 01:15:51,019 Hello. 1081 01:15:51,020 --> 01:15:53,859 - Good day. How can I help? - I'd like to talk with Mrs. Minister. 1082 01:15:53,860 --> 01:15:54,861 Do you have an appointment? 1083 01:15:54,980 --> 01:15:55,902 No. 1084 01:15:56,700 --> 01:15:57,701 At this time, ifs impossible. 1085 01:15:57,820 --> 01:16:01,499 You need to request a hearing, and will receive a registration number. 1086 01:16:01,500 --> 01:16:03,459 What registration number? I'm here from the prosecutor's offioe. 1087 01:16:03,460 --> 01:16:04,539 I'm very sorry, there's nothing I can do. 1088 01:16:04,540 --> 01:16:05,462 Miss, please. 1089 01:16:06,340 --> 01:16:08,149 It's urgent, and very important. 1090 01:16:10,220 --> 01:16:11,142 Let me see. 1091 01:16:12,220 --> 01:16:13,219 Panduru, right? 1092 01:16:13,220 --> 01:16:14,870 Panduru. 1093 01:16:26,460 --> 01:16:29,304 Sorry. It's like I said. Mrs Boariu, the Minister, is already very late. 1094 01:16:29,540 --> 01:16:32,225 - I see. - Have a good day. 1095 01:16:55,420 --> 01:16:56,342 Hello, auntie. 1096 01:16:59,260 --> 01:17:00,182 Hello. 1097 01:17:01,180 --> 01:17:02,102 How are you doing'? 1098 01:17:02,980 --> 01:17:03,947 I just put out some washing. 1099 01:17:04,900 --> 01:17:05,981 Can I wash your things? 1100 01:17:07,740 --> 01:17:08,662 Yes. 1101 01:17:09,700 --> 01:17:10,667 You're home already? 1102 01:17:12,740 --> 01:17:14,424 I've got some days off. 1103 01:17:14,660 --> 01:17:16,310 Really? You didn't say. 1104 01:17:18,340 --> 01:17:19,262 Isn't that a good thing? 1105 01:17:20,300 --> 01:17:21,301 Did anyone call or ask for me? 1106 01:17:22,180 --> 01:17:23,102 No. 1107 01:17:28,020 --> 01:17:29,021 What's wrong with you, sonny'? 1108 01:17:33,660 --> 01:17:36,584 Please, don't allow any strangers in the house. 1109 01:17:37,580 --> 01:17:39,389 Not here, and not downstairs at my place. 1110 01:17:40,540 --> 01:17:41,462 But Cristi... 1111 01:17:53,780 --> 01:17:55,748 - Let me make you something hot. - It's OK, I'll do it. 1112 01:17:59,620 --> 01:18:00,667 That girl was looking for you. 1113 01:18:01,540 --> 01:18:02,541 Poor thing. She seemed worried. 1114 01:18:03,540 --> 01:18:06,305 Said she'd tried calling all moming, but your phone was off. 1115 01:18:37,220 --> 01:18:38,142 Hello? 1116 01:18:38,900 --> 01:18:39,859 Hi, Rare; 1117 01:18:39,860 --> 01:18:40,939 What's up! Are you still alive? 1118 01:18:40,940 --> 01:18:41,939 You changed your number? 1119 01:18:41,940 --> 01:18:42,862 Yeah. 1120 01:18:43,740 --> 01:18:44,739 Did I wake you up? 1121 01:18:44,740 --> 01:18:45,662 No, I'm at the office. 1122 01:18:45,780 --> 01:18:46,781 So, what about going fishing? 1123 01:18:47,700 --> 01:18:48,667 Let's go this Saturday. 1124 01:18:49,660 --> 01:18:50,582 Now? 1125 01:18:51,380 --> 01:18:52,302 Really? 1126 01:18:53,340 --> 01:18:54,262 OK, I'll speak to the boys. 1127 01:18:54,500 --> 01:18:55,422 No, better if you don't. 1128 01:18:56,260 --> 01:18:58,149 Well, how shall we do it? You pick me up at 5? 1129 01:19:03,020 --> 01:19:05,785 Please leave a message after the tone. 1130 01:19:24,220 --> 01:19:25,142 What's this, lonut'? 1131 01:19:26,020 --> 01:19:27,943 Who are you? You've no right to go through my things! 1132 01:19:28,060 --> 01:19:30,899 Gavrilescu. My oolleague, Rogojan. 1133 01:19:30,900 --> 01:19:32,859 There's an order from the Chief Inspector over there. 1134 01:19:32,860 --> 01:19:33,782 It's a routine inspection. 1135 01:19:34,620 --> 01:19:35,587 What routine inspection? 1136 01:19:35,700 --> 01:19:38,459 These are secret polioe tricks! You want to put me in prison? 1137 01:19:38,460 --> 01:19:39,419 Cristi, calm down! 1138 01:19:39,420 --> 01:19:40,539 You think I don't know who called you? 1139 01:19:40,540 --> 01:19:42,419 Mr Prosecutor, I thought you were on holiday. 1140 01:19:42,420 --> 01:19:43,342 Did I ask for a holiday? 1141 01:19:43,460 --> 01:19:46,270 Please do not impinge upon our activities, OK? 1142 01:19:59,700 --> 01:20:01,543 Can you photocopy something? 1143 01:20:01,660 --> 01:20:02,582 Sure. 1144 01:20:06,380 --> 01:20:07,379 Does the boss know'? 1145 01:20:07,380 --> 01:20:08,302 Sure. 1146 01:20:36,220 --> 01:20:37,179 What are you doing here? 1147 01:20:37,180 --> 01:20:38,139 Working. 1148 01:20:38,140 --> 01:20:40,979 Didn't I tell you, you've already done too much work'? 1149 01:20:40,980 --> 01:20:42,019 It's time to rest. 1150 01:20:42,020 --> 01:20:43,819 I never requested a holiday. 1151 01:20:43,820 --> 01:20:45,709 You never get anything submitted on time! 1152 01:20:46,580 --> 01:20:47,547 It's already been approved. 1153 01:20:49,660 --> 01:20:52,470 - What are you doing? - I needed some photocopies for... 1154 01:20:58,180 --> 01:20:59,181 Have you ended up like Leca? 1155 01:21:00,140 --> 01:21:01,141 Stealing documents? 