Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,006 --> 00:01:27,070
Come on guys, let's finish cleaning up
2
00:01:31,074 --> 00:01:34,064
Oi Shinozaki, whatcha doing?
3
00:01:34,070 --> 00:01:35,076
It's a surprise! Just wait.
4
00:01:35,076 --> 00:01:37,094
Why not?
5
00:01:40,076 --> 00:01:43,008
I can help you with the count.
6
00:01:43,008 --> 00:01:47,004
Aw! You made me mess up some of the good parts.
7
00:01:50,060 --> 00:01:54,068
You just need a few so we can go home.
8
00:01:55,022 --> 00:01:56,068
We all want to go home.
9
00:01:59,064 --> 00:02:02,080
It's Suzumoto's last day here.
10
00:02:04,096 --> 00:02:06,052
Transferring, huh...
11
00:02:07,010 --> 00:02:08,040
It's going to be a lot less lively without her.
12
00:02:12,080 --> 00:02:17,066
Oh oh oh! Earlier today you two looked good together!
13
00:02:17,066 --> 00:02:19,022
It's nothing!
14
00:02:25,002 --> 00:02:26,058
Good friends!
15
00:02:26,058 --> 00:02:28,052
Oh, what is it?
32
00:02:28,064 --> 00:02:29,058
It's a secret!
33
00:02:29,058 --> 00:02:31,046
Tell me.
34
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Sources
35
00:02:31,056 --> 00:02:32,080
- Talk about what relationship thing - no
36
00:02:37,054 --> 00:02:38,052
What happened to the lights?
37
00:02:45,072 --> 00:02:47,062
Eh, nothing. A power outage.
38
00:02:48,086 --> 00:02:51,014
I'll be right back.
39
00:02:56,014 --> 00:02:57,066
Ayumi well done!
40
00:02:57,068 --> 00:03:00,012
Is that from the haunted house props from the class next door?
41
00:03:01,064 --> 00:03:03,054
There! It's not so terrible now is it?
42
00:03:03,060 --> 00:03:05,088
Still is, I feel creeped out.
43
00:03:06,000 --> 00:03:09,008
Because Ayumi is the ultimate horror story school girl.
44
00:03:09,040 --> 00:03:11,020
The girl who loves telling ghost stories.
45
00:03:12,070 --> 00:03:16,008
Speaking of which, there is one thing we should all do together.
46
00:03:16,008 --> 00:03:18,008
Eh? What?
47
00:03:32,040 --> 00:03:33,096
Sachiko happily everafter.
48
00:04:05,016 --> 00:04:08,004
In our academy, when the moon is full.
49
00:04:08,028 --> 00:04:10,066
It is said that before the academy was built, there was a cursed school
50
00:04:10,066 --> 00:04:13,000
called Heavenly Host Elementary.
51
00:04:13,076 --> 00:04:16,084
There is a school nurse who fell down the stairs and died.
52
00:04:17,002 --> 00:04:19,044
Some time later, 3 students were kidnapped and 2 of them were found murdered.
53
00:04:20,000 --> 00:04:22,034
One student remains missing to this day.
54
00:04:36,088 --> 00:04:47,047
(Corpse Party)
55
00:04:52,038 --> 00:04:55,086
The missing student is Sachiko
56
00:05:01,092 --> 00:05:04,028
That does not sound happy.
57
00:05:05,032 --> 00:05:09,008
Is there any happiness in being missing
58
00:05:10,036 --> 00:05:12,092
So that is the story of Sachiko-chan
59
00:05:17,028 --> 00:05:20,050
AH! Sensei don't scare us like that!
60
00:05:20,064 --> 00:05:22,090
It's your own fault, you scared yourself.
61
00:05:22,090 --> 00:05:24,046
Scary
62
00:05:30,074 --> 00:05:32,092
Well this is how not to pack.
63
00:05:33,000 --> 00:05:34,058
Sorry, we'll finish packing now.
64
00:05:34,058 --> 00:05:36,082
It's raining hard in a hurry so get to work.
65
00:05:37,010 --> 00:05:38,082
Okay
66
00:05:39,082 --> 00:05:41,008
Brother!
67
00:05:41,058 --> 00:05:42,050
Yuka
68
00:05:42,064 --> 00:05:45,054
That's right. She came to bring your umbrella.
69
00:05:47,014 --> 00:05:48,030
Thank you
70
00:05:49,004 --> 00:05:52,000
Wow! So cute!
71
00:05:52,050 --> 00:05:54,024
Oh! You're really Mochida's little sister right?
72
00:05:54,036 --> 00:05:55,078
What do you mean by that?
73
00:05:57,060 --> 00:06:00,070
Yuka has come, so hurry and pack it in.
