All language subtitles for DVD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,247 --> 00:00:15,069 EIGHT HOURS DON'T MAKE A DAY 2 00:01:21,566 --> 00:01:23,523 - Hey! - Pardon me? 3 00:01:23,767 --> 00:01:27,044 I said. "Hey!" You're bashing that thing all up. 4 00:01:27,607 --> 00:01:32,636 No, I'm not bashing it all up. I just want what I paid two marks for, pickles. 5 00:01:32,887 --> 00:01:37,347 They promised you a specific bonus fo do a specific job by a specific time. 6 00:01:37,527 --> 00:01:41,475 You managed the job by that time and they just scrapped the bonus. 7 00:01:41,647 --> 00:01:43,206 That's just... 8 00:01:43,367 --> 00:01:45,927 You know what that is? it's simply immoral! 9 00:01:46,407 --> 00:01:48,546 Go there and say that it's immoral. 10 00:01:48,727 --> 00:01:51,230 Immoral is a pretty severe word, don't you think? 11 00:01:51,407 --> 00:01:52,397 But the right one. 12 00:01:52,847 --> 00:01:56,306 I was a very introverted person back then. 13 00:01:57,647 --> 00:02:03,086 In my roles, that showed through in my quiet and reserved manner. 14 00:02:03,647 --> 00:02:06,321 But her first appearance on the show 15 00:02:06,487 --> 00:02:11,004 involves her bashing extremely hard on a vending machine, 16 00:02:11,167 --> 00:02:15,707 because she had stuck money in it and nothing was coming out. 17 00:02:16,367 --> 00:02:19,007 So she felt like she should bang on it. 18 00:02:22,247 --> 00:02:25,831 You just have to be a man, sensible and with a clear head. 19 00:02:58,607 --> 00:03:01,247 I think Eight Hours Don't Make a Day 20 00:03:01,407 --> 00:03:05,287 is the first legitimate attempt by a German TV broadcaster 21 00:03:06,607 --> 00:03:09,884 to take socially critical subject matter 22 00:03:10,047 --> 00:03:13,267 and present it in a popular form of entertainment. 23 00:03:13,527 --> 00:03:17,646 The workers' conflicts aren't portrayed as personal conflicts, 24 00:03:17,807 --> 00:03:20,276 but as work-related social conflicts. 25 00:03:20,447 --> 00:03:22,916 You claim that, but I beg to differ. 26 00:03:23,167 --> 00:03:28,003 Calling this series left-wing is an insult to those who are truly left-wing. 27 00:03:28,247 --> 00:03:31,194 I said it was political, not left-wing. 28 00:03:31,367 --> 00:03:35,600 It shows the ties between work and leisure time for workers. 29 00:03:35,847 --> 00:03:39,477 Of course it's political, but that alone means nothing. 30 00:03:39,647 --> 00:03:43,709 How is it political? What does it advocate or want to accomplish? 31 00:03:44,527 --> 00:03:48,191 I really thought that. That it would change something. 32 00:03:48,367 --> 00:03:50,927 I really thought it would effect change. 33 00:03:51,367 --> 00:03:55,998 That it would change the times, the people, the workforce a little. 34 00:03:56,687 --> 00:03:59,600 I thought it could set something in motion. 35 00:04:01,247 --> 00:04:04,228 - Then take the law into your own hands. - What? 36 00:04:04,407 --> 00:04:06,876 Never heard of taking the law into your own hands? 37 00:04:07,047 --> 00:04:08,515 Yes, but... 38 00:04:09,207 --> 00:04:11,164 You'll have to go on strike. 39 00:04:11,327 --> 00:04:14,752 - If that doesn't work... - I won't make anyone strike for us. 40 00:04:14,927 --> 00:04:16,520 That's out of the question. 41 00:04:17,327 --> 00:04:19,398 Why don't you stick together? 42 00:04:20,367 --> 00:04:24,907 Unity is strength. I believe that was a central theme of his. 43 00:04:25,447 --> 00:04:28,906 The idea that if workers stuck together 44 00:04:29,166 --> 00:04:33,922 they could influence employers, because employers need workers 45 00:04:35,247 --> 00:04:38,706 but workers don't necessarily need an employer. 46 00:04:39,927 --> 00:04:42,237 We do stick together when it really matters. 47 00:04:42,407 --> 00:04:45,286 To everyone, and not just a few little men. 48 00:04:45,687 --> 00:04:47,394 Uh-uh, nothing doing. 49 00:04:47,927 --> 00:04:51,272 Then those few little men will have to come up with something. 50 00:04:52,247 --> 00:04:53,715 Just giving up... 51 00:04:54,487 --> 00:04:57,525 { think just giving up is the worst thing you can do. 52 00:05:00,847 --> 00:05:02,349 We have fo stick together. 53 00:05:02,527 --> 00:05:05,747 Stick together. Boy, you guys have bright ideas. 54 00:05:05,927 --> 00:05:08,396 - Be quiet and listen. - Alf right then. 55 00:05:08,647 --> 00:05:12,072 What do we want from management? That they pay our bonus. 56 00:05:12,327 --> 00:05:14,432 Do you want us all to try praying? 57 00:05:15,047 --> 00:05:19,826 I'l continue. We want something from them, but they want something from us too. 58 00:05:20,487 --> 00:05:23,229 Urgently. at that. The devices. 59 00:05:24,887 --> 00:05:26,207 You mean...? 60 00:05:26,447 --> 00:05:27,915 I mean... 61 00:05:29,447 --> 00:05:31,666 We have the leverage when it comes fo that. 62 00:05:33,767 --> 00:05:36,077 I think that Jochen, 63 00:05:36,807 --> 00:05:40,596 the character played by Gottfried John, touched me 64 00:05:40,847 --> 00:05:43,066 because it was due to a woman, 65 00:05:43,567 --> 00:05:46,480 his girlfriend, whom he'd gotten to know, 66 00:05:46,847 --> 00:05:50,636 that he was led to embrace a new kind of consciousness. 67 00:05:51,207 --> 00:05:54,598 And Hanna's charm is simply... 68 00:05:56,207 --> 00:05:59,154 You don't really even start to mull it over. 69 00:06:00,286 --> 00:06:03,836 You notice much later that she says very clever things. 70 00:06:04,007 --> 00:06:06,476 And she does it in such a laidback way. 71 00:06:07,166 --> 00:06:10,682 Somehow or other she's the one who guides him, 72 00:06:10,847 --> 00:06:12,827 who leads him to that point. 