1156 01:21:03,100 --> 01:21:04,943 Carry on like this and you'll end up like him. 1157 01:21:07,700 --> 01:21:08,747 You're lucky I'm in a good mood. 1158 01:21:10,740 --> 01:21:11,662 What are you looking at? 1159 01:21:13,500 --> 01:21:14,467 Contact Manole for me. 1160 01:21:17,420 --> 01:21:18,342 Sorry. 1161 01:21:20,340 --> 01:21:21,262 I didn't mean to... 1162 01:21:23,060 --> 01:21:23,982 Thanks. 1163 01:21:35,580 --> 01:21:37,499 The whole file on the trafficking of contraband 1164 01:21:37,500 --> 01:21:39,582 was systematically oovered-up by the magistrates from Oradea, 1165 01:21:40,460 --> 01:21:42,383 who were repaid with promotions. 1166 01:21:46,180 --> 01:21:48,023 I've read about stuff like this in the papers. 1167 01:21:49,020 --> 01:21:50,101 But bigger stuff than this. 1168 01:21:52,020 --> 01:21:53,909 If you have anything concrete, hand it over. 1169 01:21:54,780 --> 01:21:55,702 I can't give you anything. 1170 01:21:56,700 --> 01:21:57,622 They took the case. 1171 01:21:59,740 --> 01:22:00,662 They want to frame me. 1172 01:22:01,500 --> 01:22:03,389 You're being ridiculous. 1173 01:22:03,580 --> 01:22:05,423 I spoiled my boss' plans. 1174 01:22:06,420 --> 01:22:07,342 Leca is innooent. 1175 01:22:08,260 --> 01:22:09,182 Big deal! 1176 01:22:09,340 --> 01:22:13,179 Didn't you tell me that your bosses overrule you as they like? 1177 01:22:13,180 --> 01:22:14,909 That you're subordinate to them? 1178 01:22:15,020 --> 01:22:16,021 I've rocked the boat too much. 1179 01:22:16,940 --> 01:22:17,987 I stuck my nose in where I shouldn't. 1180 01:22:18,740 --> 01:22:19,662 Where? 1181 01:22:20,740 --> 01:22:23,584 The whole business in Oradea was controlled and monitored by the SRI. 1182 01:22:24,700 --> 01:22:27,459 Those carrying it out were offered support and protection, 1183 01:22:27,460 --> 01:22:30,225 and when it all went wrong, then they brought in the “smart guys... 1184 01:22:31,420 --> 01:22:33,309 They let Haidéu getaway. And Leca... 1185 01:22:36,060 --> 01:22:37,141 The same old story about Leca and Haidéu. 1186 01:22:37,940 --> 01:22:39,066 About money to fund electoral campaigns. 1187 01:22:41,780 --> 01:22:42,747 Give me something new! 1188 01:22:43,740 --> 01:22:44,866 In Oradea, it wasn't just about corruption. 1189 01:22:45,740 --> 01:22:47,659 It's a complex system involving the SRI, 1190 01:22:47,660 --> 01:22:50,391 the police, customs officials, the Finance Ministry. 1191 01:22:52,380 --> 01:22:53,347 This goes deep. 1192 01:22:54,340 --> 01:22:57,105 I have some SRI reports, testimonials, intercepts. 1193 01:22:58,220 --> 01:23:00,951 Haidéu isn't smart enough to launder so much money on his own. 1194 01:23:01,220 --> 01:23:03,979 Worse is that they sacrifloed some kids, 18 or 19 years old, 1195 01:23:03,980 --> 01:23:04,947 who're now in prison. 1196 01:23:05,780 --> 01:23:09,671 The companies were in their names and got caught up in Haidau's games. 1197 01:23:09,780 --> 01:23:11,544 Wait, let me catch up. 1198 01:23:11,660 --> 01:23:14,470 The SRI were oontrolling and protecting Haidéu's business. 1199 01:23:14,580 --> 01:23:16,309 He was their man. 1200 01:23:16,500 --> 01:23:18,468 And yet they were listening to his calls? 1201 01:23:19,300 --> 01:23:20,222 Why? 1202 01:23:20,380 --> 01:23:22,064 The SRI isn't a monolith. 1203 01:23:22,180 --> 01:23:23,102 It's got many arms. 1204 01:23:23,220 --> 01:23:25,179 Some of them wanted a warrant to bug the prosecutor. 1205 01:23:25,180 --> 01:23:26,179 The others couldn't stop it. 1206 01:23:26,180 --> 01:23:29,819 The idea was: “Go ahead, make your wire-tap.“ 1207 01:23:29,820 --> 01:23:30,901 "We'll son it out later.” 1208 01:23:32,700 --> 01:23:33,747 Us and them, them and us. 1209 01:23:34,620 --> 01:23:35,542 What is this shit, Cristi? 1210 01:23:38,460 --> 01:23:39,427 Fuck it, I'm leaving. 1211 01:23:40,380 --> 01:23:41,461 A bit more fishing and we're going, right? 1212 01:23:42,380 --> 01:23:46,259 Tell me what you want from me, or leave out all this X-Files stuff. 1213 01:23:46,260 --> 01:23:47,182 It's not my thing. 1214 01:23:51,020 --> 01:23:52,021 Read this. You'll understand. 1215 01:23:54,780 --> 01:23:56,669 I need you to send it to Leca in Oradea. 1216 01:23:57,700 --> 01:23:58,701 - Tomorrow. - Tomorrow? 1217 01:24:00,540 --> 01:24:02,383 Come on, you're a journalist. Stop complaining. 1218 01:24:05,540 --> 01:24:07,304 We'd better stay another few minutes. 1219 01:24:08,420 --> 01:24:10,184 Anything else you want me to transmit? 1220 01:25:37,540 --> 01:25:38,587 What's up? WhY are you so jumpy? 1221 01:25:39,540 --> 01:25:40,462 What is it? What happened? 1222 01:25:41,380 --> 01:25:43,348 We had a power cut at 8, and then I fell asleep. 