All language subtitles for Corpse.Party.BluRay.720p.700MB.x264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,006 --> 00:01:27,070 Come on guys, let's finish cleaning up 2 00:01:31,074 --> 00:01:34,064 Oi Shinozaki, whatcha doing? 3 00:01:34,070 --> 00:01:35,076 It's a surprise! Just wait. 4 00:01:35,076 --> 00:01:37,094 Why not? 5 00:01:40,076 --> 00:01:43,008 I can help you with the count. 6 00:01:43,008 --> 00:01:47,004 Aw! You made me mess up some of the good parts. 7 00:01:50,060 --> 00:01:54,068 You just need a few so we can go home. 8 00:01:55,022 --> 00:01:56,068 We all want to go home. 9 00:01:59,064 --> 00:02:02,080 It's Suzumoto's last day here. 10 00:02:04,096 --> 00:02:06,052 Transferring, huh... 11 00:02:07,010 --> 00:02:08,040 It's going to be a lot less lively without her. 12 00:02:12,080 --> 00:02:17,066 Oh oh oh! Earlier today you two looked good together! 13 00:02:17,066 --> 00:02:19,022 It's nothing! 14 00:02:25,002 --> 00:02:26,058 Good friends! 15 00:02:26,058 --> 00:02:28,052 Oh, what is it? 32 00:02:28,064 --> 00:02:29,058 It's a secret! 33 00:02:29,058 --> 00:02:31,046 Tell me. 34 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Sources 35 00:02:31,056 --> 00:02:32,080 - Talk about what relationship thing - no 36 00:02:37,054 --> 00:02:38,052 What happened to the lights? 37 00:02:45,072 --> 00:02:47,062 Eh, nothing. A power outage. 38 00:02:48,086 --> 00:02:51,014 I'll be right back. 39 00:02:56,014 --> 00:02:57,066 Ayumi well done! 40 00:02:57,068 --> 00:03:00,012 Is that from the haunted house props from the class next door? 41 00:03:01,064 --> 00:03:03,054 There! It's not so terrible now is it? 42 00:03:03,060 --> 00:03:05,088 Still is, I feel creeped out. 43 00:03:06,000 --> 00:03:09,008 Because Ayumi is the ultimate horror story school girl. 44 00:03:09,040 --> 00:03:11,020 The girl who loves telling ghost stories. 45 00:03:12,070 --> 00:03:16,008 Speaking of which, there is one thing we should all do together. 46 00:03:16,008 --> 00:03:18,008 Eh? What? 47 00:03:32,040 --> 00:03:33,096 Sachiko happily everafter. 48 00:04:05,016 --> 00:04:08,004 In our academy, when the moon is full. 49 00:04:08,028 --> 00:04:10,066 It is said that before the academy was built, there was a cursed school 50 00:04:10,066 --> 00:04:13,000 called Heavenly Host Elementary. 51 00:04:13,076 --> 00:04:16,084 There is a school nurse who fell down the stairs and died. 52 00:04:17,002 --> 00:04:19,044 Some time later, 3 students were kidnapped and 2 of them were found murdered. 53 00:04:20,000 --> 00:04:22,034 One student remains missing to this day. 54 00:04:36,088 --> 00:04:47,047 (Corpse Party) 55 00:04:52,038 --> 00:04:55,086 The missing student is Sachiko 56 00:05:01,092 --> 00:05:04,028 That does not sound happy. 57 00:05:05,032 --> 00:05:09,008 Is there any happiness in being missing 58 00:05:10,036 --> 00:05:12,092 So that is the story of Sachiko-chan 59 00:05:17,028 --> 00:05:20,050 AH! Sensei don't scare us like that! 60 00:05:20,064 --> 00:05:22,090 It's your own fault, you scared yourself. 61 00:05:22,090 --> 00:05:24,046 Scary 62 00:05:30,074 --> 00:05:32,092 Well this is how not to pack. 63 00:05:33,000 --> 00:05:34,058 Sorry, we'll finish packing now. 64 00:05:34,058 --> 00:05:36,082 It's raining hard in a hurry so get to work. 65 00:05:37,010 --> 00:05:38,082 Okay 66 00:05:39,082 --> 00:05:41,008 Brother! 67 00:05:41,058 --> 00:05:42,050 Yuka 68 00:05:42,064 --> 00:05:45,054 That's right. She came to bring your umbrella. 69 00:05:47,014 --> 00:05:48,030 Thank you 70 00:05:49,004 --> 00:05:52,000 Wow! So cute! 71 00:05:52,050 --> 00:05:54,024 Oh! You're really Mochida's little sister right? 72 00:05:54,036 --> 00:05:55,078 What do you mean by that? 73 00:05:57,060 --> 00:06:00,070 Yuka has come, so hurry and pack it in. 74 00:06:00,080 --> 00:06:03,028 Wait, the story's not finished yet! 75 00:06:03,028 --> 00:06:04,068 No more ghost stories. 76 00:06:04,076 --> 00:06:07,094 This story also follows friends! 77 00:06:12,020 --> 00:06:15,064 Sachiko is Kisaragi Academy's patron saint. 78 00:06:15,076 --> 00:06:19,052 I heard about this Sachiko charm, with the right incantations 79 00:06:19,092 --> 00:06:22,098 She will bless us forever and we'll never part. 80 00:06:23,086 --> 00:06:25,068 So we pray together 81 00:06:25,080 --> 00:06:28,050 Suzumoto-san, this is so we will always be friends, even though you're transferring. 82 00:06:30,074 --> 00:06:31,092 Shinozaki-san... 83 00:06:33,090 --> 00:06:37,004 Very good, then we'll do this together. 84 00:06:37,036 --> 00:06:40,086 Shinozaki's occult fantasy hobby sometimes comes in handy. 85 00:06:41,000 --> 00:06:43,094 It's not fantasy if it's true. 86 00:06:45,022 --> 00:06:49,024 Nice to know you really can keep us together. 87 00:06:52,066 --> 00:06:55,098 Now then, I'll explain how to do the "Sachiko Happily Everafter" charm. 