74
00:06:00,080 --> 00:06:03,028
Wait, the story's not finished yet!
75
00:06:03,028 --> 00:06:04,068
No more ghost stories.
76
00:06:04,076 --> 00:06:07,094
This story also follows friends!
77
00:06:12,020 --> 00:06:15,064
Sachiko is Kisaragi Academy's patron saint.
78
00:06:15,076 --> 00:06:19,052
I heard about this Sachiko charm, with the right incantations
79
00:06:19,092 --> 00:06:22,098
She will bless us forever and we'll never part.
80
00:06:23,086 --> 00:06:25,068
So we pray together
81
00:06:25,080 --> 00:06:28,050
Suzumoto-san, this is so we will always be friends, even though you're transferring.
82
00:06:30,074 --> 00:06:31,092
Shinozaki-san...
83
00:06:33,090 --> 00:06:37,004
Very good, then we'll do this together.
84
00:06:37,036 --> 00:06:40,086
Shinozaki's occult fantasy hobby sometimes comes in handy.
85
00:06:41,000 --> 00:06:43,094
It's not fantasy if it's true.
86
00:06:45,022 --> 00:06:49,024
Nice to know you really can keep us together.
87
00:06:52,066 --> 00:06:55,098
Now then, I'll explain how to do the "Sachiko Happily Everafter" charm.
88
00:06:56,042 --> 00:06:59,026
We seize this paper Sachiko doll evenly,
89
00:06:59,042 --> 00:07:01,026
chant the words, "Sachiko-san, if you please"
90
00:07:01,026 --> 00:07:04,000
You say the incantation exactly by the number of head count
91
00:07:04,046 --> 00:07:06,024
There are 9 people, so chant 9 times
92
00:07:06,024 --> 00:07:10,070
and then we tear the paper doll when we finish.
93
00:07:11,002 --> 00:07:13,012
It is said that as long as we have our scarps of paper,
94
00:07:13,042 --> 00:07:15,046
We will not be separated
95
00:07:17,008 --> 00:07:22,014
I will surely treasure this scrap of paper.
96
00:07:24,042 --> 00:07:25,082
Let's get started.
97
00:07:31,020 --> 00:07:32,064
Close your eyes.
98
00:07:33,064 --> 00:07:36,074
1 2 3 say together...
99
00:07:36,074 --> 00:07:57,074
Sachiko-san, if you please.
100
00:08:03,076 --> 00:08:05,094
Tear together
101
00:08:11,026 --> 00:08:14,082
I will not forget everyone!
102
00:08:48,042 --> 00:08:50,026
What's happening?
103
00:09:14,022 --> 00:09:15,046
Satoshi!
104
00:09:15,056 --> 00:09:16,094
Naomi!
105
00:09:40,026 --> 00:09:41,028
Naomi, is that you?
106
00:09:43,016 --> 00:09:45,020
Are you okay? Are you hurt anywhere?
107
00:09:45,020 --> 00:09:46,016
No
108
00:09:52,034 --> 00:09:53,044
It hurts
109
00:09:56,076 --> 00:09:58,028
Where did that earthquake come from?
110
00:09:58,092 --> 00:09:59,084
Seiko!
111
00:10:00,066 --> 00:10:02,002
Naomi...
112
00:10:04,094 --> 00:10:06,044
Brother!
113
00:10:07,058 --> 00:10:10,036
Yuka! You okay?
114
00:10:13,006 --> 00:10:14,078
How did we end up here?
115
00:10:30,028 --> 00:10:33,040
This is not our classroom.
116
00:10:42,064 --> 00:10:47,088
Open! Is this some sort of joke?
117
00:10:56,012 --> 00:10:57,024
The door opened.
118
00:11:23,034 --> 00:11:26,024
Stay together everyone.
119
00:11:39,024 --> 00:11:41,016
Where are we?
120
00:11:42,002 --> 00:11:43,028
What's the situation?
121
00:11:48,006 --> 00:11:49,034
Damnit!
122
00:11:49,052 --> 00:11:58,014
- Here- You can't move them, they won't budge - Keep trying.
123
00:12:01,014 --> 00:12:02,052
Yui Sensei
124
00:12:06,038 --> 00:12:07,062
Over there
125
00:12:23,042 --> 00:12:26,022
Is anyone here?
126
00:12:54,016 --> 00:12:55,058
That can't be right...
127
00:12:58,028 --> 00:13:00,016
Shinozaki
128
00:13:06,072 --> 00:13:08,002
What's up?
129
00:13:14,062 --> 00:13:17,060
-Tenjin Elementary School-
130
00:13:20,052 --> 00:13:22,046
No dial tone. Can't get through.
131
00:13:27,090 --> 00:13:29,026
TV only has static.