1223 01:25:45,140 --> 01:25:47,063 - I heard a noise earlier, and then... - What noise? 1224 01:25:48,220 --> 01:25:49,142 I thought it was you. 1225 01:25:50,980 --> 01:25:52,027 I must have been imagining things. 1226 01:25:53,060 --> 01:25:53,982 It wasn't me. 1227 01:25:56,860 --> 01:25:58,739 Maybe it's better I sleep here this evening. 1228 01:25:58,740 --> 01:26:01,499 You might need something before the power oomes back on. 1229 01:26:01,500 --> 01:26:03,389 I'm fine, I'll manage. 1230 01:26:06,300 --> 01:26:07,222 Good night. 1231 01:26:08,220 --> 01:26:09,142 Good night. 1232 01:26:22,660 --> 01:26:23,582 He'! - 1233 01:26:23,740 --> 01:26:25,504 Hey. I managed to catch you! 1234 01:26:26,460 --> 01:26:30,379 - Fancy a tea? There's a new cafe... - Now'? I really don't have time. 1235 01:26:30,380 --> 01:26:31,381 Sorry to turn up like this. 1236 01:26:32,380 --> 01:26:34,144 I wanted to ask you something. 1237 01:26:36,060 --> 01:26:37,061 You know about military things. 1238 01:26:38,940 --> 01:26:41,784 How long would it take to get a gun permit? 1239 01:26:42,020 --> 01:26:43,779 When did you get this idea? 1240 01:26:43,780 --> 01:26:45,623 I've been thinking about it for a while. 1241 01:26:46,620 --> 01:26:47,542 Didn't I say'? 1242 01:26:53,460 --> 01:26:55,379 What is it Cristian? Has something happened? 1243 01:26:55,380 --> 01:26:56,302 No. 1244 01:26:57,380 --> 01:27:00,111 - Is this about... - No. It's nothing to do with it. 1245 01:27:01,180 --> 01:27:03,990 I was just thinking, ifs good to take precautions. 1246 01:27:04,940 --> 01:27:05,862 Get a dog. 1247 01:27:09,660 --> 01:27:10,582 Come on, tell me. 1248 01:27:11,740 --> 01:27:12,662 Has something happened? 1249 01:27:17,500 --> 01:27:19,343 No. Nothing. 1250 01:27:33,660 --> 01:27:34,582 Mrs Minister? 1251 01:27:35,700 --> 01:27:36,622 Professor! 1252 01:27:37,540 --> 01:27:39,508 Cristi, I'm sorry, I've something urgent at the Ministry. 1253 01:27:40,540 --> 01:27:42,304 Professor, just a minute, please. 1254 01:27:43,340 --> 01:27:44,299 Just a minute. 1255 01:27:44,300 --> 01:27:45,222 Professor! 1256 01:27:58,620 --> 01:27:59,542 - Hey- - Hey- 1257 01:27:59,660 --> 01:28:02,499 So nioe of you to remember. I called you 5 times! 1258 01:28:02,500 --> 01:28:03,422 Leave it out. 1259 01:28:04,420 --> 01:28:05,342 I've had a lot on. 1260 01:28:06,460 --> 01:28:08,349 - When are you leaving? - In 15 minutes. 1261 01:28:12,100 --> 01:28:13,101 What? What now'? 1262 01:28:17,020 --> 01:28:18,909 Want a painkiller? Or some hot tea? 1263 01:28:26,500 --> 01:28:27,422 We need to speak, Dora. 1264 01:28:31,340 --> 01:28:32,262 It's really bad. 1265 01:28:38,140 --> 01:28:39,979 Can't you cancel this trip? 1266 01:28:39,980 --> 01:28:41,979 Where the hell is it? You're always off somewhere! 1267 01:28:41,980 --> 01:28:43,744 Don't take it out on me, please. 1268 01:28:46,660 --> 01:28:48,469 You really want to know where I'm going? 1269 01:28:49,540 --> 01:28:53,499 I couldn't carry on and watch you destroy yourself. I'd have gone crazy. 1270 01:28:53,500 --> 01:28:54,422 What's this? 1271 01:28:55,300 --> 01:28:56,222 A vitamin tablet. 1272 01:29:02,100 --> 01:29:03,989 Cristi, I found a guy who worked with Haidéu. 1273 01:29:05,780 --> 01:29:07,859 I knew he wanted to talk, because he'd been ripped off, 1274 01:29:07,860 --> 01:29:09,589 but over the phone he wouldn't... 1275 01:29:10,700 --> 01:29:13,499 Tell me it's not true! Tell me you've not got involved in this! 1276 01:29:13,500 --> 01:29:14,581 I know your hands are tied. 1277 01:29:15,540 --> 01:29:19,259 But if we can find out who's behind this... 1278 01:29:19,260 --> 01:29:20,227 We're doing no such thing! 1279 01:29:20,420 --> 01:29:22,259 You're not leaving this house, or speaking to anyone! 1280 01:29:22,260 --> 01:29:23,219 Forget all about this case! 1281 01:29:23,220 --> 01:29:24,219 - Forget it? - Forget it! 1282 01:29:24,220 --> 01:29:25,187 Should I forget about you? 1283 01:29:25,980 --> 01:29:27,869 Forget that you've not been OK for days? 1284 01:29:27,980 --> 01:29:29,819 Forget that you're fading before my eyes 1285 01:29:29,820 --> 01:29:30,859 and I can't do a thing about it? 1286 01:29:30,860 --> 01:29:34,660 Dora, perhaps you want your big break in joumalism, but... 1287 01:29:44,380 --> 01:29:48,179 I know what all this goes back to. And this guy is willing to talk. 1288 01:29:48,180 --> 01:29:49,102 And say what? 1289 01:29:50,980 --> 01:29:51,981 Pm shoe when have you cared'? 1290 01:29:52,900 --> 01:29:53,901 Why this sudden interest? 1291 01:29:54,780 --> 01:29:55,819 Did someone put you up to it? 1292 01:29:55,820 --> 01:29:57,743 How many of you are there? 