88 00:06:56,042 --> 00:06:59,026 We seize this paper Sachiko doll evenly, 89 00:06:59,042 --> 00:07:01,026 chant the words, "Sachiko-san, if you please" 90 00:07:01,026 --> 00:07:04,000 You say the incantation exactly by the number of head count 91 00:07:04,046 --> 00:07:06,024 There are 9 people, so chant 9 times 92 00:07:06,024 --> 00:07:10,070 and then we tear the paper doll when we finish. 93 00:07:11,002 --> 00:07:13,012 It is said that as long as we have our scarps of paper, 94 00:07:13,042 --> 00:07:15,046 We will not be separated 95 00:07:17,008 --> 00:07:22,014 I will surely treasure this scrap of paper. 96 00:07:24,042 --> 00:07:25,082 Let's get started. 97 00:07:31,020 --> 00:07:32,064 Close your eyes. 98 00:07:33,064 --> 00:07:36,074 1 2 3 say together... 99 00:07:36,074 --> 00:07:57,074 Sachiko-san, if you please. 100 00:08:03,076 --> 00:08:05,094 Tear together 101 00:08:11,026 --> 00:08:14,082 I will not forget everyone! 102 00:08:48,042 --> 00:08:50,026 What's happening? 103 00:09:14,022 --> 00:09:15,046 Satoshi! 104 00:09:15,056 --> 00:09:16,094 Naomi! 105 00:09:40,026 --> 00:09:41,028 Naomi, is that you? 106 00:09:43,016 --> 00:09:45,020 Are you okay? Are you hurt anywhere? 107 00:09:45,020 --> 00:09:46,016 No 108 00:09:52,034 --> 00:09:53,044 It hurts 109 00:09:56,076 --> 00:09:58,028 Where did that earthquake come from? 110 00:09:58,092 --> 00:09:59,084 Seiko! 111 00:10:00,066 --> 00:10:02,002 Naomi... 112 00:10:04,094 --> 00:10:06,044 Brother! 113 00:10:07,058 --> 00:10:10,036 Yuka! You okay? 114 00:10:13,006 --> 00:10:14,078 How did we end up here? 115 00:10:30,028 --> 00:10:33,040 This is not our classroom. 116 00:10:42,064 --> 00:10:47,088 Open! Is this some sort of joke? 117 00:10:56,012 --> 00:10:57,024 The door opened. 118 00:11:23,034 --> 00:11:26,024 Stay together everyone. 119 00:11:39,024 --> 00:11:41,016 Where are we? 120 00:11:42,002 --> 00:11:43,028 What's the situation? 121 00:11:48,006 --> 00:11:49,034 Damnit! 122 00:11:49,052 --> 00:11:58,014 - Here- You can't move them, they won't budge - Keep trying. 123 00:12:01,014 --> 00:12:02,052 Yui Sensei 124 00:12:06,038 --> 00:12:07,062 Over there 125 00:12:23,042 --> 00:12:26,022 Is anyone here? 126 00:12:54,016 --> 00:12:55,058 That can't be right... 127 00:12:58,028 --> 00:13:00,016 Shinozaki 128 00:13:06,072 --> 00:13:08,002 What's up? 129 00:13:14,062 --> 00:13:17,060 -Tenjin Elementary School- 130 00:13:20,052 --> 00:13:22,046 No dial tone. Can't get through. 131 00:13:27,090 --> 00:13:29,026 TV only has static. 132 00:13:29,034 --> 00:13:31,028 Damnit! 133 00:13:37,094 --> 00:13:42,012 Hey, take a look at this. 134 00:13:49,094 --> 00:13:53,012 (Sachiko Happily Everafter Charm) 135 00:13:54,048 --> 00:14:01,032 (Tenjin Elementary-Main floor-Staff room) 136 00:13:55,002 --> 00:13:58,028 These have to be fake, right? 137 00:13:59,000 --> 00:14:01,036 Could these be manuscripts? 138 00:14:02,086 --> 00:14:06,016 (Kibiki Kou) 139 00:14:06,018 --> 00:14:07,068 Who is that? 140 00:14:07,080 --> 00:14:10,078 Mystery Occult novelist Kibiki Kou-Sensei. 141 00:14:10,092 --> 00:14:13,014 He is an occultist that solves and writes about supernatural events. 142 00:14:13,036 --> 00:14:15,048 A famous psychic person in the occult 143 00:14:15,088 --> 00:14:19,066 Why is this person's manuscript here? 144 00:14:20,060 --> 00:14:23,064 Because there is something here that he wanted to write about. 145 00:14:24,032 --> 00:14:26,044 Once the "Sachiko Happily Everafter" incantation has been done 146 00:14:26,070 --> 00:14:28,044 Those involved get lost in a dimension seperated from ours 147 00:14:29,050 --> 00:14:31,024 And that lost dimension... 148 00:14:31,024 --> 00:14:34,050 is Tenjin Elementary.The school where children in the serial murder occurred 149 00:14:34,084 --> 00:14:37,000 The resentment of the murdered children formed... 150 00:14:37,098 --> 00:14:42,098 That's here he's-! Don't you think that I've already figured that out? 151 00:14:44,027 --> 00:14:46,090 (A series of missing children) 152 00:14:44,027 --> 00:14:46,090 (Girl's whereabouts still unknown) 153 00:14:45,052 --> 00:14:48,052 Children in the city lost in a series of disappearances 154 00:14:48,064 --> 00:14:50,062 The aftermath ends in a gruesome and unspeakable tragedy. 155 00:14:50,084 --> 00:14:52,090 Kanno Yuki, Tsuji Tokiko... 156 00:14:53,000 --> 00:14:54,096 The two children's bodies have been found 157 00:14:54,096 --> 00:14:58,024 But Shinozaki Sachiko is still unaccounted for 158 00:15:00,024 --> 00:15:04,086 The "Sachiko Happily Everafter" story turned out to be true... 159 00:15:55,062 --> 00:15:58,024 Rest assured everyone, no ones there. 