73 00:06:13,487 --> 00:06:16,946 She leads him to a place of expanded consciousness, 74 00:06:17,127 --> 00:06:21,485 with the point of view that one must gain personal self-awareness 75 00:06:21,647 --> 00:06:24,389 and recognise one's own interests. 76 00:06:25,887 --> 00:06:30,882 That was what I ultimately found so fascinating, that turnaround. 77 00:06:31,887 --> 00:06:33,116 Oh man. 78 00:06:33,807 --> 00:06:35,434 think I get it. 79 00:06:38,047 --> 00:06:39,515 Are you in? 80 00:06:39,687 --> 00:06:40,677 Yes. 81 00:06:41,447 --> 00:06:42,437 Yes. 82 00:06:43,167 --> 00:06:45,750 Yes, there are a few things we can try. 83 00:06:45,927 --> 00:06:48,271 If you're all for it, then I'm in too. 84 00:06:48,767 --> 00:06:51,270 I do everything. With the majority. 85 00:06:52,047 --> 00:06:53,720 - And you? - Me? 86 00:06:54,647 --> 00:06:57,389 Since you're asking. I'm fine with it. 87 00:06:57,887 --> 00:07:01,642 The majority is for it. and I'm going to start. 88 00:07:02,207 --> 00:07:04,483 It all started on a stroll. 89 00:07:04,727 --> 00:07:07,913 Peter Marthesheimer, Gunter Witte and I. 90 00:07:08,087 --> 00:07:11,910 We were the ones who oversaw WDR TV drama programming. 91 00:07:12,767 --> 00:07:15,953 We decided we would have a private meeting 92 00:07:16,127 --> 00:07:20,883 in order to discuss what we would do in the coming period of time. 93 00:07:21,367 --> 00:07:26,146 And we didn't have that meeting in a secluded hotel somewhere, 94 00:07:26,327 --> 00:07:28,796 instead we all took a stroll together 95 00:07:28,967 --> 00:07:31,550 through the greenbelt in Cologne. 96 00:07:32,287 --> 00:07:34,267 Right, and on that stroll 97 00:07:34,767 --> 00:07:37,987 we then decided we would make two series. 98 00:07:38,927 --> 00:07:40,668 One a crime series 99 00:07:40,927 --> 00:07:42,884 and one a family series. 100 00:07:43,767 --> 00:07:45,599 That's my mother. 101 00:07:46,607 --> 00:07:47,995 Mein Vater. 102 00:07:49,127 --> 00:07:50,447 Aunt Klara. 103 00:07:51,367 --> 00:07:53,927 And Grandma. You already know her. 104 00:07:54,647 --> 00:07:56,354 And my sister Monika. 105 00:07:56,847 --> 00:07:58,474 And her daughter Silvia. 106 00:07:58,647 --> 00:08:00,866 And that's my brother-in-law, Harald. 107 00:08:01,567 --> 00:08:03,399 And that's Manfred. 108 00:08:04,407 --> 00:08:05,875 My best friend. 109 00:08:07,247 --> 00:08:08,237 Hello. 110 00:08:08,727 --> 00:08:11,845 Marthesheimer's crazy idea 111 00:08:12,727 --> 00:08:16,880 was to do a series about workers as family entertainment. 112 00:08:17,527 --> 00:08:19,905 All the series around at that time 113 00:08:20,087 --> 00:08:25,992 were set in family environments that were bourgeois and middle-class. 114 00:08:26,247 --> 00:08:28,591 The family series we're making now 115 00:08:28,767 --> 00:08:33,546 is about workers, and the family in it is a working-class family. 116 00:08:34,327 --> 00:08:37,149 And that itself is a major difference, 117 00:08:37,327 --> 00:08:40,399 when a family series deals with the problems 118 00:08:40,567 --> 00:08:42,786 of a working-class family. 119 00:08:43,567 --> 00:08:47,481 I mean, strictly speaking he's just a worker. Right? 120 00:08:48,327 --> 00:08:49,317 So? 121 00:08:49,886 --> 00:08:53,516 Are you better than him? If you're better, say so. 122 00:08:54,207 --> 00:08:58,235 Better than him? At least I don't get my hands dirty at work. 123 00:08:58,487 --> 00:09:01,946 Are the millions who do get their hands dirty subhuman? 124 00:09:02,207 --> 00:09:05,552 {didn't say a single disparaging word, Marion. 125 00:09:05,727 --> 00:09:08,708 Of course they aren't subhuman, of course not. 126 00:09:08,886 --> 00:09:12,345 But they are a different kind of people. They live differently. 127 00:09:14,006 --> 00:09:16,145 They get their hands dirty. right? 128 00:09:17,167 --> 00:09:20,444 A few days later Peter Marthesheimer came to me 129 00:09:20,607 --> 00:09:25,670 and said, "lI know who we could make the series about workers with. 130 00:09:25,847 --> 00:09:28,225 "We could do it with Fassbinder." 131 00:09:29,327 --> 00:09:31,705 I have to say that confused me at first. 132 00:09:31,967 --> 00:09:34,311 He was ambitious enough 133 00:09:34,487 --> 00:09:36,353 and he was fast. 134 00:09:37,246 --> 00:09:42,275 With the ideas that he had developed along with Marthesheimer, 135 00:09:43,807 --> 00:09:46,549 it was clear that he would manage it. 136 00:09:46,727 --> 00:09:49,708 We were working in Bremen at the time. 137 00:09:50,167 --> 00:09:52,443 Yes, and while there he wrote 138 00:09:53,126 --> 00:09:55,265 for the Eight Hours series. 139 00:09:55,767 --> 00:09:59,283 And that wasn't easy. He was totally stressed out. 140 00:09:59,447 --> 00:10:01,188 He really was so very... 141 00:10:01,767 --> 00:10:04,475 I have seldom seen him so exhausted. 142 00:10:05,327 --> 00:10:10,083 Because there was time pressure, he had a deadline to meet. 143 00:10:10,567 --> 00:10:16,074 And there were guidelines and frequent meetings with Marthesheimer. 144 00:10:16,767 --> 00:10:20,761 In any case, it was a difficult endeavour, 145 00:10:21,087 --> 00:10:25,547 because what he had to deliver was commissioned work. 146 00:10:25,727 --> 00:10:29,357 It wasn't his own film consisting of his own ideas, 147 00:10:29,527 --> 00:10:31,507 it was a commissioned job. 148 00:10:31,687 --> 00:10:34,600 And that was really very demanding for him. 149 00:10:35,167 --> 00:10:39,286 We arrived at Fassbinder after talking to various other people 150 00:10:39,447 --> 00:10:44,829 and after Fassbinder himself had already told us, at a very early stage, 151 00:10:46,047 --> 00:10:50,405 when we described the project to him, that he was very interested. 