All language subtitles for Das Inferno - Flammen über Berlin 2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,810 --> 00:00:04,480 Студия ПРОЗИБЕН представляет 2 00:00:04,890 --> 00:00:07,530 Производство ВИДЭМАН и БЕРГ 3 00:00:09,730 --> 00:00:14,360 Совместно с ТРЕТЬИМ МЕДИАФОНДОМ И ДЖЕРМЭН ПРОДАКШНЗ 4 00:00:22,410 --> 00:00:24,130 Штефан Люка 5 00:00:28,530 --> 00:00:30,560 Силке Боденбендер 6 00:00:32,850 --> 00:00:35,000 Клаус Берендт 7 00:00:39,250 --> 00:00:41,240 Кристиан Карман 8 00:00:41,330 --> 00:00:43,710 Ну что ты стоишь? Помоги! 9 00:00:44,370 --> 00:00:45,720 Я не могу выбраться. 10 00:00:45,810 --> 00:00:49,760 Вольфрам Тойфель, Сабина Вольф, Тим Вильде 11 00:00:49,840 --> 00:00:52,200 Том, дрыхнуть можно и дома. 12 00:00:52,280 --> 00:00:53,600 Да-да. 13 00:00:55,160 --> 00:00:57,840 Я смотрю, уже до Бранденбургских ворот стоят. 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,800 И ты вставай в очередь. 15 00:01:10,280 --> 00:01:13,000 АД В ПОДНЕБЕСЬЕ 16 00:01:13,080 --> 00:01:15,760 Ну давай, заводись. 17 00:01:22,080 --> 00:01:24,120 Ну давай же! 18 00:01:24,560 --> 00:01:26,710 Всегда к вашим услугам, мадам. 19 00:01:26,800 --> 00:01:28,790 Очень смешно. 20 00:01:29,440 --> 00:01:31,870 Купи себе, наконец, новый мотоцикл. 21 00:01:31,960 --> 00:01:34,350 Ни за что. Мне нравятся старые вещи. 22 00:01:34,440 --> 00:01:35,550 Но с меня уже хватит. 23 00:01:36,120 --> 00:01:37,550 Оно заметно. 24 00:01:41,200 --> 00:01:43,430 Скажи, когда начинается твоя смена? 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,710 Десять минут назад. 26 00:01:52,600 --> 00:01:54,270 - Парни, привет. - Привет. 27 00:01:54,360 --> 00:01:55,390 Все чисто? 28 00:01:57,960 --> 00:01:59,280 А в чем дело? 29 00:02:08,360 --> 00:02:09,760 Что это еще такое? 30 00:02:09,840 --> 00:02:11,240 Лучше не спрашивай. 31 00:02:11,320 --> 00:02:12,590 Это вы ему выстригли? 32 00:02:12,680 --> 00:02:14,030 Думаешь, нам больше заняться нечем? 33 00:02:14,120 --> 00:02:16,350 Мы даже не знаем, что это может значить. 34 00:02:16,440 --> 00:02:18,430 Хеннинг, подойди. Важное дело. 35 00:02:18,600 --> 00:02:20,190 Иду. 36 00:02:20,360 --> 00:02:22,920 Композитор Филипп Кельмель 37 00:02:25,710 --> 00:02:28,950 Ну ладно, ладно. Это стрекоза. Еще будут вопросы? 38 00:02:29,030 --> 00:02:31,630 Конечно. У меня сразу несколько появилось. 39 00:02:31,710 --> 00:02:34,630 Такой, например: что хотел художник этим сказать? 40 00:02:34,710 --> 00:02:37,630 Художник хотел сказать: "Вы все мне перпендикулярны". 41 00:02:37,710 --> 00:02:40,020 Оператор Герхард Ширло 42 00:02:40,110 --> 00:02:41,670 Парни! Ура! 43 00:02:41,750 --> 00:02:44,060 Штрассер подписал рапорт о моем повышении. 44 00:02:44,150 --> 00:02:45,590 Не может быть! 45 00:02:45,670 --> 00:02:46,900 Автор сценария Франк Раки 46 00:02:46,990 --> 00:02:48,470 Это нам теперь придется под твою дудку плясать? 47 00:02:48,550 --> 00:02:49,950 Ты будешь нами еще больше командовать что ли? 48 00:02:50,030 --> 00:02:53,550 - Попрошу уважения к инспектору. - Зависит оттого, что нам за это будет. 49 00:02:54,550 --> 00:02:56,030 После смены по пиву? 50 00:02:56,110 --> 00:02:57,510 Это уже лучше звучит. 51 00:02:57,590 --> 00:02:58,990 Только не в "Карри-Вурст-Буде". 52 00:02:59,990 --> 00:03:01,660 В восемь у меня. 53 00:03:03,110 --> 00:03:04,750 Спасибо, шеф. 54 00:03:04,830 --> 00:03:07,420 Как был скрягой, так и остался. 55 00:03:12,510 --> 00:03:17,060 Продюсеры Квирин Берг и Макс Видеманн 56 00:03:18,030 --> 00:03:22,180 Режиссер Райнер Мацутани 57 00:03:26,430 --> 00:03:29,340 Завтра день рождение твоего брата. 58 00:03:32,150 --> 00:03:33,500 Да помню я. 59 00:03:35,750 --> 00:03:37,540 Поедешь со мной на кладбище? 60 00:03:38,710 --> 00:03:40,140 Конечно. 61 00:03:44,550 --> 00:03:45,740 До завтра. 62 00:03:46,590 --> 00:03:49,340 Спасибо, папочка, что подбросил. 63 00:04:06,620 --> 00:04:08,020 Привет. 64 00:04:11,620 --> 00:04:13,060 Уже опаздываем. 65 00:04:13,140 --> 00:04:14,540 Можно побыстрее. 66 00:04:22,060 --> 00:04:24,340 В Конгресс-центр. И быстро. 67 00:04:27,140 --> 00:04:30,740 Через пятнадцать минут состоится доклад, который я должна прочитать. 68 00:04:30,820 --> 00:04:32,490 Я немного тороплюсь. 69 00:04:34,020 --> 00:04:35,530 Я понял. 70 00:04:48,860 --> 00:04:51,250 Считаете, официантки не должны быть пунктуальными? 71 00:04:51,340 --> 00:04:53,690 - Простите, это больше не повторится. - Надеюсь. 72 00:04:53,780 --> 00:04:55,580 Иначе я буду просто вынужден вас... 73 00:04:55,660 --> 00:04:56,450 Увольте меня. 74 00:04:56,540 --> 00:04:58,020 Прошу вас, Танхойзер. 75 00:04:58,100 --> 00:04:59,330 Дайте мне пинка. 76 00:04:59,420 --> 00:05:01,715 Такого удовольствия я не доставлю. 77 00:05:01,915 --> 00:05:04,210 Жаль. Придется основать профсоюз. 78 00:05:08,340 --> 00:05:09,530 Ты опоздала. 79 00:05:09,620 --> 00:05:10,770 Знаю. Прости. 80 00:05:10,860 --> 00:05:12,500 - Дальний стол. Возьми. - Хорошо. 81 00:05:17,140 --> 00:05:19,010 Добрый день. Меню, пожалуйста. 82 00:05:19,100 --> 00:05:21,970 Сколько времени надо вам на одну петлю? 83 00:05:22,060 --> 00:05:23,460 Когда закончите? 84 00:05:23,540 --> 00:05:24,530 Уже готово. 85 00:05:25,140 --> 00:05:27,250 Можно повесить на место, только дайте ей остыть. 86 00:05:27,340 --> 00:05:31,810 А могу ли я вас попросить подождать и повесить дверь? 87 00:05:31,900 --> 00:05:35,130 На это вы мастер! Требовать слишком многого. 88 00:06:04,330 --> 00:06:07,320 Где эта проклятая берлинская стена? 89 00:06:07,410 --> 00:06:09,080 Болван. 90 00:06:09,170 --> 00:06:12,610 Стена осталась только у тебя в голове, профессор! 91 00:06:12,690 --> 00:06:14,410 Приятного аппетита! 92 00:06:17,050 --> 00:06:19,170 Давай не будем сидеть и обедать, как два пенсионера. 93 00:06:19,250 --> 00:06:20,730 А как? 94 00:06:21,810 --> 00:06:23,450 А Вот так. 95 00:06:25,450 --> 00:06:27,360 Или так. 96 00:06:30,130 --> 00:06:33,200 Два лосося на гриле, овощная тарелка и томатный суп. 97 00:06:34,610 --> 00:06:37,520 Катя, когда мы еще раз пойдем вместе куда-нибудь? 98 00:06:37,610 --> 00:06:39,170 Дай мне шанс! 99 00:06:40,650 --> 00:06:43,770 Любовь через желудок- не наш случай. 100 00:06:45,850 --> 00:06:48,320 Этот орешек тебе не по зубам. 101 00:06:51,090 --> 00:06:54,240 Почему ты не хочешь с ним встречаться? Он милый. 102 00:06:54,330 --> 00:06:57,560 Можешь забрать его себе. Не мой вариант. 103 00:06:58,810 --> 00:07:02,960 А мне кажется, ты своего бывшего забыть не можешь. 104 00:07:04,210 --> 00:07:06,840 Я же вам ясно сказала, что тороплюсь. 105 00:07:06,930 --> 00:07:10,630 Знаете ли вы, что из-за вас я опаздываю уже на три минуты. 106 00:07:10,720 --> 00:07:12,840 Вы меня вообще слышите? 107 00:07:12,920 --> 00:07:15,390 Без вас доклад все равно не начнется. 108 00:07:17,440 --> 00:07:20,960 Должен признать, что Катя - крепкий орешек. 109 00:07:22,240 --> 00:07:23,800 Горячей воды нет. 110 00:07:24,640 --> 00:07:26,440 Бойлер не работает? 111 00:07:27,440 --> 00:07:29,910 Несахарный, не растаешь! 112 00:07:30,480 --> 00:07:33,280 Сахарный - несахарный, а вода холодная. 113 00:07:33,360 --> 00:07:35,430 Надо вызвать мастера. 114 00:07:35,520 --> 00:07:37,560 Вот это правильно. 115 00:07:41,000 --> 00:07:43,470 Я тебя осалил! Ты водишь! 116 00:07:50,360 --> 00:07:52,670 Здесь где-то был ресторан. 117 00:07:54,560 --> 00:07:56,070 Этажом выше, по лестнице. 118 00:07:56,160 --> 00:07:57,480 Ясно. 119 00:07:57,560 --> 00:07:58,440 Я еду вниз. 120 00:07:58,520 --> 00:07:59,630 Мама, подойди! 121 00:07:59,720 --> 00:08:00,830 Кому-нибудь надо? 122 00:08:02,360 --> 00:08:03,760 Высоко здесь. 123 00:08:04,240 --> 00:08:09,550 До этой платформы ровно двести три метра семьдесят восемь сантиметров. 124 00:08:09,640 --> 00:08:12,680 А до ресторана - двести семь 125 00:08:12,760 --> 00:08:15,750 и пятьдесяттри сантиметра. 126 00:08:16,120 --> 00:08:18,790 Мама, у тебя голова закружилась? 127 00:08:19,280 --> 00:08:20,680 Еще как. 128 00:08:24,760 --> 00:08:26,080 Простите, мисс, 129 00:08:26,360 --> 00:08:27,840 не могли бы вы меня сфотографировать? 130 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 Да, конечно. 131 00:08:29,480 --> 00:08:30,910 Спасибо. 132 00:08:33,200 --> 00:08:37,080 Так, чтобы Берлин был виден на фоне. 133 00:08:37,160 --> 00:08:38,550 Да. 134 00:08:48,390 --> 00:08:49,690 Вот так. 135 00:08:49,890 --> 00:08:51,190 Отлично. 136 00:08:55,790 --> 00:08:57,910 Это не то! 137 00:08:59,870 --> 00:09:02,910 Пойду, сам схожу за ней. 138 00:09:10,310 --> 00:09:12,430 Одни ригатони и один... 139 00:09:13,230 --> 00:09:14,870 О черт! 140 00:09:17,110 --> 00:09:19,470 Боже, что там? 141 00:09:19,550 --> 00:09:21,060 Мне это не нравится. 142 00:09:21,150 --> 00:09:22,630 Надо предупредить шефа. 143 00:09:26,510 --> 00:09:29,580 Мама, подожди, еще один снимок с билетом. 144 00:09:30,030 --> 00:09:33,070 Но уже последний. 145 00:09:34,750 --> 00:09:36,150 Договорились? 146 00:09:39,550 --> 00:09:40,660 Герр Танхойзер! 147 00:09:41,790 --> 00:09:43,700 Герр Танхойзер! 148 00:09:44,470 --> 00:09:46,900 - Опять эта девчонка. - У нас проблема на кухне. 149 00:09:46,990 --> 00:09:49,140 - Какая еще проблема? - Дым из потолка. 150 00:09:49,230 --> 00:09:49,900 Что? 151 00:09:50,790 --> 00:09:52,620 Боюсь, там кабель поджарился. 152 00:10:04,350 --> 00:10:05,830 Черт! 153 00:10:39,060 --> 00:10:40,820 Ложись! 154 00:11:30,780 --> 00:11:34,050 Все в порядке, для паники нет оснований, сохраняйте спокойствие. 155 00:12:03,850 --> 00:12:05,210 Назад! 156 00:12:05,290 --> 00:12:07,090 В лифт нельзя! 157 00:12:10,730 --> 00:12:12,370 Нет! 158 00:12:25,890 --> 00:12:26,960 Где выход? 159 00:12:27,050 --> 00:12:28,090 Там. 160 00:12:28,450 --> 00:12:30,760 Бежим, бежим! 161 00:12:35,770 --> 00:12:38,080 Посмотри на меня, тебя не задело? 162 00:12:38,530 --> 00:12:40,330 Надо убегать отсюда. 163 00:12:51,090 --> 00:12:52,280 Надо выбираться. 164 00:12:52,370 --> 00:12:53,280 Да уж. 165 00:13:05,850 --> 00:13:07,120 У нас пожар. 