Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,247 --> 00:00:15,069
EIGHT HOURS DON'T MAKE A DAY
2
00:01:21,566 --> 00:01:23,523
- Hey!
- Pardon me?
3
00:01:23,767 --> 00:01:27,044
I said. "Hey!"
You're bashing that thing all up.
4
00:01:27,607 --> 00:01:32,636
No, I'm not bashing it all up. I just want
what I paid two marks for, pickles.
5
00:01:32,887 --> 00:01:37,347
They promised you a specific bonus
fo do a specific job by a specific time.
6
00:01:37,527 --> 00:01:41,475
You managed the job by that time
and they just scrapped the bonus.
7
00:01:41,647 --> 00:01:43,206
That's just...
8
00:01:43,367 --> 00:01:45,927
You know what that is? it's simply immoral!
9
00:01:46,407 --> 00:01:48,546
Go there and say that it's immoral.
10
00:01:48,727 --> 00:01:51,230
Immoral is a pretty severe word,
don't you think?
11
00:01:51,407 --> 00:01:52,397
But the right one.
12
00:01:52,847 --> 00:01:56,306
I was a very introverted person back then.
13
00:01:57,647 --> 00:02:03,086
In my roles, that showed through
in my quiet and reserved manner.
14
00:02:03,647 --> 00:02:06,321
But her first appearance on the show
15
00:02:06,487 --> 00:02:11,004
involves her bashing extremely hard
on a vending machine,
16
00:02:11,167 --> 00:02:15,707
because she had stuck money in it
and nothing was coming out.
17
00:02:16,367 --> 00:02:19,007
So she felt like she should bang on it.
18
00:02:22,247 --> 00:02:25,831
You just have to be a man,
sensible and with a clear head.
19
00:02:58,607 --> 00:03:01,247
I think Eight Hours Don't Make a Day
20
00:03:01,407 --> 00:03:05,287
is the first legitimate attempt
by a German TV broadcaster
21
00:03:06,607 --> 00:03:09,884
to take socially critical subject matter
22
00:03:10,047 --> 00:03:13,267
and present it
in a popular form of entertainment.
23
00:03:13,527 --> 00:03:17,646
The workers' conflicts
aren't portrayed as personal conflicts,
24
00:03:17,807 --> 00:03:20,276
but as work-related social conflicts.
25
00:03:20,447 --> 00:03:22,916
You claim that, but I beg to differ.
26
00:03:23,167 --> 00:03:28,003
Calling this series left-wing is an insult
to those who are truly left-wing.
27
00:03:28,247 --> 00:03:31,194
I said it was political, not left-wing.
28
00:03:31,367 --> 00:03:35,600
It shows the ties
between work and leisure time for workers.
29
00:03:35,847 --> 00:03:39,477
Of course it's political,
but that alone means nothing.
30
00:03:39,647 --> 00:03:43,709
How is it political? What does it advocate
or want to accomplish?
31
00:03:44,527 --> 00:03:48,191
I really thought that.
That it would change something.
32
00:03:48,367 --> 00:03:50,927
I really thought it would effect change.
33
00:03:51,367 --> 00:03:55,998
That it would change the times,
the people, the workforce a little.
34
00:03:56,687 --> 00:03:59,600
I thought
it could set something in motion.
35
00:04:01,247 --> 00:04:04,228
- Then take the law into your own hands.
- What?
36
00:04:04,407 --> 00:04:06,876
Never heard of taking the law
into your own hands?
37
00:04:07,047 --> 00:04:08,515
Yes, but...
38
00:04:09,207 --> 00:04:11,164
You'll have to go on strike.
39
00:04:11,327 --> 00:04:14,752
- If that doesn't work...
- I won't make anyone strike for us.
40
00:04:14,927 --> 00:04:16,520
That's out of the question.
41
00:04:17,327 --> 00:04:19,398
Why don't you stick together?
42
00:04:20,367 --> 00:04:24,907
Unity is strength.
I believe that was a central theme of his.
43
00:04:25,447 --> 00:04:28,906
The idea that if workers stuck together
44
00:04:29,166 --> 00:04:33,922
they could influence employers,
because employers need workers
45
00:04:35,247 --> 00:04:38,706
but workers don't necessarily need
an employer.
46
00:04:39,927 --> 00:04:42,237
We do stick together
when it really matters.
47
00:04:42,407 --> 00:04:45,286
To everyone,
and not just a few little men.
48
00:04:45,687 --> 00:04:47,394
Uh-uh, nothing doing.
49
00:04:47,927 --> 00:04:51,272
Then those few little men
will have to come up with something.
50
00:04:52,247 --> 00:04:53,715
Just giving up...
51
00:04:54,487 --> 00:04:57,525
{ think just giving up
is the worst thing you can do.
52
00:05:00,847 --> 00:05:02,349
We have fo stick together.
53
00:05:02,527 --> 00:05:05,747
Stick together.
Boy, you guys have bright ideas.
54
00:05:05,927 --> 00:05:08,396
- Be quiet and listen.
- Alf right then.
55
00:05:08,647 --> 00:05:12,072
What do we want from management?
That they pay our bonus.
56
00:05:12,327 --> 00:05:14,432
Do you want us all to try praying?
57
00:05:15,047 --> 00:05:19,826
I'l continue. We want something from them,
but they want something from us too.
58
00:05:20,487 --> 00:05:23,229
Urgently. at that. The devices.
59
00:05:24,887 --> 00:05:26,207
You mean...?
60
00:05:26,447 --> 00:05:27,915
I mean...
61
00:05:29,447 --> 00:05:31,666
We have the leverage when it comes fo that.
62
00:05:33,767 --> 00:05:36,077
I think that Jochen,
63
00:05:36,807 --> 00:05:40,596
the character played by Gottfried John,
touched me
64
00:05:40,847 --> 00:05:43,066
because it was due to a woman,
65
00:05:43,567 --> 00:05:46,480
his girlfriend, whom he'd gotten to know,
66
00:05:46,847 --> 00:05:50,636
that he was led to embrace
a new kind of consciousness.
67
00:05:51,207 --> 00:05:54,598
And Hanna's charm is simply...
68
00:05:56,207 --> 00:05:59,154
You don't really even start
to mull it over.
69
00:06:00,286 --> 00:06:03,836
You notice much later
that she says very clever things.
70
00:06:04,007 --> 00:06:06,476
And she does it in such a laidback way.
71
00:06:07,166 --> 00:06:10,682
Somehow or other
she's the one who guides him,
72
00:06:10,847 --> 00:06:12,827
who leads him to that point.