132
00:13:29,034 --> 00:13:31,028
Damnit!
133
00:13:37,094 --> 00:13:42,012
Hey, take a look at this.
134
00:13:49,094 --> 00:13:53,012
(Sachiko Happily Everafter Charm)
135
00:13:54,048 --> 00:14:01,032
(Tenjin Elementary-Main floor-Staff room)
136
00:13:55,002 --> 00:13:58,028
These have to be fake, right?
137
00:13:59,000 --> 00:14:01,036
Could these be manuscripts?
138
00:14:02,086 --> 00:14:06,016
(Kibiki Kou)
139
00:14:06,018 --> 00:14:07,068
Who is that?
140
00:14:07,080 --> 00:14:10,078
Mystery Occult novelist Kibiki Kou-Sensei.
141
00:14:10,092 --> 00:14:13,014
He is an occultist that solves and writes about supernatural events.
142
00:14:13,036 --> 00:14:15,048
A famous psychic person in the occult
143
00:14:15,088 --> 00:14:19,066
Why is this person's manuscript here?
144
00:14:20,060 --> 00:14:23,064
Because there is something here that he wanted to write about.
145
00:14:24,032 --> 00:14:26,044
Once the "Sachiko Happily Everafter" incantation has been done
146
00:14:26,070 --> 00:14:28,044
Those involved get lost in a dimension seperated from ours
147
00:14:29,050 --> 00:14:31,024
And that lost dimension...
148
00:14:31,024 --> 00:14:34,050
is Tenjin Elementary.The school where children in the serial murder occurred
149
00:14:34,084 --> 00:14:37,000
The resentment of the murdered children formed...
150
00:14:37,098 --> 00:14:42,098
That's here he's-! Don't you think that I've already figured that out?
151
00:14:44,027 --> 00:14:46,090
(A series of missing children)
152
00:14:44,027 --> 00:14:46,090
(Girl's whereabouts still unknown)
153
00:14:45,052 --> 00:14:48,052
Children in the city lost in a series of disappearances
154
00:14:48,064 --> 00:14:50,062
The aftermath ends in a gruesome and unspeakable tragedy.
155
00:14:50,084 --> 00:14:52,090
Kanno Yuki, Tsuji Tokiko...
156
00:14:53,000 --> 00:14:54,096
The two children's bodies have been found
157
00:14:54,096 --> 00:14:58,024
But Shinozaki Sachiko is still unaccounted for
158
00:15:00,024 --> 00:15:04,086
The "Sachiko Happily Everafter" story turned out to be true...
159
00:15:55,062 --> 00:15:58,024
Rest assured everyone, no ones there.
160
00:16:34,068 --> 00:16:36,094
Owie...
161
00:16:52,090 --> 00:16:54,052
Naomi, you okay?
162
00:16:54,052 --> 00:16:57,082
D-Dead body
163
00:16:59,050 --> 00:17:01,014
Don't look at it!
164
00:17:04,046 --> 00:17:07,056
Seiko! Please don't leave me!
165
00:17:12,062 --> 00:17:14,066
I apologize, I won't leave you!
166
00:17:42,078 --> 00:17:44,090
Yuka, I found you.
167
00:17:45,010 --> 00:17:46,058
Brother
168
00:17:48,086 --> 00:17:50,064
Thank god!
169
00:17:50,098 --> 00:17:52,032
You're okay.
170
00:17:56,002 --> 00:17:58,084
Let's go find everyone else.
171
00:18:17,044 --> 00:18:20,050
Sorry, I gotta go to the bathroom.
172
00:18:24,052 --> 00:18:26,006
I'll be here waiting for you.
173
00:19:05,072 --> 00:19:08,026
The cultural festival
174
00:19:13,016 --> 00:19:14,036
Yuka!
175
00:19:19,044 --> 00:19:20,042
Yuka!
176
00:19:28,008 --> 00:19:29,046
Yuka!
177
00:20:20,094 --> 00:20:25,066
(Tenjin Primary Reference Room, 3rd Floor, Main Building)
178
00:20:21,054 --> 00:20:24,022
Shit! Why won't they open!
179
00:20:26,088 --> 00:20:29,012
Tenjin elementary school janitor Yanagi Hori
180
00:20:29,012 --> 00:20:32,076
Is likely to be one of the perpetrators in the grusome murders
181
00:20:35,082 --> 00:20:38,008
He is the guy from before
182
00:20:38,008 --> 00:20:41,062
Children were found to have their tongues removed.
183
00:20:42,048 --> 00:20:44,036
Tongue. As in tongue?
184
00:20:58,062 --> 00:21:00,068
Reading that is not going to help us escape this place.
185
00:21:00,072 --> 00:21:01,092
Wait.