1293 01:29:58,580 --> 01:30:00,503 Tell me! 1294 01:30:00,700 --> 01:30:03,465 You're not going anywhere! Tell me who put you up to this! 1295 01:30:04,540 --> 01:30:07,299 You have no idea what they're capable ofl 1296 01:30:07,300 --> 01:30:09,143 You're crazy! Look at me! 1297 01:30:10,180 --> 01:30:11,102 Trust me! 1298 01:30:19,740 --> 01:30:20,699 Finally! 1299 01:30:20,700 --> 01:30:21,699 Hello. 1300 01:30:21,700 --> 01:30:22,622 Shall we grab a beer? 1301 01:30:23,660 --> 01:30:24,582 Come on. 1302 01:30:27,420 --> 01:30:28,342 How's things? 1303 01:30:28,500 --> 01:30:29,422 You OK'? 1304 01:30:30,500 --> 01:30:31,422 Still on holiday'? 1305 01:30:33,300 --> 01:30:36,144 Have you booked your spa weekend yet? 1306 01:30:38,100 --> 01:30:39,022 Very funny. 1307 01:30:40,020 --> 01:30:40,942 So. How did it go? 1308 01:30:41,940 --> 01:30:42,862 Did you do what I asked? 1309 01:30:43,700 --> 01:30:44,622 I sorted it. 1310 01:30:44,820 --> 01:30:46,549 The customer is always right! 1311 01:30:48,700 --> 01:30:50,429 I asked a friend to join us. 1312 01:30:50,620 --> 01:30:51,587 So we don't get bored. 1313 01:30:53,500 --> 01:30:55,184 I think you've already met. 1314 01:30:59,220 --> 01:31:01,029 He had some business in Bucharest... 1315 01:31:02,060 --> 01:31:03,903 Meeting some friends of yours. 1316 01:31:04,100 --> 01:31:05,022 Something urgent. 1317 01:31:16,540 --> 01:31:19,191 - Thanks for the... - Don't mention it. 1318 01:31:22,140 --> 01:31:23,187 Come on, are we getting a beer? 1319 01:31:24,220 --> 01:31:26,029 Sorry. I have to go. 1320 01:33:47,220 --> 01:33:48,142 Good moming. 1321 01:33:50,020 --> 01:33:50,942 Hi. 1322 01:33:51,060 --> 01:33:51,982 What are you doing here? 1323 01:33:52,860 --> 01:33:53,827 Isn't my group in 204? 1324 01:33:53,980 --> 01:33:55,739 You need to see the dean. 1325 01:33:55,740 --> 01:33:59,506 They said you wanted me to take over your lectures. 1326 01:33:59,740 --> 01:34:00,662 Why? 1327 01:34:01,580 --> 01:34:02,502 I don't know. 1328 01:34:14,100 --> 01:34:15,829 Good morning. Your ID please. 1329 01:34:21,700 --> 01:34:23,539 I don't have it with me. But I work here. 1330 01:34:23,540 --> 01:34:24,701 In Special Investigations. My name is Panduru. 1331 01:34:25,500 --> 01:34:26,422 Let me see... 1332 01:34:32,300 --> 01:34:33,267 You're not listed here. 1333 01:34:34,140 --> 01:34:35,062 Because I'm on holiday. 1334 01:34:36,060 --> 01:34:38,979 Please understand, I've just started here. 1335 01:34:38,980 --> 01:34:40,869 I'll have to make sure. I'll call your section. 1336 01:34:45,780 --> 01:34:49,421 There's a man here... Cristian Panduru. 1337 01:34:51,460 --> 01:34:53,428 I see. OK, fine. 1338 01:34:54,460 --> 01:34:56,303 I'm sorry, but they didn't give permission. 1339 01:34:58,300 --> 01:35:00,985 This is absurd, I've worked here for a year and a half. 1340 01:35:01,180 --> 01:35:02,909 I see. But those are the rules. 1341 01:35:04,100 --> 01:35:05,022 Incredible. 1342 01:35:09,780 --> 01:35:10,779 Can I make a call? 1343 01:35:10,780 --> 01:35:11,702 Go ahead. 1344 01:36:18,020 --> 01:36:18,942 What's up? 1345 01:36:19,700 --> 01:36:20,622 They won't let me in. 1346 01:36:21,620 --> 01:36:22,667 It's the chief prosecutor probably. 1347 01:36:23,540 --> 01:36:25,459 I told you not to get involved in this bullshit. 1348 01:36:25,460 --> 01:36:26,586 Get involved? I did my job, that's all. 1349 01:36:27,500 --> 01:36:29,419 Listen, Cristi. I've only got another week here. 1350 01:36:29,420 --> 01:36:31,309 I'll call you after that and we'll have a chat. 1351 01:36:32,220 --> 01:36:33,221 What did they do with the case? 1352 01:36:34,260 --> 01:36:35,227 They gave it to Vlad Popa. 1353 01:36:36,140 --> 01:36:37,107 He works with Mrs. Penescu. 1354 01:36:39,100 --> 01:36:40,022 That was predictable. 1355 01:36:41,020 --> 01:36:42,784 It'll all be OK. See you. 1356 01:37:21,180 --> 01:37:21,339 Hello. 1357 01:37:21,340 --> 01:37:22,182 Hi. 1358 01:37:25,220 --> 01:37:26,904 What is it? What's up? 1359 01:37:27,860 --> 01:37:29,828 Your Mum will end up six feet under, that's what's up. 1360 01:37:32,860 --> 01:37:34,819 She shouldn't be climbing in the barn at her age. 1361 01:37:34,820 --> 01:37:36,549 The ladder broke under her. 1362 01:37:38,580 --> 01:37:41,311 She escaped with a twisted ankle. 1363 01:37:41,500 --> 01:37:44,219 Lucky devil! She'll follow your father, soon enough. 1364 01:37:44,220 --> 01:37:45,221 God rest his soul. 1365 01:37:46,300 --> 01:37:48,951 But I fixed the new ladder in place when I was there. 1366 01:38:12,140 --> 01:38:13,099 Yes? 1367 01:38:13,100 --> 01:38:14,022 Good evening. 1368 01:38:14,100 --> 01:38:15,943 I heard you paid us a visit? 1369 01:38:16,820 --> 01:38:17,787 Why didn't you say? 1370 01:38:17,940 --> 01:38:19,783 I'm not in the mood for this kind of thing. 