152 00:10:50,567 --> 00:10:53,685 We must have spent half a year dodging it 153 00:10:53,927 --> 00:10:56,840 before taking concrete action on it. 154 00:10:59,847 --> 00:11:04,603 Even in his early years he was a director who made stylised films 155 00:11:04,767 --> 00:11:09,705 and not so much a director who made films that were all about dull realism. 156 00:11:11,126 --> 00:11:13,629 - Oh, that'll be Grandma. - Grandma? 157 00:11:14,687 --> 00:11:16,314 Is everyone here? 158 00:11:16,487 --> 00:11:19,468 Ah, you're all already gathered together. 159 00:11:19,647 --> 00:11:21,991 - And some new faces. - Good evening. 160 00:11:22,447 --> 00:11:23,710 Good evening. 161 00:11:25,006 --> 00:11:27,077 This is Gregor. 162 00:11:27,246 --> 00:11:29,829 - Good evening. - Gregor is my lover. 163 00:11:30,367 --> 00:11:33,314 And I actually originally imagined 164 00:11:33,487 --> 00:11:35,922 that we'd do a more realistic series. 165 00:11:36,087 --> 00:11:38,067 Not necessarily a series 166 00:11:38,327 --> 00:11:41,035 that resembled a news programme, 167 00:11:41,207 --> 00:11:44,905 but, nonetheless, a series that was very close 168 00:11:45,087 --> 00:11:49,206 in its imagery to documentary-style cinematography. 169 00:11:49,447 --> 00:11:53,600 What I liked was having someone there so spontaneously 170 00:11:53,767 --> 00:11:58,307 who I knew had a store of energy that was substantial enough 171 00:11:58,487 --> 00:12:00,683 to pull something like that off. 172 00:12:00,886 --> 00:12:06,427 And then I finally brought myself to say, "Okay, we'll do it with Fassbinder.” 173 00:12:13,727 --> 00:12:15,320 Your daughter isn't eating. 174 00:12:15,487 --> 00:12:18,195 If she does something wrong, she's my daughter. 175 00:12:18,927 --> 00:12:21,305 Say what you want. she's not eating! 176 00:12:21,487 --> 00:12:23,114 Eat, Sylvia. Please. 177 00:12:23,287 --> 00:12:25,324 I don't like spinach. 178 00:12:25,487 --> 00:12:28,832 - You eat what's on your plate! - Kiss my arse! 179 00:12:35,007 --> 00:12:37,681 Lots of things weren't normal back then, 180 00:12:37,847 --> 00:12:41,158 because we had the Second World War behind us 181 00:12:41,327 --> 00:12:45,241 and the social revolution that took place in 1968 182 00:12:45,407 --> 00:12:48,286 led people to liberate themselves 183 00:12:48,447 --> 00:12:52,475 from those conventional ideas and from those shackles. 184 00:12:52,647 --> 00:12:56,402 And Eight Hours Don't Make a Day made a contribution to that. 185 00:12:57,007 --> 00:13:01,126 People talked about love through the lack of love. 186 00:13:01,287 --> 00:13:02,846 Or about... 187 00:13:03,007 --> 00:13:07,035 Or about broad-mindedness through closed-mindedness. 188 00:13:07,207 --> 00:13:10,325 That was simply the way things were at that time 189 00:13:10,487 --> 00:13:14,367 because we had a burden to bear and we weren't religious. 190 00:13:14,527 --> 00:13:17,269 Instead we were the first generation 191 00:13:17,447 --> 00:13:22,442 to really second-guess all the values that we had been taught, 192 00:13:22,607 --> 00:13:28,205 because we wondered how it was possible that all that hadn't stopped anything. 193 00:13:28,447 --> 00:13:31,087 We all belong to the generation 194 00:13:31,247 --> 00:13:37,084 that the broadcasting corporations were bringing in at around that time. 195 00:13:37,567 --> 00:13:42,835 They were looking for young people, looking for topics relevant to them. 196 00:13:43,007 --> 00:13:46,318 And they weren't against what was happening. 197 00:13:46,487 --> 00:13:51,482 That was at least the case at liberal-minded Westdeutscher Rundfunk. 198 00:13:51,647 --> 00:13:54,867 At the same time films were being made 199 00:13:55,047 --> 00:13:58,711 that all had the same political theme. 200 00:13:59,527 --> 00:14:03,760 The emancipation of post-war society. 201 00:14:04,807 --> 00:14:07,026 Daring to demand more democracy. 202 00:14:07,207 --> 00:14:09,346 Establishing a more just system. 203 00:14:10,047 --> 00:14:14,507 Really testing the actual worth of the "social partnership”. 204 00:14:14,767 --> 00:14:18,465 It's no coincidence at all that Fassbinder was the first 205 00:14:18,727 --> 00:14:23,483 to ever do a television series that dealt with people who were workers. 206 00:14:24,567 --> 00:14:27,366 What are we to do? Slave away till we spit up a lung? 207 00:14:27,527 --> 00:14:29,962 What do I care about their targets?! 208 00:14:30,647 --> 00:14:35,187 If we can't get four tools done, then they should try and make do with two! 209 00:14:35,927 --> 00:14:39,272 Forme, what's totally normal is always criminal. 210 00:14:39,447 --> 00:14:43,441 I'm not going to kill myself so a foreman can meet his target. 211 00:14:44,127 --> 00:14:45,117 Is that clear? 212 00:14:45,287 --> 00:14:49,440 That was, so to speak. the slogan that was so provocative. 213 00:14:49,767 --> 00:14:52,270 And you can apply that here as well, 214 00:14:52,527 --> 00:14:57,727 because the working mechanisms were portrayed just as they were. 215 00:14:59,007 --> 00:15:01,203 And it was the revolt against that. 216 00:15:01,367 --> 00:15:04,883 Not a revolt that involved smashing things to pieces, 217 00:15:06,047 --> 00:15:10,883 although there was a willingness to "destroy what's destroying us”. 218 00:15:11,927 --> 00:15:13,634 You're all crazy! 219 00:15:13,807 --> 00:15:14,831 Boss! 220 00:15:15,087 --> 00:15:16,555 I scrapped it. 221 00:15:19,287 --> 00:15:21,927 The power structures that exist... 