73
00:06:13,487 --> 00:06:16,946
She leads him
to a place of expanded consciousness,
74
00:06:17,127 --> 00:06:21,485
with the point of view that one must gain
personal self-awareness
75
00:06:21,647 --> 00:06:24,389
and recognise one's own interests.
76
00:06:25,887 --> 00:06:30,882
That was what I ultimately found
so fascinating, that turnaround.
77
00:06:31,887 --> 00:06:33,116
Oh man.
78
00:06:33,807 --> 00:06:35,434
think I get it.
79
00:06:38,047 --> 00:06:39,515
Are you in?
80
00:06:39,687 --> 00:06:40,677
Yes.
81
00:06:41,447 --> 00:06:42,437
Yes.
82
00:06:43,167 --> 00:06:45,750
Yes, there are a few things we can try.
83
00:06:45,927 --> 00:06:48,271
If you're all for it, then I'm in too.
84
00:06:48,767 --> 00:06:51,270
I do everything. With the majority.
85
00:06:52,047 --> 00:06:53,720
- And you?
- Me?
86
00:06:54,647 --> 00:06:57,389
Since you're asking. I'm fine with it.
87
00:06:57,887 --> 00:07:01,642
The majority is for it.
and I'm going to start.
88
00:07:02,207 --> 00:07:04,483
It all started on a stroll.
89
00:07:04,727 --> 00:07:07,913
Peter Marthesheimer, Gunter Witte and I.
90
00:07:08,087 --> 00:07:11,910
We were the ones who oversaw
WDR TV drama programming.
91
00:07:12,767 --> 00:07:15,953
We decided
we would have a private meeting
92
00:07:16,127 --> 00:07:20,883
in order to discuss what we would do
in the coming period of time.
93
00:07:21,367 --> 00:07:26,146
And we didn't have that meeting
in a secluded hotel somewhere,
94
00:07:26,327 --> 00:07:28,796
instead we all took a stroll together
95
00:07:28,967 --> 00:07:31,550
through the greenbelt in Cologne.
96
00:07:32,287 --> 00:07:34,267
Right, and on that stroll
97
00:07:34,767 --> 00:07:37,987
we then decided we would make two series.
98
00:07:38,927 --> 00:07:40,668
One a crime series
99
00:07:40,927 --> 00:07:42,884
and one a family series.
100
00:07:43,767 --> 00:07:45,599
That's my mother.
101
00:07:46,607 --> 00:07:47,995
Mein Vater.
102
00:07:49,127 --> 00:07:50,447
Aunt Klara.
103
00:07:51,367 --> 00:07:53,927
And Grandma. You already know her.
104
00:07:54,647 --> 00:07:56,354
And my sister Monika.
105
00:07:56,847 --> 00:07:58,474
And her daughter Silvia.
106
00:07:58,647 --> 00:08:00,866
And that's my brother-in-law, Harald.
107
00:08:01,567 --> 00:08:03,399
And that's Manfred.
108
00:08:04,407 --> 00:08:05,875
My best friend.
109
00:08:07,247 --> 00:08:08,237
Hello.
110
00:08:08,727 --> 00:08:11,845
Marthesheimer's crazy idea
111
00:08:12,727 --> 00:08:16,880
was to do a series about workers
as family entertainment.
112
00:08:17,527 --> 00:08:19,905
All the series around at that time
113
00:08:20,087 --> 00:08:25,992
were set in family environments
that were bourgeois and middle-class.
114
00:08:26,247 --> 00:08:28,591
The family series we're making now
115
00:08:28,767 --> 00:08:33,546
is about workers, and the family in it
is a working-class family.
116
00:08:34,327 --> 00:08:37,149
And that itself is a major difference,
117
00:08:37,327 --> 00:08:40,399
when a family series
deals with the problems
118
00:08:40,567 --> 00:08:42,786
of a working-class family.
119
00:08:43,567 --> 00:08:47,481
I mean, strictly speaking
he's just a worker. Right?
120
00:08:48,327 --> 00:08:49,317
So?
121
00:08:49,886 --> 00:08:53,516
Are you better than him?
If you're better, say so.
122
00:08:54,207 --> 00:08:58,235
Better than him?
At least I don't get my hands dirty at work.
123
00:08:58,487 --> 00:09:01,946
Are the millions
who do get their hands dirty subhuman?
124
00:09:02,207 --> 00:09:05,552
{didn't say
a single disparaging word, Marion.
125
00:09:05,727 --> 00:09:08,708
Of course they aren't subhuman,
of course not.
126
00:09:08,886 --> 00:09:12,345
But they are a different kind of people.
They live differently.
127
00:09:14,006 --> 00:09:16,145
They get their hands dirty. right?
128
00:09:17,167 --> 00:09:20,444
A few days later
Peter Marthesheimer came to me
129
00:09:20,607 --> 00:09:25,670
and said, "lI know who we could make
the series about workers with.
130
00:09:25,847 --> 00:09:28,225
"We could do it with Fassbinder."
131
00:09:29,327 --> 00:09:31,705
I have to say that confused me at first.
132
00:09:31,967 --> 00:09:34,311
He was ambitious enough
133
00:09:34,487 --> 00:09:36,353
and he was fast.
134
00:09:37,246 --> 00:09:42,275
With the ideas that he had developed
along with Marthesheimer,
135
00:09:43,807 --> 00:09:46,549
it was clear that he would manage it.
136
00:09:46,727 --> 00:09:49,708
We were working in Bremen at the time.
137
00:09:50,167 --> 00:09:52,443
Yes, and while there he wrote
138
00:09:53,126 --> 00:09:55,265
for the Eight Hours series.
139
00:09:55,767 --> 00:09:59,283
And that wasn't easy.
He was totally stressed out.
140
00:09:59,447 --> 00:10:01,188
He really was so very...
141
00:10:01,767 --> 00:10:04,475
I have seldom seen him so exhausted.
142
00:10:05,327 --> 00:10:10,083
Because there was time pressure,
he had a deadline to meet.
143
00:10:10,567 --> 00:10:16,074
And there were guidelines
and frequent meetings with Marthesheimer.
144
00:10:16,767 --> 00:10:20,761
In any case, it was a difficult endeavour,
145
00:10:21,087 --> 00:10:25,547
because what he had to deliver
was commissioned work.
146
00:10:25,727 --> 00:10:29,357
It wasn't his own film
consisting of his own ideas,
147
00:10:29,527 --> 00:10:31,507
it was a commissioned job.
148
00:10:31,687 --> 00:10:34,600
And that was really
very demanding for him.