1371 01:38:19,940 --> 01:38:22,625 Listen. I think it'd be a good idea to meet up. 1372 01:38:22,740 --> 01:38:24,629 Yeah? Come on. See you at my plaoe. 1373 01:38:27,540 --> 01:38:29,269 They are my kids... 1374 01:38:30,380 --> 01:38:31,339 Matei. 1375 01:38:31,340 --> 01:38:32,259 Hello! 1376 01:38:32,260 --> 01:38:33,179 Hello! 1377 01:38:33,180 --> 01:38:34,102 Maria. 1378 01:38:34,300 --> 01:38:35,222 Hello... 1379 01:38:36,020 --> 01:38:36,942 What's your name? 1380 01:38:37,060 --> 01:38:38,019 Cristi. 1381 01:38:38,020 --> 01:38:38,942 Maria. 1382 01:38:39,980 --> 01:38:41,979 Dad, can I go and watch TV? 1383 01:38:41,980 --> 01:38:42,939 Again') 1384 01:38:42,940 --> 01:38:43,862 Please? 1385 01:38:44,700 --> 01:38:45,622 Goon 1386 01:38:49,660 --> 01:38:51,389 They're the only thing that matters. 1387 01:38:53,380 --> 01:38:57,305 When you have kids yourself, those crazy ideas of yours will quickly vanish. 1388 01:39:00,060 --> 01:39:02,904 I used to waste my time chasing shadows, too. 1389 01:39:04,900 --> 01:39:06,789 When you've got mouths to feed, 1390 01:39:07,860 --> 01:39:10,625 there's no time for making a fuss about things, 1391 01:39:11,620 --> 01:39:12,621 or acting like a Smart Alec... 1392 01:39:13,540 --> 01:39:15,463 So I should forget about the truth, right? 1393 01:39:19,260 --> 01:39:22,184 Stop being so melodramatic. 1394 01:39:23,260 --> 01:39:24,182 What truth? 1395 01:39:27,020 --> 01:39:29,864 You “fink Leads bang backed by a bunch oi nuns'? 1396 01:39:30,900 --> 01:39:34,700 You think he was waging war against the mayor and everyone else, all on his own? 1397 01:39:35,740 --> 01:39:39,586 And if his guys get in, you think they'll raise a statue to you? 1398 01:39:41,340 --> 01:39:44,184 The whole country saw you harassing him in his own home! 1399 01:39:46,220 --> 01:39:48,063 You go jumping the gun... 1400 01:39:48,220 --> 01:39:51,019 I don't care who's at the top, who's at the bottom, 1401 01:39:51,020 --> 01:39:52,021 who's coming and who's going... 1402 01:39:52,100 --> 01:39:53,909 or who's with him and who's against him... 1403 01:39:55,900 --> 01:39:56,822 I see! 1404 01:39:57,820 --> 01:39:59,629 You're above it all! 1405 01:40:02,540 --> 01:40:05,271 You know full well that the investigation didn't lead anywhere. 1406 01:40:06,380 --> 01:40:08,189 The witnesses mixed up their statements, 1407 01:40:09,220 --> 01:40:10,187 no evidence was found. 1408 01:40:11,300 --> 01:40:13,109 I don't want to be the fall guy here. 1409 01:40:17,780 --> 01:40:18,702 Tell me something... 1410 01:40:21,740 --> 01:40:22,662 Why me? 1411 01:40:26,500 --> 01:40:28,389 Finally, a good question! 1412 01:40:31,380 --> 01:40:35,066 Let's ask why you, a youngster, 1413 01:40:36,100 --> 01:40:38,944 should suddenly beoome a big shot at the Prosecutors' Office? 1414 01:40:40,820 --> 01:40:43,869 A smart, ambitious boy from the countryside... 1415 01:40:45,660 --> 01:40:46,661 There're plenty of kids like you. 1416 01:40:47,740 --> 01:40:50,505 Perhaps you seemed smarter and more ambitious. 1417 01:40:56,300 --> 01:40:57,259 My wife. 1418 01:40:57,260 --> 01:40:58,227 - Hello. - Hello. 1419 01:40:59,300 --> 01:41:01,979 - Cristian Panduru. -Andreea, pleased to meet you. 1420 01:41:01,980 --> 01:41:02,981 I brought you a few snacks. 1421 01:41:09,740 --> 01:41:10,662 Go on, help yourself. 1422 01:41:13,620 --> 01:41:15,429 Let's see what we have here. 1423 01:41:16,420 --> 01:41:19,390 "Bachelor's Degree“ 1424 01:41:25,060 --> 01:41:26,027 A remarkable student. 1425 01:41:27,900 --> 01:41:28,947 Worthy of attention. 1426 01:41:38,460 --> 01:41:39,382 You had good grades. 1427 01:41:51,900 --> 01:41:52,822 Look here! 1428 01:41:54,820 --> 01:41:56,788 You enjoyed yourself at university... 1429 01:42:05,540 --> 01:42:07,349 You liked a drink, too... 1430 01:42:20,700 --> 01:42:21,701 Lorenzo Lamas. 1431 01:42:22,820 --> 01:42:24,584 Another fighter for justice. 1432 01:42:31,260 --> 01:42:33,228 'Partially fallen arches on the left foot'. 1433 01:42:34,260 --> 01:42:36,103 You missed the Police Academy. 1434 01:42:37,060 --> 01:42:39,870 Medical records 1435 01:42:40,820 --> 01:42:41,901 You'd have been better off staying there. 1436 01:42:45,620 --> 01:42:46,701 But you have demonstrated many skills. 1437 01:42:47,780 --> 01:42:49,589 A case against a judge, 1438 01:42:50,620 --> 01:42:52,463 a case against a parliamentary deputy... 1439 01:43:03,020 --> 01:43:04,067 What about deputy Antoniu's case? 1440 01:43:04,900 --> 01:43:05,947 Forget him. 1441 01:43:06,940 --> 01:43:08,829 He'd fallen out of favour with his bosses. 1442 01:43:09,780 --> 01:43:11,623 Nobody needed him. 1443 01:43:12,660 --> 01:43:15,550 It was small time stuff, 1444 01:43:16,460 --> 01:43:18,303 he was ratted on. 1445 01:43:21,340 --> 01:43:25,140 Of course, none of this detracts from your qualities. 