222 00:15:22,127 --> 00:15:25,950 The power structures in factories, if you like, 223 00:15:26,927 --> 00:15:28,998 that is another topic of our show. 224 00:15:29,167 --> 00:15:34,003 We didn't want to portray them yet again as something unchangeable, 225 00:15:34,167 --> 00:15:37,990 like 10,000 other television programmes have already done. 226 00:15:38,167 --> 00:15:43,947 What we instead set out to do was to show. to search out. or to find a way 227 00:15:44,127 --> 00:15:47,279 of fighting against those structures. 228 00:15:48,367 --> 00:15:51,280 - Are you a worker too? - Got a problem with that? 229 00:15:51,447 --> 00:15:54,485 No. But you don't look like one at all. 230 00:15:54,647 --> 00:15:56,843 - But lam one. - Oh well. 231 00:15:57,607 --> 00:15:59,507 None of that matters nowadays anyway. 232 00:16:01,567 --> 00:16:04,787 My mother said, "You can always get a worker." 233 00:16:06,247 --> 00:16:11,606 Because I had fallen in love with one who resembled Elvis Presley a little. 234 00:16:11,767 --> 00:16:15,590 I thought he was so great, and then I took him home. 235 00:16:15,767 --> 00:16:20,193 And my mother said, "You can always get a worker. Take your time." 236 00:16:20,367 --> 00:16:23,553 - Because I think you're nice, despite... - Despite what? 237 00:16:23,727 --> 00:16:28,324 - Despite the fact that you talk lots of poo. - Poo? Oh you mean shit. 238 00:16:29,127 --> 00:16:32,882 No, no. I'm absolutely serious. { really think you're very nice. 239 00:16:35,727 --> 00:16:39,482 - How about we go someplace else? - I'm the maid of honour. 240 00:16:39,647 --> 00:16:41,718 A maid of honour can't just... 241 00:16:41,887 --> 00:16:44,447 - Where to then? - Someplace where... 242 00:16:45,327 --> 00:16:47,432 Well, someplace different to here. 243 00:16:48,087 --> 00:16:49,680 Alf right. 244 00:16:53,927 --> 00:16:57,955 I don't think that she would have been that revolutionary, 245 00:16:58,127 --> 00:16:59,868 Miss Erlkonig. 246 00:17:00,207 --> 00:17:03,245 I don't think she would have broken loose. 247 00:17:04,727 --> 00:17:07,947 Not with Rudolf Waldemar Brem, with Rolf. 248 00:17:08,127 --> 00:17:12,007 Because he was a worker in the factory as well, 249 00:17:12,446 --> 00:17:14,517 so what chance did he have? 250 00:17:16,527 --> 00:17:20,714 But the workforce greatly desires Mr. Miltenberger to be the foreman. 251 00:17:22,887 --> 00:17:26,232 Mr. Miltenberger isn't even qualified to be a foreman. 252 00:17:26,487 --> 00:17:30,845 - He's about to take his foreman's exam. - Then let's assume he passes the exam. 253 00:17:31,607 --> 00:17:34,793 - It's just a question. - We can still ask questions. 254 00:17:35,327 --> 00:17:39,753 That was the great thing, that the dialogues that Fassbinder wrote 255 00:17:39,926 --> 00:17:43,078 weren't written in the language of the workers. 256 00:17:43,247 --> 00:17:47,912 It had a different register, it was done in a somewhat higher register. 257 00:17:48,087 --> 00:17:52,786 So viewers weren't getting their everyday lives presented to them 258 00:17:52,967 --> 00:17:55,675 but something that piqued their curiosity. 259 00:17:55,847 --> 00:17:57,918 Workers who think for themselves. 260 00:17:59,767 --> 00:18:01,633 What more could one hope for? 261 00:18:01,887 --> 00:18:05,232 One gets the feeling you do hope for something more. 262 00:18:05,407 --> 00:18:09,833 Now then, how would things be if Mr. Miltenberger got his certificate? 263 00:18:11,686 --> 00:18:14,326 Then the situation would be different. 264 00:18:14,567 --> 00:18:18,083 We very much desire Mr. Miltenberger to be the foreman. 265 00:18:18,607 --> 00:18:20,564 If you get what I mean. 266 00:18:25,207 --> 00:18:28,245 They weren't like the guys in the film were. 267 00:18:29,047 --> 00:18:34,429 Then they realised that the original topic was their working world after all. 268 00:18:34,607 --> 00:18:39,966 And I found the language that Rainer chose incredibly fascinating, 269 00:18:40,207 --> 00:18:43,086 the fact that it wasn't everyday language. 270 00:18:45,727 --> 00:18:49,311 Some people can always take a taxi and some never can. 271 00:18:50,207 --> 00:18:51,800 That's just how it is. 272 00:18:52,727 --> 00:18:57,358 Really! No matter what happens you always say, "That's just how itis.” 273 00:18:57,767 --> 00:18:59,667 Well, things are how they are. 274 00:19:00,166 --> 00:19:03,204 No, they're not. They're not that way at all. 275 00:19:03,647 --> 00:19:05,445 What do you plan on doing about it? 276 00:19:07,007 --> 00:19:09,567 One needs to be able to think better. 277 00:19:13,087 --> 00:19:15,966 I saw Luise Ullrich in Liebelei. 278 00:19:16,127 --> 00:19:19,438 She was terrific in that, absolutely terrific. 279 00:19:21,446 --> 00:19:25,906 But Werner Finck was at home in the absurdist tradition. 280 00:19:26,087 --> 00:19:27,987 He was such an oddball. 281 00:19:29,207 --> 00:19:33,269 But they were good. He did well in choosing the two of them. 282 00:19:36,287 --> 00:19:40,235 No, it's good. it's a really good idea. 283 00:19:40,487 --> 00:19:44,003 It was a bit like Karl Valentin and Liesl Karlstadt, 284 00:19:44,247 --> 00:19:47,945 just that Karl Valentin was notorious for always saying no 285 00:19:48,127 --> 00:19:51,711 and Werner Finck was notorious for always saying yes. 286 00:19:51,887 --> 00:19:55,676 He agreed to everything, but he still did his thing anyway. 287 00:19:55,926 --> 00:19:57,633 Come on, I'll see you out. 288 00:20:01,527 --> 00:20:02,665 Gregor! 289 00:20:03,247 --> 00:20:04,840 Bring me a shot too! 290 00:20:05,087 --> 00:20:07,761 Honey, how do you know I'm drinking a shot? 291 00:20:09,367 --> 00:20:10,437 Cheers! 