149
00:10:35,167 --> 00:10:39,286
We arrived at Fassbinder
after talking to various other people
150
00:10:39,447 --> 00:10:44,829
and after Fassbinder himself had already
told us, at a very early stage,
151
00:10:46,047 --> 00:10:50,405
when we described the project to him,
that he was very interested.
152
00:10:50,567 --> 00:10:53,685
We must have spent half a year dodging it
153
00:10:53,927 --> 00:10:56,840
before taking concrete action on it.
154
00:10:59,847 --> 00:11:04,603
Even in his early years
he was a director who made stylised films
155
00:11:04,767 --> 00:11:09,705
and not so much a director who made films
that were all about dull realism.
156
00:11:11,126 --> 00:11:13,629
- Oh, that'll be Grandma.
- Grandma?
157
00:11:14,687 --> 00:11:16,314
Is everyone here?
158
00:11:16,487 --> 00:11:19,468
Ah, you're all already gathered together.
159
00:11:19,647 --> 00:11:21,991
- And some new faces.
- Good evening.
160
00:11:22,447 --> 00:11:23,710
Good evening.
161
00:11:25,006 --> 00:11:27,077
This is Gregor.
162
00:11:27,246 --> 00:11:29,829
- Good evening.
- Gregor is my lover.
163
00:11:30,367 --> 00:11:33,314
And I actually originally imagined
164
00:11:33,487 --> 00:11:35,922
that we'd do a more realistic series.
165
00:11:36,087 --> 00:11:38,067
Not necessarily a series
166
00:11:38,327 --> 00:11:41,035
that resembled a news programme,
167
00:11:41,207 --> 00:11:44,905
but, nonetheless,
a series that was very close
168
00:11:45,087 --> 00:11:49,206
in its imagery
to documentary-style cinematography.
169
00:11:49,447 --> 00:11:53,600
What I liked was having someone there
so spontaneously
170
00:11:53,767 --> 00:11:58,307
who I knew had a store of energy
that was substantial enough
171
00:11:58,487 --> 00:12:00,683
to pull something like that off.
172
00:12:00,886 --> 00:12:06,427
And then I finally brought myself to say,
"Okay, we'll do it with Fassbinder.”
173
00:12:13,727 --> 00:12:15,320
Your daughter isn't eating.
174
00:12:15,487 --> 00:12:18,195
If she does something wrong,
she's my daughter.
175
00:12:18,927 --> 00:12:21,305
Say what you want. she's not eating!
176
00:12:21,487 --> 00:12:23,114
Eat, Sylvia. Please.
177
00:12:23,287 --> 00:12:25,324
I don't like spinach.
178
00:12:25,487 --> 00:12:28,832
- You eat what's on your plate!
- Kiss my arse!
179
00:12:35,007 --> 00:12:37,681
Lots of things weren't normal back then,
180
00:12:37,847 --> 00:12:41,158
because we had
the Second World War behind us
181
00:12:41,327 --> 00:12:45,241
and the social revolution
that took place in 1968
182
00:12:45,407 --> 00:12:48,286
led people to liberate themselves
183
00:12:48,447 --> 00:12:52,475
from those conventional ideas
and from those shackles.
184
00:12:52,647 --> 00:12:56,402
And Eight Hours Don't Make a Day
made a contribution to that.
185
00:12:57,007 --> 00:13:01,126
People talked about love
through the lack of love.
186
00:13:01,287 --> 00:13:02,846
Or about...
187
00:13:03,007 --> 00:13:07,035
Or about broad-mindedness
through closed-mindedness.
188
00:13:07,207 --> 00:13:10,325
That was simply
the way things were at that time
189
00:13:10,487 --> 00:13:14,367
because we had a burden to bear
and we weren't religious.
190
00:13:14,527 --> 00:13:17,269
Instead we were the first generation
191
00:13:17,447 --> 00:13:22,442
to really second-guess all the values
that we had been taught,
192
00:13:22,607 --> 00:13:28,205
because we wondered how it was possible
that all that hadn't stopped anything.
193
00:13:28,447 --> 00:13:31,087
We all belong to the generation
194
00:13:31,247 --> 00:13:37,084
that the broadcasting corporations
were bringing in at around that time.
195
00:13:37,567 --> 00:13:42,835
They were looking for young people,
looking for topics relevant to them.
196
00:13:43,007 --> 00:13:46,318
And they weren't against
what was happening.
197
00:13:46,487 --> 00:13:51,482
That was at least the case
at liberal-minded Westdeutscher Rundfunk.
198
00:13:51,647 --> 00:13:54,867
At the same time films were being made
199
00:13:55,047 --> 00:13:58,711
that all had the same political theme.
200
00:13:59,527 --> 00:14:03,760
The emancipation of post-war society.
201
00:14:04,807 --> 00:14:07,026
Daring to demand more democracy.
202
00:14:07,207 --> 00:14:09,346
Establishing a more just system.
203
00:14:10,047 --> 00:14:14,507
Really testing the actual worth
of the "social partnership”.
204
00:14:14,767 --> 00:14:18,465
It's no coincidence at all
that Fassbinder was the first
205
00:14:18,727 --> 00:14:23,483
to ever do a television series that dealt
with people who were workers.
206
00:14:24,567 --> 00:14:27,366
What are we to do?
Slave away till we spit up a lung?
207
00:14:27,527 --> 00:14:29,962
What do I care about their targets?!
208
00:14:30,647 --> 00:14:35,187
If we can't get four tools done,
then they should try and make do with two!
209
00:14:35,927 --> 00:14:39,272
Forme,
what's totally normal is always criminal.
210
00:14:39,447 --> 00:14:43,441
I'm not going to kill myself
so a foreman can meet his target.
211
00:14:44,127 --> 00:14:45,117
Is that clear?
212
00:14:45,287 --> 00:14:49,440
That was, so to speak.
the slogan that was so provocative.
213
00:14:49,767 --> 00:14:52,270
And you can apply that here as well,
214
00:14:52,527 --> 00:14:57,727
because the working mechanisms
were portrayed just as they were.
215
00:14:59,007 --> 00:15:01,203
And it was the revolt against that.
216
00:15:01,367 --> 00:15:04,883
Not a revolt
that involved smashing things to pieces,
217
00:15:06,047 --> 00:15:10,883
although there was a willingness
to "destroy what's destroying us”.
218
00:15:11,927 --> 00:15:13,634
You're all crazy!
219
00:15:13,807 --> 00:15:14,831
Boss!
220
00:15:15,087 --> 00:15:16,555
I scrapped it.
221
00:15:19,287 --> 00:15:21,927
The power structures that exist...