160 00:16:34,068 --> 00:16:36,094 Owie... 161 00:16:52,090 --> 00:16:54,052 Naomi, you okay? 162 00:16:54,052 --> 00:16:57,082 D-Dead body 163 00:16:59,050 --> 00:17:01,014 Don't look at it! 164 00:17:04,046 --> 00:17:07,056 Seiko! Please don't leave me! 165 00:17:12,062 --> 00:17:14,066 I apologize, I won't leave you! 166 00:17:42,078 --> 00:17:44,090 Yuka, I found you. 167 00:17:45,010 --> 00:17:46,058 Brother 168 00:17:48,086 --> 00:17:50,064 Thank god! 169 00:17:50,098 --> 00:17:52,032 You're okay. 170 00:17:56,002 --> 00:17:58,084 Let's go find everyone else. 171 00:18:17,044 --> 00:18:20,050 Sorry, I gotta go to the bathroom. 172 00:18:24,052 --> 00:18:26,006 I'll be here waiting for you. 173 00:19:05,072 --> 00:19:08,026 The cultural festival 174 00:19:13,016 --> 00:19:14,036 Yuka! 175 00:19:19,044 --> 00:19:20,042 Yuka! 176 00:19:28,008 --> 00:19:29,046 Yuka! 177 00:20:20,094 --> 00:20:25,066 (Tenjin Primary Reference Room, 3rd Floor, Main Building) 178 00:20:21,054 --> 00:20:24,022 Shit! Why won't they open! 179 00:20:26,088 --> 00:20:29,012 Tenjin elementary school janitor Yanagi Hori 180 00:20:29,012 --> 00:20:32,076 Is likely to be one of the perpetrators in the grusome murders 181 00:20:35,082 --> 00:20:38,008 He is the guy from before 182 00:20:38,008 --> 00:20:41,062 Children were found to have their tongues removed. 183 00:20:42,048 --> 00:20:44,036 Tongue. As in tongue? 184 00:20:58,062 --> 00:21:00,068 Reading that is not going to help us escape this place. 185 00:21:00,072 --> 00:21:01,092 Wait. 186 00:21:07,062 --> 00:21:08,094 Reversal incantation 187 00:21:09,012 --> 00:21:12,008 If we do the reversal incantation for "Sachiko Happily EverAfter" we can escape. 188 00:21:12,022 --> 00:21:15,014 Is that the reverse incantation? 189 00:21:16,038 --> 00:21:17,082 How could this be! 190 00:21:17,088 --> 00:21:18,082 What is it? 191 00:21:18,082 --> 00:21:20,042 A page is missing. 192 00:21:21,052 --> 00:21:23,038 Ah, What the hell. 193 00:21:27,022 --> 00:21:36,077 (Tenjin primary health center, 2nd Floor Main Building) 194 00:21:31,090 --> 00:21:34,026 There. Bandage is all set. 195 00:21:39,098 --> 00:21:41,090 Utter perfection! 196 00:21:42,002 --> 00:21:43,058 Right Naomi... 197 00:22:03,066 --> 00:22:05,018 If I confess that I love you, 198 00:22:05,018 --> 00:22:07,022 You would reject me 199 00:22:12,008 --> 00:22:14,090 Besides, Naomi's favorite is Mochida-kun 200 00:22:26,016 --> 00:22:29,018 Oh no. Your Student Handbook went missing. 201 00:22:30,026 --> 00:22:32,000 It probably slipped out of your pocket when you fell. 202 00:22:33,064 --> 00:22:34,096 Satoshi 203 00:22:40,032 --> 00:22:44,086 The handbook now holds something that Naomi cherishes. 204 00:22:58,078 --> 00:23:00,070 Hey, slow down. 205 00:23:00,074 --> 00:23:02,062 Kishinama-kun, you're not coming with me. 206 00:23:02,070 --> 00:23:04,016 I must go, even if I go alone. 207 00:23:04,034 --> 00:23:07,012 Why go to the janitors lounge? 208 00:23:07,064 --> 00:23:09,096 The killer is not just the janitor! 209 00:23:10,040 --> 00:23:11,050 This is very dangerous! 210 00:23:12,022 --> 00:23:15,062 But there may be clues... 211 00:23:15,062 --> 00:23:17,078 No. You can't just waltz in there recklessly! 212 00:23:18,044 --> 00:23:20,086 Please, let me go. 213 00:23:22,032 --> 00:23:25,032 Do you not see the corpses all around us? They got that way somehow. 214 00:23:25,052 --> 00:23:26,098 In short, it's very dangerous! 215 00:23:27,054 --> 00:23:30,004 I think the "Sachikio Happily Everafter" charm brought us here. 216 00:23:31,012 --> 00:23:32,056 I suggested that everyone get involved in it. 217 00:23:32,056 --> 00:23:34,058 I will not let this become a tragedy for us. 218 00:23:36,020 --> 00:23:38,084 Kishinima-kun, go find everyone alright? 219 00:23:40,098 --> 00:23:42,026 Sorry. 220 00:23:44,066 --> 00:23:49,012 Well, I have a friend right here. 221 00:23:51,014 --> 00:23:52,082 So wait, I'm coming with you. 222 00:23:56,010 --> 00:23:57,050 Let's see what can be used as a weapon 223 00:24:15,004 --> 00:24:17,010 Nakashima's Student Handbook. 224 00:24:33,000 --> 00:24:35,056 What's that? Is something the matter? 225 00:24:36,056 --> 00:24:37,056 It's nothing. 226 00:24:42,010 --> 00:24:47,030 It's not your fault. 227 00:24:51,026 --> 00:24:52,028 Thanks... 228 00:24:53,082 --> 00:24:55,008 Come 229 00:25:58,004 --> 00:25:59,044 Seiko? 230 00:26:07,094 --> 00:26:09,070 Seiko? 231 00:26:20,008 --> 00:26:21,088 Ouch... 232 00:27:00,002 --> 00:27:01,018 Huh, a pendant. 233 00:27:10,080 --> 00:27:12,004 Seiko? 234 00:28:30,030 --> 00:28:33,022 Ah, why am I so unlucky! 235 00:28:58,084 --> 00:29:01,076 Did something happen? Why is your face so pale? 236 00:29:07,004 --> 00:29:09,030 Let's return to the Nurse's office. 237 00:29:12,004 --> 00:29:13,054 You'd better get some rest. 238 00:29:13,054 --> 00:29:14,094 Don't touch me! 239 00:29:18,050 --> 00:29:21,090 Where were you? You left me! 240 00:29:23,012 --> 00:29:24,002 Did something happen to you? 241 00:29:24,002 --> 00:29:26,092 You've been acting strangely since I got back. 242 00:29:26,002 --> 00:29:27,072 The problem is with you! 243 00:29:29,004 --> 00:29:30,082 Always smiling.. 