1446 01:43:30,980 --> 01:43:32,744 You were hot blooded. 1447 01:43:39,500 --> 01:43:40,422 A young man. 1448 01:43:45,260 --> 01:43:46,261 Always on form. 1449 01:43:51,900 --> 01:43:53,902 Inventive, I might say. 1450 01:43:57,660 --> 01:43:59,549 That's what I was like, too, when I was younger. 1451 01:43:59,740 --> 01:44:01,469 I'd fuck anything that moved. 1452 01:44:08,340 --> 01:44:09,341 And there was something else. 1453 01:44:12,180 --> 01:44:13,989 You had a taste for finer things. 1454 01:44:16,860 --> 01:44:17,782 Fucking big ambitions. 1455 01:44:21,700 --> 01:44:25,466 The only bad thing, you were lodging with a relative. 1456 01:44:29,380 --> 01:44:30,379 And you thought you could... 1457 01:44:30,380 --> 01:44:32,303 No, no. Don't bring me into this. 1458 01:44:34,100 --> 01:44:35,022 That's too much. 1459 01:44:36,220 --> 01:44:38,905 I just wanted to ask you, like a son. 1460 01:44:40,940 --> 01:44:42,749 When you decided to take a stand, 1461 01:44:48,620 --> 01:44:50,622 you thought you could move mountains, right? 1462 01:44:53,540 --> 01:44:55,224 But you didn't change a thing. 1463 01:44:56,380 --> 01:44:57,302 What did you achieve? 1464 01:45:09,060 --> 01:45:10,186 You're not the crusader you think you are. 1465 01:45:16,500 --> 01:45:18,423 And there are no angels in this wofld. 1466 01:45:23,140 --> 01:45:24,062 Let's watch a film. 1467 01:45:26,980 --> 01:45:27,947 Come on, you'll like it. 1468 01:45:28,860 --> 01:45:29,782 A blockbuster. 1469 01:45:32,820 --> 01:45:33,742 Come on. 1470 01:45:38,620 --> 01:45:39,542 You remember'? 1471 01:45:42,300 --> 01:45:49,104 You and your colleagues, the whole gang at lonutfs stag party. 1472 01:45:52,900 --> 01:45:53,947 Course, you know what happened next. 1473 01:45:57,660 --> 01:45:59,662 I didn't think you could be so violent. 1474 01:46:01,500 --> 01:46:02,501 It frightened me. 1475 01:46:13,060 --> 01:46:14,179 You know what my godfather told me? 1476 01:46:14,180 --> 01:46:16,939 He was a former oolonel in the secret police (Securitate). 1477 01:46:16,940 --> 01:46:18,749 Retired in 1990. 1478 01:46:19,860 --> 01:46:22,750 'Ever heard of the Indian rope trick?' he asked me. 1479 01:46:25,620 --> 01:46:30,421 Apparently, their hierarchy was organised like an Indian rope trick. 1480 01:46:32,220 --> 01:46:34,143 When the boss at the top disappears, 1481 01:46:35,060 --> 01:46:38,985 the person below him climbs up to take his place. 1482 01:46:41,020 --> 01:46:41,942 That's how life works. 1483 01:46:42,940 --> 01:46:44,624 That's how it works here, too. 1484 01:48:48,540 --> 01:48:49,621 My God, child, what's wrong with you?... 1485 01:48:50,580 --> 01:48:51,502 I'll make you some soup. 1486 01:48:55,300 --> 01:48:56,222 You're all burning up. 1487 01:48:56,380 --> 01:48:57,347 At least have some tea... 1488 01:48:58,260 --> 01:49:00,024 I brought you an aspirin as well. 1489 01:49:03,860 --> 01:49:06,704 I think you should talk to your boss, Mr Codrea. 1490 01:49:07,740 --> 01:49:09,629 He's not a bad person. He really cam for you. 1491 01:49:10,660 --> 01:49:11,661 How oome you know about Codrea? 1492 01:49:12,620 --> 01:49:14,622 He called here. I mean upstairs, my place, on the land line. 1493 01:49:16,380 --> 01:49:17,461 He wanted to know how you were feeling. 1494 01:49:18,380 --> 01:49:19,381 He seemed really worried. 1495 01:49:20,300 --> 01:49:21,222 What did you tell him? 1496 01:49:22,260 --> 01:49:25,104 I told him I was sad to see you like this. 1497 01:49:26,900 --> 01:49:28,902 That you're a good kid. And that you care about your job. 1498 01:49:29,020 --> 01:49:31,671 I said it'd be a shame if he didn't take you back... 1499 01:49:32,660 --> 01:49:35,664 He said he just wants you to get better, and go back... 1500 01:49:35,780 --> 01:49:37,430 Why didn't you tell me? 1501 01:49:37,620 --> 01:49:40,510 - Why didn't you say he called? - I knew you'd get upset. 1502 01:49:41,460 --> 01:49:43,269 When you get something into your head... 1503 01:49:44,300 --> 01:49:48,146 And he said that you need rest, that you're exhausted. 1504 01:49:49,180 --> 01:49:51,103 He's right. You've stopped eating, stopped talking. 1505 01:49:51,860 --> 01:49:52,907 And you said all those things to him? 1506 01:49:55,780 --> 01:49:56,702 What did he say? 1507 01:49:56,900 --> 01:49:58,629 He was so touched, that... 1508 01:49:59,540 --> 01:50:00,462 That...'.7 1509 01:50:00,580 --> 01:50:01,502 He came over. 1510 01:50:01,620 --> 01:50:02,542 Well, upstairs, anyway. 1511 01:50:03,540 --> 01:50:05,379 He said his sister was a doctor. 1512 01:50:05,380 --> 01:50:08,259 He said you should see her, and get something to calm you down. 1513 01:50:08,260 --> 01:50:11,104 Did you leave him alone in the room? 1514 01:51:02,060 --> 01:51:03,903 What are you doing? What are you doing, child? 