222
00:15:22,127 --> 00:15:25,950
The power structures in factories,
if you like,
223
00:15:26,927 --> 00:15:28,998
that is another topic of our show.
224
00:15:29,167 --> 00:15:34,003
We didn't want to portray them yet again
as something unchangeable,
225
00:15:34,167 --> 00:15:37,990
like 10,000 other television programmes
have already done.
226
00:15:38,167 --> 00:15:43,947
What we instead set out to do was
to show. to search out. or to find a way
227
00:15:44,127 --> 00:15:47,279
of fighting against those structures.
228
00:15:48,367 --> 00:15:51,280
- Are you a worker too?
- Got a problem with that?
229
00:15:51,447 --> 00:15:54,485
No. But you don't look like one at all.
230
00:15:54,647 --> 00:15:56,843
- But lam one.
- Oh well.
231
00:15:57,607 --> 00:15:59,507
None of that matters nowadays anyway.
232
00:16:01,567 --> 00:16:04,787
My mother said,
"You can always get a worker."
233
00:16:06,247 --> 00:16:11,606
Because I had fallen in love with one
who resembled Elvis Presley a little.
234
00:16:11,767 --> 00:16:15,590
I thought he was so great,
and then I took him home.
235
00:16:15,767 --> 00:16:20,193
And my mother said, "You can always get
a worker. Take your time."
236
00:16:20,367 --> 00:16:23,553
- Because I think you're nice, despite...
- Despite what?
237
00:16:23,727 --> 00:16:28,324
- Despite the fact that you talk lots of poo.
- Poo? Oh you mean shit.
238
00:16:29,127 --> 00:16:32,882
No, no. I'm absolutely serious.
{ really think you're very nice.
239
00:16:35,727 --> 00:16:39,482
- How about we go someplace else?
- I'm the maid of honour.
240
00:16:39,647 --> 00:16:41,718
A maid of honour can't just...
241
00:16:41,887 --> 00:16:44,447
- Where to then?
- Someplace where...
242
00:16:45,327 --> 00:16:47,432
Well, someplace different to here.
243
00:16:48,087 --> 00:16:49,680
Alf right.
244
00:16:53,927 --> 00:16:57,955
I don't think that she would
have been that revolutionary,
245
00:16:58,127 --> 00:16:59,868
Miss Erlkonig.
246
00:17:00,207 --> 00:17:03,245
I don't think she would have broken loose.
247
00:17:04,727 --> 00:17:07,947
Not with Rudolf Waldemar Brem, with Rolf.
248
00:17:08,127 --> 00:17:12,007
Because he was a worker
in the factory as well,
249
00:17:12,446 --> 00:17:14,517
so what chance did he have?
250
00:17:16,527 --> 00:17:20,714
But the workforce greatly desires
Mr. Miltenberger to be the foreman.
251
00:17:22,887 --> 00:17:26,232
Mr. Miltenberger
isn't even qualified to be a foreman.
252
00:17:26,487 --> 00:17:30,845
- He's about to take his foreman's exam.
- Then let's assume he passes the exam.
253
00:17:31,607 --> 00:17:34,793
- It's just a question.
- We can still ask questions.
254
00:17:35,327 --> 00:17:39,753
That was the great thing,
that the dialogues that Fassbinder wrote
255
00:17:39,926 --> 00:17:43,078
weren't written
in the language of the workers.
256
00:17:43,247 --> 00:17:47,912
It had a different register,
it was done in a somewhat higher register.
257
00:17:48,087 --> 00:17:52,786
So viewers weren't getting
their everyday lives presented to them
258
00:17:52,967 --> 00:17:55,675
but something that piqued their curiosity.
259
00:17:55,847 --> 00:17:57,918
Workers who think for themselves.
260
00:17:59,767 --> 00:18:01,633
What more could one hope for?
261
00:18:01,887 --> 00:18:05,232
One gets the feeling
you do hope for something more.
262
00:18:05,407 --> 00:18:09,833
Now then, how would things be
if Mr. Miltenberger got his certificate?
263
00:18:11,686 --> 00:18:14,326
Then the situation would be different.
264
00:18:14,567 --> 00:18:18,083
We very much desire
Mr. Miltenberger to be the foreman.
265
00:18:18,607 --> 00:18:20,564
If you get what I mean.
266
00:18:25,207 --> 00:18:28,245
They weren't
like the guys in the film were.
267
00:18:29,047 --> 00:18:34,429
Then they realised that the original topic
was their working world after all.
268
00:18:34,607 --> 00:18:39,966
And I found the language
that Rainer chose incredibly fascinating,
269
00:18:40,207 --> 00:18:43,086
the fact that it wasn't everyday language.
270
00:18:45,727 --> 00:18:49,311
Some people can always take a taxi
and some never can.
271
00:18:50,207 --> 00:18:51,800
That's just how it is.
272
00:18:52,727 --> 00:18:57,358
Really! No matter what happens
you always say, "That's just how itis.”
273
00:18:57,767 --> 00:18:59,667
Well, things are how they are.
274
00:19:00,166 --> 00:19:03,204
No, they're not.
They're not that way at all.
275
00:19:03,647 --> 00:19:05,445
What do you plan on doing about it?
276
00:19:07,007 --> 00:19:09,567
One needs to be able to think better.
277
00:19:13,087 --> 00:19:15,966
I saw Luise Ullrich in Liebelei.
278
00:19:16,127 --> 00:19:19,438
She was terrific in that,
absolutely terrific.
279
00:19:21,446 --> 00:19:25,906
But Werner Finck was at home
in the absurdist tradition.
280
00:19:26,087 --> 00:19:27,987
He was such an oddball.
281
00:19:29,207 --> 00:19:33,269
But they were good.
He did well in choosing the two of them.
282
00:19:36,287 --> 00:19:40,235
No, it's good. it's a really good idea.
283
00:19:40,487 --> 00:19:44,003
It was a bit
like Karl Valentin and Liesl Karlstadt,
284
00:19:44,247 --> 00:19:47,945
just that Karl Valentin
was notorious for always saying no
285
00:19:48,127 --> 00:19:51,711
and Werner Finck
was notorious for always saying yes.
286
00:19:51,887 --> 00:19:55,676
He agreed to everything,
but he still did his thing anyway.
287
00:19:55,926 --> 00:19:57,633
Come on, I'll see you out.
288
00:20:01,527 --> 00:20:02,665
Gregor!
289
00:20:03,247 --> 00:20:04,840
Bring me a shot too!
290
00:20:05,087 --> 00:20:07,761
Honey, how do you know I'm drinking a shot?
291
00:20:09,367 --> 00:20:10,437
Cheers!