186
00:21:07,062 --> 00:21:08,094
Reversal incantation
187
00:21:09,012 --> 00:21:12,008
If we do the reversal incantation for "Sachiko Happily EverAfter" we can escape.
188
00:21:12,022 --> 00:21:15,014
Is that the reverse incantation?
189
00:21:16,038 --> 00:21:17,082
How could this be!
190
00:21:17,088 --> 00:21:18,082
What is it?
191
00:21:18,082 --> 00:21:20,042
A page is missing.
192
00:21:21,052 --> 00:21:23,038
Ah, What the hell.
193
00:21:27,022 --> 00:21:36,077
(Tenjin primary health center, 2nd Floor Main Building)
194
00:21:31,090 --> 00:21:34,026
There. Bandage is all set.
195
00:21:39,098 --> 00:21:41,090
Utter perfection!
196
00:21:42,002 --> 00:21:43,058
Right Naomi...
197
00:22:03,066 --> 00:22:05,018
If I confess that I love you,
198
00:22:05,018 --> 00:22:07,022
You would reject me
199
00:22:12,008 --> 00:22:14,090
Besides, Naomi's favorite is Mochida-kun
200
00:22:26,016 --> 00:22:29,018
Oh no. Your Student Handbook went missing.
201
00:22:30,026 --> 00:22:32,000
It probably slipped out of your pocket when you fell.
202
00:22:33,064 --> 00:22:34,096
Satoshi
203
00:22:40,032 --> 00:22:44,086
The handbook now holds something that Naomi cherishes.
204
00:22:58,078 --> 00:23:00,070
Hey, slow down.
205
00:23:00,074 --> 00:23:02,062
Kishinama-kun, you're not coming with me.
206
00:23:02,070 --> 00:23:04,016
I must go, even if I go alone.
207
00:23:04,034 --> 00:23:07,012
Why go to the janitors lounge?
208
00:23:07,064 --> 00:23:09,096
The killer is not just the janitor!
209
00:23:10,040 --> 00:23:11,050
This is very dangerous!
210
00:23:12,022 --> 00:23:15,062
But there may be clues...
211
00:23:15,062 --> 00:23:17,078
No. You can't just waltz in there recklessly!
212
00:23:18,044 --> 00:23:20,086
Please, let me go.
213
00:23:22,032 --> 00:23:25,032
Do you not see the corpses all around us? They got that way somehow.
214
00:23:25,052 --> 00:23:26,098
In short, it's very dangerous!
215
00:23:27,054 --> 00:23:30,004
I think the "Sachikio Happily Everafter" charm brought us here.
216
00:23:31,012 --> 00:23:32,056
I suggested that everyone get involved in it.
217
00:23:32,056 --> 00:23:34,058
I will not let this become a tragedy for us.
218
00:23:36,020 --> 00:23:38,084
Kishinima-kun, go find everyone alright?
219
00:23:40,098 --> 00:23:42,026
Sorry.
220
00:23:44,066 --> 00:23:49,012
Well, I have a friend right here.
221
00:23:51,014 --> 00:23:52,082
So wait, I'm coming with you.
222
00:23:56,010 --> 00:23:57,050
Let's see what can be used as a weapon
223
00:24:15,004 --> 00:24:17,010
Nakashima's Student Handbook.
224
00:24:33,000 --> 00:24:35,056
What's that? Is something the matter?
225
00:24:36,056 --> 00:24:37,056
It's nothing.
226
00:24:42,010 --> 00:24:47,030
It's not your fault.
227
00:24:51,026 --> 00:24:52,028
Thanks...
228
00:24:53,082 --> 00:24:55,008
Come
229
00:25:58,004 --> 00:25:59,044
Seiko?
230
00:26:07,094 --> 00:26:09,070
Seiko?
231
00:26:20,008 --> 00:26:21,088
Ouch...
232
00:27:00,002 --> 00:27:01,018
Huh, a pendant.
233
00:27:10,080 --> 00:27:12,004
Seiko?
234
00:28:30,030 --> 00:28:33,022
Ah, why am I so unlucky!
235
00:28:58,084 --> 00:29:01,076
Did something happen? Why is your face so pale?
236
00:29:07,004 --> 00:29:09,030
Let's return to the Nurse's office.
237
00:29:12,004 --> 00:29:13,054
You'd better get some rest.
238
00:29:13,054 --> 00:29:14,094
Don't touch me!
239
00:29:18,050 --> 00:29:21,090
Where were you? You left me!
240
00:29:23,012 --> 00:29:24,002
Did something happen to you?
241
00:29:24,002 --> 00:29:26,092
You've been acting strangely since I got back.
242
00:29:26,002 --> 00:29:27,072
The problem is with you!