244 00:29:31,062 --> 00:29:33,042 Like everything is going to be okay. 245 00:29:33,058 --> 00:29:34,072 No need to get angry... 246 00:29:34,072 --> 00:29:38,010 I want to live too! I don't mind people such as you, but here it's sickening! 247 00:29:40,078 --> 00:29:42,024 I'm Just trying to be considerate... 248 00:29:42,024 --> 00:29:46,058 Do not come near me, you're sick! 249 00:30:01,094 --> 00:30:09,080 Go to hell. Die. Die. Die. 250 00:30:22,032 --> 00:30:23,048 This is... 251 00:30:25,070 --> 00:30:27,078 Also...oh... 252 00:30:29,088 --> 00:30:35,034 Rest assured you are with your big sister now. We will get along nicely. 253 00:30:35,096 --> 00:30:37,020 So there is no need to worry. 254 00:30:40,086 --> 00:30:42,012 Suzumoto 255 00:30:42,070 --> 00:30:46,022 Those are the two children that were killed in the serial murders... 256 00:30:47,060 --> 00:30:51,012 Ah! Shinozaki-san, Kishinima-kun 257 00:30:51,022 --> 00:30:54,034 Suzumoto-san, no get away! Don't look them in the eyes! 258 00:30:54,052 --> 00:30:58,024 They said to find something. 259 00:31:00,067 --> 00:31:03,030 Oh yeah, have you seen Shige-ni? 260 00:31:03,072 --> 00:31:07,000 Morishige, he's also worried about you. 261 00:31:07,081 --> 00:31:10,086 We gotta get out of here fast. 262 00:31:11,055 --> 00:31:16,038 Shige-ni... but I cannot leave these kids no matter what. 263 00:31:17,064 --> 00:31:21,034 Big sister will also help find what you're looking for together. 264 00:31:21,092 --> 00:31:23,034 Suzumoto... 265 00:32:17,024 --> 00:32:18,050 Shinozaki! 266 00:33:59,014 --> 00:34:02,033 Seiko... 267 00:34:03,033 --> 00:34:12,033 Why... Why... 268 00:34:28,061 --> 00:34:29,064 Yuka... 269 00:34:45,015 --> 00:34:46,018 Who's there? 270 00:34:54,033 --> 00:34:55,081 Naomi! 271 00:34:57,088 --> 00:35:02,069 Hey, you okay? Naomi! 272 00:35:04,046 --> 00:35:06,072 - Satoshi... - What happened. 273 00:35:08,076 --> 00:35:13,008 Seiko, she ... she died. 274 00:35:13,086 --> 00:35:15,021 How? 275 00:35:16,012 --> 00:35:23,087 I said horrible things to her. I'm the one to blame. But I never thought...she would commit suicide! 276 00:35:23,079 --> 00:35:24,073 Stay calm! 277 00:35:27,042 --> 00:35:30,067 We can't stay here, it's too dangerous 278 00:35:43,034 --> 00:35:45,048 Sprained ankle still painful huh. 279 00:35:54,093 --> 00:35:55,081 Quickly 280 00:36:04,010 --> 00:36:06,049 We need to find a place to look at your foot 281 00:36:18,002 --> 00:36:19,007 I'm sorry 282 00:36:21,076 --> 00:36:23,009 No need to apologize. 283 00:36:28,096 --> 00:36:33,063 How did this one happen? Amazing... 284 00:36:46,013 --> 00:36:51,004 Unfortunately, this abnormal situation can't bring salvation to others... 285 00:36:58,064 --> 00:37:05,031 This one is in pieces, all are parts of the human body. 286 00:37:07,014 --> 00:37:12,018 amazing...amazing... 287 00:37:27,028 --> 00:37:30,051 Mayu! Are you alright? 288 00:37:33,000 --> 00:37:34,062 Shige-ni... 289 00:37:36,016 --> 00:37:38,082 I'm worried about you! Where are you? 290 00:37:40,054 --> 00:37:44,017 Don't look at me... so .. .. 291 00:37:46,062 --> 00:37:53,084 Do not look at my .. .. .. insides... 292 00:37:54,081 --> 00:38:07,009 Don't look... Don't look ... Don't look...Don't look,don't look, look,look,look,look 293 00:38:17,087 --> 00:38:20,037 (Tenjin primary school- janitors Annex 2- floor lounge) 294 00:38:20,008 --> 00:38:21,017 Okay 295 00:38:21,025 --> 00:38:23,041 We must hurry to save everyone 296 00:38:23,060 --> 00:38:25,033 How do we do that? 297 00:38:25,033 --> 00:38:28,042 I do not know yet 298 00:39:00,090 --> 00:39:06,041 Tenjin Primary School seized evidence of spirit activity. 299 00:39:11,007 --> 00:39:14,089 Maybe there will be a way to get out of here if we watch that tape. 300 00:39:14,089 --> 00:39:16,057 But no VCR... 301 00:39:21,026 --> 00:39:25,068 The staff room. Suzumoto turned on a TV in there when we first came here. 302 00:39:26,005 --> 00:39:27,076 There was a camera right next to it. 303 00:40:15,031 --> 00:40:17,043 The worst thing is, is that he just walks! 304 00:40:46,016 --> 00:40:47,037 What is that? 305 00:40:47,050 --> 00:40:53,050 Those children are looking for something. I think I just found out what that is. 306 00:42:08,006 --> 00:42:09,056 Brother! 307 00:42:40,093 --> 00:42:44,013 Oh, that's Mochida's sister... 308 00:42:46,082 --> 00:42:48,021 And it seems he got separated from you right? 309 00:42:54,094 --> 00:42:56,065 Let's you and I find him... 310 00:43:20,018 --> 00:43:22,030 Escape is useless! 311 00:43:40,029 --> 00:43:44,025 You must've been very lonely Mayu...If you let me take pictures of it! 312 00:44:58,051 --> 00:44:59,064 Now! 313 00:45:00,067 --> 00:45:02,014 Ouch! 314 00:45:02,014 --> 00:45:04,034 Yoshiki! I'm sorry I didn't know it was you, that was an accident. 315 00:45:06,034 --> 00:45:07,018 Ah, Ah, I'm alright. 