292
00:20:11,247 --> 00:20:13,989
And she saw through everything.
293
00:20:14,487 --> 00:20:18,674
Their relationship
had a thrilling aspect to it as well.
294
00:20:19,367 --> 00:20:22,485
Well now, I have a 365 mark pension.
295
00:20:23,446 --> 00:20:26,325
And yours is 720 marks, right?
296
00:20:26,807 --> 00:20:30,471
Together that makes a total of 1,085 marks.
297
00:20:30,887 --> 00:20:35,279
So that means that I have 542.50 marks
and so do you.
298
00:20:36,127 --> 00:20:38,835
Sorry. but I don't think that's right.
299
00:20:39,007 --> 00:20:42,762
have 720 marks and you just have 365.
300
00:20:43,407 --> 00:20:46,320
- You're being petly.
- No, I think that's true.
301
00:20:46,567 --> 00:20:49,366
So, how much do we want to pay for rent?
302
00:20:50,647 --> 00:20:54,675
You act like you're asking me,
but you've long decided what we want to pay.
303
00:20:55,166 --> 00:20:57,442
Absolutely. You're always right.
304
00:20:59,887 --> 00:21:01,514
Marvellous.
305
00:21:01,767 --> 00:21:03,986
Right at the start they had a spat,
306
00:21:04,166 --> 00:21:07,238
because Werner Finck
had brought his own chair,
307
00:21:07,487 --> 00:21:10,707
one like directors have,
with "Werner Finck" on it.
308
00:21:10,887 --> 00:21:13,925
Because he had done
lots of cabaret theatre.
309
00:21:14,087 --> 00:21:16,226
- And she didn't have one.
- Jochen!
310
00:21:16,487 --> 00:21:17,875
- Grandma!
- What is it?
311
00:21:18,047 --> 00:21:20,323
Maybe you're embarrassing him.
312
00:21:20,487 --> 00:21:24,435
He's not embarrassed.
Be honest. you're embarrassed!
313
00:21:24,607 --> 00:21:26,473
- Jochen, here!
- What's she want?
314
00:21:26,647 --> 00:21:29,469
- There's always something.
- I'l mean work.
315
00:21:29,647 --> 00:21:31,923
- Could do.
- Hey. little one.
316
00:21:36,487 --> 00:21:41,243
- I found a space for a nursery.
- That's wonderf... What did you do?
317
00:21:41,686 --> 00:21:44,599
Yes, there was a library in it.
It's gone now.
318
00:21:44,767 --> 00:21:46,986
{ can open my nursery there.
319
00:21:50,247 --> 00:21:53,194
The word that came to me was "touching™.
320
00:21:54,686 --> 00:21:57,906
Because it had something naive about it,
321
00:21:58,087 --> 00:22:00,727
but it was
how you really wish things were.
322
00:22:00,967 --> 00:22:04,847
How she set out from the premise
that life can be so beautiful
323
00:22:05,087 --> 00:22:08,034
if you don't
just accept everything as it is,
324
00:22:08,207 --> 00:22:10,949
if you understand how to defend yourself
325
00:22:11,127 --> 00:22:13,710
and if you have some imagination.
326
00:22:14,327 --> 00:22:19,197
One of the slogans of that period
was, "Let imagination lead!"
327
00:22:27,287 --> 00:22:29,187
The most exciting thing for me
328
00:22:29,446 --> 00:22:33,838
will be when this series
is viewed by a new generation.
329
00:22:34,527 --> 00:22:38,350
That part, the part that deals
with their personal life,
330
00:22:38,527 --> 00:22:43,044
that deals with that exemplary love
between two older people,
331
00:22:43,207 --> 00:22:44,948
that will be rediscovered.
332
00:22:45,207 --> 00:22:49,838
Because people now will say,
"Yeah, that's what happens in the end.
333
00:22:50,007 --> 00:22:53,705
"My grandma lived that way
and had three men later in life."
334
00:22:53,967 --> 00:22:56,789
I believe that part will be very exciting.
335
00:22:57,446 --> 00:23:02,589
It'll hardly be possible to draw parallels
between today's industrial workers
336
00:23:02,767 --> 00:23:06,954
and that era's somewhat
"antediluvian" industrial workers.
337
00:23:07,127 --> 00:23:09,949
- And?
- The chances are looking preity good.
338
00:23:10,127 --> 00:23:13,313
He'll put in a word for you
and see if you pass the exam.
339
00:23:13,807 --> 00:23:16,242
And do you think he means what he says?
340
00:23:16,847 --> 00:23:20,727
I believe he's shaking in his shoes,
if I'm not entirely mistaken.
341
00:23:23,727 --> 00:23:26,549
We can pressure him
into meaning what he says.
342
00:23:26,727 --> 00:23:27,797
Right?
343
00:23:29,767 --> 00:23:30,905
I hope you're right.
344
00:23:31,166 --> 00:23:33,237
Workers in particular criticise
345
00:23:33,407 --> 00:23:37,401
that you trivialise
the true power structures in a factory.
346
00:23:37,567 --> 00:23:39,638
Was that your intention?
347
00:23:40,686 --> 00:23:42,666
That's a silly question.
348
00:23:44,407 --> 00:23:48,867
Let's put it another way, when you make
a film about I don't know what,
349
00:23:49,047 --> 00:23:51,186
about ants, for all I care.
350
00:23:52,047 --> 00:23:56,951
You can write a commentary to go with it
and say, "Okay, it's like this:
351
00:23:57,127 --> 00:24:01,075
"this ant has that function,
that ant has this function, etc."
352
00:24:01,247 --> 00:24:03,466
The commentary explains it all.
353
00:24:03,647 --> 00:24:07,948
If you make a fictional movie
about the ants, things get tougher.
354
00:24:08,127 --> 00:24:13,566
You can't explain it with a commentary,
you have to try to portray it in images.
355
00:24:13,727 --> 00:24:18,927
So what you do is either you stay focused
on the worker ants... Right?
356
00:24:19,087 --> 00:24:22,876
I would rather stay focused
on workers and not on ants.
357
00:24:24,327 --> 00:24:26,034
Can you be more precise?
358
00:24:26,207 --> 00:24:29,006
What you'd like
isn't how I can explain it.
359
00:24:29,166 --> 00:24:33,046
If you allow me the freedom to explain it,
then I can explain it.
360
00:24:33,207 --> 00:24:38,145
If you want to hear ready-made answers
from me. then fine, I can do that too.
361
00:24:38,327 --> 00:24:42,207
- What do you prefer?
- I'd like you to respond to the criticism.
362
00:24:42,367 --> 00:24:44,745
Worker criticism of the portrayal...