166 00:13:07,210 --> 00:13:08,960 Панорама-штрассе, один А. Телебашня. 167 00:13:09,050 --> 00:13:11,240 Едут группа А, Б и двойка. 168 00:13:11,330 --> 00:13:13,640 Пожар. Панорама-штрассе, один А. Телебашня. 169 00:13:13,730 --> 00:13:15,920 Шевелись, ребята. Бегом, бегом. 170 00:13:24,170 --> 00:13:26,680 Берлинское пожарное управление 171 00:13:26,810 --> 00:13:28,080 - Сейчас буду. 172 00:13:28,170 --> 00:13:30,040 Скажи Рабе, что управление я беру на себя. 173 00:13:30,570 --> 00:13:32,760 На телебашне? Там твоя дочь работает? 174 00:13:33,250 --> 00:13:34,920 Да. Поехали. 175 00:13:35,000 --> 00:13:35,830 Быстро. 176 00:13:50,840 --> 00:13:53,760 Флорентина-одиннадцать, это Флорентина-центр, прием. 177 00:13:53,920 --> 00:13:55,800 - Слышу вас, прием. 178 00:13:55,880 --> 00:13:59,080 Второй расчет, обеспечить противогазами и послать вперед. 179 00:13:59,160 --> 00:14:00,230 - До связи. 180 00:14:00,320 --> 00:14:01,310 - Все понял. 181 00:14:01,400 --> 00:14:02,550 У нас два расчета. 182 00:14:02,640 --> 00:14:04,710 Хеннинг, Марк. Гвидо, Альфред. 183 00:14:04,800 --> 00:14:05,920 Все ясно? 184 00:14:06,000 --> 00:14:06,990 Да. 185 00:14:12,120 --> 00:14:14,030 Вы должны были повернуть на Варшавскую. 186 00:14:14,120 --> 00:14:17,800 Там на пару светофоров больше, зато у них циклы короче. 187 00:14:17,880 --> 00:14:22,640 А главное - не количество светофоров, а как часто они переключаются. 188 00:14:24,600 --> 00:14:27,560 Послушайте, разве я вам не говорила, что тороплюсь? 189 00:14:27,640 --> 00:14:30,600 С тем же успехом можно и со стенкой разговаривать. 190 00:14:30,680 --> 00:14:32,190 Держитесь крепче. 191 00:14:32,280 --> 00:14:33,790 Там же красный? 192 00:14:41,040 --> 00:14:42,310 Идите сюда! 193 00:14:42,400 --> 00:14:43,630 Мама, мой телефон! 194 00:14:43,720 --> 00:14:44,710 Брось его. 195 00:14:45,920 --> 00:14:48,990 Проходите! Осторожно, проходите! 196 00:14:50,280 --> 00:14:52,110 Проходите, осторожно. 197 00:14:52,680 --> 00:14:54,390 Осторожно. 198 00:15:03,960 --> 00:15:05,470 Помогите! 199 00:15:05,560 --> 00:15:07,070 Йенс! 200 00:15:09,200 --> 00:15:10,910 Йенс! 201 00:15:11,230 --> 00:15:12,830 Только не на лифте! 202 00:15:12,910 --> 00:15:13,630 Мама! 203 00:15:14,750 --> 00:15:15,820 Мама! 204 00:15:17,630 --> 00:15:19,390 Мама! 205 00:15:26,830 --> 00:15:28,350 Дальше мы не пройдем. 206 00:15:28,430 --> 00:15:30,820 Быстрей - вокруг, через служебный вход. 207 00:15:38,750 --> 00:15:39,820 Стойте. 208 00:15:39,910 --> 00:15:41,980 Спускайтесь вниз, там запасной выход. 209 00:15:43,990 --> 00:15:47,430 Нет, назад! По лестнице. 210 00:15:50,030 --> 00:15:53,710 Даниэль. Ответь, Даниэль. 211 00:16:03,950 --> 00:16:06,070 Осторожно - справа. 212 00:16:13,350 --> 00:16:15,230 Я должен кое-кого забрать. 213 00:16:15,310 --> 00:16:17,190 У вас что, маршрутное такси? 214 00:16:23,030 --> 00:16:24,460 Черт! 215 00:16:26,510 --> 00:16:28,220 Сохраняйте спокойствие, 216 00:16:28,510 --> 00:16:30,420 будьте благоразумны! 217 00:16:40,230 --> 00:16:41,260 Йенс! 218 00:16:42,070 --> 00:16:43,380 Йенс! 219 00:16:43,470 --> 00:16:44,740 Мама! 220 00:16:50,020 --> 00:16:51,780 Осторожно! Осторожно! 221 00:16:52,140 --> 00:16:53,740 Осторожно! 222 00:16:54,180 --> 00:16:56,740 - Кто у запасного выхода? - Не знаю. 223 00:16:59,140 --> 00:17:00,290 Я сам пойду. 224 00:17:01,460 --> 00:17:03,020 А я посмотрю, все ли ушли. 225 00:17:03,100 --> 00:17:04,620 Только будь осторожна. 226 00:17:36,220 --> 00:17:39,100 Флорентина вызывает центр. Нам нужно подкрепление. 227 00:17:39,180 --> 00:17:43,890 Четыре сверхдлинные лестницы. Пожар в районе ресторана. 228 00:18:08,940 --> 00:18:10,650 Быстрее, ребята, быстрее. 229 00:18:12,020 --> 00:18:15,490 Вы двое - отвечаете за кислород, вы двое - обеспечиваете воду. 230 00:18:15,580 --> 00:18:17,570 - Рабе, я... - Захи, ты подаешь воду. 231 00:18:17,660 --> 00:18:19,650 Мне нужно еще двоих на подстраховку. 232 00:18:22,650 --> 00:18:24,530 Поездка за мой счет. 233 00:18:26,250 --> 00:18:27,690 Здесь нельзя парковаться. 234 00:18:27,770 --> 00:18:29,170 Отгоните машину! 235 00:18:34,130 --> 00:18:35,570 Ключи в зажигании! 236 00:18:35,650 --> 00:18:38,850 Мне нужно, чтобы через 15 минут, все были на месте. 237 00:18:43,410 --> 00:18:45,370 Позволь подняться наверх. 238 00:18:47,930 --> 00:18:49,810 Уберите отсюда всех гражданских. 239 00:18:52,810 --> 00:18:54,160 Хорст! 240 00:18:54,250 --> 00:18:57,210 Я могу быть тебе полезен. Пусти меня наверх! 241 00:18:57,290 --> 00:18:58,410 Хорст! 242 00:18:58,490 --> 00:18:59,610 Исчезни. 243 00:19:03,730 --> 00:19:05,480 Что он здесь делает? 244 00:19:06,770 --> 00:19:08,360 Кто это такой? 245 00:19:08,730 --> 00:19:10,290 Том. 246 00:19:10,730 --> 00:19:12,690 На его совести гибель сына шефа. 247 00:19:12,770 --> 00:19:14,000 Что? 248 00:19:16,290 --> 00:19:18,480 Идите сюда, идите! 249 00:19:18,570 --> 00:19:20,690 Здесь запасной выход. 250 00:19:20,770 --> 00:19:22,410 Скорее, скорее, спускайтесь! 251 00:19:22,810 --> 00:19:26,120 Проходите! Скорее! Скорее! 252 00:19:27,490 --> 00:19:29,290 Проходите! 253 00:19:29,930 --> 00:19:32,040 Быстрее! 254 00:19:33,810 --> 00:19:34,600 Йенс! 255 00:19:35,330 --> 00:19:37,160 Мама! 256 00:19:37,250 --> 00:19:38,600 Сюда, сюда! 257 00:19:38,690 --> 00:19:41,080 Выход здесь. Выход! Выход здесь! 258 00:19:41,170 --> 00:19:42,240 Там остались люди. 259 00:19:42,330 --> 00:19:43,600 Скорее на выход, скорее! 260 00:19:44,450 --> 00:19:46,000 Не трогайте меня! 261 00:19:48,810 --> 00:19:49,840 Левый здесь. 262 00:19:49,930 --> 00:19:52,600 - Четвертый отряд Флорентине-центр. 263 00:19:52,690 --> 00:19:54,560 Один лифт обесточен, второй еще наверху. 264 00:19:54,650 --> 00:19:56,000 - Понял. Отбой. 265 00:20:01,600 --> 00:20:03,040 Боже, как высоко! 266 00:20:06,280 --> 00:20:07,560 Черт! 267 00:20:08,400 --> 00:20:10,760 Боже мой, тут дальше некуда бежать! 268 00:20:21,720 --> 00:20:24,790 Проверьте кислородные баллоны, путь неблизкий. 269 00:20:24,880 --> 00:20:27,870 Подняться группами до очага возгорания по пожарной лестнице. 270 00:20:27,960 --> 00:20:29,160 Ясно? 271 00:20:36,600 --> 00:20:38,590 На каждом уровне и у ресторана 272 00:20:38,680 --> 00:20:40,960 есть два пожарных крана для подачи воды. 273 00:20:41,040 --> 00:20:43,320 Шеф, прошло несколько звонков оттуда. 274 00:20:43,400 --> 00:20:44,280 В ресторане произошел взрыв. 275 00:20:44,360 --> 00:20:47,590 Сначала из-под потолочных перекрытий пошел дым, а потом все загорелось. 276 00:20:47,680 --> 00:20:48,480 Открытый огонь? 277 00:20:48,560 --> 00:20:51,150 Возможно. План действий такой. 278 00:20:51,240 --> 00:20:55,230 Пожарные поднимаются по лестнице на обе спасательные площадки под шаром. 279 00:20:57,080 --> 00:20:58,560 Обалдеть! 280 00:20:59,240 --> 00:21:01,040 Что за черт? 281 00:21:01,120 --> 00:21:01,910 Как же мы спустимся? 282 00:21:02,000 --> 00:21:04,070 Бежим, бежим! 283 00:21:04,160 --> 00:21:06,415 Тушим огонь, и выводим людей вниз. 284 00:21:06,615 --> 00:21:08,870 Что там на спасательной площадке? 285 00:21:09,880 --> 00:21:12,440 Одиннадцатый расчет, это Флорентина-центр. Прием. 286 00:21:12,520 --> 00:21:13,510 - Слышу вас. 287 00:21:13,600 --> 00:21:16,240 Что происходит на спасательной площадке? 288 00:21:16,320 --> 00:21:18,350 Назад, назад! 289 00:21:18,440 --> 00:21:19,270 Бежим! 290 00:21:19,360 --> 00:21:20,870 Нет, туда нельзя. 291 00:21:23,080 --> 00:21:24,830 - Они снова поднимаются в башню. 292 00:21:24,920 --> 00:21:26,550 - Черт побери! 293 00:21:27,480 --> 00:21:28,830 Хорст! 294 00:21:29,040 --> 00:21:30,350 Хорст! 295 00:21:30,680 --> 00:21:33,430 Они возвращаются наверх. Они бегут обратно в огонь. 296 00:21:33,510 --> 00:21:36,230 Надо вывести людей на спасательную площадку. 297 00:21:36,310 --> 00:21:37,300 Возможно, и силой. 298 00:21:37,390 --> 00:21:40,150 Объясни людям, что только там они будут в безопасности. 299 00:21:40,230 --> 00:21:41,630 И чтобы лифтами никто не пользовался. 300 00:21:41,710 --> 00:21:42,940 Понял. 301 00:21:43,030 --> 00:21:44,390 Мама! 302 00:21:44,470 --> 00:21:45,790 Йенс! 303 00:21:55,270 --> 00:21:56,910 С мальчиком ничего не случилось? 304 00:21:56,990 --> 00:21:59,590 Нет, все в порядке. 305 00:22:03,750 --> 00:22:05,180 Ты кто? 306 00:22:05,270 --> 00:22:06,780 Стой, где стоишь! 307 00:22:10,870 --> 00:22:11,780 Задержите его. 308 00:22:11,870 --> 00:22:14,180 Внизу было написано: девятьсот восемьдесят шесть ступенек. 309 00:22:14,270 --> 00:22:15,910 Это сорок этажей. 310 00:22:15,990 --> 00:22:17,900 А кто-то в фитнесс-центр ходит. 311 00:22:17,990 --> 00:22:20,350 Одиннадцать-один вызывает одиннадцать-два. Прием. 312 00:22:20,430 --> 00:22:22,500 - Слышу вас. - Там семь ярусов. 313 00:22:22,590 --> 00:22:25,630 Доходите до нижнего, там смотровая площадка. 314 00:22:25,710 --> 00:22:28,750 От нее лестница ведет на этаж с рестораном. 315 00:22:28,830 --> 00:22:30,150 - Там очаг возгорания. 316 00:22:31,990 --> 00:22:32,980 - Понял. 317 00:22:34,270 --> 00:22:36,180 - Высылаем еще два расчета за вами. 318 00:22:42,430 --> 00:22:43,540 Идемте! 319 00:22:43,630 --> 00:22:45,860 Будьте с нами, на площадку безопасности! 320 00:22:45,950 --> 00:22:48,300 Но люди оттуда возвращаются наверх! 321 00:23:05,430 --> 00:23:06,780 Еще пятьдесят метров. 322 00:23:08,310 --> 00:23:09,500 Откуда ты взялся? 323 00:23:10,220 --> 00:23:11,290 Что за черт? 324 00:23:11,380 --> 00:23:12,340 Где твой напарник? 325 00:23:12,980 --> 00:23:13,730 Томми? 326 00:23:13,820 --> 00:23:15,140 Что тебе надо здесь? 327 00:23:17,860 --> 00:23:19,700 За нами увязался заяц. 328 00:23:19,780 --> 00:23:21,580 У тебя же отняли удостоверение. 329 00:23:22,460 --> 00:23:24,290 Смотрите, кто к нам пожаловал. 330 00:23:24,860 --> 00:23:27,060 Хочешь поиграть в героев? 331 00:23:38,380 --> 00:23:40,100 Что вы здесь делаете? 332 00:23:40,180 --> 00:23:41,660 Вы должны спуститься вниз. 333 00:23:45,300 --> 00:23:46,810 Вы ранены? 334 00:23:51,620 --> 00:23:52,970 Он умер. 335 00:23:53,060 --> 00:23:55,650 Мы больше ничем не можем ему помочь. 