243
00:29:29,004 --> 00:29:30,082
Always smiling..
244
00:29:31,062 --> 00:29:33,042
Like everything is going to be okay.
245
00:29:33,058 --> 00:29:34,072
No need to get angry...
246
00:29:34,072 --> 00:29:38,010
I want to live too! I don't mind people such as you, but here it's sickening!
247
00:29:40,078 --> 00:29:42,024
I'm Just trying to be considerate...
248
00:29:42,024 --> 00:29:46,058
Do not come near me, you're sick!
249
00:30:01,094 --> 00:30:09,080
Go to hell. Die. Die. Die.
250
00:30:22,032 --> 00:30:23,048
This is...
251
00:30:25,070 --> 00:30:27,078
Also...oh...
252
00:30:29,088 --> 00:30:35,034
Rest assured you are with your big sister now. We will get along nicely.
253
00:30:35,096 --> 00:30:37,020
So there is no need to worry.
254
00:30:40,086 --> 00:30:42,012
Suzumoto
255
00:30:42,070 --> 00:30:46,022
Those are the two children that were killed in the serial murders...
256
00:30:47,060 --> 00:30:51,012
Ah! Shinozaki-san, Kishinima-kun
257
00:30:51,022 --> 00:30:54,034
Suzumoto-san, no get away! Don't look them in the eyes!
258
00:30:54,052 --> 00:30:58,024
They said to find something.
259
00:31:00,067 --> 00:31:03,030
Oh yeah, have you seen Shige-ni?
260
00:31:03,072 --> 00:31:07,000
Morishige, he's also worried about you.
261
00:31:07,081 --> 00:31:10,086
We gotta get out of here fast.
262
00:31:11,055 --> 00:31:16,038
Shige-ni... but I cannot leave these kids no matter what.
263
00:31:17,064 --> 00:31:21,034
Big sister will also help find what you're looking for together.
264
00:31:21,092 --> 00:31:23,034
Suzumoto...
265
00:32:17,024 --> 00:32:18,050
Shinozaki!
266
00:33:59,014 --> 00:34:02,033
Seiko...
267
00:34:03,033 --> 00:34:12,033
Why... Why...
268
00:34:28,061 --> 00:34:29,064
Yuka...
269
00:34:45,015 --> 00:34:46,018
Who's there?
270
00:34:54,033 --> 00:34:55,081
Naomi!
271
00:34:57,088 --> 00:35:02,069
Hey, you okay? Naomi!
272
00:35:04,046 --> 00:35:06,072
- Satoshi... - What happened.
273
00:35:08,076 --> 00:35:13,008
Seiko, she ... she died.
274
00:35:13,086 --> 00:35:15,021
How?
275
00:35:16,012 --> 00:35:23,087
I said horrible things to her. I'm the one to blame. But I never thought...she would commit suicide!
276
00:35:23,079 --> 00:35:24,073
Stay calm!
277
00:35:27,042 --> 00:35:30,067
We can't stay here, it's too dangerous
278
00:35:43,034 --> 00:35:45,048
Sprained ankle still painful huh.
279
00:35:54,093 --> 00:35:55,081
Quickly
280
00:36:04,010 --> 00:36:06,049
We need to find a place to look at your foot
281
00:36:18,002 --> 00:36:19,007
I'm sorry
282
00:36:21,076 --> 00:36:23,009
No need to apologize.
283
00:36:28,096 --> 00:36:33,063
How did this one happen? Amazing...
284
00:36:46,013 --> 00:36:51,004
Unfortunately, this abnormal situation can't bring salvation to others...
285
00:36:58,064 --> 00:37:05,031
This one is in pieces, all are parts of the human body.
286
00:37:07,014 --> 00:37:12,018
amazing...amazing...
287
00:37:27,028 --> 00:37:30,051
Mayu! Are you alright?
288
00:37:33,000 --> 00:37:34,062
Shige-ni...
289
00:37:36,016 --> 00:37:38,082
I'm worried about you! Where are you?
290
00:37:40,054 --> 00:37:44,017
Don't look at me... so .. ..
291
00:37:46,062 --> 00:37:53,084
Do not look at my .. .. .. insides...
292
00:37:54,081 --> 00:38:07,009
Don't look... Don't look ... Don't look...Don't look,don't look, look,look,look,look
293
00:38:17,087 --> 00:38:20,037
(Tenjin primary school- janitors Annex 2- floor lounge)
294
00:38:20,008 --> 00:38:21,017
Okay
295
00:38:21,025 --> 00:38:23,041
We must hurry to save everyone
296
00:38:23,060 --> 00:38:25,033
How do we do that?