363
00:24:44,926 --> 00:24:50,308
I'only tried to explain to you how a film
is made because you might not know.
364
00:24:53,207 --> 00:24:54,880
I was really surprised,
365
00:24:55,047 --> 00:25:00,554
because of the extensive apparatus there,
the likes of which I had never seen.
366
00:25:01,327 --> 00:25:05,594
It was a huge broadcaster
with massive expenditures.
367
00:25:05,847 --> 00:25:07,884
Roman one, 297. First take!
368
00:25:08,127 --> 00:25:09,322
Right.
369
00:25:10,527 --> 00:25:11,995
Here we go.
370
00:25:15,927 --> 00:25:20,763
And back then I marvelled
at the composure with which Rainer
371
00:25:22,287 --> 00:25:26,235
managed to operate
and steer that apparatus.
372
00:25:40,527 --> 00:25:45,909
I think it was a Mannesmann factory,
quite a large factory with lots of lathes.
373
00:25:46,087 --> 00:25:49,364
And in the rooms, or halls, next to us
374
00:25:49,527 --> 00:25:53,043
people were working as usual
while we were filming.
375
00:25:53,207 --> 00:25:55,790
So it was just one section of a hall
376
00:25:55,967 --> 00:25:58,004
where we could perform.
377
00:25:59,167 --> 00:26:04,287
During the breaks we sat with the workers
and talked to them and all that.
378
00:26:05,567 --> 00:26:09,868
And we got questions like,
"What are you doing here?
379
00:26:10,127 --> 00:26:14,189
"Don't you want to come work with us?
We need people.” efc.
380
00:26:21,007 --> 00:26:24,671
He was calmness incarnate.
That was very striking to me.
381
00:26:25,167 --> 00:26:30,071
And I was full of admiration for that.
I thought, "How do you do that?"
382
00:26:30,327 --> 00:26:32,466
He was very young back then.
383
00:26:32,647 --> 00:26:37,551
Yes, it was a challenge for him.
but I think he thoroughly enjoyed it.
384
00:26:37,807 --> 00:26:42,199
That was at the time when he always
wanted to have me around.
385
00:26:42,447 --> 00:26:44,347
If wasn't acting
386
00:26:44,527 --> 00:26:48,885
then I worked as his assistant
or, as in this case, script supervisor.
387
00:26:49,127 --> 00:26:53,485
Due to the fact that I stood
behind the camera with Fassbinder
388
00:26:55,087 --> 00:27:00,355
and because we had experienced
dozens of actors in front of the camera,
389
00:27:01,807 --> 00:27:04,151
actors of all different types,
390
00:27:05,207 --> 00:27:09,508
that made it a very special kind
of acting school for me.
391
00:27:10,167 --> 00:27:12,841
Fassbinder and I, we kept...
392
00:27:13,007 --> 00:27:17,763
We looked at each other after a while
and we knew who was good and who wasn't.
393
00:27:18,967 --> 00:27:20,435
He looked.
394
00:27:21,047 --> 00:27:22,606
He paid attention.
395
00:27:22,767 --> 00:27:28,206
Then he maybe took someone aside and said,
"Look, that doesn't come across well."
396
00:27:28,367 --> 00:27:33,396
He said things like that, but it was
all done with complete and utter calm.
397
00:27:33,647 --> 00:27:37,277
During shooting with Rainer
it was always the same.
398
00:27:37,927 --> 00:27:40,487
We shot a lot of material very quickly.
399
00:27:40,647 --> 00:27:43,765
What was just marvellous
and very useful to me
400
00:27:43,927 --> 00:27:46,271
were those long takes that he shot.
401
00:27:46,527 --> 00:27:49,872
{ should've known long ago.
I'll never manage it.
402
00:27:52,047 --> 00:27:55,267
My head just doesn't work like it should.
403
00:27:56,127 --> 00:27:58,630
it... It can't retain everything.
404
00:27:59,207 --> 00:28:02,552
Sometimes there's just a real wall in there.
405
00:28:03,607 --> 00:28:05,587
It just conks out.
406
00:28:06,727 --> 00:28:09,071
Oh, yes. that was...
407
00:28:09,247 --> 00:28:13,309
That scene there was one
that I wasn't at all in favour of.
408
00:28:14,607 --> 00:28:16,826
Aren't you drinking?
409
00:28:17,007 --> 00:28:18,031
No.
410
00:28:18,567 --> 00:28:21,309
I think what you're saying is stupid.
411
00:28:21,847 --> 00:28:25,158
Thanks. That'll be because I am stupid.
412
00:28:25,407 --> 00:28:27,785
- Not at all.
- Of course I'm stupid.
413
00:28:28,047 --> 00:28:30,926
And I want to stay stupid. Another round.
414
00:28:32,007 --> 00:28:35,637
And anyway,
what's stupid about what I'm saying?
415
00:28:35,807 --> 00:28:37,514
It's not stupid at all.
416
00:28:37,687 --> 00:28:39,724
There's nothing stupid about it!
417
00:28:39,887 --> 00:28:43,437
I'm stupid, but what I'm saying isn't stupid.
418
00:28:43,687 --> 00:28:45,826
Right. Then you're not stupid.
419
00:28:49,687 --> 00:28:51,007
True.
420
00:28:51,167 --> 00:28:52,157
I'm not...
421
00:28:53,887 --> 00:28:58,586
Yes, well, theatrical performance,
big theatre. third tier.
422
00:28:58,767 --> 00:29:03,193
So the people up there pick up on it.
But not for a shot that close.
423
00:29:03,687 --> 00:29:06,566
I really wish that Rainer had said,
424
00:29:06,727 --> 00:29:12,086
"Listen, you're nice and big in the shot.
You're laying it on a bit too thick."
425
00:29:12,327 --> 00:29:16,924
And then came the next scene
where he's sitting with Peter Gauhe
426
00:29:17,087 --> 00:29:19,465
and he crams for the exam with him.
427
00:29:19,727 --> 00:29:22,401
The line between their centres
must be parallel...
428
00:29:22,567 --> 00:29:24,524
- To the bar's edge.
- Exactly.
429
00:29:24,687 --> 00:29:28,442
And the distance between the centre points
has to be known.
430
00:29:28,607 --> 00:29:32,635
Right! And you calculate
which gauge blocks to use with the sine rule.
431
00:29:32,807 --> 00:29:35,720
The distance between the rollers' centres...
432
00:29:35,887 --> 00:29:38,083
- My head's spinning.
- ...is the hypotenuse.