336 00:23:56,860 --> 00:23:58,820 Давайте, я отведу вас вниз. 337 00:23:59,820 --> 00:24:02,170 Вам нельзя здесь оставаться. 338 00:24:11,100 --> 00:24:12,130 Вольф! 339 00:24:12,220 --> 00:24:13,170 Слушаю. 340 00:24:13,260 --> 00:24:15,610 Надо немедленно очистить площадь. 341 00:24:15,700 --> 00:24:17,580 Чтобы я здесь не видел ни одного человека без формы. 342 00:24:17,660 --> 00:24:18,690 Понял. 343 00:24:18,780 --> 00:24:20,810 Очистите площадь! 344 00:24:22,940 --> 00:24:24,170 Хорст! 345 00:24:24,260 --> 00:24:25,740 Работники технического этажа, 346 00:24:25,820 --> 00:24:27,890 расположенного над рестораном, спустились вниз на втором лифте. 347 00:24:27,980 --> 00:24:29,200 Они его охраняют. 348 00:24:29,300 --> 00:24:30,810 А вот второй лифт пока наверху. 349 00:24:30,900 --> 00:24:31,570 Ладно. 350 00:24:31,660 --> 00:24:34,090 Кроме этого, к нам едут еще четыре расчета. 351 00:24:34,180 --> 00:24:37,930 И еще, сейчас здесь будут бургомистр и начальник полиции. 352 00:24:38,020 --> 00:24:39,050 Они хотят видеть тебя. 353 00:24:39,140 --> 00:24:40,250 Я еще не готов отвечать на вопросы. 354 00:24:40,340 --> 00:24:42,010 Я понял. И еще. 355 00:24:42,100 --> 00:24:43,730 Том пришел. 356 00:24:44,820 --> 00:24:45,770 Я знаю. 357 00:24:45,850 --> 00:24:47,850 Он с первым отрядом наверху. 358 00:24:48,050 --> 00:24:49,250 Где он? 359 00:24:49,330 --> 00:24:51,480 Он с первым отрядом наверху. 360 00:24:52,970 --> 00:24:56,490 Неучтенный спасатель в отряде Флорентина-одиннадцать, прием. 361 00:25:01,330 --> 00:25:04,370 Вы не на службе! Немедленно возвращайтесь. 362 00:25:04,450 --> 00:25:06,200 - Поняли меня? 363 00:25:13,930 --> 00:25:16,050 Эй, помогите мне кто-нибудь! 364 00:25:16,130 --> 00:25:17,200 Спасибо. 365 00:25:38,290 --> 00:25:40,520 Лучше молчите. 366 00:25:52,330 --> 00:25:55,000 Спускайтесь вниз на спасательную площадку. 367 00:25:55,090 --> 00:25:56,240 Вниз. 368 00:25:57,050 --> 00:25:58,480 Вниз, вниз! 369 00:26:10,610 --> 00:26:12,160 Черт! Тише вы! 370 00:26:13,290 --> 00:26:14,880 Что это было? 371 00:26:14,970 --> 00:26:15,880 Лифт. 372 00:26:15,970 --> 00:26:16,920 Они застряли. 373 00:26:17,650 --> 00:26:20,600 Флорентина-главный, отряд одиннадцать три, прием. 374 00:26:20,690 --> 00:26:21,400 - Слышу вас, прием. 375 00:26:21,480 --> 00:26:24,080 - Лифт с людьми застрял. 376 00:26:24,160 --> 00:26:25,040 - Не дергайтесь. 377 00:26:28,120 --> 00:26:29,350 Спокойно. 378 00:26:30,200 --> 00:26:30,950 Альфред! 379 00:26:31,440 --> 00:26:33,350 Альфред! 380 00:26:34,160 --> 00:26:36,470 - Второй лифт скоро сорвется. 381 00:26:37,080 --> 00:26:39,360 - Мы разделимся на две группы. 382 00:26:45,520 --> 00:26:47,350 - Одиннадцатый отряд, что там у вас? 383 00:26:47,440 --> 00:26:48,480 - Прием! 384 00:26:49,480 --> 00:26:50,655 Отходи! 385 00:26:50,855 --> 00:26:52,030 Берегись! 386 00:26:58,360 --> 00:27:01,030 Выходите наружу. Скорей, скорей! 387 00:27:04,680 --> 00:27:07,240 Одиннадцать-один, что-то сверху падает. 388 00:27:10,520 --> 00:27:11,670 Сверху! 389 00:27:31,440 --> 00:27:32,790 Хватайся за руку! 390 00:27:34,360 --> 00:27:35,510 - Вы меня слышите? 391 00:27:35,600 --> 00:27:36,270 - Прием! 392 00:27:38,760 --> 00:27:40,110 Эта штука летит вниз. 393 00:27:42,160 --> 00:27:43,380 Осторожно! 394 00:27:46,760 --> 00:27:48,710 - Черт побери! 395 00:27:49,120 --> 00:27:50,630 Вылезай же! 396 00:27:56,160 --> 00:27:58,990 Отряд одиннадцать-три, ответь, это Флорентина-центр. 397 00:27:59,070 --> 00:28:00,550 - Вы меня слышите? 398 00:28:10,950 --> 00:28:12,590 Вы менеджер? 399 00:28:12,670 --> 00:28:16,550 Вы хотели меня вниз отправить? Есть здесь какой-нибудь другой выход? 400 00:28:17,470 --> 00:28:19,220 Обычная лестница, например? 401 00:28:19,310 --> 00:28:21,950 Лестница за баром. 402 00:28:22,270 --> 00:28:23,310 Ну вот. 403 00:28:23,710 --> 00:28:26,020 Покажите нам, и мы спустимся. 404 00:28:27,230 --> 00:28:28,740 Держись, держись. 405 00:28:29,030 --> 00:28:30,430 Держись же! 406 00:28:37,150 --> 00:28:38,630 Что с остальными? 407 00:28:44,310 --> 00:28:47,830 Рухнули вместе с лестницей. 408 00:28:53,550 --> 00:28:54,870 Нет! 409 00:28:56,390 --> 00:28:57,500 Что с ногой? 410 00:28:58,550 --> 00:29:00,140 Не трогай меня! 411 00:29:03,710 --> 00:29:05,380 Надо уходить отсюда. 412 00:29:08,070 --> 00:29:09,140 Вставай. 413 00:29:22,390 --> 00:29:25,900 Если бы мы поехали вниз, мы бы уже погибли. 414 00:29:40,340 --> 00:29:44,020 Наконец-то! Сколько можно вас ждать? 415 00:29:44,100 --> 00:29:45,540 Где вы так долго пропадали? 416 00:29:45,620 --> 00:29:47,020 Сколько времени прошло! 417 00:29:47,100 --> 00:29:48,700 В чем дело? 418 00:29:48,780 --> 00:29:52,090 - Что с вами произошло? - Лестница рухнула. 419 00:29:52,180 --> 00:29:53,060 Что это значит? 420 00:29:53,540 --> 00:29:55,130 Вы здесь начальник? 421 00:29:55,220 --> 00:29:56,180 Я менеджер. 422 00:29:56,260 --> 00:29:59,780 Посмотрите сами. Они не смогут спуститься. 423 00:30:07,980 --> 00:30:10,420 Мама, пожарные пришли. 424 00:30:18,540 --> 00:30:20,770 Я медсестра, дайте взглянуть. 425 00:30:22,380 --> 00:30:24,970 Первый отряд, это одиннадцать-центр. Прием. 426 00:30:25,060 --> 00:30:26,050 Я принесу аптечку. 427 00:30:26,140 --> 00:30:27,130 - Вы меня слышите? 428 00:30:30,220 --> 00:30:31,890 - Да откликнитесь же! 429 00:30:31,980 --> 00:30:35,130 Сделай что-нибудь полезное, раз ты уж здесь оказался. 430 00:30:38,340 --> 00:30:41,930 Флорентина-одиннадцать вызывает Флорентину-центр. 431 00:30:42,020 --> 00:30:43,420 - Прием. 432 00:30:43,500 --> 00:30:45,060 - Центр слушает. 433 00:30:45,140 --> 00:30:47,370 Мы знаем, что лифт сорвался. А что с вами? Прием. 434 00:30:47,460 --> 00:30:50,260 Ну, иди. Чего ты ждешь? 435 00:30:53,980 --> 00:30:55,890 Надо снять сапог. 436 00:30:57,540 --> 00:30:59,290 - У нас ЧП. 437 00:31:00,380 --> 00:31:04,930 Мотор лифта сорвался вниз и разрушил лестничный пролет. 438 00:31:08,380 --> 00:31:10,330 - Пять коллег упали вниз. 439 00:31:10,410 --> 00:31:11,730 Что? 440 00:31:11,810 --> 00:31:14,450 Подтвердите: пять спасателей упали, прием. 441 00:31:14,690 --> 00:31:16,810 - Подтверждаю. 442 00:31:18,250 --> 00:31:20,370 - Все погибли. 443 00:31:20,450 --> 00:31:22,520 - К несчастью. 444 00:31:24,250 --> 00:31:25,770 Нет! 445 00:31:25,850 --> 00:31:29,210 Захи, возьми Бекса, и бегите к лестнице. Доложите оттуда. 446 00:31:29,370 --> 00:31:32,600 Понял меня? Беги с Бексом к лестнице! 447 00:31:33,090 --> 00:31:34,080 Да. 448 00:31:34,170 --> 00:31:35,400 Давай выполняй. 449 00:31:36,010 --> 00:31:37,370 Мы должны. 450 00:31:37,450 --> 00:31:38,810 Давай же! 451 00:31:39,210 --> 00:31:40,880 Пошли! 452 00:31:44,410 --> 00:31:47,850 Хеннинг, сколько человек на спасательной площадке? Прием. 453 00:31:47,930 --> 00:31:49,890 - Нет информации. 454 00:31:51,890 --> 00:31:54,610 Официантка Катя жива? 455 00:31:55,130 --> 00:31:56,320 Да, она наверху. 456 00:32:03,970 --> 00:32:05,770 Нужно наложить шину. 457 00:32:10,130 --> 00:32:12,690 Флорентина-центр, нам нужны точные данные. 458 00:32:12,770 --> 00:32:14,200 - Прием. 459 00:32:16,690 --> 00:32:19,040 - Это неучтенный спасатель. 460 00:32:19,570 --> 00:32:21,130 - Мой напарник ранен. 461 00:32:21,210 --> 00:32:23,520 - Перелом. Он не может двигаться. 462 00:32:23,610 --> 00:32:27,160 Лестничный марш разрушен примерно на двадцать метров. 463 00:32:27,250 --> 00:32:29,680 Теперь с площадки нельзя спуститься вниз. 464 00:32:29,770 --> 00:32:31,600 Если Вам нужна помощь, можете на меня рассчитывать! 465 00:32:31,690 --> 00:32:32,600 Хорошо. 466 00:32:33,610 --> 00:32:36,200 - Откуда у него рация? - Очевидно, взял у кого-то. 467 00:32:36,530 --> 00:32:39,120 Сколько примерно людей собрались на площадке? 468 00:32:39,210 --> 00:32:41,720 Я точно не знаю. Десятка полтора-два. 469 00:32:41,810 --> 00:32:45,240 На площадке у нас от десяти до двадцати человек. 470 00:32:45,560 --> 00:32:48,560 Около пятнадцати сидят рядом со мной на этаже смотровой. 471 00:32:48,640 --> 00:32:50,920 - Четверть из них ранены. 472 00:32:51,000 --> 00:32:54,920 Число погибших установить невозможно. 473 00:33:03,320 --> 00:33:05,440 Слушай, да ему нравится с тобой говорить. 474 00:33:07,360 --> 00:33:09,560 - Я поднимусь на следующий этаж. 475 00:33:10,720 --> 00:33:14,510 Мы могли бы его использовать. Хеннинг, видимо, из игры выбыл. 476 00:33:16,840 --> 00:33:19,670 Неучтенный спасатель Флорентины-одиннадцать, прием. 477 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 - Слушаю вас. 478 00:33:21,680 --> 00:33:24,800 Проверьте состояние пожара в ресторане и доложите. 479 00:33:24,880 --> 00:33:29,670 Вы у нас больше не служите. Повторяю: вы у нас не служите. 480 00:33:29,760 --> 00:33:31,800 - Я понял. 481 00:33:36,600 --> 00:33:38,080 Он был хорошим парнем. 482 00:33:38,160 --> 00:33:39,430 Нет. 483 00:33:39,520 --> 00:33:41,480 Он был им, в том-то и дело. 484 00:33:46,400 --> 00:33:49,750 Черт, ну давай же, работай! 485 00:33:52,840 --> 00:33:54,160 Катя! 486 00:33:55,520 --> 00:33:58,320 Спускайся вниз, здесь опасно. 487 00:33:59,960 --> 00:34:01,150 Том?! 488 00:34:10,240 --> 00:34:12,590 Иди вниз, я все сделаю. 489 00:34:15,920 --> 00:34:17,190 Что это значит? 490 00:34:17,760 --> 00:34:19,830 Откуда ты взялся? 491 00:34:27,230 --> 00:34:31,630 Я рад, что ты жива. 492 00:34:43,910 --> 00:34:45,900 Что там наверху? 493 00:34:45,990 --> 00:34:47,950 Не поднимайтесь. 494 00:34:50,110 --> 00:34:51,590 С тобой все в порядке? 495 00:34:51,670 --> 00:34:52,710 Да, да. 496 00:34:52,790 --> 00:34:55,350 Послушайте. Лестницы больше нет. 497 00:34:55,430 --> 00:34:57,990 Если не верите, посмотрите сами. 498 00:34:58,070 --> 00:34:59,630 Смотрите. 499 00:35:01,430 --> 00:35:02,990 Хеннинг! 500 00:35:03,670 --> 00:35:05,710 Малышка! 501 00:35:07,670 --> 00:35:09,070 Рад тебя видеть. 502 00:35:09,790 --> 00:35:13,670 Ты уже заметила - твой бывший здесь. 503 00:35:31,110 --> 00:35:34,260 - Неучтенный спасатель вызывает центр. 