297
00:38:25,033 --> 00:38:28,042
I do not know yet
298
00:39:00,090 --> 00:39:06,041
Tenjin Primary School seized evidence of spirit activity.
299
00:39:11,007 --> 00:39:14,089
Maybe there will be a way to get out of here if we watch that tape.
300
00:39:14,089 --> 00:39:16,057
But no VCR...
301
00:39:21,026 --> 00:39:25,068
The staff room. Suzumoto turned on a TV in there when we first came here.
302
00:39:26,005 --> 00:39:27,076
There was a camera right next to it.
303
00:40:15,031 --> 00:40:17,043
The worst thing is, is that he just walks!
304
00:40:46,016 --> 00:40:47,037
What is that?
305
00:40:47,050 --> 00:40:53,050
Those children are looking for something. I think I just found out what that is.
306
00:42:08,006 --> 00:42:09,056
Brother!
307
00:42:40,093 --> 00:42:44,013
Oh, that's Mochida's sister...
308
00:42:46,082 --> 00:42:48,021
And it seems he got separated from you right?
309
00:42:54,094 --> 00:42:56,065
Let's you and I find him...
310
00:43:20,018 --> 00:43:22,030
Escape is useless!
311
00:43:40,029 --> 00:43:44,025
You must've been very lonely Mayu...If you let me take pictures of it!
312
00:44:58,051 --> 00:44:59,064
Now!
313
00:45:00,067 --> 00:45:02,014
Ouch!
314
00:45:02,014 --> 00:45:04,034
Yoshiki! I'm sorry I didn't know it was you, that was an accident.
315
00:45:06,034 --> 00:45:07,018
Ah, Ah, I'm alright.
316
00:45:07,018 --> 00:45:11,045
Mochida-kun! You're okay, what a relief!
317
00:45:14,029 --> 00:45:16,061
-Are you alright?- Yeah, Satoshi hits like a wimp.
318
00:45:17,057 --> 00:45:20,076
When you go for a hit, swing from the waist. You get more power to your hit that way.
319
00:45:21,096 --> 00:45:23,014
Long-winded baffoon...
320
00:45:24,067 --> 00:45:26,060
If you two have nothing nice to say, then shut it!
321
00:45:34,032 --> 00:45:41,091
(Tenjin elementary Main floor staff room)
322
00:45:37,016 --> 00:45:38,084
This is so surreal!
323
00:45:44,012 --> 00:45:45,076
If we do not find Yuka...
324
00:45:46,090 --> 00:45:50,004
Yoshiki, can I entrust the two of them with you?
325
00:45:52,006 --> 00:45:55,045
But you know you might be tangling with a very dangerous person, right?
326
00:45:58,090 --> 00:46:00,038
Wait! I'll go with you.
327
00:46:01,041 --> 00:46:03,013
But you're still hurt.
328
00:46:03,087 --> 00:46:05,032
I want to be with you.
329
00:46:07,081 --> 00:46:08,089
Alright then.
330
00:46:10,033 --> 00:46:11,041
Wait! There's more!
331
00:46:15,028 --> 00:46:17,050
Yuka-chan must be alright.
332
00:46:18,036 --> 00:46:19,048
What do you mean?
333
00:46:20,012 --> 00:46:22,066
The children liked Suzumoto-san.
334
00:46:23,021 --> 00:46:26,090
They would certainly like well behaved, sweet children like Yuka-chan.
335
00:46:27,054 --> 00:46:31,090
But you told us that those child spirits killed Suzumoto-san...
336
00:46:35,024 --> 00:46:41,098
That is because Kishinuma-san and I tried to take Suzumoto-san away from them.
337
00:46:42,065 --> 00:46:47,031
- Because you said to...- What makes you think it'll be okay, why should we help them? Also that man killed Sensei! What exactly are you getting at?
338
00:46:50,057 --> 00:46:54,020
This tape. It may have the answers we need,those child spirits may have the key to escape this place.
339
00:46:54,034 --> 00:46:55,089
I think the first key point is to find out.
340
00:46:55,089 --> 00:46:57,074
Then we go together and find Yuka!
341
00:46:57,074 --> 00:46:59,037
- But... - Please!
342
00:47:00,036 --> 00:47:02,062
Alone, then it is certain that we will fail.
343
00:47:03,072 --> 00:47:05,018
So give us a hand.
344
00:47:08,022 --> 00:47:09,030
Satoshi...
345
00:47:13,037 --> 00:47:14,041
Alright then.
346
00:47:41,022 --> 00:47:44,082
Great, absolutely amazing.
347
00:47:46,005 --> 00:47:47,070
Kibiki-Sensei.
348
00:47:49,029 --> 00:47:51,009
Kibiki-Sensei, are we really here?
349
00:47:52,043 --> 00:47:53,066
Tenjin Elementary School-Ah Awesome!