433
00:29:38,247 --> 00:29:41,126
The vertical distance between the rollers
434
00:29:41,287 --> 00:29:43,961
is the opposite leg
needed to determine the angle.
435
00:29:44,127 --> 00:29:46,710
The opposite leg?
What an exam this'll be!
436
00:29:46,887 --> 00:29:50,517
One of my favourite scenes.
I think it worked out very well.
437
00:29:51,127 --> 00:29:56,247
But Peter also searched for motifs
and he was a set photographer as well.
438
00:29:56,487 --> 00:30:02,028
Perhaps that was just it. An actor
may have tried to play around with it.
439
00:30:02,207 --> 00:30:05,279
But... No, that's exactly what it was.
440
00:30:05,767 --> 00:30:07,565
...plus 20.
441
00:30:07,727 --> 00:30:10,230
61.47.
442
00:30:10,407 --> 00:30:14,355
- Yes, you got it. And the decimal point?
- It goes here.
443
00:30:14,527 --> 00:30:17,747
-61.47mm.
- Correct.
444
00:30:24,927 --> 00:30:28,443
By the way.
we've now made a list of nine demands.
445
00:30:29,167 --> 00:30:32,592
- We'll try to push them through.
- What are they?
446
00:30:32,767 --> 00:30:34,269
Well,
447
00:30:34,447 --> 00:30:38,634
little things like toilets and stuff,
but that's just one part of it.
448
00:30:39,087 --> 00:30:42,546
And we want a say in how the machines
are arranged in relation to each other.
449
00:30:43,807 --> 00:30:45,036
Then...
450
00:30:47,007 --> 00:30:48,805
And this is the decisive point.
451
00:30:52,007 --> 00:30:55,432
- We want to organise our work ourselves.
- What's that?
452
00:30:55,687 --> 00:30:58,907
To start, I'll criticise
the solutions he offers.
453
00:30:59,087 --> 00:31:03,149
The solutions he offers aren't feasible.
He offers no remedies.
454
00:31:03,327 --> 00:31:06,604
Instead he piles up illusions.
pipe dreams.
455
00:31:06,847 --> 00:31:08,804
It's not realistic, as you noted.
456
00:31:09,047 --> 00:31:12,199
Even if it is meant to be utopian,
as itis at times.
457
00:31:12,367 --> 00:31:14,347
But a utopia represents
458
00:31:14,527 --> 00:31:19,067
something that can be realised
in the present or could be in the future.
459
00:31:19,247 --> 00:31:23,195
But, apart from a few moments,
what Fassbinder presents
460
00:31:23,367 --> 00:31:26,587
is not at all practicable
in the real world.
461
00:31:26,847 --> 00:31:29,225
That is indeed surprising.
462
00:31:30,367 --> 00:31:33,246
The fact that it expresses ideas
463
00:31:33,487 --> 00:31:37,481
that people originally construed
as being utopian
464
00:31:37,847 --> 00:31:39,827
that are now self-evident.
465
00:31:40,007 --> 00:31:43,045
That is, today everybody knows
466
00:31:43,287 --> 00:31:46,598
that it is much easier to motivate people
467
00:31:46,767 --> 00:31:49,919
if employees identify with their work,
468
00:31:50,087 --> 00:31:53,842
if they see it as their own
and have the opportunity
469
00:31:54,007 --> 00:31:57,796
to regard it as something
they themselves are creating.
470
00:31:59,247 --> 00:32:01,989
Didn't you recently say these were good men?
471
00:32:02,567 --> 00:32:04,035
Yes, I said that.
472
00:32:04,727 --> 00:32:07,310
But this here, this is a joke.
473
00:32:08,087 --> 00:32:09,555
Really.
474
00:32:12,287 --> 00:32:13,755
A joke?
475
00:32:13,927 --> 00:32:15,429
Do you think so?
476
00:32:16,727 --> 00:32:18,866
I see it completely differently.
477
00:32:19,527 --> 00:32:24,158
it's certainly true
that self-organisation of the work process
478
00:32:24,407 --> 00:32:28,287
can lead to better results
than a purely top-down model.
479
00:32:28,527 --> 00:32:32,919
And that's what they're banking on.
On savings, on surplus profit.
480
00:32:33,367 --> 00:32:35,267
They want 50% of thal.
481
00:32:35,687 --> 00:32:38,270
That means they're banking
on a surplus profit.
482
00:32:38,527 --> 00:32:41,110
As it was, Eight Hours Don't Make a Day
483
00:32:41,967 --> 00:32:46,723
was the most exciting, unusual
and controversial programme
484
00:32:46,887 --> 00:32:51,006
that was being broadcast
on ARD TV at that time.
485
00:32:53,127 --> 00:32:55,630
The fact that it was so controversial
486
00:32:55,807 --> 00:33:00,233
was also the reason it got
so much recognition and was so important.
487
00:33:00,487 --> 00:33:04,037
And so we dedicated
a whole Glashaus show to it,
488
00:33:04,207 --> 00:33:09,680
with a title we didn't think up ourselves,
"The Prettied Up Proletarians."
489
00:33:09,927 --> 00:33:11,884
I wouldn't say upset.
490
00:33:12,047 --> 00:33:16,985
If that hadn't existed it would've meant
that we'd done something wrong.
491
00:33:17,327 --> 00:33:18,920
I mean,
492
00:33:19,087 --> 00:33:23,843
back then we were very much geared
toward confrontation.
493
00:33:24,087 --> 00:33:28,240
But that doesn't change the fact
that the idea itself is a good one.
494
00:33:29,407 --> 00:33:32,627
Who knows?
Maybe things are better the way they were.
495
00:33:32,807 --> 00:33:37,347
Now they have to work more.
They have to think on top of everything else.
496
00:33:38,167 --> 00:33:42,229
But that's just it, silly.
Boy, you sure are slow on the uptake.
497
00:33:42,407 --> 00:33:43,909
They want to think.
498
00:33:45,687 --> 00:33:48,031
Listen, knowing what you're doing
499
00:33:48,487 --> 00:33:51,707
is better than not knowing
and just doing something.
500
00:33:52,367 --> 00:33:53,835
You think?
501
00:33:54,007 --> 00:33:55,111
Well.
502
00:33:55,887 --> 00:33:56,991
Perhaps.
503
00:33:57,807 --> 00:34:00,390
I can't draw upon my own life,
504
00:34:00,567 --> 00:34:02,877
although I did work in an office
505
00:34:03,047 --> 00:34:06,870
and I did dream
of being able to leave that office.
506
00:34:07,127 --> 00:34:10,677
But I didn't have any notion
of how that would happen.