504 00:35:34,350 --> 00:35:35,380 - Прием. 505 00:35:35,470 --> 00:35:36,460 - Слушаю. 506 00:35:36,550 --> 00:35:39,350 - Стояки трубопровода повреждены. 507 00:35:40,790 --> 00:35:42,540 - Вода сюда не поступает. 508 00:35:42,630 --> 00:35:46,700 Пожар охватил примерно три четверти территории ресторана. 509 00:35:47,470 --> 00:35:48,980 - Еще немного, 510 00:35:49,390 --> 00:35:52,460 и огонь перекинется на лестницу, ведущую к нам, вниз. 511 00:35:52,550 --> 00:35:54,060 - Вы можете справиться с огнем? 512 00:35:54,190 --> 00:35:56,700 - Моими средствами невозможно. 513 00:35:56,780 --> 00:35:58,820 - К сожалению. 514 00:35:58,900 --> 00:36:00,900 - Понял. Отбой. 515 00:36:01,860 --> 00:36:04,780 Флорентина-одиннадцать-один, ответьте. 516 00:36:08,580 --> 00:36:09,730 - Слушаю. 517 00:36:09,820 --> 00:36:14,850 Объясни людям ситуацию, и скажи что мы вывернемся наизнанку, но вытащим их. 518 00:36:14,940 --> 00:36:15,980 - Понял. 519 00:36:18,620 --> 00:36:21,220 - Да, шеф, еще одно. 520 00:36:21,300 --> 00:36:23,860 - Рядом со мной Катя. 521 00:36:24,940 --> 00:36:26,420 - Цела и здорова. 522 00:36:27,260 --> 00:36:29,900 - Понял. Остаемся на связи. Спасибо. 523 00:36:33,860 --> 00:36:37,490 - Командование на мне. 524 00:36:37,580 --> 00:36:39,250 - Ты понял? 525 00:36:41,180 --> 00:36:42,530 - Понял. 526 00:36:46,980 --> 00:36:48,460 Пеер. 527 00:36:49,820 --> 00:36:51,890 Нужен специалист по высотным зданиям, 528 00:36:51,980 --> 00:36:55,610 лучше всего кто-то из бывших проектировщиков или хотя бы тех, 529 00:36:55,700 --> 00:36:57,370 кто сдавал башню в эксплуатацию. 530 00:36:57,460 --> 00:36:59,530 Я должен знать, сколько еще выдержат перекрытия. 531 00:36:59,620 --> 00:37:04,450 Занесите в компьютер данные по пожару, чтобы наша программа рассчитала, 532 00:37:04,540 --> 00:37:07,050 с какой скоростью будет распространяться огонь. 533 00:37:07,140 --> 00:37:08,490 - Ясно? - Да. 534 00:37:08,580 --> 00:37:09,730 Хорошо. 535 00:37:11,020 --> 00:37:12,580 Черт побери! 536 00:37:21,900 --> 00:37:23,570 Спасибо. 537 00:37:27,660 --> 00:37:31,170 Прошу прощения, подойдите ко мне. 538 00:37:35,610 --> 00:37:36,730 Тихо. 539 00:37:37,530 --> 00:37:39,680 Возможно, вы уже поняли. 540 00:37:40,050 --> 00:37:43,210 Лестница, ведущая вниз, разрушена. 541 00:37:43,530 --> 00:37:47,810 Ни лифтами, ни лестничными пролетами пользоваться нельзя. 542 00:37:47,890 --> 00:37:52,210 Это значит, мы пока заперты здесь. 543 00:37:52,450 --> 00:37:55,680 Могу вас заверить, что пожарные делают все, 544 00:37:55,770 --> 00:37:59,000 чтобы как можно скорее вытащить нас отсюда. 545 00:37:59,090 --> 00:38:00,210 Верьте нам. 546 00:38:00,290 --> 00:38:02,810 Да? И как же? Как им это удастся? 547 00:38:02,890 --> 00:38:05,560 Я нахожусь на постоянной связи со своими коллегами, 548 00:38:05,650 --> 00:38:07,130 и как только мы... 549 00:38:07,210 --> 00:38:08,640 Огонь прямо над нами. 550 00:38:09,330 --> 00:38:12,000 В ближайшие часы нам бояться нечего. 551 00:38:12,090 --> 00:38:14,680 Сидеть и ждать, когда огонь доберется до нас? 552 00:38:14,770 --> 00:38:17,360 Герр Танхойзер, нам всем страшно. 553 00:38:17,450 --> 00:38:18,440 Страшно? 554 00:38:18,690 --> 00:38:21,680 Нет, вам, разумеется, совсем не страшно. 555 00:38:21,770 --> 00:38:23,170 Пожарные здесь! 556 00:38:23,250 --> 00:38:26,150 Простите, господа, как я мог вас не заметить?! 557 00:38:26,350 --> 00:38:29,250 С вами мне так спокойно, как в лоне Авраама. 558 00:38:30,450 --> 00:38:32,090 Мы по уши в дерьме! 559 00:38:32,170 --> 00:38:34,730 Чего же вы прямо сейчас в окно не прыгаете? 560 00:38:34,810 --> 00:38:36,160 Закройте рот, глупышка. 561 00:38:36,250 --> 00:38:37,080 Хватит. 562 00:38:37,770 --> 00:38:39,440 Драться со мной будете? 563 00:38:40,810 --> 00:38:43,000 Хотел врезать как следует. 564 00:38:43,090 --> 00:38:45,890 Вы пожарный, вы не имеете права меня бить. 565 00:38:46,250 --> 00:38:48,480 А я уже не пожарный. 566 00:38:48,570 --> 00:38:50,320 Я здесь как частное лицо. 567 00:38:50,850 --> 00:38:52,680 Его от нас выгнали. 568 00:38:53,810 --> 00:38:56,450 На него никогда нельзя положиться. 569 00:38:57,970 --> 00:39:00,560 На вашем месте, я бы успокоился. 570 00:39:00,650 --> 00:39:02,040 Отлично! 571 00:39:02,330 --> 00:39:04,320 Один фальшивый пожарный и один раненый. 572 00:39:12,680 --> 00:39:14,440 Мы разделимся на две группы. 573 00:39:15,240 --> 00:39:19,080 Одна останется здесь, и будет ухаживать за ранеными. 574 00:39:19,360 --> 00:39:20,760 Вторая группа - мужчины: 575 00:39:20,840 --> 00:39:23,400 вы, вы, вы, и вы, 576 00:39:23,480 --> 00:39:25,950 и вы там сзади. 577 00:39:26,040 --> 00:39:28,510 Встаньте полукругом у лестницы и сбивайте огонь. 578 00:39:28,600 --> 00:39:31,480 Единственное, что нам остается. 579 00:39:31,560 --> 00:39:32,880 Спасибо. 580 00:39:36,440 --> 00:39:37,590 Послушай... 581 00:39:37,680 --> 00:39:39,830 Мы вместе выведем людей, 582 00:39:40,040 --> 00:39:42,560 но если ты думаешь, что после этого мы станем друзьями, 583 00:39:42,640 --> 00:39:44,550 ты ошибаешься. 584 00:39:45,880 --> 00:39:47,230 Ясно. 585 00:39:55,960 --> 00:39:57,920 Берите канистры с водой. 586 00:39:58,000 --> 00:40:00,040 - Где они? - Внизу. 587 00:40:00,120 --> 00:40:02,080 Иди, еще принеси! 588 00:40:18,600 --> 00:40:19,830 Где еще бутылки? 589 00:40:19,920 --> 00:40:20,950 В кладовке. 590 00:40:22,800 --> 00:40:23,750 Ключи! 591 00:40:24,160 --> 00:40:25,430 У меня их нет. 592 00:40:30,680 --> 00:40:32,230 Мне нужны люди. 593 00:40:33,920 --> 00:40:35,270 Всем встать у лестницы. 594 00:40:35,360 --> 00:40:36,110 Поняла. 595 00:40:39,720 --> 00:40:41,230 Зачем ты поднялся сюда? 596 00:40:46,470 --> 00:40:47,990 Классно. Старые игры. 597 00:40:48,070 --> 00:40:50,300 Молчишь, а весь мир пусть догадывается почему. 598 00:40:50,390 --> 00:40:52,700 Хочешь все свои тайны унести с собой в могилу? 599 00:40:52,790 --> 00:40:55,020 Почему ты никогда не хочешь об этом говорить? 600 00:40:55,110 --> 00:40:56,150 О чем? 601 00:40:57,030 --> 00:41:00,230 Что тогда произошло между тобой и моим братом? 602 00:41:00,670 --> 00:41:02,030 Не могу об этом говорить. 603 00:41:03,310 --> 00:41:05,950 Если ты мне не можешь сказать, скажи хотя бы моему отцу. 604 00:41:06,030 --> 00:41:07,990 Что там произошло? 605 00:41:08,230 --> 00:41:11,220 Что? Он же любил тебя почти как брата. 606 00:41:11,710 --> 00:41:13,030 Поговори с ним. 607 00:41:13,110 --> 00:41:14,470 Не выйдет. 608 00:41:14,870 --> 00:41:16,270 Но почему? 609 00:41:20,630 --> 00:41:22,780 Тогда все разрушится. 610 00:41:22,870 --> 00:41:24,860 Да все и так уже разрушилось. 611 00:41:24,950 --> 00:41:26,220 Разве ты не видишь? 612 00:41:26,310 --> 00:41:29,670 Отец сломлен, вы не разговариваете друг с другом, 613 00:41:29,750 --> 00:41:31,310 мы с тобой разошлись. 614 00:41:31,390 --> 00:41:32,950 Уже и так все разрушено! 615 00:41:48,790 --> 00:41:50,270 Пеер, что инженер? 616 00:41:50,350 --> 00:41:54,060 Едет специалист из управления, которое проводило проверку башни. 617 00:41:54,150 --> 00:41:57,180 Компьютерный симулятор мы запустили, но он еще пока считает. 618 00:42:02,830 --> 00:42:04,100 Подойди. 619 00:42:05,590 --> 00:42:07,260 Пленники вот здесь, наверху. 620 00:42:07,350 --> 00:42:09,100 Это шахта лифта, это лестничный марш. 621 00:42:09,190 --> 00:42:10,900 Вот эта часть лестницы разрушена. 622 00:42:10,990 --> 00:42:12,100 Выше нам не пройти. 623 00:42:12,190 --> 00:42:13,900 Сколько нам понадобится времени? 624 00:42:14,630 --> 00:42:15,900 Здесь? 625 00:42:15,990 --> 00:42:19,300 Тут пятиметровый слой из бетона и стали. 626 00:42:19,390 --> 00:42:20,860 Я спросил: сколько? 627 00:42:20,940 --> 00:42:22,340 Не могу сказать. 628 00:42:22,420 --> 00:42:24,260 Не можем доставить наверх тяжелую технику. 629 00:42:24,340 --> 00:42:26,460 К тому же, на узкой лестнице уместятся максимум двое. 630 00:42:27,180 --> 00:42:28,330 - Кто наверху? - Бекс и Захи. 631 00:42:28,420 --> 00:42:29,860 Дай мне Захи. 632 00:42:29,940 --> 00:42:31,980 - Что у тебя с вертолетом? - Летит. 633 00:42:32,060 --> 00:42:34,180 Но сейчас у нас ветер чуть ли не сто километров в час. 634 00:42:34,260 --> 00:42:35,700 Никакой пилот не справится. 635 00:42:35,780 --> 00:42:38,860 Да, и там нет места для безопасной посадки. 636 00:42:38,940 --> 00:42:39,930 Шеф, - Захи. 637 00:42:41,580 --> 00:42:43,410 - Захи, это Флорентина-центр. 638 00:42:43,500 --> 00:42:44,460 - Как дела? 639 00:42:44,540 --> 00:42:46,930 Пытаемся с помощью пилы пробиться наверх. 640 00:42:47,020 --> 00:42:48,900 - Сколько времени потребуется? 641 00:42:48,980 --> 00:42:50,700 - Около пяти часов. 642 00:42:50,780 --> 00:42:53,060 - Захи, это долго. Люди сгорят. 643 00:42:54,380 --> 00:42:55,890 - Делаем все, что можем. 644 00:42:55,980 --> 00:42:57,460 - Недостаточно. 645 00:42:57,540 --> 00:42:58,660 - Пришлю подкрепление. 646 00:42:58,740 --> 00:43:01,460 - Через три часа освободите их. Ясно? 647 00:43:01,540 --> 00:43:03,050 - Понял. 648 00:43:14,500 --> 00:43:15,930 Вот этаж с рестораном. 649 00:43:16,020 --> 00:43:18,370 Вот смотровая площадка, где мы находимся. 650 00:43:18,460 --> 00:43:20,130 Спасательная площадка здесь, ниже. 651 00:43:20,220 --> 00:43:21,170 Лестницы нет. 652 00:43:21,260 --> 00:43:22,330 Путь у нас только вниз. 653 00:43:22,420 --> 00:43:24,770 Другого выхода на площадку нет? 654 00:43:25,460 --> 00:43:27,770 А если пробиться насквозь? 655 00:43:28,540 --> 00:43:31,180 Прямо, через пол? Должно получиться. 656 00:43:31,860 --> 00:43:34,500 Без инструментов нереально. 657 00:43:34,580 --> 00:43:36,650 Можно же как-то перебраться из шара вниз? 658 00:43:37,140 --> 00:43:38,460 Должны быть какие-то ступеньки. 659 00:43:38,540 --> 00:43:39,860 Ступенек нет. 660 00:43:41,300 --> 00:43:42,930 Подождите-ка. 661 00:43:43,820 --> 00:43:45,170 Есть гондола. 662 00:43:46,300 --> 00:43:47,330 Гондола? 663 00:43:47,420 --> 00:43:48,480 Для мойщиков окон, 664 00:43:48,580 --> 00:43:50,330 на которой они вокруг шара перемещаются. 