350
00:47:55,049 --> 00:47:57,008
Calm Down!
351
00:47:57,032 --> 00:47:59,029
I did not expect to really come to this place.
352
00:47:59,029 --> 00:48:00,091
We can still go back right?
353
00:48:01,082 --> 00:48:05,036
As long as we have the reversal incatantion, we will be able to return to our original dimension and all will be okay.
354
00:48:06,078 --> 00:48:08,025
Reverse incantation.
355
00:48:11,007 --> 00:48:15,008
I want to record all of this hidden dimension. I want this footage to shock and awe the world over.
356
00:48:16,036 --> 00:48:17,044
Prepare the camera.
357
00:48:18,038 --> 00:48:19,008
Got it.
358
00:48:19,055 --> 00:48:22,037
In this room is a strong magnetic pulse, indicating a strong spiritual presence.
359
00:48:30,097 --> 00:48:32,024
Find a good spot to place it.
360
00:48:35,072 --> 00:48:39,010
The next one is found in the music room.
361
00:48:39,081 --> 00:48:41,071
I can feel a very strong magnetic field.
362
00:48:55,041 --> 00:48:59,001
It seems that there are others that have been summoned by the "Sachikio Happily Everafter" charm.
363
00:49:05,064 --> 00:49:07,081
Why was the tongue cut out?
364
00:49:11,044 --> 00:49:12,068
Huh? Who are you?
365
00:49:13,077 --> 00:49:14,097
A survivor.
366
00:49:16,050 --> 00:49:17,054
Hey you...
367
00:49:22,058 --> 00:49:25,006
Hey, you there. Excuse me...
368
00:49:25,097 --> 00:49:29,081
Wait a minute... It is a...!
369
00:49:35,005 --> 00:49:36,022
Oh shit!
370
00:49:47,070 --> 00:49:49,098
Reverse incantaion failed.
371
00:49:52,010 --> 00:49:54,096
The resentment of the child spirits is too strong.
372
00:49:58,030 --> 00:50:01,034
Two of my compainions have been slain.
373
00:50:04,083 --> 00:50:06,092
I am the only one left ..
374
00:50:12,098 --> 00:50:14,081
Therefore, I cannot continue the reverse.
375
00:50:21,024 --> 00:50:24,089
The inverse method absolutely cannot go wrong.
376
00:50:33,055 --> 00:50:35,068
I would like to ask of whoever finds and watches this video...
377
00:50:37,021 --> 00:50:39,037
Please bring salvation to the murdered children.
378
00:50:40,035 --> 00:50:42,043
End this curse!
379
00:51:01,013 --> 00:51:02,080
Kibiki-Sensei was...
380
00:51:06,046 --> 00:51:09,037
Getting out of here really is impossible!
381
00:51:09,037 --> 00:51:10,072
Shit!
382
00:51:19,097 --> 00:51:20,086
Satoshi.
383
00:51:20,086 --> 00:51:23,000
That piece of paper...
384
00:51:27,082 --> 00:51:29,005
Here it is!
385
00:51:34,073 --> 00:51:36,074
People that have their Sachiko paper pieces...
386
00:51:36,074 --> 00:51:39,068
To invert the charm, take the number of people present, plus Sachiko...
387
00:51:39,079 --> 00:51:41,062
Shout out the previous incantation.Then put the pieces together.
388
00:51:42,013 --> 00:51:46,053
Never use other debris.
389
00:51:48,009 --> 00:51:50,037
But the salvation of the children...
390
00:51:50,040 --> 00:51:51,077
They cannot hear the inverse incantation
391
00:51:51,085 --> 00:51:54,054
So before we can do the inverse incantation, we must bring them salvation.
392
00:51:55,012 --> 00:52:00,008
Satoshi, How can you stay so strong through all this...
393
00:52:00,036 --> 00:52:02,053
I will definitely go back with Yuka.
394
00:52:03,023 --> 00:52:06,049
She has always been protected by me.
395
00:52:07,066 --> 00:52:13,028
We also will be able to go back alive!
396
00:52:14,027 --> 00:52:19,085
Yes, we'll do what we need to, or die trying!
397
00:52:26,062 --> 00:52:28,025
Naomi what's wrong?
398
00:52:29,008 --> 00:52:32,099
My piece is gone. I put in my student handbook.
399
00:52:33,017 --> 00:52:35,004
But it seems that it fell out somewhere.
400
00:52:35,055 --> 00:52:36,067
Quick. Look for it.
401
00:52:45,074 --> 00:52:47,061
Satoshi, what do I do?
402
00:52:48,004 --> 00:52:51,087
Don't worry, it'll be okay. We'll figure out something.