316 00:45:07,018 --> 00:45:11,045 Mochida-kun! You're okay, what a relief! 317 00:45:14,029 --> 00:45:16,061 -Are you alright?- Yeah, Satoshi hits like a wimp. 318 00:45:17,057 --> 00:45:20,076 When you go for a hit, swing from the waist. You get more power to your hit that way. 319 00:45:21,096 --> 00:45:23,014 Long-winded baffoon... 320 00:45:24,067 --> 00:45:26,060 If you two have nothing nice to say, then shut it! 321 00:45:34,032 --> 00:45:41,091 (Tenjin elementary Main floor staff room) 322 00:45:37,016 --> 00:45:38,084 This is so surreal! 323 00:45:44,012 --> 00:45:45,076 If we do not find Yuka... 324 00:45:46,090 --> 00:45:50,004 Yoshiki, can I entrust the two of them with you? 325 00:45:52,006 --> 00:45:55,045 But you know you might be tangling with a very dangerous person, right? 326 00:45:58,090 --> 00:46:00,038 Wait! I'll go with you. 327 00:46:01,041 --> 00:46:03,013 But you're still hurt. 328 00:46:03,087 --> 00:46:05,032 I want to be with you. 329 00:46:07,081 --> 00:46:08,089 Alright then. 330 00:46:10,033 --> 00:46:11,041 Wait! There's more! 331 00:46:15,028 --> 00:46:17,050 Yuka-chan must be alright. 332 00:46:18,036 --> 00:46:19,048 What do you mean? 333 00:46:20,012 --> 00:46:22,066 The children liked Suzumoto-san. 334 00:46:23,021 --> 00:46:26,090 They would certainly like well behaved, sweet children like Yuka-chan. 335 00:46:27,054 --> 00:46:31,090 But you told us that those child spirits killed Suzumoto-san... 336 00:46:35,024 --> 00:46:41,098 That is because Kishinuma-san and I tried to take Suzumoto-san away from them. 337 00:46:42,065 --> 00:46:47,031 - Because you said to...- What makes you think it'll be okay, why should we help them? Also that man killed Sensei! What exactly are you getting at? 338 00:46:50,057 --> 00:46:54,020 This tape. It may have the answers we need,those child spirits may have the key to escape this place. 339 00:46:54,034 --> 00:46:55,089 I think the first key point is to find out. 340 00:46:55,089 --> 00:46:57,074 Then we go together and find Yuka! 341 00:46:57,074 --> 00:46:59,037 - But... - Please! 342 00:47:00,036 --> 00:47:02,062 Alone, then it is certain that we will fail. 343 00:47:03,072 --> 00:47:05,018 So give us a hand. 344 00:47:08,022 --> 00:47:09,030 Satoshi... 345 00:47:13,037 --> 00:47:14,041 Alright then. 346 00:47:41,022 --> 00:47:44,082 Great, absolutely amazing. 347 00:47:46,005 --> 00:47:47,070 Kibiki-Sensei. 348 00:47:49,029 --> 00:47:51,009 Kibiki-Sensei, are we really here? 349 00:47:52,043 --> 00:47:53,066 Tenjin Elementary School-Ah Awesome! 350 00:47:55,049 --> 00:47:57,008 Calm Down! 351 00:47:57,032 --> 00:47:59,029 I did not expect to really come to this place. 352 00:47:59,029 --> 00:48:00,091 We can still go back right? 353 00:48:01,082 --> 00:48:05,036 As long as we have the reversal incatantion, we will be able to return to our original dimension and all will be okay. 354 00:48:06,078 --> 00:48:08,025 Reverse incantation. 355 00:48:11,007 --> 00:48:15,008 I want to record all of this hidden dimension. I want this footage to shock and awe the world over. 356 00:48:16,036 --> 00:48:17,044 Prepare the camera. 357 00:48:18,038 --> 00:48:19,008 Got it. 358 00:48:19,055 --> 00:48:22,037 In this room is a strong magnetic pulse, indicating a strong spiritual presence. 359 00:48:30,097 --> 00:48:32,024 Find a good spot to place it. 360 00:48:35,072 --> 00:48:39,010 The next one is found in the music room. 361 00:48:39,081 --> 00:48:41,071 I can feel a very strong magnetic field. 362 00:48:55,041 --> 00:48:59,001 It seems that there are others that have been summoned by the "Sachikio Happily Everafter" charm. 363 00:49:05,064 --> 00:49:07,081 Why was the tongue cut out? 364 00:49:11,044 --> 00:49:12,068 Huh? Who are you? 365 00:49:13,077 --> 00:49:14,097 A survivor. 366 00:49:16,050 --> 00:49:17,054 Hey you... 367 00:49:22,058 --> 00:49:25,006 Hey, you there. Excuse me... 368 00:49:25,097 --> 00:49:29,081 Wait a minute... It is a...! 369 00:49:35,005 --> 00:49:36,022 Oh shit! 370 00:49:47,070 --> 00:49:49,098 Reverse incantaion failed. 371 00:49:52,010 --> 00:49:54,096 The resentment of the child spirits is too strong. 372 00:49:58,030 --> 00:50:01,034 Two of my compainions have been slain. 373 00:50:04,083 --> 00:50:06,092 I am the only one left .. 374 00:50:12,098 --> 00:50:14,081 Therefore, I cannot continue the reverse. 375 00:50:21,024 --> 00:50:24,089 The inverse method absolutely cannot go wrong. 376 00:50:33,055 --> 00:50:35,068 I would like to ask of whoever finds and watches this video... 377 00:50:37,021 --> 00:50:39,037 Please bring salvation to the murdered children. 378 00:50:40,035 --> 00:50:42,043 End this curse! 379 00:51:01,013 --> 00:51:02,080 Kibiki-Sensei was... 380 00:51:06,046 --> 00:51:09,037 Getting out of here really is impossible! 381 00:51:09,037 --> 00:51:10,072 Shit! 382 00:51:19,097 --> 00:51:20,086 Satoshi. 