665 00:43:50,780 --> 00:43:53,050 На ней можно спуститься вниз? 666 00:43:53,140 --> 00:43:54,330 Я точно не знаю. 667 00:43:54,420 --> 00:43:55,560 Наверное, можно. 668 00:43:55,660 --> 00:43:57,250 Где она находится? 669 00:43:57,330 --> 00:43:58,930 На техническом этаже. 670 00:43:59,010 --> 00:44:00,610 Вот здесь, наверху. 671 00:44:00,810 --> 00:44:02,250 Нам ее не достать. 672 00:44:02,330 --> 00:44:03,810 Огонь все время прорывается наверх. 673 00:44:03,890 --> 00:44:07,170 Выше нас уже пять этажей охвачены пламенем. 674 00:44:11,050 --> 00:44:12,530 Огонь вышел из-под контроля. 675 00:44:12,610 --> 00:44:13,890 Несите воду! 676 00:44:13,970 --> 00:44:15,370 Оставайтесь здесь. 677 00:44:28,250 --> 00:44:28,920 Том! 678 00:44:29,250 --> 00:44:30,530 Том! 679 00:44:37,370 --> 00:44:39,010 Верхние этажи потеряны. 680 00:44:39,090 --> 00:44:42,130 Идем, мне надо с тобой поговорить. 681 00:44:43,210 --> 00:44:46,170 Поливайте лестницу водой столько, сколько сможете. 682 00:44:50,930 --> 00:44:53,810 Подержите канистру, я руку поранил. 683 00:44:54,410 --> 00:44:58,960 Черт, без телефона даже папе позвонить нельзя. 684 00:44:59,050 --> 00:45:00,280 Йенс, хватит стонать. 685 00:45:00,370 --> 00:45:02,010 Кто-нибудь может дать тебе телефон. 686 00:45:02,770 --> 00:45:04,000 Возьми мой. 687 00:45:04,890 --> 00:45:06,120 Спасибо. 688 00:45:08,410 --> 00:45:12,370 Мама, а мне можно сказать папе, что нам угрожает опасность? 689 00:45:13,090 --> 00:45:16,800 Хотя он, наверное, уже все из новостей знает. 690 00:45:16,890 --> 00:45:18,290 Ничего нам не угрожает. 691 00:45:19,930 --> 00:45:22,680 Да брось, я уже немаленький. 692 00:45:23,210 --> 00:45:24,920 Мы выберемся отсюда. 693 00:45:25,010 --> 00:45:26,520 Я тебе обещаю. 694 00:45:26,610 --> 00:45:30,000 Твоя мама совершенно права. Мы выберемся. 695 00:45:30,730 --> 00:45:32,360 Спасибо, мэм, премного благодарен. 696 00:45:32,440 --> 00:45:33,510 Пожалуйста. 697 00:45:34,240 --> 00:45:36,000 У вас смелый сын. 698 00:45:36,720 --> 00:45:39,440 Он вообще ничего не боится. 699 00:45:39,520 --> 00:45:40,510 Играет в регби. 700 00:45:40,600 --> 00:45:42,240 Хочет стать парашютистом. 701 00:45:42,720 --> 00:45:45,110 Тогда может начинать тренироваться. 702 00:45:45,200 --> 00:45:49,200 Когда огонь пойдет вниз, мы все начнем прыгать, как из ВТЦ. 703 00:45:49,280 --> 00:45:50,190 Что он сказал? 704 00:45:50,280 --> 00:45:51,640 Как вы можете так говорить? 705 00:45:51,720 --> 00:45:53,040 До этого дело не дойдет. 706 00:45:53,120 --> 00:45:53,870 Нет? 707 00:45:53,960 --> 00:45:57,080 Такой истерик, как ты, прыгнет первым. Вот увидишь. 708 00:45:57,840 --> 00:45:59,800 С ним что-то не так? 709 00:46:00,840 --> 00:46:02,400 Добрый черный человек. 710 00:46:02,480 --> 00:46:06,110 Не твоего ума дело. Идем, помоги лучше. 711 00:46:06,720 --> 00:46:08,040 Что стоишь? 712 00:46:13,160 --> 00:46:16,470 Помоги тушить огонь. Пошли! 713 00:46:18,360 --> 00:46:19,590 В одном я уверен, 714 00:46:19,680 --> 00:46:21,560 у парня проблемы в общении со взрослыми. 715 00:46:21,640 --> 00:46:22,670 Мне очень неприятно. 716 00:46:22,760 --> 00:46:24,880 Почему? Вы же не виноваты. 717 00:46:25,320 --> 00:46:27,390 - Вы говорите по-немецки? - Немного. 718 00:46:27,480 --> 00:46:29,520 - А где вы учились? - В Гейдельберге. 719 00:46:29,600 --> 00:46:31,320 Потом служил в Рагенсбурге. 720 00:46:31,400 --> 00:46:33,120 В американском гарнизоне. 721 00:46:33,200 --> 00:46:33,990 В чем дело? 722 00:46:34,080 --> 00:46:36,830 Нам теперь самим все делать? 723 00:46:38,320 --> 00:46:42,870 Не могу поверить, что я восемь лет служил, защищая таких идиотов. 724 00:46:42,960 --> 00:46:44,870 Он сказал, что не может поверить, что восемь лет... 725 00:46:44,960 --> 00:46:46,790 Не думаю, что это надо переводить. 726 00:46:47,840 --> 00:46:49,320 Да я и так все понял. 727 00:46:50,720 --> 00:46:53,870 Я папе расскажу, когда завтра его увижу. 728 00:46:57,120 --> 00:46:58,630 Соберитесь все. 729 00:46:58,720 --> 00:47:02,340 - Обязательно хочешь умереть героем? - Да. Должны же мы что-то предпринимать. 730 00:47:02,440 --> 00:47:05,110 Ты нужен здесь, чтобы бороться с огнем. 731 00:47:05,400 --> 00:47:07,255 Огонь скоро окружит нас. 732 00:47:07,455 --> 00:47:09,310 С гондолой у нас есть шансы. 733 00:47:15,270 --> 00:47:18,030 Флорентина-центр, говорит одиннадцать-один. 734 00:47:18,110 --> 00:47:19,470 - Прием. 735 00:47:22,070 --> 00:47:23,900 - Нет, ты останешься там. 736 00:47:23,990 --> 00:47:26,060 Мы пришлем к вам наверх подкрепление. 737 00:47:26,150 --> 00:47:29,460 Хорст, мы не можем больше сдерживать огонь. 738 00:47:29,550 --> 00:47:35,020 Гидранты пусты, у нас всего несколько парней с канистрами воды из бара. 739 00:47:35,110 --> 00:47:37,670 Мы запросили несколько пожарных вертолетов. 740 00:47:37,750 --> 00:47:39,070 - Они смогут распылить воду сверху. 741 00:47:39,150 --> 00:47:42,350 У них же база во Франкфурте. Когда они прилетят? 742 00:47:42,430 --> 00:47:43,630 - Если я... 743 00:47:49,270 --> 00:47:50,260 Осторожно! 744 00:47:55,150 --> 00:47:56,470 - Что это было? 745 00:47:58,790 --> 00:48:01,100 - Выясняем. Все проверим. 746 00:48:01,190 --> 00:48:03,460 - Сохраняйте спокойствие. 747 00:48:03,550 --> 00:48:05,980 Максимум через три часа, мы у вас будем. 748 00:48:06,070 --> 00:48:06,780 - Отбой. 749 00:48:06,870 --> 00:48:08,430 Что там еще произошло? 750 00:48:08,510 --> 00:48:09,660 Приехал инженер. 751 00:48:09,750 --> 00:48:11,500 Штрассер, начальник пожарной службы. 752 00:48:11,590 --> 00:48:12,990 Ральф Дегенхарт. 753 00:48:13,070 --> 00:48:14,550 Я уже все для вас подготовил. 754 00:48:15,350 --> 00:48:16,620 Без паники. 755 00:48:16,710 --> 00:48:17,820 Работайте дальше. 756 00:48:22,710 --> 00:48:25,900 В принципе, башня без проблем выдержит пожар, 757 00:48:25,990 --> 00:48:28,450 но система газотушения... 758 00:48:28,550 --> 00:48:29,660 Она здесь? 759 00:48:29,750 --> 00:48:30,970 Да, на технических этажах. 760 00:48:31,070 --> 00:48:34,460 Она служит затем, чтобы в случае пожара защитить оборудование. 761 00:48:34,550 --> 00:48:35,740 Когда сотрудники покинули помещение, 762 00:48:35,830 --> 00:48:38,580 система выпускает в помещения углекислый газ, 763 00:48:38,670 --> 00:48:40,020 чтобы лишить огонь кислорода. 764 00:48:40,110 --> 00:48:42,570 Так, по крайней мере, сообщает компьютер. 765 00:48:42,710 --> 00:48:44,100 А в чем проблема? 766 00:48:44,580 --> 00:48:48,180 Электрика отказала еще до того, как запустилась автоматика. 767 00:48:48,260 --> 00:48:51,810 Поэтому огонь и смог распространиться по этажам над рестораном, 768 00:48:51,900 --> 00:48:52,700 и это опасно. 769 00:48:52,780 --> 00:48:57,700 Шар крепится стальными стяжками к стержню башни. 770 00:48:57,780 --> 00:48:59,820 Все остальное висит уже на них. 771 00:48:59,900 --> 00:49:03,130 И на этаже над очагом пожара, прямо около стяжек сейчас становится жарко. 772 00:49:03,220 --> 00:49:05,290 Температура может достигать 773 00:49:05,380 --> 00:49:07,420 тысячи двухсот градусов. 774 00:49:07,500 --> 00:49:10,180 Стяжки вечно это выдерживать, 775 00:49:10,260 --> 00:49:12,540 к сожалению, не смогут. 776 00:49:12,900 --> 00:49:14,050 И что? 777 00:49:14,820 --> 00:49:16,970 Рано или поздно они начнут лопаться. 778 00:49:17,060 --> 00:49:19,180 Затем начнут складываться этажи, 779 00:49:19,260 --> 00:49:20,410 и, в конце концов, 780 00:49:21,460 --> 00:49:23,500 шар рухнет. 781 00:49:25,940 --> 00:49:27,340 Матерь божья! 782 00:49:28,300 --> 00:49:31,290 И тогда будет неважно, 783 00:49:31,940 --> 00:49:35,620 где находятся люди: на площадке или в другом месте. 784 00:49:35,700 --> 00:49:37,890 Шар весит четыре тысячи восемьсоттонн. 785 00:49:37,980 --> 00:49:41,100 Это примерно, как девять крупнейших аэробусов. 786 00:49:41,780 --> 00:49:44,210 Если он упадет, вся башня рухнет. 787 00:49:46,180 --> 00:49:47,690 Сколько у нас времени? 788 00:49:47,780 --> 00:49:49,260 Если повезет, два часа. 789 00:49:49,340 --> 00:49:50,530 А скорее, полтора. 790 00:49:53,980 --> 00:49:56,330 Эвакуируйте всех с площади и людей из зданий в радиусе пятисот метров. 791 00:49:56,420 --> 00:49:59,250 Остаемся мы, полиция и медики. 792 00:49:59,340 --> 00:50:00,130 Остальных убрать. 793 00:50:02,660 --> 00:50:05,250 - Флорентина-центр вызывает спасателей. 794 00:50:08,380 --> 00:50:09,890 Держите! 795 00:50:15,100 --> 00:50:16,240 Что? 796 00:50:17,260 --> 00:50:19,370 - Это останется между нами, ясно? 797 00:50:19,460 --> 00:50:21,530 - Мы вытащим вас оттуда, парни. 798 00:50:21,610 --> 00:50:24,370 Максимум через два часа вы будете на улице. 799 00:50:24,450 --> 00:50:25,650 - Понял? 800 00:50:25,730 --> 00:50:27,450 Лей больше! 801 00:50:27,530 --> 00:50:29,170 - Понял. Отбой. 802 00:50:29,250 --> 00:50:30,850 Скорее вниз! 803 00:50:33,610 --> 00:50:35,290 Я пошел наверх за гондолой. 804 00:50:39,610 --> 00:50:40,520 Том! 805 00:50:44,010 --> 00:50:45,450 Что случилось? 806 00:50:45,530 --> 00:50:47,200 Ничего. Оставайтесь здесь. 807 00:50:47,330 --> 00:50:48,400 Здесь безопасней. 808 00:50:48,490 --> 00:50:49,480 Эвакуация скоро начнется. 809 00:50:49,570 --> 00:50:51,000 Что еще случилось? 810 00:50:51,090 --> 00:50:52,490 Том, что это нам даст? 811 00:50:52,570 --> 00:50:54,720 Переберемся на ней на спасательную площадку. 812 00:50:54,810 --> 00:50:55,930 Выиграем время. 813 00:50:56,010 --> 00:50:58,840 Если шар рухнет, будет уже плевать, где мы находимся. 814 00:50:58,930 --> 00:51:00,280 Все окажемся там. 815 00:51:00,930 --> 00:51:03,760 А если останемся здесь, сгорим. 816 00:51:04,930 --> 00:51:07,490 Это единственный шанс. 817 00:51:13,610 --> 00:51:15,600 Я доложу Штрассеру. 818 00:51:19,250 --> 00:51:20,320 - Запрещаю. 819 00:51:20,410 --> 00:51:22,840 Том ничего не добьется, это самоубийство. 820 00:51:23,210 --> 00:51:26,880 В шахте жара, и кроме этого, сверху постоянно падают обломки. 821 00:51:27,210 --> 00:51:30,800 Я так ему и сказал, а ему плевать. 822 00:51:31,730 --> 00:51:33,450 - Соедини меня с ним еще раз. 823 00:51:33,530 --> 00:51:35,090 Что там происходит? 