292 00:20:11,247 --> 00:20:13,989 And she saw through everything. 293 00:20:14,487 --> 00:20:18,674 Their relationship had a thrilling aspect to it as well. 294 00:20:19,367 --> 00:20:22,485 Well now, I have a 365 mark pension. 295 00:20:23,446 --> 00:20:26,325 And yours is 720 marks, right? 296 00:20:26,807 --> 00:20:30,471 Together that makes a total of 1,085 marks. 297 00:20:30,887 --> 00:20:35,279 So that means that I have 542.50 marks and so do you. 298 00:20:36,127 --> 00:20:38,835 Sorry. but I don't think that's right. 299 00:20:39,007 --> 00:20:42,762 have 720 marks and you just have 365. 300 00:20:43,407 --> 00:20:46,320 - You're being petly. - No, I think that's true. 301 00:20:46,567 --> 00:20:49,366 So, how much do we want to pay for rent? 302 00:20:50,647 --> 00:20:54,675 You act like you're asking me, but you've long decided what we want to pay. 303 00:20:55,166 --> 00:20:57,442 Absolutely. You're always right. 304 00:20:59,887 --> 00:21:01,514 Marvellous. 305 00:21:01,767 --> 00:21:03,986 Right at the start they had a spat, 306 00:21:04,166 --> 00:21:07,238 because Werner Finck had brought his own chair, 307 00:21:07,487 --> 00:21:10,707 one like directors have, with "Werner Finck" on it. 308 00:21:10,887 --> 00:21:13,925 Because he had done lots of cabaret theatre. 309 00:21:14,087 --> 00:21:16,226 - And she didn't have one. - Jochen! 310 00:21:16,487 --> 00:21:17,875 - Grandma! - What is it? 311 00:21:18,047 --> 00:21:20,323 Maybe you're embarrassing him. 312 00:21:20,487 --> 00:21:24,435 He's not embarrassed. Be honest. you're embarrassed! 313 00:21:24,607 --> 00:21:26,473 - Jochen, here! - What's she want? 314 00:21:26,647 --> 00:21:29,469 - There's always something. - I'l mean work. 315 00:21:29,647 --> 00:21:31,923 - Could do. - Hey. little one. 316 00:21:36,487 --> 00:21:41,243 - I found a space for a nursery. - That's wonderf... What did you do? 317 00:21:41,686 --> 00:21:44,599 Yes, there was a library in it. It's gone now. 318 00:21:44,767 --> 00:21:46,986 { can open my nursery there. 319 00:21:50,247 --> 00:21:53,194 The word that came to me was "touching™. 320 00:21:54,686 --> 00:21:57,906 Because it had something naive about it, 321 00:21:58,087 --> 00:22:00,727 but it was how you really wish things were. 322 00:22:00,967 --> 00:22:04,847 How she set out from the premise that life can be so beautiful 323 00:22:05,087 --> 00:22:08,034 if you don't just accept everything as it is, 324 00:22:08,207 --> 00:22:10,949 if you understand how to defend yourself 325 00:22:11,127 --> 00:22:13,710 and if you have some imagination. 326 00:22:14,327 --> 00:22:19,197 One of the slogans of that period was, "Let imagination lead!" 327 00:22:27,287 --> 00:22:29,187 The most exciting thing for me 328 00:22:29,446 --> 00:22:33,838 will be when this series is viewed by a new generation. 329 00:22:34,527 --> 00:22:38,350 That part, the part that deals with their personal life, 330 00:22:38,527 --> 00:22:43,044 that deals with that exemplary love between two older people, 331 00:22:43,207 --> 00:22:44,948 that will be rediscovered. 332 00:22:45,207 --> 00:22:49,838 Because people now will say, "Yeah, that's what happens in the end. 333 00:22:50,007 --> 00:22:53,705 "My grandma lived that way and had three men later in life." 334 00:22:53,967 --> 00:22:56,789 I believe that part will be very exciting. 335 00:22:57,446 --> 00:23:02,589 It'll hardly be possible to draw parallels between today's industrial workers 336 00:23:02,767 --> 00:23:06,954 and that era's somewhat "antediluvian" industrial workers. 337 00:23:07,127 --> 00:23:09,949 - And? - The chances are looking preity good. 338 00:23:10,127 --> 00:23:13,313 He'll put in a word for you and see if you pass the exam. 339 00:23:13,807 --> 00:23:16,242 And do you think he means what he says? 340 00:23:16,847 --> 00:23:20,727 I believe he's shaking in his shoes, if I'm not entirely mistaken. 341 00:23:23,727 --> 00:23:26,549 We can pressure him into meaning what he says. 342 00:23:26,727 --> 00:23:27,797 Right? 343 00:23:29,767 --> 00:23:30,905 I hope you're right. 344 00:23:31,166 --> 00:23:33,237 Workers in particular criticise 345 00:23:33,407 --> 00:23:37,401 that you trivialise the true power structures in a factory. 346 00:23:37,567 --> 00:23:39,638 Was that your intention? 347 00:23:40,686 --> 00:23:42,666 That's a silly question. 348 00:23:44,407 --> 00:23:48,867 Let's put it another way, when you make a film about I don't know what, 349 00:23:49,047 --> 00:23:51,186 about ants, for all I care. 350 00:23:52,047 --> 00:23:56,951 You can write a commentary to go with it and say, "Okay, it's like this: 351 00:23:57,127 --> 00:24:01,075 "this ant has that function, that ant has this function, etc." 352 00:24:01,247 --> 00:24:03,466 The commentary explains it all. 353 00:24:03,647 --> 00:24:07,948 If you make a fictional movie about the ants, things get tougher. 354 00:24:08,127 --> 00:24:13,566 You can't explain it with a commentary, you have to try to portray it in images. 355 00:24:13,727 --> 00:24:18,927 So what you do is either you stay focused on the worker ants... Right? 356 00:24:19,087 --> 00:24:22,876 I would rather stay focused on workers and not on ants. 357 00:24:24,327 --> 00:24:26,034 Can you be more precise? 358 00:24:26,207 --> 00:24:29,006 What you'd like isn't how I can explain it. 359 00:24:29,166 --> 00:24:33,046 If you allow me the freedom to explain it, then I can explain it. 360 00:24:33,207 --> 00:24:38,145 If you want to hear ready-made answers from me. then fine, I can do that too. 361 00:24:38,327 --> 00:24:42,207 - What do you prefer? - I'd like you to respond to the criticism. 