383 00:51:20,086 --> 00:51:23,000 That piece of paper... 384 00:51:27,082 --> 00:51:29,005 Here it is! 385 00:51:34,073 --> 00:51:36,074 People that have their Sachiko paper pieces... 386 00:51:36,074 --> 00:51:39,068 To invert the charm, take the number of people present, plus Sachiko... 387 00:51:39,079 --> 00:51:41,062 Shout out the previous incantation.Then put the pieces together. 388 00:51:42,013 --> 00:51:46,053 Never use other debris. 389 00:51:48,009 --> 00:51:50,037 But the salvation of the children... 390 00:51:50,040 --> 00:51:51,077 They cannot hear the inverse incantation 391 00:51:51,085 --> 00:51:54,054 So before we can do the inverse incantation, we must bring them salvation. 392 00:51:55,012 --> 00:52:00,008 Satoshi, How can you stay so strong through all this... 393 00:52:00,036 --> 00:52:02,053 I will definitely go back with Yuka. 394 00:52:03,023 --> 00:52:06,049 She has always been protected by me. 395 00:52:07,066 --> 00:52:13,028 We also will be able to go back alive! 396 00:52:14,027 --> 00:52:19,085 Yes, we'll do what we need to, or die trying! 397 00:52:26,062 --> 00:52:28,025 Naomi what's wrong? 398 00:52:29,008 --> 00:52:32,099 My piece is gone. I put in my student handbook. 399 00:52:33,017 --> 00:52:35,004 But it seems that it fell out somewhere. 400 00:52:35,055 --> 00:52:36,067 Quick. Look for it. 401 00:52:45,074 --> 00:52:47,061 Satoshi, what do I do? 402 00:52:48,004 --> 00:52:51,087 Don't worry, it'll be okay. We'll figure out something. 403 00:52:53,014 --> 00:52:55,018 I won't leave you behind. 404 00:53:22,029 --> 00:53:24,074 Nakajima-san, use this. 405 00:53:26,027 --> 00:53:27,025 that is... 406 00:53:28,025 --> 00:53:31,023 When Suzumoto-san died, I picked this up. 407 00:53:33,015 --> 00:53:34,027 why didn't you... 408 00:53:34,027 --> 00:53:39,097 I didn't want to say anything, but I picked this up to remember Mayu. 409 00:53:42,022 --> 00:53:43,004 You... 410 00:53:47,072 --> 00:53:50,049 Thank you so much Shinozaki-san! 411 00:53:53,063 --> 00:53:57,088 I will never forget everyone... 412 00:54:01,096 --> 00:54:03,062 So I can go back too. 413 00:54:05,096 --> 00:54:08,088 Then, now what? 414 00:54:18,050 --> 00:54:22,046 To discover the bodies in the music room, this has to go back to where it belongs. 415 00:54:24,083 --> 00:54:25,080 Are those...tongues? 416 00:54:25,080 --> 00:54:28,078 That the killer cut off? 417 00:54:29,036 --> 00:54:32,018 Those kids are looking for something. 418 00:54:33,012 --> 00:54:34,017 And I am pretty sure that these are it. 419 00:54:35,092 --> 00:54:36,091 Cruel 420 00:54:37,086 --> 00:54:40,044 Right, let's go to the music room. 421 00:54:44,086 --> 00:54:45,070 I'm sorry! 422 00:54:47,071 --> 00:54:48,083 You go do what you can. 423 00:54:49,057 --> 00:54:51,013 I'm worried about Yuka... 424 00:54:52,020 --> 00:54:54,090 And I have to find Morishige. 425 00:54:55,020 --> 00:54:57,090 Then, I'll also go with Satoshi. 426 00:54:58,080 --> 00:55:01,060 We'll find Yuka and Morishige and then immediately meet back here. 427 00:55:01,089 --> 00:55:04,061 Sounds like a plan, we'll go to the music room. 428 00:55:06,061 --> 00:55:07,065 Be sure to get back here alive. 429 00:55:26,078 --> 00:55:30,044 (Tenjin Primary School-Principal's office- Building Annex 2) 430 00:55:36,085 --> 00:55:40,062 The safest place here is in the Principal's office. 431 00:55:42,059 --> 00:55:43,048 Thank you. 432 00:55:49,018 --> 00:55:51,037 I hope Brother's okay. 433 00:55:51,076 --> 00:55:52,081 I think so. 434 00:55:53,058 --> 00:55:54,061 You really think so? 435 00:55:55,010 --> 00:55:56,076 Sachiko knows. 436 00:56:02,022 --> 00:56:04,082 Big sister, you sleep a little and I'll watch over you. 437 00:56:05,085 --> 00:56:06,065 But... 438 00:56:06,094 --> 00:56:09,007 If your big brother comes, then I will wake you up. 439 00:56:46,046 --> 00:56:47,045 Is this.... 440 00:56:51,033 --> 00:56:55,004 Hold on a second! The children should have killed three people... 441 00:56:59,080 --> 00:57:01,014 There are only two. 442 00:57:25,069 --> 00:57:26,053 Hear me out... 443 00:57:30,065 --> 00:57:32,013 I'm here to save you. 444 00:57:39,012 --> 00:57:40,018 Shinozaki! 445 00:58:33,066 --> 00:58:40,006 - My tongue - There it is. 446 00:58:53,081 --> 00:58:59,041 Stop all the suffering and the misery. It has been enough, it will all be alright soon. 447 00:59:02,009 --> 00:59:07,014 Please, I'm begging you. 448 00:59:08,096 --> 00:59:13,047 Thank you, Big sister. 449 00:59:22,065 --> 00:59:25,010 So you can go back to where you belong. 450 00:59:31,066 --> 00:59:34,082 - What's the matter? - Why haven't they ascended? 451 00:59:35,072 --> 00:59:38,048 I thought with their salvation, we could finally fight back and return home. 452 00:59:46,091 --> 00:59:51,076 Please, tell me. Please! 