824 00:51:36,010 --> 00:51:37,040 - Слушаю. 825 00:51:37,130 --> 00:51:40,120 Том, ты туда не пойдешь. Я запрещаю. 826 00:51:40,210 --> 00:51:41,200 - Я уволен со службы. 827 00:51:41,290 --> 00:51:42,690 - Ты не можешь мне ничего запретить. 828 00:51:42,930 --> 00:51:45,440 - Безрассудный мальчишка! 829 00:51:45,530 --> 00:51:46,520 - Ну ты слышал. 830 00:51:48,810 --> 00:51:52,960 - Шеф, это единственный шанс. 831 00:51:53,290 --> 00:51:54,160 - Возможно. 832 00:52:00,120 --> 00:52:01,880 Выглядит ужасно. 833 00:52:02,160 --> 00:52:03,520 Все не так страшно. 834 00:52:03,600 --> 00:52:04,560 Покажи-ка. 835 00:52:07,840 --> 00:52:09,320 Постой. 836 00:52:27,480 --> 00:52:28,910 Куда ты собрался? 837 00:52:30,920 --> 00:52:32,430 Надо что-то делать. 838 00:52:33,760 --> 00:52:35,160 Что? 839 00:52:39,240 --> 00:52:41,800 Что сказал по рации отец? 840 00:52:50,280 --> 00:52:52,510 Я думала, нас скоро эвакуируют. 841 00:52:58,960 --> 00:53:00,790 О нет! 842 00:53:02,320 --> 00:53:03,830 Стяжки лопнут. 843 00:53:04,120 --> 00:53:05,390 Одна за другой. 844 00:53:05,480 --> 00:53:06,910 Но как мы... 845 00:53:07,000 --> 00:53:08,400 Шар рухнет вниз. 846 00:53:09,200 --> 00:53:12,080 Надо добраться до технического этажа и достать гондолу. 847 00:53:12,160 --> 00:53:14,390 А что нам делать, если у тебя не получится? 848 00:53:14,640 --> 00:53:17,280 Катя, я вернусь. 849 00:53:18,280 --> 00:53:19,870 Вернусь. 850 00:53:21,960 --> 00:53:23,280 Катя! 851 00:53:23,800 --> 00:53:25,550 Я вернусь. 852 00:53:26,000 --> 00:53:27,590 Мы умрем, да? 853 00:53:29,440 --> 00:53:31,190 Мы не умрем. 854 00:53:34,070 --> 00:53:35,630 Обещаю. 855 00:53:38,910 --> 00:53:39,790 Катя! 856 00:53:40,870 --> 00:53:42,790 Катя! Ты его не отговоришь. 857 00:54:24,270 --> 00:54:26,660 Самоубийственная идея. 858 00:54:27,110 --> 00:54:28,780 А у тебя есть получше? 859 00:54:35,550 --> 00:54:37,380 Береги себя. 860 00:54:54,350 --> 00:54:55,860 Удачи. 861 00:55:10,140 --> 00:55:13,020 Хорст, Том полез в шахту лифта. 862 00:55:28,380 --> 00:55:31,260 Сядьте, вы потеряли слишком много крови. 863 00:55:31,340 --> 00:55:33,570 Йенс, принеси ящик и новый бинт. 864 00:55:40,060 --> 00:55:41,650 Спасибо. 865 00:55:45,220 --> 00:55:46,860 Зачем он это делает? 866 00:55:47,260 --> 00:55:49,250 Хочет принести себя в жертву? 867 00:55:50,060 --> 00:55:52,570 И так оправдаться за историю со Штеффеном? 868 00:55:53,100 --> 00:55:56,930 А можно спросить, что у вас там произошло? 869 00:55:58,820 --> 00:56:00,380 Это неважно. 870 00:56:02,100 --> 00:56:04,660 Может, и неважно, но мне хотелось бы знать, 871 00:56:05,140 --> 00:56:08,050 в чьих руках наша жизнь. 872 00:56:12,980 --> 00:56:16,330 Год назад случился один пожар. 873 00:56:17,940 --> 00:56:20,740 Том с напарником занимались его тушением. 874 00:56:21,940 --> 00:56:24,970 Напарник упал, и его завалило обломками. 875 00:56:25,060 --> 00:56:28,770 А Том просто сбежал и оставил его в огне. 876 00:56:30,260 --> 00:56:33,370 Вот так оно и было. 877 00:56:35,420 --> 00:56:36,450 Все просто. 878 00:56:38,340 --> 00:56:40,170 Правда, все было так просто? 879 00:56:42,260 --> 00:56:44,210 Это официальная версия. 880 00:56:44,850 --> 00:56:47,240 Так установила комиссия. 881 00:56:48,890 --> 00:56:51,490 Но Том комиссии ничего не сказал. 882 00:56:52,170 --> 00:56:55,560 Кому нечего скрывать, обычно не молчит. 883 00:57:23,130 --> 00:57:24,170 Что с вами? 884 00:57:29,250 --> 00:57:30,600 Вам нужно выпить. 885 00:57:30,690 --> 00:57:31,490 Держите. 886 00:57:31,570 --> 00:57:34,000 Думаю, она ничего не понимает. Она француженка. 887 00:57:35,410 --> 00:57:37,450 Там наверху погиб ее муж. 888 00:57:37,530 --> 00:57:40,490 Думаю, у них был медовый месяц. 889 00:57:41,290 --> 00:57:42,850 Даниэль. 890 00:57:44,010 --> 00:57:45,840 Его звали Даниэль. 891 00:57:46,570 --> 00:57:51,040 Вы молодая красивая девушка. У вас еще вся жизнь впереди. 892 00:57:51,130 --> 00:57:52,450 Вы должны... 893 00:57:54,090 --> 00:57:55,240 Назад! 894 00:57:55,330 --> 00:57:57,280 Назад! Назад! 895 00:58:09,690 --> 00:58:12,520 Быстрее, несите сюда куртки и пальто. 896 00:58:12,610 --> 00:58:14,440 Доставайте все из гардероба! 897 00:58:14,530 --> 00:58:16,040 И быстрей! Еще воды. 898 00:58:21,440 --> 00:58:23,440 Еще! Еще! 899 00:58:30,200 --> 00:58:31,720 Еще, еще! 900 00:58:58,920 --> 00:59:01,390 Нижние этажи горят. 901 00:59:11,120 --> 00:59:14,560 А если сбросить воду с вертолета, прямо на антенну? 902 00:59:15,480 --> 00:59:18,280 С вертолета? Это больше ста метров. 903 00:59:18,360 --> 00:59:20,790 Знаю. Но что-то мы должны делать. 904 00:59:20,880 --> 00:59:23,270 До шара вода все равно не долетит. 905 00:59:24,080 --> 00:59:25,670 И сквозь стальную оболочку не проникнет. 906 00:59:25,760 --> 00:59:29,030 А именно под ней наша главная проблема - стяжки. 907 00:59:29,120 --> 00:59:30,710 Что же делать? 908 00:59:30,800 --> 00:59:32,590 Должны пробраться изнутри. 909 00:59:32,680 --> 00:59:34,400 Вопрос только - как. 910 00:59:34,480 --> 00:59:36,200 Я отзываю своих людей. 911 01:00:20,910 --> 01:00:22,350 Пару лет назад 912 01:00:23,950 --> 01:00:26,260 я тоже была близка к такому поступку. 913 01:00:26,350 --> 01:00:27,860 Мой первый муж умер, 914 01:00:27,950 --> 01:00:29,990 и я хотела уйти вслед за ним. 915 01:00:30,070 --> 01:00:32,980 Но, слава богу, я этого не сделала. 916 01:00:33,070 --> 01:00:34,140 И не жалею об этом. 917 01:00:36,110 --> 01:00:38,780 Не делайте этого, прошу вас. 918 01:00:39,230 --> 01:00:41,620 Ваш муж этого бы не одобрил. 919 01:01:14,990 --> 01:01:19,700 Не жалейте воду! Лейте больше! 920 01:01:45,180 --> 01:01:46,980 Хорст, это последний грузовик! 921 01:01:56,620 --> 01:01:58,290 - Одиннадцать-один, 922 01:01:58,380 --> 01:01:59,940 это Флорентина-центр, прием. 923 01:02:00,060 --> 01:02:04,610 Мне нужна тишина! 924 01:02:06,980 --> 01:02:08,810 - Сколько времени вам еще надо? 925 01:02:09,860 --> 01:02:11,260 - Два часа. 926 01:02:12,700 --> 01:02:13,580 - Может больше. 927 01:02:14,100 --> 01:02:15,980 - Быстрее не получается. 928 01:02:16,260 --> 01:02:18,170 - Прекращайте работу. 929 01:02:18,260 --> 01:02:20,140 - Иначе погибнете. 930 01:02:20,460 --> 01:02:22,210 - Шеф, орден мне и посмертно дадут. 931 01:02:22,300 --> 01:02:23,050 - Нет! 932 01:02:23,140 --> 01:02:27,130 Даю сорок пять минут. После этого вы покидаете башню. 933 01:02:27,220 --> 01:02:29,020 - Это приказ. Конец связи. 934 01:02:29,180 --> 01:02:30,530 - Понял. 935 01:02:37,340 --> 01:02:39,060 Вас это тоже касается. 936 01:03:04,140 --> 01:03:06,890 Где же гондола? 937 01:03:08,330 --> 01:03:10,170 Он уже давно должен быть здесь! 938 01:03:10,250 --> 01:03:11,130 Прости, приятель. 939 01:03:11,210 --> 01:03:12,170 Осторожней! 940 01:03:12,570 --> 01:03:15,490 У тебя глаза вообще есть? 941 01:03:59,570 --> 01:04:00,840 Боже мой! 942 01:04:00,930 --> 01:04:02,200 Спокойно. 943 01:04:07,090 --> 01:04:08,920 Сбивайте огонь с потолка. 944 01:04:17,050 --> 01:04:18,320 - Хеннинг, это Том, ответь. 945 01:04:18,410 --> 01:04:19,680 - Если бы у меня было время... 946 01:04:19,770 --> 01:04:21,360 Не останавливайтесь. 947 01:04:24,570 --> 01:04:25,665 Ну как? 948 01:04:25,865 --> 01:04:26,960 Добрался. 949 01:04:27,850 --> 01:04:30,490 - Когда будешь внизу? - Я вниз не поеду. 950 01:04:30,570 --> 01:04:32,120 - Как? Почему? 951 01:04:32,210 --> 01:04:35,320 Могу только кнопку нажать. Она сама вниз поедет. 952 01:04:35,410 --> 01:04:36,550 - Как лифт? Что ты задумал? 953 01:04:36,650 --> 01:04:38,200 - Появилась идея. 954 01:04:38,290 --> 01:04:40,360 Ради всего святого, что у тебя там? 955 01:04:40,450 --> 01:04:42,480 - Вызываю Флорентину-центр. Прием. 956 01:04:43,130 --> 01:04:44,440 - Я слушаю, прием. 957 01:04:44,520 --> 01:04:47,080 - Система газотушения не сработала. 958 01:04:47,960 --> 01:04:52,320 Мы можем открепить баллоны, раскидать их по башне и синхронно взорвать. 959 01:04:52,400 --> 01:04:55,280 - Чтобы углекислый газ заполнил башню. 960 01:04:55,360 --> 01:04:56,350 И заглушил огонь. 961 01:04:57,320 --> 01:04:58,470 - Я против. 962 01:04:58,560 --> 01:05:00,240 - Система к этому не приспособлена. 963 01:05:00,320 --> 01:05:01,760 Она работаеттолько на верхних пяти этажах. 964 01:05:01,840 --> 01:05:03,160 - Прием. 965 01:05:03,360 --> 01:05:04,640 - Это я рассчитал. 966 01:05:04,720 --> 01:05:07,400 Когда мы взорвем баллоны, в подводках не будет остаточного газа. 967 01:05:07,480 --> 01:05:11,400 Главное, чтобы в башне не было никого, кроме спасателей,но это уже наша забота. 968 01:05:11,480 --> 01:05:13,600 - Это очень рискованно. 969 01:05:13,680 --> 01:05:15,830 - Давай. Мы внизу все проверим. Отбой. 970 01:05:15,920 --> 01:05:16,750 У Тома есть идея. 971 01:05:16,840 --> 01:05:17,910 Я слышал. 972 01:05:20,520 --> 01:05:21,640 Подлец прав. 973 01:05:21,720 --> 01:05:23,870 Может, что-нибудь и получится. 974 01:05:23,960 --> 01:05:25,520 Рассчитайте на модели. 975 01:05:25,600 --> 01:05:27,080 Этим я и занимаюсь. 976 01:05:27,160 --> 01:05:29,960 Нам понадобятся дистанционные взрыватели и вертолет. Немедленно. 977 01:05:30,040 --> 01:05:31,870 - Флорентина-центр вызывает. 978 01:05:33,160 --> 01:05:34,150 - Прием. 979 01:05:34,840 --> 01:05:36,030 - Принимаем твой план. 980 01:05:36,120 --> 01:05:38,870 Пеер дасттебе точную информацию о положении дел. 981 01:05:38,960 --> 01:05:41,080 Ты спускаешь гондолу вниз и готовишься. 982 01:05:41,160 --> 01:05:42,040 - Отбой. 983 01:05:42,120 --> 01:05:42,990 - Понял. 984 01:05:43,880 --> 01:05:47,870 Только если идея с гондолой сработает, в противном случае, они там задохнутся. 985 01:05:47,960 --> 01:05:49,440 Предложи что-нибудь лучше. 986 01:05:50,040 --> 01:05:51,030 Увы. 987 01:05:55,440 --> 01:05:56,710 - Говорит Рабе. 988 01:05:56,800 --> 01:05:57,590 - Соедините со штабом. 989 01:06:01,400 --> 01:06:02,830 Бар загорелся. 990 01:06:03,240 --> 01:06:04,580 Иди к бару. 991 01:06:04,780 --> 01:06:06,120 Быстро! 