507
00:34:10,847 --> 00:34:13,191
I simply had this thought in my mind
508
00:34:13,367 --> 00:34:17,634
and I had this clear desire
not to have to stay there.
509
00:34:18,167 --> 00:34:21,626
I just had the good fortune
of Rainer meeting me,
510
00:34:21,806 --> 00:34:23,547
or of me meeting him.
511
00:34:23,727 --> 00:34:26,196
And through that I was basically
512
00:34:26,367 --> 00:34:30,031
catapulted out of that existence,
out of office life.
513
00:34:31,806 --> 00:34:35,356
Whether that would've happened
to Irmgard Erlkonig,
514
00:34:35,527 --> 00:34:39,760
whether she'd have ended up in film,
is something no one can say.
515
00:34:41,727 --> 00:34:43,195
Tell me,
516
00:34:43,967 --> 00:34:45,924
do you want to move in with us?
517
00:34:46,647 --> 00:34:50,880
- What was that?
- We'll probably get Jochen's parents' place.
518
00:34:51,047 --> 00:34:55,826
And since it's too big for the two of us
we thought we could give it a lry.
519
00:34:56,007 --> 00:34:57,873
And if you're into it, then...
520
00:34:58,727 --> 00:35:02,277
Pardon me,
but I've been waiting for half an hour now.
521
00:35:02,687 --> 00:35:04,792
For 27 minutes, to be exact.
522
00:35:05,407 --> 00:35:10,038
Your discussion was very interesting indeed,
but I really have fo go.
523
00:35:13,567 --> 00:35:16,480
The show itself caused quite a stir,
524
00:35:16,727 --> 00:35:18,946
because there was an outcome
525
00:35:19,127 --> 00:35:23,997
that all of us young television editors
at that time believed
526
00:35:24,887 --> 00:35:27,766
we had accomplished with the show.
527
00:35:27,927 --> 00:35:30,487
That we had caused WDR TV to decide
528
00:35:31,407 --> 00:35:36,186
"We're not going to produce
the last three episodes as planned.”
529
00:35:41,447 --> 00:35:43,313
I just wanted to report.
530
00:35:44,487 --> 00:35:46,353
The order has been completed.
531
00:35:46,527 --> 00:35:50,953
In 187 hours and 38 minutes
less than the time allotted.
532
00:35:53,407 --> 00:35:55,114
Thank you, foreman.
533
00:35:58,247 --> 00:35:59,271
Thanks.
534
00:35:59,527 --> 00:36:01,632
Now listen to me, please.
535
00:36:02,167 --> 00:36:04,443
Everyone involved gets the same cut.
536
00:36:04,607 --> 00:36:06,746
There's a lot there...
537
00:36:07,247 --> 00:36:11,844
There's a lot there that makes you realise
the extent of people's egoism.
538
00:36:12,087 --> 00:36:17,446
Oh! So migrant worker Giuseppe Macaroni
gets the same as Foreman Franz Miltenberger?
539
00:36:17,607 --> 00:36:21,066
- Yes, that's just what it means.
- That's nonsense!
540
00:36:21,647 --> 00:36:22,967
He worked, didn't he?
541
00:36:23,207 --> 00:36:26,791
- Sure, but he gets paid for that.
- And you do too.
542
00:36:26,967 --> 00:36:30,119
But I get paid more. It's complete idiocy.
543
00:36:30,567 --> 00:36:34,231
- My work is obviously worth more than...
- No! lt isn't.
544
00:36:34,927 --> 00:36:37,749
Who's for everyone getting an equal share?
545
00:36:40,047 --> 00:36:42,391
Okay. that's the majority.
546
00:36:44,167 --> 00:36:47,285
- You were against it just now. Are you nuts?
- Uh-huh.
547
00:36:48,607 --> 00:36:51,076
- understood.
- You're so intelligent.
548
00:36:53,167 --> 00:36:58,549
I would almost go so far as to call
what Rainer put down on paper visionary.
549
00:36:58,806 --> 00:37:03,949
And I can very much imagine
that episodes six, seven and eight
550
00:37:04,127 --> 00:37:07,950
were no longer made
because then things would heat up.
551
00:37:08,127 --> 00:37:10,710
Then you'd get into the nitty-gritty
552
00:37:10,887 --> 00:37:14,585
of unions, supervisory boards
and all of those things.
553
00:37:14,766 --> 00:37:18,521
I don't think they would broadcast
such a show today.
554
00:37:20,567 --> 00:37:22,365
Yes, get Dr. Bertram, please.
555
00:37:24,567 --> 00:37:26,308
Hello? Yes.
556
00:37:26,487 --> 00:37:27,955
They're finished.
557
00:37:28,487 --> 00:37:30,467
In 187 hours less time.
558
00:37:30,887 --> 00:37:33,322
187 hours and 38 minutes, to be exact.
559
00:37:34,367 --> 00:37:36,506
You see how mistaken one can be.
560
00:37:41,127 --> 00:37:42,993
I'm happy for the boys.
561
00:37:44,167 --> 00:37:45,999
And for the company.
562
00:37:46,167 --> 00:37:47,430
Goodbye.
563
00:37:49,487 --> 00:37:52,912
It was clear to us then
that we had done something
564
00:37:53,087 --> 00:37:58,025
that had made television history
and that would remain a part of it.
565
00:37:58,847 --> 00:38:01,965
To this day
I still believe that it was right
566
00:38:02,607 --> 00:38:04,234
to end it.
567
00:38:04,407 --> 00:38:07,866
Because I believe
that the fact that it is still
568
00:38:08,047 --> 00:38:10,926
such a highly regarded series today
569
00:38:11,087 --> 00:38:12,953
is linked to that.
570
00:38:14,007 --> 00:38:15,987
Because we would have...
571
00:38:16,647 --> 00:38:19,287
We would have provided those people
572
00:38:19,447 --> 00:38:24,510
who were critical of what we were doing
back then with extra fodder.
573
00:38:24,687 --> 00:38:28,567
They may even have ended up
winning that whole battle.
574
00:38:28,967 --> 00:38:32,631
And I think
that by taking the route of not doing that
575
00:38:32,887 --> 00:38:34,480
we won.
576
00:38:40,286 --> 00:38:44,109
After the last broadcast
the WDR announcer said,
577
00:38:44,367 --> 00:38:49,487
"We will continue this series.
Three new episodes will air in November."
578
00:38:49,727 --> 00:38:51,559
With Hanna Schygulla as Marion?
579
00:38:51,727 --> 00:38:53,946
And what was my reply to that?
580
00:38:54,127 --> 00:38:57,165
You said,
"I don't really want to continue.”
48358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.