453 01:00:04,051 --> 01:00:07,046 It hurts...It hurts so much! 454 01:00:38,012 --> 01:00:42,037 Mommy's all alone, so I am giving you to her. In hell. 455 01:00:43,044 --> 01:00:44,099 No!!!! 456 01:00:47,077 --> 01:00:49,002 Are you okay? Oi! 457 01:00:50,027 --> 01:00:51,025 Why? 458 01:00:52,037 --> 01:00:54,069 What happened? What did you see? 459 01:00:54,091 --> 01:00:59,097 The real perpetrator of the murders...The one who killed the children, was Sachiko. 460 01:01:08,065 --> 01:01:12,038 Then what about the janitor? 461 01:01:12,038 --> 01:01:14,076 He was just forced to assist in her crime. 462 01:01:15,058 --> 01:01:20,020 We need to find Sachiko and find out the truth, otherwise these children won't be able to ascend. 463 01:01:22,077 --> 01:01:25,092 Don't go, it's safe here. 464 01:01:25,092 --> 01:01:28,072 But if we don't make things right, Sachiko will kill Mochida. 465 01:01:28,072 --> 01:01:29,058 What are you saying? 466 01:01:29,058 --> 01:01:31,002 Mochida is looking for Sachiko! 467 01:01:31,002 --> 01:01:36,025 Why is Satoshi so important to you? What is he to you? 468 01:01:40,074 --> 01:01:46,036 I do not want you to die and Satoshi hasNakajima with him. 469 01:01:48,084 --> 01:01:50,021 I'm going. 470 01:01:53,089 --> 01:01:55,085 Fine. Do what you want then! 471 01:02:04,060 --> 01:02:05,095 Sachiko-chan? 472 01:02:36,062 --> 01:02:44,013 Nakajima-san, here use this. I picked this up when Suzumoto-san died. 473 01:02:48,049 --> 01:02:50,041 Now there is no way she can go back. 474 01:03:05,083 --> 01:03:09,065 My brother's umbrella... 475 01:03:09,099 --> 01:03:14,095 Big brother, big brother...I'm sick and tired of your whining. 476 01:03:15,017 --> 01:03:16,086 I guess mommy will still want you. 477 01:03:26,084 --> 01:03:32,045 no!!!.... no!!! 478 01:03:44,016 --> 01:03:45,034 Stop moving! 479 01:04:08,081 --> 01:04:10,005 Yuka-chan! 480 01:04:22,021 --> 01:04:25,029 You're okay. You're alright... 481 01:05:14,081 --> 01:05:16,007 Kishinuma-kun! 482 01:05:19,014 --> 01:05:21,010 This is what happens when you leave me behind. 483 01:05:35,037 --> 01:05:36,019 Damn it!! 484 01:06:09,025 --> 01:06:12,091 No!! No!! 485 01:06:56,069 --> 01:06:58,004 Kishinuma-kun 486 01:06:59,059 --> 01:07:01,006 Do not die... 487 01:07:11,045 --> 01:07:12,077 Kishinuma-kun ... 488 01:07:21,031 --> 01:07:24,061 Yuka!.... Yuka!! 489 01:07:34,041 --> 01:07:35,029 That one is... 490 01:07:35,069 --> 01:07:38,017 Yuka held my umbrella. 491 01:07:46,085 --> 01:07:50,014 Big Brother, Big Brother. 492 01:07:54,052 --> 01:07:55,061 WAIT!!! 493 01:07:55,061 --> 01:07:56,050 Satoshi! 494 01:07:58,019 --> 01:07:59,025 Satoshi! 495 01:08:08,017 --> 01:08:09,016 Yuka! 496 01:08:28,090 --> 01:08:29,088 Satoshi... 497 01:08:50,058 --> 01:08:54,071 (Tenjin Primary Screening Room, 3rd Floor, Main Building) 498 01:09:11,042 --> 01:09:15,074 This is Kibiki Kou-Sensei's ghost capture camera... 499 01:10:20,005 --> 01:10:22,037 Please! Save me! 500 01:10:24,097 --> 01:10:27,029 Help me please! 501 01:10:28,026 --> 01:10:30,078 Why are you making me beg? 502 01:10:30,078 --> 01:10:33,053 Why would you do such a thing? 503 01:10:33,069 --> 01:10:34,079 no...stop. 504 01:10:35,092 --> 01:10:37,034 I beg of you, don't do this! 505 01:10:37,034 --> 01:10:39,005 No don't! 506 01:11:19,044 --> 01:11:26,049 I ... I killed Seiko. 507 01:11:36,078 --> 01:11:43,051 I want you to die die die... 508 01:11:45,047 --> 01:11:48,068 Why... Why... 509 01:11:52,049 --> 01:11:53,041 Why... 510 01:12:24,047 --> 01:12:25,049 Seiko. 511 01:12:34,060 --> 01:12:36,095 (Sorry to leave you alone) 512 01:12:40,056 --> 01:12:42,070 (And please forgive me) 513 01:12:47,004 --> 01:12:53,059 Seiko...Seiko. I'm so sorry. 514 01:12:57,002 --> 01:13:01,024 (Naomi's cherished thing. Naomi's cherished thing. Naomi's cherished thing.) 515 01:13:03,009 --> 01:13:04,041 Seiko. 516 01:13:09,009 --> 01:13:10,024 Seiko. 517 01:13:41,056 --> 01:13:42,033 Satoshi. 518 01:13:51,012 --> 01:13:53,082 Seiko, watch over me. 519 01:14:03,061 --> 01:14:07,031 (Tenjin primary health center, 2nd Floor Main Building) 520 01:14:07,035 --> 01:14:12,021 Do not die. You definitely must live so you and Mochida can be together. 521 01:14:53,069 --> 01:14:57,074 I was not able to ascend and can only linger in the health center. 522 01:14:58,012 --> 01:15:00,024 Sachiko ordered for me not to be lonely. 523 01:15:00,069 --> 01:15:04,023 The children she killed, she sent here to keep me company. 524 01:15:05,026 --> 01:15:07,016 This is all my fault. 525 01:15:07,079 --> 01:15:11,084 Hurry to the dark basement, there you will find what remains of Sachiko. 526 01:15:38,007 --> 01:15:42,003 You're still alive. Ah, but obviously you've found out you killed your friend. 527 01:15:44,081 --> 01:15:45,097 Now die! 528 01:16:04,028 --> 01:16:05,016 Naomi 529 01:16:06,005 --> 01:16:07,003 I'm Okay. 530 01:16:25,018 --> 01:16:27,014 It seems this is what protected me. 531 01:16:30,047 --> 01:16:32,021 I picked this up at the health center. 