992 01:06:12,480 --> 01:06:14,110 Нужно много воды. 993 01:06:15,440 --> 01:06:17,070 Канистры сюда! Заливайте! 994 01:06:17,160 --> 01:06:18,750 Хватит ли у нас воды? 995 01:06:18,840 --> 01:06:22,870 Отходите от огня, держитесь дальше! 996 01:07:00,910 --> 01:07:02,950 - Взрывчатка? - На борту. 997 01:07:03,030 --> 01:07:04,100 Ударопрочная. 998 01:07:04,190 --> 01:07:06,990 К ней дистанционные взрыватели, работающие с шестнадцатибитным ключом. 999 01:07:07,070 --> 01:07:08,340 Сколько у нас времени? 1000 01:07:08,430 --> 01:07:11,070 Том доложил, что две стяжки уже лопнули. 1001 01:07:11,150 --> 01:07:12,260 Ясно. 1002 01:07:12,350 --> 01:07:14,180 Сообщи ему, что сейчас к нему сверху прилетят два человека. 1003 01:07:14,270 --> 01:07:15,540 Пусть остается там, где сейчас находится. 1004 01:07:15,630 --> 01:07:19,510 У тебя нет права посылать туда на смерть людей. 1005 01:07:20,190 --> 01:07:22,070 Пеер вызвался добровольцем. 1006 01:07:23,750 --> 01:07:25,180 А кто второй? 1007 01:07:28,190 --> 01:07:29,910 Ты серьезно? 1008 01:07:38,750 --> 01:07:41,260 Сворачивай, нам пора сматываться. 1009 01:07:42,230 --> 01:07:44,020 Нам немного осталось. 1010 01:07:44,870 --> 01:07:47,060 Нам шар на голову упадет. 1011 01:07:47,150 --> 01:07:50,540 Ты как-то хотел знать, что означает стрекоза? 1012 01:07:50,990 --> 01:07:53,260 Почему я решил такую стрижку сделать? 1013 01:07:53,830 --> 01:07:55,380 Да, хотел? 1014 01:07:55,470 --> 01:07:56,940 И почему? 1015 01:07:57,020 --> 01:07:59,820 Она никогда не летит назад. Только вперед. 1016 01:07:59,900 --> 01:08:00,780 Понял? 1017 01:08:00,860 --> 01:08:02,930 Все время вперед. 1018 01:08:04,020 --> 01:08:05,940 Значит, только вперед? 1019 01:08:18,140 --> 01:08:21,290 Как только почувствуете пол под ногами, отстегивайтесь, 1020 01:08:21,380 --> 01:08:22,820 иначе вертолет утянет обратно. 1021 01:08:24,900 --> 01:08:25,780 Ясно. 1022 01:08:25,860 --> 01:08:28,300 Хорст, надеюсь, ты знаешь, что делаешь. 1023 01:08:28,380 --> 01:08:30,820 На моем месте ты поступил бы так же. 1024 01:08:32,260 --> 01:08:33,380 Ладно. 1025 01:08:34,100 --> 01:08:35,090 Не подведи. 1026 01:08:42,740 --> 01:08:44,490 Назад! Назад! 1027 01:08:44,580 --> 01:08:46,460 Всем отойти назад, к окну. 1028 01:08:47,180 --> 01:08:49,770 Надо держать новую линию обороны. 1029 01:08:58,820 --> 01:09:01,650 Всем стоять здесь, чтобы огонь не проник дальше. 1030 01:09:03,260 --> 01:09:06,290 Быстро, всем ко мне! 1031 01:09:06,380 --> 01:09:07,610 И без паники. 1032 01:09:07,700 --> 01:09:08,890 Держаться вместе! 1033 01:09:09,180 --> 01:09:11,010 Не психовать. 1034 01:09:12,180 --> 01:09:13,610 Держитесь вместе. 1035 01:09:17,180 --> 01:09:20,890 Надо держать линию у окна. 1036 01:09:30,620 --> 01:09:32,210 Черт возьми, успокойтесь! 1037 01:09:37,650 --> 01:09:39,490 Гондола приехала! 1038 01:09:39,570 --> 01:09:41,410 Мама, гондола! 1039 01:09:48,170 --> 01:09:49,450 Бежим! 1040 01:09:50,570 --> 01:09:52,800 Бежим, мы спасены! 1041 01:09:53,530 --> 01:09:55,170 Катя, помоги дойти. 1042 01:10:04,410 --> 01:10:05,450 Прекратите. 1043 01:10:05,530 --> 01:10:07,040 Подождите минутку. 1044 01:10:07,130 --> 01:10:08,640 Дайте мне открыть окно. 1045 01:10:22,330 --> 01:10:23,840 Чего он ждет? 1046 01:10:24,490 --> 01:10:26,210 Тише, тише! 1047 01:10:26,570 --> 01:10:30,480 Сейчас мы будем садиться в гондолу. Спокойно. Один за другим. 1048 01:10:30,570 --> 01:10:32,520 Сначала мальчик и женщины. 1049 01:10:32,610 --> 01:10:34,200 А потом остальные. 1050 01:10:34,690 --> 01:10:35,840 Катя! 1051 01:10:37,770 --> 01:10:39,570 Помогите им при посадке. 1052 01:10:39,810 --> 01:10:41,480 Вы поняли? Ясно? 1053 01:10:41,570 --> 01:10:42,640 Да, да. 1054 01:10:42,730 --> 01:10:43,760 Хорошо. 1055 01:11:46,160 --> 01:11:47,510 Все в порядке? 1056 01:11:47,680 --> 01:11:48,870 Хорст, ты как? 1057 01:11:51,480 --> 01:11:52,960 Все нормально? 1058 01:11:56,600 --> 01:11:58,000 Где Пеер? 1059 01:11:59,240 --> 01:12:02,200 Он сорвался. 1060 01:12:10,600 --> 01:12:11,950 Взрыватели. 1061 01:12:12,720 --> 01:12:14,200 Нельзя терять ни минуты. 1062 01:12:19,600 --> 01:12:22,320 Теперь мы будем работать вместе. 1063 01:12:22,920 --> 01:12:26,750 Ты будешь делать то, что я тебе скажу, и ничего больше. 1064 01:12:27,240 --> 01:12:29,630 Я должен быть в тебе уверен. 1065 01:12:29,960 --> 01:12:32,110 Идем, время не ждет. 1066 01:12:32,200 --> 01:12:33,600 Так не пойдет. 1067 01:12:36,200 --> 01:12:37,830 Что ты сказал? 1068 01:12:38,160 --> 01:12:40,460 Так мы не сможем работать вместе. 1069 01:12:41,480 --> 01:12:43,230 Что за клоунада? 1070 01:12:49,550 --> 01:12:51,310 Я знаю, почему ты здесь. 1071 01:12:51,390 --> 01:12:53,540 Хочешь загладить свою вину передо мной. 1072 01:12:53,630 --> 01:12:57,670 Повторю еще раз: твое душевное спокойствие мне до лампочки. 1073 01:12:57,990 --> 01:13:01,110 Единственное, что меня волнует, это спасение людей, оставшихся внизу. 1074 01:13:01,190 --> 01:13:02,150 Ясно? 1075 01:13:02,230 --> 01:13:03,990 А теперь - за дело. 1076 01:13:04,070 --> 01:13:05,870 Быстро! 1077 01:13:05,950 --> 01:13:07,700 Действуй! 1078 01:13:25,710 --> 01:13:26,830 Проходите, проходите. 1079 01:13:26,910 --> 01:13:28,500 Я вам помогу. 1080 01:13:30,950 --> 01:13:32,910 Проходите, проходите. 1081 01:13:35,630 --> 01:13:37,060 Дальше, дальше! 1082 01:13:37,150 --> 01:13:39,580 Быстрее, не все сразу! 1083 01:13:39,670 --> 01:13:40,660 Проходите. 1084 01:13:55,430 --> 01:13:56,620 Быстрее! 1085 01:13:56,710 --> 01:13:58,460 Не останавливайтесь. 1086 01:14:02,310 --> 01:14:03,460 Он умер! 1087 01:14:03,550 --> 01:14:05,180 Он потерял много крови. 1088 01:14:05,270 --> 01:14:07,100 Его надо вынести отсюда. 1089 01:14:07,190 --> 01:14:08,670 Хеннинг! Поднимите его. 1090 01:14:08,750 --> 01:14:10,180 Я должен немедленно выйти! 1091 01:14:10,390 --> 01:14:11,580 Ты что? 1092 01:14:11,670 --> 01:14:14,940 Я должен выбраться отсюда! 1093 01:14:15,190 --> 01:14:17,750 Не видишь, что он ранен? Он пойдет следующим. 1094 01:14:17,830 --> 01:14:20,700 Если хочешь мне что-то сказать, говори по-немецки. 1095 01:14:21,220 --> 01:14:23,340 Ты останешься здесь. 1096 01:14:23,420 --> 01:14:24,740 Понял? 1097 01:14:24,820 --> 01:14:26,940 Не мешайся под ногами. 1098 01:14:27,740 --> 01:14:29,660 Взяли. 1099 01:14:29,740 --> 01:14:31,620 Раз-два! 1100 01:14:40,180 --> 01:14:41,930 Осторожней с ногой. 1101 01:14:42,420 --> 01:14:44,220 Давай, давай. 1102 01:14:54,780 --> 01:14:56,660 - Штрассер, это Рабе, прием. 1103 01:14:57,740 --> 01:14:59,380 - Штрассер слушает. 1104 01:14:59,460 --> 01:15:02,930 Мы рассчитали ситуацию при трех различных вариантах. 1105 01:15:03,020 --> 01:15:05,450 Будет достаточно примерно трех-четырех комплектов на этаж. 1106 01:15:05,540 --> 01:15:08,130 Помни, когда углекислый газ распространится, 1107 01:15:08,220 --> 01:15:11,130 для вас кислорода тоже не останется. 1108 01:15:11,220 --> 01:15:12,100 - Прием. 1109 01:15:12,180 --> 01:15:13,010 - Понял. 1110 01:15:13,340 --> 01:15:14,090 - Торопитесь. 1111 01:15:14,180 --> 01:15:18,060 У вас не больше получаса,потом баллоны вам уже все равно не понадобятся,прием. 1112 01:15:18,140 --> 01:15:20,370 - Понял. Отбой. 1113 01:15:22,540 --> 01:15:24,370 Вы тоже можете уходить. 1114 01:15:24,460 --> 01:15:26,260 У нас же все данные здесь. 1115 01:15:26,340 --> 01:15:28,610 В том числе и на случай, если ее восстанавливать придется. 1116 01:15:28,700 --> 01:15:29,970 Здесь опасно. 1117 01:15:30,060 --> 01:15:31,650 Вы настолько не верите в успех? 1118 01:15:32,380 --> 01:15:34,290 Да речь не об этом. Только о вашей безопасности. 1119 01:15:34,380 --> 01:15:35,170 Спасибо. 1120 01:15:35,260 --> 01:15:36,330 О себе я сам позабочусь. 1121 01:15:36,420 --> 01:15:39,250 Так, действуйте на свой страх и риск. 1122 01:15:39,340 --> 01:15:40,890 В этом я разбираюсь. 1123 01:15:41,140 --> 01:15:44,130 Я как раз риск и рассчитывал. 1124 01:15:44,900 --> 01:15:48,860 Башня может упасть и на другую сторону АлександерПлатц, а не на нас. 1125 01:15:48,940 --> 01:15:51,690 Наши шансы выжить примерно десять процентов. 1126 01:16:19,170 --> 01:16:20,490 Готов? 1127 01:16:21,570 --> 01:16:23,610 - Груз один пошел. 1128 01:16:41,970 --> 01:16:42,800 Это же безумие. 1129 01:16:42,890 --> 01:16:44,960 Гондола рассчитана только на пять человек. 1130 01:16:45,050 --> 01:16:48,490 На пять человек- она перегружена! 1131 01:16:48,570 --> 01:16:50,640 Знаю, но что я могу сделать? 1132 01:16:50,730 --> 01:16:52,770 Вы сорветесь, и что нам делать? 1133 01:16:52,850 --> 01:16:53,760 Что будет с нами? 1134 01:16:53,850 --> 01:16:54,720 Вы нас здесь бросите? 1135 01:16:54,810 --> 01:16:56,040 Иначе нельзя. 1136 01:16:56,130 --> 01:16:57,720 Я постараюсь вернуться как можно быстрее. 1137 01:16:57,810 --> 01:16:59,760 Я здесь не останусь. Нет! 1138 01:17:00,250 --> 01:17:01,080 И я не останусь! 1139 01:17:01,170 --> 01:17:02,000 Нет! 1140 01:17:02,530 --> 01:17:04,040 Нет! 1141 01:17:08,770 --> 01:17:10,800 Ладно, идите. 1142 01:17:10,890 --> 01:17:13,770 Управляйте гондолой. Я останусь наверху. 1143 01:17:14,770 --> 01:17:15,720 Я помогу. 1144 01:17:18,770 --> 01:17:21,520 Мы быстро вернемся. Держитесь крепче. 1145 01:17:50,040 --> 01:17:51,800 - Груз два пошел. 1146 01:18:00,440 --> 01:18:02,880 Что случилось? 1147 01:18:10,440 --> 01:18:12,270 Мы застряли. 1148 01:18:21,400 --> 01:18:22,800 У тебя все в порядке? 1149 01:18:25,320 --> 01:18:27,670 - Флорентина-центр, это Штрассер. 1150 01:18:27,760 --> 01:18:28,430 - Прием. 1151 01:18:28,520 --> 01:18:29,790 - Я слышу тебя, прием. 1152 01:18:29,880 --> 01:18:31,390 - Лопнула четвертая стяжка. 1153 01:18:32,360 --> 01:18:33,870 - Сколько их всего? 1154 01:18:34,200 --> 01:18:36,000 Двадцать. 1155 01:18:36,080 --> 01:18:38,270 Если и треть лопнет, шар упадет. 1156 01:18:39,160 --> 01:18:42,870 Хорст, в лучшем случае, еще три. Потом остальные не выдержат нагрузки. 1157 01:18:42,960 --> 01:18:44,910 - Тут плохо слышно, повтори. 1158 01:18:45,320 --> 01:18:48,830 - Еще три стяжки, и шар упадет. 1159 01:18:49,920 --> 01:18:51,110 - Понял. 