362 00:24:42,367 --> 00:24:44,745 Worker criticism of the portrayal... 363 00:24:44,926 --> 00:24:50,308 I'only tried to explain to you how a film is made because you might not know. 364 00:24:53,207 --> 00:24:54,880 I was really surprised, 365 00:24:55,047 --> 00:25:00,554 because of the extensive apparatus there, the likes of which I had never seen. 366 00:25:01,327 --> 00:25:05,594 It was a huge broadcaster with massive expenditures. 367 00:25:05,847 --> 00:25:07,884 Roman one, 297. First take! 368 00:25:08,127 --> 00:25:09,322 Right. 369 00:25:10,527 --> 00:25:11,995 Here we go. 370 00:25:15,927 --> 00:25:20,763 And back then I marvelled at the composure with which Rainer 371 00:25:22,287 --> 00:25:26,235 managed to operate and steer that apparatus. 372 00:25:40,527 --> 00:25:45,909 I think it was a Mannesmann factory, quite a large factory with lots of lathes. 373 00:25:46,087 --> 00:25:49,364 And in the rooms, or halls, next to us 374 00:25:49,527 --> 00:25:53,043 people were working as usual while we were filming. 375 00:25:53,207 --> 00:25:55,790 So it was just one section of a hall 376 00:25:55,967 --> 00:25:58,004 where we could perform. 377 00:25:59,167 --> 00:26:04,287 During the breaks we sat with the workers and talked to them and all that. 378 00:26:05,567 --> 00:26:09,868 And we got questions like, "What are you doing here? 379 00:26:10,127 --> 00:26:14,189 "Don't you want to come work with us? We need people.” efc. 380 00:26:21,007 --> 00:26:24,671 He was calmness incarnate. That was very striking to me. 381 00:26:25,167 --> 00:26:30,071 And I was full of admiration for that. I thought, "How do you do that?" 382 00:26:30,327 --> 00:26:32,466 He was very young back then. 383 00:26:32,647 --> 00:26:37,551 Yes, it was a challenge for him. but I think he thoroughly enjoyed it. 384 00:26:37,807 --> 00:26:42,199 That was at the time when he always wanted to have me around. 385 00:26:42,447 --> 00:26:44,347 If wasn't acting 386 00:26:44,527 --> 00:26:48,885 then I worked as his assistant or, as in this case, script supervisor. 387 00:26:49,127 --> 00:26:53,485 Due to the fact that I stood behind the camera with Fassbinder 388 00:26:55,087 --> 00:27:00,355 and because we had experienced dozens of actors in front of the camera, 389 00:27:01,807 --> 00:27:04,151 actors of all different types, 390 00:27:05,207 --> 00:27:09,508 that made it a very special kind of acting school for me. 391 00:27:10,167 --> 00:27:12,841 Fassbinder and I, we kept... 392 00:27:13,007 --> 00:27:17,763 We looked at each other after a while and we knew who was good and who wasn't. 393 00:27:18,967 --> 00:27:20,435 He looked. 394 00:27:21,047 --> 00:27:22,606 He paid attention. 395 00:27:22,767 --> 00:27:28,206 Then he maybe took someone aside and said, "Look, that doesn't come across well." 396 00:27:28,367 --> 00:27:33,396 He said things like that, but it was all done with complete and utter calm. 397 00:27:33,647 --> 00:27:37,277 During shooting with Rainer it was always the same. 398 00:27:37,927 --> 00:27:40,487 We shot a lot of material very quickly. 399 00:27:40,647 --> 00:27:43,765 What was just marvellous and very useful to me 400 00:27:43,927 --> 00:27:46,271 were those long takes that he shot. 401 00:27:46,527 --> 00:27:49,872 { should've known long ago. I'll never manage it. 402 00:27:52,047 --> 00:27:55,267 My head just doesn't work like it should. 403 00:27:56,127 --> 00:27:58,630 it... It can't retain everything. 404 00:27:59,207 --> 00:28:02,552 Sometimes there's just a real wall in there. 405 00:28:03,607 --> 00:28:05,587 It just conks out. 406 00:28:06,727 --> 00:28:09,071 Oh, yes. that was... 407 00:28:09,247 --> 00:28:13,309 That scene there was one that I wasn't at all in favour of. 408 00:28:14,607 --> 00:28:16,826 Aren't you drinking? 409 00:28:17,007 --> 00:28:18,031 No. 410 00:28:18,567 --> 00:28:21,309 I think what you're saying is stupid. 411 00:28:21,847 --> 00:28:25,158 Thanks. That'll be because I am stupid. 412 00:28:25,407 --> 00:28:27,785 - Not at all. - Of course I'm stupid. 413 00:28:28,047 --> 00:28:30,926 And I want to stay stupid. Another round. 414 00:28:32,007 --> 00:28:35,637 And anyway, what's stupid about what I'm saying? 415 00:28:35,807 --> 00:28:37,514 It's not stupid at all. 416 00:28:37,687 --> 00:28:39,724 There's nothing stupid about it! 417 00:28:39,887 --> 00:28:43,437 I'm stupid, but what I'm saying isn't stupid. 418 00:28:43,687 --> 00:28:45,826 Right. Then you're not stupid. 419 00:28:49,687 --> 00:28:51,007 True. 420 00:28:51,167 --> 00:28:52,157 I'm not... 421 00:28:53,887 --> 00:28:58,586 Yes, well, theatrical performance, big theatre. third tier. 422 00:28:58,767 --> 00:29:03,193 So the people up there pick up on it. But not for a shot that close. 423 00:29:03,687 --> 00:29:06,566 I really wish that Rainer had said, 424 00:29:06,727 --> 00:29:12,086 "Listen, you're nice and big in the shot. You're laying it on a bit too thick." 425 00:29:12,327 --> 00:29:16,924 And then came the next scene where he's sitting with Peter Gauhe 426 00:29:17,087 --> 00:29:19,465 and he crams for the exam with him. 427 00:29:19,727 --> 00:29:22,401 The line between their centres must be parallel... 428 00:29:22,567 --> 00:29:24,524 - To the bar's edge. - Exactly. 429 00:29:24,687 --> 00:29:28,442 And the distance between the centre points has to be known. 430 00:29:28,607 --> 00:29:32,635 Right! And you calculate which gauge blocks to use with the sine rule. 431 00:29:32,807 --> 00:29:35,720 The distance between the rollers' centres... 432 00:29:35,887 --> 00:29:38,083 - My head's spinning. - ...is the hypotenuse. 