532 01:16:44,003 --> 01:16:48,051 Stop it, you don't want to do this... 533 01:17:17,005 --> 01:17:19,051 You are not very bright. 534 01:17:27,025 --> 01:17:34,058 Obviously, you lacked obedience. You don't listen to me. Then you have the gall not to die. 535 01:17:39,010 --> 01:17:40,017 Principal... 536 01:17:45,030 --> 01:17:47,024 Mommy, what happened? 537 01:17:56,058 --> 01:18:03,055 What a pity. You could have still had a long future. What a shame. 538 01:18:16,016 --> 01:18:23,095 No, not my Sachiko...Sachiko. 539 01:18:26,012 --> 01:18:30,047 Ah, it does not look like an accident. 540 01:18:38,003 --> 01:18:39,043 Sachiko... 541 01:18:45,014 --> 01:18:46,016 Are you alright? 542 01:18:48,021 --> 01:18:49,035 I saw it. 543 01:18:54,053 --> 01:18:58,049 The curse from the very beginning with Sachiko. 544 01:19:01,091 --> 01:19:06,054 Sachiko and her mother was murdered, resentment from that generated this curse. 545 01:19:07,041 --> 01:19:12,078 So I must help Sachiko or this curse will always exist. 546 01:19:12,078 --> 01:19:14,017 What exactly are you saying? 547 01:19:18,081 --> 01:19:21,012 We need to find Sachiko's body. 548 01:19:48,000 --> 01:19:52,028 Sachiko was murdered in front of these stairs, then taken into that basement. 549 01:19:54,018 --> 01:19:56,031 Let's end it. 550 01:21:12,023 --> 01:21:13,000 Naomi 551 01:21:17,031 --> 01:21:20,059 The Sachiko paper doll piece, do you still have it? 552 01:21:21,054 --> 01:21:23,029 Why do you ask? 553 01:21:24,090 --> 01:21:27,060 In order not to lose it, I can help you keep it. 554 01:21:28,052 --> 01:21:29,018 Why do you want to hold on to it? 555 01:21:29,018 --> 01:21:34,019 Do not ask why, just hand it over okay? 556 01:21:46,094 --> 01:21:48,016 Thank you. 557 01:21:48,090 --> 01:21:51,000 No problem, let's go. 558 01:22:59,038 --> 01:23:03,042 Mom... Mom... 559 01:23:03,042 --> 01:23:05,055 You are already dead! 560 01:23:06,020 --> 01:23:09,004 But you appear every night in my dreams! 561 01:23:14,039 --> 01:23:16,047 Stop! Stop it! 562 01:23:23,022 --> 01:23:26,059 Cut out her tongue! 563 01:23:28,049 --> 01:23:29,045 I cannot do it! 564 01:23:31,045 --> 01:23:34,045 Hurry, so she will shut up! 565 01:23:34,097 --> 01:23:35,091 I am sorry... 566 01:23:36,090 --> 01:23:38,039 Liu is the son of Hori so do as I say! 567 01:23:38,039 --> 01:23:40,028 Sorry! Sorry! 568 01:23:43,029 --> 01:23:48,069 I have given you all that you have and you still stand against me!? 569 01:23:55,029 --> 01:23:57,036 Sachiko... 570 01:24:02,017 --> 01:24:03,005 Mochida-kun. 571 01:24:05,071 --> 01:24:06,090 Yuka! 572 01:24:12,052 --> 01:24:15,003 Yuka? Yuka!!! 573 01:24:18,096 --> 01:24:21,086 Yuka... Yuka..Yuka..-Yuka-chan 574 01:24:59,039 --> 01:25:00,044 Let go... 575 01:25:04,004 --> 01:25:06,063 Stop! We want to help you! 576 01:25:21,052 --> 01:25:24,050 You killed them! You killed everyone! 577 01:25:26,061 --> 01:25:28,005 Satoshi! Stop! 578 01:25:55,092 --> 01:25:57,006 Stop it! 579 01:26:07,031 --> 01:26:10,059 Even if you are not happy doing this brings no happiness to your mom! 580 01:26:10,075 --> 01:26:12,059 She will be pleased 581 01:26:13,041 --> 01:26:14,044 Wrong! 582 01:26:17,026 --> 01:26:20,050 "Sachiko killed the children and brought them to me." 583 01:26:21,028 --> 01:26:25,072 "Stop it Sachiko I do not want this!" 584 01:26:27,040 --> 01:26:28,075 Lies. 585 01:26:42,024 --> 01:26:43,039 Here, remember... 586 01:26:50,064 --> 01:26:52,037 Sachiko... 587 01:27:06,098 --> 01:27:08,052 Mommy... 588 01:27:12,062 --> 01:27:13,040 What? 589 01:27:13,095 --> 01:27:18,035 Perhaps Sachiko's resentment was relieved and since the curse was lifted, this dimension is starting to collapse! 590 01:27:18,035 --> 01:27:19,061 Let's get out of here! 591 01:27:19,061 --> 01:27:20,070 Come 592 01:27:29,017 --> 01:27:30,086 Snap out of it, Satoshi! 593 01:27:37,077 --> 01:27:38,081 Let's go back. 594 01:27:49,091 --> 01:27:51,084 Hurry! This way! 595 01:28:10,064 --> 01:28:11,094 Naomi! 596 01:28:14,067 --> 01:28:15,072 One more step to go! 597 01:28:22,058 --> 01:28:23,040 Come on! 598 01:28:23,059 --> 01:28:25,079 Come on, in here! 599 01:28:32,022 --> 01:28:34,014 The Inverse incatation! 600 01:28:34,014 --> 01:28:36,094 Can we really go back now? 601 01:28:42,010 --> 01:28:43,000 Satoshi. 602 01:28:47,054 --> 01:28:52,020 Start with the count of us present, and a fourth time for Sachiko. 603 01:28:52,067 --> 01:28:55,006 Then put the torn pieces together right after. Got it? 604 01:28:55,034 --> 01:28:56,030 Understood. 605 01:28:56,086 --> 01:28:59,038 Let's get back to our world. 606 01:29:03,040 --> 01:29:07,013 Sachiko-san, if you please! 607 01:29:07,073 --> 01:29:11,069 Sachiko-san, if you please! 608 01:30:10,056 --> 01:30:15,093 Satoshi, we're back! 609 01:30:17,039 --> 01:30:18,013 Why?42184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.