1515 01:51:04,980 --> 01:51:05,902 What have you done! 1516 01:51:06,740 --> 01:51:08,742 Don't you realize what he could've left? 1517 01:51:45,140 --> 01:51:46,062 It's only me. 1518 01:51:49,020 --> 01:51:50,021 Sorry, Auntie... 1519 01:51:50,900 --> 01:51:52,026 It's OK. We'll speak when you calm down. 1520 01:51:53,860 --> 01:51:54,907 A guy is waiting for you upstairs. 1521 01:51:55,740 --> 01:51:56,662 Vlad Popa. 1522 01:51:56,860 --> 01:51:58,544 He says you're colleagues. 1523 01:51:59,660 --> 01:52:02,504 I left him in the living room, I didn't want to send him down here. 1524 01:52:04,420 --> 01:52:05,467 Shall I say to oorne back later? 1525 01:52:06,340 --> 01:52:07,262 It's OK, I'll oome up. 1526 01:52:12,180 --> 01:52:13,147 Hi. 1527 01:52:13,940 --> 01:52:14,862 How are you feeling? 1528 01:52:22,740 --> 01:52:23,662 I won't keep you long. 1529 01:52:25,540 --> 01:52:26,541 The thing is... 1530 01:52:28,540 --> 01:52:29,462 They gave me your case. 1531 01:52:30,340 --> 01:52:31,339 Leca's case. I heard. 1532 01:52:31,340 --> 01:52:32,307 No. Not Leca's case. 1533 01:52:33,220 --> 01:52:34,221 I mean, they gave me that, too. 1534 01:52:35,220 --> 01:52:37,143 But I meant the case in which you're being investigated. 1535 01:52:39,980 --> 01:52:40,902 Me? 1536 01:52:41,820 --> 01:52:42,742 For stealing documents. 1537 01:52:43,860 --> 01:52:44,782 It's not looking good. 1538 01:52:46,620 --> 01:52:50,625 Prosecutor Codrea was a witness, he tried to stop you. 1539 01:52:52,460 --> 01:52:54,428 There's another charge: accepting bribes. 1540 01:52:58,140 --> 01:52:59,062 Bribes? 1541 01:52:59,220 --> 01:53:01,139 The investigation has only just started, but... 1542 01:53:01,140 --> 01:53:02,949 We both know this is absurd. 1543 01:53:03,900 --> 01:53:04,867 But you go carry on. 1544 01:53:05,980 --> 01:53:07,903 When we finish with this, you'll find something else. 1545 01:53:08,660 --> 01:53:09,582 And so on. 1546 01:53:12,620 --> 01:53:13,587 It'll never end. 1547 01:53:14,460 --> 01:53:15,419 It's an investigation, 1548 01:53:15,420 --> 01:53:16,421 - Not a verdict. - Sure. 1549 01:53:18,420 --> 01:53:20,229 I didn't want to get involved, you know. 1550 01:53:20,420 --> 01:53:22,149 I wanted you to hear it from me. 1551 01:53:23,140 --> 01:53:25,219 The General Prosecutor told me to get stuck into the case. 1552 01:53:25,220 --> 01:53:27,063 I wanted to stay out, but it was impossible. 1553 01:53:29,020 --> 01:53:30,784 You know how these things work. 1554 01:53:33,740 --> 01:53:34,707 It's OK. 1555 01:53:48,060 --> 01:53:48,982 Hello! 1556 01:53:49,100 --> 01:53:51,831 - How is he? Did you give him something'? - He's better now. 1557 01:54:29,460 --> 01:54:31,349 I should tell you that we're buying the apartment. 1558 01:54:32,260 --> 01:54:34,103 I couldn't wait any longer! 1559 01:54:35,300 --> 01:54:36,222 Which one? 1560 01:54:37,020 --> 01:54:37,987 The one with the big patio. 1561 01:54:38,100 --> 01:54:39,829 - You said you liked it. - Yes. 1562 01:54:41,020 --> 01:54:42,829 I had to give them an answer today, 1563 01:54:43,700 --> 01:54:44,826 otherwise someone else would have got it. 1564 01:54:45,620 --> 01:54:47,622 - I barely have enough money for... - I talked to my folks. 1565 01:54:48,580 --> 01:54:50,582 They'll sell my apartment and my dad will give me the rest. 1566 01:54:52,500 --> 01:54:55,265 We'll paint it, change the parquet, insulate the walls, 1567 01:54:55,420 --> 01:55:00,062 bring some Rattan furniture, plant some shrubs, 1568 01:55:01,220 --> 01:55:04,906 and get an inflatable pool. I saw one on special offer. 1569 01:55:06,780 --> 01:55:08,669 In a month, we'll have our house-warming party! 1570 01:55:09,740 --> 01:55:10,662 Really? 1571 01:55:11,580 --> 01:55:12,502 Yeah. 1572 01:55:14,460 --> 01:55:17,304 We'll have our own place, we won't be always on the move. 1573 01:55:19,420 --> 01:55:21,149 So it's all planned out for me? 1574 01:55:26,900 --> 01:55:27,822 What if I don't want to'? 1575 01:55:29,980 --> 01:55:31,709 Who will you replace me with? 1576 01:55:46,220 --> 01:55:47,187 I'll go down to the store. 1577 01:55:48,220 --> 01:55:50,905 Your aunt asked me to pick up some groceries. 1578 01:55:55,780 --> 01:55:57,659 Now the whole world revolves around you! 1579 01:55:57,660 --> 01:55:58,741 It's like you're the Pope or something! 1580 01:56:01,580 --> 01:56:02,581 Can you get me some grapefruit? 1581 01:56:53,460 --> 01:56:54,419 Hello? 1582 01:56:54,420 --> 01:56:55,342 Hey! What a surprise! 