433 00:29:38,247 --> 00:29:41,126 The vertical distance between the rollers 434 00:29:41,287 --> 00:29:43,961 is the opposite leg needed to determine the angle. 435 00:29:44,127 --> 00:29:46,710 The opposite leg? What an exam this'll be! 436 00:29:46,887 --> 00:29:50,517 One of my favourite scenes. I think it worked out very well. 437 00:29:51,127 --> 00:29:56,247 But Peter also searched for motifs and he was a set photographer as well. 438 00:29:56,487 --> 00:30:02,028 Perhaps that was just it. An actor may have tried to play around with it. 439 00:30:02,207 --> 00:30:05,279 But... No, that's exactly what it was. 440 00:30:05,767 --> 00:30:07,565 ...plus 20. 441 00:30:07,727 --> 00:30:10,230 61.47. 442 00:30:10,407 --> 00:30:14,355 - Yes, you got it. And the decimal point? - It goes here. 443 00:30:14,527 --> 00:30:17,747 -61.47mm. - Correct. 444 00:30:24,927 --> 00:30:28,443 By the way. we've now made a list of nine demands. 445 00:30:29,167 --> 00:30:32,592 - We'll try to push them through. - What are they? 446 00:30:32,767 --> 00:30:34,269 Well, 447 00:30:34,447 --> 00:30:38,634 little things like toilets and stuff, but that's just one part of it. 448 00:30:39,087 --> 00:30:42,546 And we want a say in how the machines are arranged in relation to each other. 449 00:30:43,807 --> 00:30:45,036 Then... 450 00:30:47,007 --> 00:30:48,805 And this is the decisive point. 451 00:30:52,007 --> 00:30:55,432 - We want to organise our work ourselves. - What's that? 452 00:30:55,687 --> 00:30:58,907 To start, I'll criticise the solutions he offers. 453 00:30:59,087 --> 00:31:03,149 The solutions he offers aren't feasible. He offers no remedies. 454 00:31:03,327 --> 00:31:06,604 Instead he piles up illusions. pipe dreams. 455 00:31:06,847 --> 00:31:08,804 It's not realistic, as you noted. 456 00:31:09,047 --> 00:31:12,199 Even if it is meant to be utopian, as itis at times. 457 00:31:12,367 --> 00:31:14,347 But a utopia represents 458 00:31:14,527 --> 00:31:19,067 something that can be realised in the present or could be in the future. 459 00:31:19,247 --> 00:31:23,195 But, apart from a few moments, what Fassbinder presents 460 00:31:23,367 --> 00:31:26,587 is not at all practicable in the real world. 461 00:31:26,847 --> 00:31:29,225 That is indeed surprising. 462 00:31:30,367 --> 00:31:33,246 The fact that it expresses ideas 463 00:31:33,487 --> 00:31:37,481 that people originally construed as being utopian 464 00:31:37,847 --> 00:31:39,827 that are now self-evident. 465 00:31:40,007 --> 00:31:43,045 That is, today everybody knows 466 00:31:43,287 --> 00:31:46,598 that it is much easier to motivate people 467 00:31:46,767 --> 00:31:49,919 if employees identify with their work, 468 00:31:50,087 --> 00:31:53,842 if they see it as their own and have the opportunity 469 00:31:54,007 --> 00:31:57,796 to regard it as something they themselves are creating. 470 00:31:59,247 --> 00:32:01,989 Didn't you recently say these were good men? 471 00:32:02,567 --> 00:32:04,035 Yes, I said that. 472 00:32:04,727 --> 00:32:07,310 But this here, this is a joke. 473 00:32:08,087 --> 00:32:09,555 Really. 474 00:32:12,287 --> 00:32:13,755 A joke? 475 00:32:13,927 --> 00:32:15,429 Do you think so? 476 00:32:16,727 --> 00:32:18,866 I see it completely differently. 477 00:32:19,527 --> 00:32:24,158 it's certainly true that self-organisation of the work process 478 00:32:24,407 --> 00:32:28,287 can lead to better results than a purely top-down model. 479 00:32:28,527 --> 00:32:32,919 And that's what they're banking on. On savings, on surplus profit. 480 00:32:33,367 --> 00:32:35,267 They want 50% of thal. 481 00:32:35,687 --> 00:32:38,270 That means they're banking on a surplus profit. 482 00:32:38,527 --> 00:32:41,110 As it was, Eight Hours Don't Make a Day 483 00:32:41,967 --> 00:32:46,723 was the most exciting, unusual and controversial programme 484 00:32:46,887 --> 00:32:51,006 that was being broadcast on ARD TV at that time. 485 00:32:53,127 --> 00:32:55,630 The fact that it was so controversial 486 00:32:55,807 --> 00:33:00,233 was also the reason it got so much recognition and was so important. 487 00:33:00,487 --> 00:33:04,037 And so we dedicated a whole Glashaus show to it, 488 00:33:04,207 --> 00:33:09,680 with a title we didn't think up ourselves, "The Prettied Up Proletarians." 489 00:33:09,927 --> 00:33:11,884 I wouldn't say upset. 490 00:33:12,047 --> 00:33:16,985 If that hadn't existed it would've meant that we'd done something wrong. 491 00:33:17,327 --> 00:33:18,920 I mean, 492 00:33:19,087 --> 00:33:23,843 back then we were very much geared toward confrontation. 493 00:33:24,087 --> 00:33:28,240 But that doesn't change the fact that the idea itself is a good one. 494 00:33:29,407 --> 00:33:32,627 Who knows? Maybe things are better the way they were. 495 00:33:32,807 --> 00:33:37,347 Now they have to work more. They have to think on top of everything else. 496 00:33:38,167 --> 00:33:42,229 But that's just it, silly. Boy, you sure are slow on the uptake. 497 00:33:42,407 --> 00:33:43,909 They want to think. 498 00:33:45,687 --> 00:33:48,031 Listen, knowing what you're doing 499 00:33:48,487 --> 00:33:51,707 is better than not knowing and just doing something. 500 00:33:52,367 --> 00:33:53,835 You think? 501 00:33:54,007 --> 00:33:55,111 Well. 502 00:33:55,887 --> 00:33:56,991 Perhaps. 503 00:33:57,807 --> 00:34:00,390 I can't draw upon my own life, 504 00:34:00,567 --> 00:34:02,877 although I did work in an office 505 00:34:03,047 --> 00:34:06,870 and I did dream of being able to leave that office. 506 00:34:07,127 --> 00:34:10,677 But I didn't have any notion of how that would happen. 