1160 01:18:51,800 --> 01:18:52,710 На помощь! 1161 01:18:52,800 --> 01:18:54,280 Боже мой! Спасите нас! 1162 01:18:54,360 --> 01:18:55,990 Мама! 1163 01:19:00,840 --> 01:19:03,430 Сядьте вниз, здесь воздуха больше. 1164 01:19:03,520 --> 01:19:04,310 Возьмите. 1165 01:19:29,590 --> 01:19:31,340 Груз семь готов. 1166 01:19:34,550 --> 01:19:35,870 Что вы там видите? 1167 01:19:36,430 --> 01:19:37,470 О нет! 1168 01:19:38,430 --> 01:19:41,150 Я же говорил, надо было ехать на гондоле. 1169 01:19:41,230 --> 01:19:42,270 Идиоты! 1170 01:19:48,670 --> 01:19:49,790 Чего это он? 1171 01:19:49,870 --> 01:19:52,260 Если он так будет делать, нам ничего не останется. 1172 01:19:52,550 --> 01:19:55,270 Чем больше кричите, тем больше вам воздуха нужно. 1173 01:19:55,630 --> 01:19:57,220 - Груз шестнадцать пошел. 1174 01:20:35,750 --> 01:20:39,500 - Кэти, это я, Рик. 1175 01:20:41,630 --> 01:20:44,060 Я давно тебе не звонил, но выслушай. 1176 01:20:45,020 --> 01:20:46,420 - Я просто... 1177 01:20:50,140 --> 01:20:51,180 - Я хотел сказать, 1178 01:20:53,100 --> 01:20:54,780 я столько раз жалел, 1179 01:20:54,860 --> 01:20:56,500 что бросил тебя. 1180 01:20:59,300 --> 01:21:01,860 - Я признаюсь, 1181 01:21:03,220 --> 01:21:04,540 я люблю тебя. 1182 01:21:09,060 --> 01:21:09,970 - Прости меня. 1183 01:21:14,500 --> 01:21:16,140 Слизняк. 1184 01:21:16,220 --> 01:21:17,970 Лучше бы воздух экономил. 1185 01:21:24,020 --> 01:21:25,770 Помолчали бы вы лучше. 1186 01:21:25,940 --> 01:21:27,420 Экономьте воздух! 1187 01:21:27,500 --> 01:21:28,900 Гондола не приедет. 1188 01:21:28,980 --> 01:21:30,050 Или вы еще в это верите? 1189 01:21:30,140 --> 01:21:31,020 Они... 1190 01:21:32,940 --> 01:21:37,410 Дайте мне еще, прошу, дайте мне. Мне нужно еще раз вздохнуть! 1191 01:21:37,500 --> 01:21:38,530 Дайте. 1192 01:21:40,340 --> 01:21:42,250 Сейчас очередь дамы. 1193 01:21:49,140 --> 01:21:51,020 Плевать! Там три капли осталось! 1194 01:21:51,100 --> 01:21:51,970 Без паники. 1195 01:21:52,060 --> 01:21:53,330 Отдай. Не зли меня. 1196 01:21:53,420 --> 01:21:54,980 Сволочь. 1197 01:22:25,530 --> 01:22:27,600 Хорошо, хорошо! 1198 01:22:27,690 --> 01:22:28,600 Не надо! 1199 01:22:31,330 --> 01:22:33,130 Не надо! 1200 01:22:38,290 --> 01:22:40,010 Больше не подходи ко мне! 1201 01:22:47,090 --> 01:22:48,890 Ваша очередь, леди. 1202 01:23:06,090 --> 01:23:08,130 Не смотри туда. 1203 01:23:25,010 --> 01:23:26,920 Черт! 1204 01:23:38,610 --> 01:23:39,800 Все! 1205 01:23:42,930 --> 01:23:45,600 - Флорентина-центр, это Штрассер, прием. 1206 01:23:46,210 --> 01:23:47,705 - Говорит Рабе. Как ваши дела? 1207 01:23:47,905 --> 01:23:49,400 - Время почти истекло, прием. 1208 01:23:49,810 --> 01:23:51,120 - Мы готовы. 1209 01:23:51,210 --> 01:23:52,350 - Все баллоны разложены по этажам. 1210 01:23:52,450 --> 01:23:54,640 - Все на гондоле выбрались? 1211 01:23:54,730 --> 01:23:55,600 - Прием. 1212 01:23:55,680 --> 01:23:59,470 Гондола застряла, и Кати там нет. Она осталась на смотровой площадке. 1213 01:23:59,560 --> 01:24:00,310 - Прием. 1214 01:24:00,400 --> 01:24:01,630 - Что с Катей? Повтори. 1215 01:24:01,720 --> 01:24:06,080 Повторяю: Кати в гондоле нет, она, вероятно, наверху. 1216 01:24:06,160 --> 01:24:07,360 - Что? 1217 01:24:07,720 --> 01:24:09,080 - Я не понимаю. 1218 01:24:09,160 --> 01:24:10,280 Хорст, ну давай. 1219 01:24:10,360 --> 01:24:11,430 - Я не понимаю. 1220 01:24:15,800 --> 01:24:16,790 Шеф! 1221 01:24:16,880 --> 01:24:18,160 - Хорст, ты меня понял? 1222 01:24:18,240 --> 01:24:19,280 - Прием! 1223 01:24:25,640 --> 01:24:28,390 - Черт побери, что там у вас наверху? 1224 01:24:44,080 --> 01:24:47,390 Флорентина-центр, говорит одиннадцать-пять, прием. 1225 01:24:47,480 --> 01:24:48,830 - Слышу вас. 1226 01:24:48,920 --> 01:24:51,510 - У нас задержка. Штрассер ранен. 1227 01:24:51,600 --> 01:24:55,150 Если я взорву баллоны, он задохнется углекислым газом. 1228 01:24:59,680 --> 01:25:02,720 Том, у нас нет времени. Ты должен взрывать. 1229 01:25:03,600 --> 01:25:04,870 А что это изменит? 1230 01:25:04,960 --> 01:25:06,110 Отпусти! 1231 01:25:06,200 --> 01:25:07,350 Прекрати этот бред. 1232 01:25:08,360 --> 01:25:09,630 Это ничего не изменит. 1233 01:25:10,760 --> 01:25:12,950 Скажи мне, как тогда все было? 1234 01:25:13,040 --> 01:25:14,230 Отпусти лом. 1235 01:25:14,320 --> 01:25:17,190 Тебе же знакома эта ситуация. 1236 01:25:17,640 --> 01:25:21,990 Тогда ты удрал, так что можешь сделать это еще раз. 1237 01:25:22,080 --> 01:25:23,750 Хочешь все знать? 1238 01:25:26,360 --> 01:25:27,530 Ну давай же. 1239 01:25:27,730 --> 01:25:28,900 Рассказывай. 1240 01:25:29,840 --> 01:25:34,310 Так, я тебе скажу, кто тогда слинял. 1241 01:25:35,110 --> 01:25:36,630 Я лежал под балкой. 1242 01:25:36,710 --> 01:25:38,270 И твой сын сбежал, не я! 1243 01:25:38,350 --> 01:25:41,550 Я тебе не верю. Я тебе не верю. 1244 01:25:50,790 --> 01:25:53,510 Он запаниковал, побежал не в ту сторону. 1245 01:25:57,630 --> 01:26:01,710 Штеффен, Штеффен! Я здесь, помоги мне! 1246 01:26:05,590 --> 01:26:07,870 Ну что ты стоишь? Помоги мне! 1247 01:26:09,390 --> 01:26:11,140 У меня ничего не получится. 1248 01:26:12,030 --> 01:26:14,230 Я не выберусь отсюда, Штеффен. 1249 01:26:14,310 --> 01:26:16,460 Том, мне не хватает воздуха. 1250 01:26:18,430 --> 01:26:19,470 Штеффен! 1251 01:26:20,350 --> 01:26:21,700 Штеффен! 1252 01:26:22,750 --> 01:26:24,470 Не туда! 1253 01:26:41,470 --> 01:26:44,540 Ну давай же! Давай! 1254 01:26:46,590 --> 01:26:49,940 Да вылезай ты оттуда! Выбирайся! 1255 01:26:51,150 --> 01:26:52,580 Ну же! 1256 01:26:53,350 --> 01:26:54,780 Быстро! 1257 01:27:07,940 --> 01:27:10,170 Теперь нам надо наверх. 1258 01:27:14,580 --> 01:27:16,650 Ключица сломана. 1259 01:27:18,500 --> 01:27:20,060 Держись. 1260 01:27:28,180 --> 01:27:30,540 Три, два, один! 1261 01:27:49,540 --> 01:27:50,690 Где Катя? 1262 01:27:51,260 --> 01:27:53,540 Она осталась наверху. 1263 01:28:24,580 --> 01:28:27,040 - Эй, кто-нибудь меня слышит? 1264 01:28:27,700 --> 01:28:29,180 - Это Катя. 1265 01:28:29,620 --> 01:28:32,450 Я только хочу сказать, что я еще жива. 1266 01:28:32,540 --> 01:28:33,860 - Катя? Ты где? 1267 01:28:34,340 --> 01:28:37,690 На смотровой площадке, у стойки гондолы. 1268 01:28:37,780 --> 01:28:38,970 - Мне не хватает воздуха. 1269 01:28:40,420 --> 01:28:43,690 - Побегу назад, к лифту. 1270 01:28:43,770 --> 01:28:47,080 - Только не это. Там все горит. 1271 01:28:47,170 --> 01:28:49,890 Ты не сможешь подняться. Я к тебе спущусь. 1272 01:28:49,970 --> 01:28:51,650 - Это ничего не даст. 1273 01:28:52,410 --> 01:28:54,850 - Тогда мы оба здесь погибнем. 1274 01:28:56,250 --> 01:28:57,480 - Катя! 1275 01:28:58,730 --> 01:29:00,290 - Если меня слышишь, 1276 01:29:00,370 --> 01:29:01,890 мы тебя вытащим! 1277 01:29:02,410 --> 01:29:03,610 - Слышишь?! 1278 01:29:03,970 --> 01:29:05,010 - Том! 1279 01:29:05,090 --> 01:29:06,410 - Я тебя спасу! 1280 01:29:15,850 --> 01:29:17,520 Тебе придется взрывать. 1281 01:29:18,130 --> 01:29:19,360 Я не смогу. 1282 01:29:19,450 --> 01:29:20,520 Нет. 1283 01:29:20,930 --> 01:29:23,080 Это я бы не смог. 1284 01:29:30,010 --> 01:29:32,840 Мы на пределе. Больше ждать нельзя. 1285 01:29:36,410 --> 01:29:37,640 - Говорит Рабе. 1286 01:29:37,730 --> 01:29:39,640 Взрыв должен произойти через шестнадцать секунд. 1287 01:29:39,730 --> 01:29:40,400 - Понял. 1288 01:29:40,490 --> 01:29:42,640 - Шестнадцать секунд до взрыва. 1289 01:29:56,930 --> 01:29:59,240 - Хорст, тринадцать секунд. 1290 01:29:59,330 --> 01:30:00,840 - Еще тринадцать секунд. 1291 01:30:23,440 --> 01:30:25,440 - Двенадцать секунд. 1292 01:30:26,800 --> 01:30:27,920 - Десять. 1293 01:30:28,760 --> 01:30:30,240 - Девять. 1294 01:30:30,680 --> 01:30:31,750 - Восемь. 1295 01:30:32,360 --> 01:30:34,510 - Семь. 1296 01:30:35,560 --> 01:30:37,160 - Шесть. 1297 01:30:37,720 --> 01:30:40,480 - Пять. 1298 01:30:49,800 --> 01:30:52,400 - Последняя стяжка. Надо взрывать! 1299 01:30:52,480 --> 01:30:57,240 - Три, два, один! 1300 01:31:00,040 --> 01:31:01,600 Взрыв! 1301 01:31:32,480 --> 01:31:33,960 Есть! 1302 01:31:36,960 --> 01:31:37,990 Получилось! 1303 01:31:39,000 --> 01:31:40,510 - Получилось! 1304 01:31:40,640 --> 01:31:42,870 - Говорит Рабе. Что там у вас? Прием. 1305 01:31:43,240 --> 01:31:44,670 Катя! 1306 01:32:05,670 --> 01:32:06,820 Катя, очнись. 1307 01:32:06,910 --> 01:32:08,060 Так, хорошо. 1308 01:32:11,750 --> 01:32:13,070 Дыши. 1309 01:32:14,030 --> 01:32:16,100 Дыши, дыши, дыши. 1310 01:32:16,550 --> 01:32:18,510 Катя, глубоко дыши. 1311 01:32:19,030 --> 01:32:20,830 Держи. 1312 01:32:20,910 --> 01:32:22,710 Хорошо. 1313 01:32:34,030 --> 01:32:36,340 - Катя рядом со мной. 1314 01:32:37,910 --> 01:32:39,550 - Она жива. 1315 01:32:48,830 --> 01:32:50,150 Черт! 1316 01:32:52,350 --> 01:32:53,700 Смотрите, смотрите! 1317 01:32:59,390 --> 01:33:00,870 У них получилось! 1318 01:33:01,470 --> 01:33:02,380 Да! 1319 01:33:03,110 --> 01:33:04,700 Получилось! 1320 01:33:29,550 --> 01:33:30,980 Спасибо! 1321 01:34:03,420 --> 01:34:04,820 Пошли. 1322 01:34:27,100 --> 01:34:28,370 Где они? 1323 01:34:38,780 --> 01:34:40,100 Папа! 1324 01:34:40,540 --> 01:34:43,450 Малышка. Рад тебя видеть. 1325 01:34:43,540 --> 01:34:45,020 Замечательно. 1326 01:34:50,660 --> 01:34:52,930 А где защитный костюм? 1327 01:34:53,500 --> 01:34:57,090 Наверху бросил. Он мне велик. 1328 01:34:58,900 --> 01:35:01,930 Завтра получишь обмундирование. 1329 01:35:07,210 --> 01:35:09,490 Добро пожаловать обратно. 1330 01:35:09,570 --> 01:35:10,770 Здорово. 1331 01:35:10,850 --> 01:35:11,840 Спасибо, Рабе! 1332 01:35:16,410 --> 01:35:21,090 Так ты возвращаешься? 1333 01:35:24,210 --> 01:35:27,970 Старая игра: ты молчишь, 1334 01:35:28,050 --> 01:35:30,730 а мир пусть догадывается, что у тебя на уме. 1335 01:35:33,690 --> 01:35:35,360 Мир подождет. 1336 01:35:59,250 --> 01:36:04,370 Съемочная группа благодарит за поддержку Управление пожарной охраны Берлина. 113227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.