1583 01:56:55,460 --> 01:56:56,382 What's up? 1584 01:56:57,260 --> 01:56:59,149 I'm fine. I tried to call. You? 1585 01:57:00,140 --> 01:57:01,062 I'm fine. 1586 01:57:01,220 --> 01:57:02,142 Yeah, I'm fine. 1587 01:57:04,060 --> 01:57:05,019 You? 1588 01:57:05,020 --> 01:57:08,706 Lessons from moming till evening. Nothing interesting. 1589 01:57:09,660 --> 01:57:11,628 You've been off the radar. You weren't even at school. 1590 01:57:12,580 --> 01:57:13,502 What's up? 1591 01:57:14,620 --> 01:57:16,429 - Cristi? - I'm sending you a kiss. 1592 01:57:18,300 --> 01:57:19,222 Bye. 1593 01:57:19,380 --> 01:57:20,302 Say something! 1594 01:57:25,020 --> 01:57:26,067 I want to start again, from scratch. 1595 01:57:27,060 --> 01:57:28,824 I'll go back to university, 1596 01:57:28,980 --> 01:57:30,903 I'll start writing. I've already made a start. 1597 01:57:31,820 --> 01:57:32,742 It'll be OK. 1598 01:59:08,700 --> 01:59:09,747 He was a cultured young man. 1599 01:59:10,820 --> 01:59:12,584 Extremely well prepared. 1600 01:59:13,500 --> 01:59:16,549 He had a perfect grip on the letter of the law. 1601 01:59:17,540 --> 01:59:20,350 He displayed a rectitude you seldom see, 1602 01:59:21,340 --> 01:59:23,183 and had a powerful personality. 1603 01:59:24,180 --> 01:59:27,866 He refused to be influenced or swayed in any way. 1604 01:59:28,940 --> 01:59:31,864 For him, his job as a prosecutor was his life's calling. 1605 01:59:33,660 --> 01:59:35,708 It sounds rather exaggerated, but for him, it was true. 1606 01:59:36,700 --> 01:59:39,544 He was a fighter for the idea of truth and justice. 1607 01:59:42,420 --> 01:59:47,221 Cristian was a model prosecutor from the next generation. 1608 01:59:48,220 --> 01:59:50,029 He was respectful and modest, 1609 01:59:50,940 --> 01:59:53,022 and dressed impeccably each and every day. 1610 01:59:53,940 --> 01:59:56,699 He was extremely sure about everything he did, 1611 01:59:56,700 --> 01:59:57,747 and full of self-confidence. 1612 01:59:58,620 --> 02:00:01,659 He had a bright future ahead of him, 1613 02:00:01,660 --> 02:00:04,345 and was on the threshold of starting a family. 1614 02:00:04,500 --> 02:00:06,419 He lived comfortably and wanted for nothing. 1615 02:00:06,420 --> 02:00:07,387 God rest his soul. 1616 02:00:32,420 --> 02:00:35,788 Inspired by real events. 1617 02:00:37,500 --> 02:00:41,789 In memory of prosecutor Cristian Panait (1973-2002) 1618 02:00:45,380 --> 02:00:48,782 In 1990, Securitaie became the Romanian Intelligence Services (SRI) 1619 02:00:49,220 --> 02:00:52,906 Atter 1990, SRI officers coordinated special operations to generate substantial funds. 1620 02:00:53,260 --> 02:00:55,627 Either for their secret service superiors, or for politicians. 1621 02:00:57,260 --> 02:01:00,184 In Romania in 2002, there were 7 secret service agencies. 1622 02:01:00,420 --> 02:01:02,468 SIPA, the Justice Ministry's secret servioe, was run by ex-Securitate generals, 1623 02:01:02,700 --> 02:01:04,350 and was suspected of being a political polioe. 1624 02:01:04,580 --> 02:01:06,264 In 2006 it was shut down, 1625 02:01:06,500 --> 02:01:08,309 on the grounds that the Justice Ministry didn't need a secret service. 1626 02:01:09,220 --> 02:01:11,382 In 2012, Adrian Nastase, Prime Minister from 2000-2004, 1627 02:01:11,620 --> 02:01:13,782 was sentenced to 2 years in prison for oorruption. 1628 02:01:14,020 --> 02:01:16,864 In January 2014, this was followed by a different 4-year sentence for bribery and extortion. 1629 02:01:17,140 --> 02:01:19,029 He was paroled in July 2014. 1630 02:01:20,540 --> 02:01:22,144 In 2014, the Supreme Court ruled 1631 02:01:22,380 --> 02:01:25,509 that Rodica Sténoiu, former Justice Minister, had collaborated with the Securitate. 1632 02:01:25,700 --> 02:01:27,429 Her code-name was “Sanda... 1633 02:01:28,700 --> 02:01:31,670 Between 2002-2008, prosecutor Alexandru Lele, who had investigated Panait, 1634 02:01:31,900 --> 02:01:33,823 was himself put on trial many times. 1635 02:01:34,060 --> 02:01:36,506 Finally, he was found not guilty. He retired in 2010. 1636 02:01:37,500 --> 02:01:40,265 On 10April 2002, prosecutor Cristian Panait oommitted suicide at the age of 29. 1637 02:01:40,580 --> 02:01:42,867 The investigation into his death was closed 4 months later. 1638 02:01:43,100 --> 02:01:46,707 The possible motives for suicide were never investigated. 1639 02:01:47,940 --> 02:01:52,229 The rooftop used in the film is the same one that Panait jumped from. 1640 02:01:54,180 --> 02:01:58,026 Between 2006-2012, 23 members of parliament, 15 government ministers, over 100 mayors 1641 02:01:58,300 --> 02:02:01,782 and more than 50 magistrates were sentenced on corruption charges. 1642 02:02:04,180 --> 02:02:07,263 WHY ME? 1642 02:02:08,305 --> 02:03:08,618 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 122692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.