507 00:34:10,847 --> 00:34:13,191 I simply had this thought in my mind 508 00:34:13,367 --> 00:34:17,634 and I had this clear desire not to have to stay there. 509 00:34:18,167 --> 00:34:21,626 I just had the good fortune of Rainer meeting me, 510 00:34:21,806 --> 00:34:23,547 or of me meeting him. 511 00:34:23,727 --> 00:34:26,196 And through that I was basically 512 00:34:26,367 --> 00:34:30,031 catapulted out of that existence, out of office life. 513 00:34:31,806 --> 00:34:35,356 Whether that would've happened to Irmgard Erlkonig, 514 00:34:35,527 --> 00:34:39,760 whether she'd have ended up in film, is something no one can say. 515 00:34:41,727 --> 00:34:43,195 Tell me, 516 00:34:43,967 --> 00:34:45,924 do you want to move in with us? 517 00:34:46,647 --> 00:34:50,880 - What was that? - We'll probably get Jochen's parents' place. 518 00:34:51,047 --> 00:34:55,826 And since it's too big for the two of us we thought we could give it a lry. 519 00:34:56,007 --> 00:34:57,873 And if you're into it, then... 520 00:34:58,727 --> 00:35:02,277 Pardon me, but I've been waiting for half an hour now. 521 00:35:02,687 --> 00:35:04,792 For 27 minutes, to be exact. 522 00:35:05,407 --> 00:35:10,038 Your discussion was very interesting indeed, but I really have fo go. 523 00:35:13,567 --> 00:35:16,480 The show itself caused quite a stir, 524 00:35:16,727 --> 00:35:18,946 because there was an outcome 525 00:35:19,127 --> 00:35:23,997 that all of us young television editors at that time believed 526 00:35:24,887 --> 00:35:27,766 we had accomplished with the show. 527 00:35:27,927 --> 00:35:30,487 That we had caused WDR TV to decide 528 00:35:31,407 --> 00:35:36,186 "We're not going to produce the last three episodes as planned.” 529 00:35:41,447 --> 00:35:43,313 I just wanted to report. 530 00:35:44,487 --> 00:35:46,353 The order has been completed. 531 00:35:46,527 --> 00:35:50,953 In 187 hours and 38 minutes less than the time allotted. 532 00:35:53,407 --> 00:35:55,114 Thank you, foreman. 533 00:35:58,247 --> 00:35:59,271 Thanks. 534 00:35:59,527 --> 00:36:01,632 Now listen to me, please. 535 00:36:02,167 --> 00:36:04,443 Everyone involved gets the same cut. 536 00:36:04,607 --> 00:36:06,746 There's a lot there... 537 00:36:07,247 --> 00:36:11,844 There's a lot there that makes you realise the extent of people's egoism. 538 00:36:12,087 --> 00:36:17,446 Oh! So migrant worker Giuseppe Macaroni gets the same as Foreman Franz Miltenberger? 539 00:36:17,607 --> 00:36:21,066 - Yes, that's just what it means. - That's nonsense! 540 00:36:21,647 --> 00:36:22,967 He worked, didn't he? 541 00:36:23,207 --> 00:36:26,791 - Sure, but he gets paid for that. - And you do too. 542 00:36:26,967 --> 00:36:30,119 But I get paid more. It's complete idiocy. 543 00:36:30,567 --> 00:36:34,231 - My work is obviously worth more than... - No! lt isn't. 544 00:36:34,927 --> 00:36:37,749 Who's for everyone getting an equal share? 545 00:36:40,047 --> 00:36:42,391 Okay. that's the majority. 546 00:36:44,167 --> 00:36:47,285 - You were against it just now. Are you nuts? - Uh-huh. 547 00:36:48,607 --> 00:36:51,076 - understood. - You're so intelligent. 548 00:36:53,167 --> 00:36:58,549 I would almost go so far as to call what Rainer put down on paper visionary. 549 00:36:58,806 --> 00:37:03,949 And I can very much imagine that episodes six, seven and eight 550 00:37:04,127 --> 00:37:07,950 were no longer made because then things would heat up. 551 00:37:08,127 --> 00:37:10,710 Then you'd get into the nitty-gritty 552 00:37:10,887 --> 00:37:14,585 of unions, supervisory boards and all of those things. 553 00:37:14,766 --> 00:37:18,521 I don't think they would broadcast such a show today. 554 00:37:20,567 --> 00:37:22,365 Yes, get Dr. Bertram, please. 555 00:37:24,567 --> 00:37:26,308 Hello? Yes. 556 00:37:26,487 --> 00:37:27,955 They're finished. 557 00:37:28,487 --> 00:37:30,467 In 187 hours less time. 558 00:37:30,887 --> 00:37:33,322 187 hours and 38 minutes, to be exact. 559 00:37:34,367 --> 00:37:36,506 You see how mistaken one can be. 560 00:37:41,127 --> 00:37:42,993 I'm happy for the boys. 561 00:37:44,167 --> 00:37:45,999 And for the company. 562 00:37:46,167 --> 00:37:47,430 Goodbye. 563 00:37:49,487 --> 00:37:52,912 It was clear to us then that we had done something 564 00:37:53,087 --> 00:37:58,025 that had made television history and that would remain a part of it. 565 00:37:58,847 --> 00:38:01,965 To this day I still believe that it was right 566 00:38:02,607 --> 00:38:04,234 to end it. 567 00:38:04,407 --> 00:38:07,866 Because I believe that the fact that it is still 568 00:38:08,047 --> 00:38:10,926 such a highly regarded series today 569 00:38:11,087 --> 00:38:12,953 is linked to that. 570 00:38:14,007 --> 00:38:15,987 Because we would have... 571 00:38:16,647 --> 00:38:19,287 We would have provided those people 572 00:38:19,447 --> 00:38:24,510 who were critical of what we were doing back then with extra fodder. 573 00:38:24,687 --> 00:38:28,567 They may even have ended up winning that whole battle. 574 00:38:28,967 --> 00:38:32,631 And I think that by taking the route of not doing that 575 00:38:32,887 --> 00:38:34,480 we won. 576 00:38:40,286 --> 00:38:44,109 After the last broadcast the WDR announcer said, 577 00:38:44,367 --> 00:38:49,487 "We will continue this series. Three new episodes will air in November." 578 00:38:49,727 --> 00:38:51,559 With Hanna Schygulla as Marion? 579 00:38:51,727 --> 00:38:53,946 And what was my reply to that? 580 00:38:54,127 --> 00:38:57,165 You said, "I don't really want to continue.” 48358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.