403
00:52:53,014 --> 00:52:55,018
I won't leave you behind.
404
00:53:22,029 --> 00:53:24,074
Nakajima-san, use this.
405
00:53:26,027 --> 00:53:27,025
that is...
406
00:53:28,025 --> 00:53:31,023
When Suzumoto-san died, I picked this up.
407
00:53:33,015 --> 00:53:34,027
why didn't you...
408
00:53:34,027 --> 00:53:39,097
I didn't want to say anything, but I picked this up to remember Mayu.
409
00:53:42,022 --> 00:53:43,004
You...
410
00:53:47,072 --> 00:53:50,049
Thank you so much Shinozaki-san!
411
00:53:53,063 --> 00:53:57,088
I will never forget everyone...
412
00:54:01,096 --> 00:54:03,062
So I can go back too.
413
00:54:05,096 --> 00:54:08,088
Then, now what?
414
00:54:18,050 --> 00:54:22,046
To discover the bodies in the music room, this has to go back to where it belongs.
415
00:54:24,083 --> 00:54:25,080
Are those...tongues?
416
00:54:25,080 --> 00:54:28,078
That the killer cut off?
417
00:54:29,036 --> 00:54:32,018
Those kids are looking for something.
418
00:54:33,012 --> 00:54:34,017
And I am pretty sure that these are it.
419
00:54:35,092 --> 00:54:36,091
Cruel
420
00:54:37,086 --> 00:54:40,044
Right, let's go to the music room.
421
00:54:44,086 --> 00:54:45,070
I'm sorry!
422
00:54:47,071 --> 00:54:48,083
You go do what you can.
423
00:54:49,057 --> 00:54:51,013
I'm worried about Yuka...
424
00:54:52,020 --> 00:54:54,090
And I have to find Morishige.
425
00:54:55,020 --> 00:54:57,090
Then, I'll also go with Satoshi.
426
00:54:58,080 --> 00:55:01,060
We'll find Yuka and Morishige and then immediately meet back here.
427
00:55:01,089 --> 00:55:04,061
Sounds like a plan, we'll go to the music room.
428
00:55:06,061 --> 00:55:07,065
Be sure to get back here alive.
429
00:55:26,078 --> 00:55:30,044
(Tenjin Primary School-Principal's office- Building Annex 2)
430
00:55:36,085 --> 00:55:40,062
The safest place here is in the Principal's office.
431
00:55:42,059 --> 00:55:43,048
Thank you.
432
00:55:49,018 --> 00:55:51,037
I hope Brother's okay.
433
00:55:51,076 --> 00:55:52,081
I think so.
434
00:55:53,058 --> 00:55:54,061
You really think so?
435
00:55:55,010 --> 00:55:56,076
Sachiko knows.
436
00:56:02,022 --> 00:56:04,082
Big sister, you sleep a little and I'll watch over you.
437
00:56:05,085 --> 00:56:06,065
But...
438
00:56:06,094 --> 00:56:09,007
If your big brother comes, then I will wake you up.
439
00:56:46,046 --> 00:56:47,045
Is this....
440
00:56:51,033 --> 00:56:55,004
Hold on a second! The children should have killed three people...
441
00:56:59,080 --> 00:57:01,014
There are only two.
442
00:57:25,069 --> 00:57:26,053
Hear me out...
443
00:57:30,065 --> 00:57:32,013
I'm here to save you.
444
00:57:39,012 --> 00:57:40,018
Shinozaki!
445
00:58:33,066 --> 00:58:40,006
- My tongue - There it is.
446
00:58:53,081 --> 00:58:59,041
Stop all the suffering and the misery. It has been enough, it will all be alright soon.
447
00:59:02,009 --> 00:59:07,014
Please, I'm begging you.
448
00:59:08,096 --> 00:59:13,047
Thank you, Big sister.
449
00:59:22,065 --> 00:59:25,010
So you can go back to where you belong.
450
00:59:31,066 --> 00:59:34,082
- What's the matter? - Why haven't they ascended?
451
00:59:35,072 --> 00:59:38,048
I thought with their salvation, we could finally fight back and return home.
452
00:59:46,091 --> 00:59:51,076
Please, tell me. Please!
453
01:00:04,051 --> 01:00:07,046
It hurts...It hurts so much!
454
01:00:38,012 --> 01:00:42,037
Mommy's all alone, so I am giving you to her. In hell.
455
01:00:43,044 --> 01:00:44,099
No!!!!
456
01:00:47,077 --> 01:00:49,002
Are you okay? Oi!
457
01:00:50,027 --> 01:00:51,025
Why?
458
01:00:52,037 --> 01:00:54,069
What happened? What did you see?
459
01:00:54,091 --> 01:00:59,097
The real perpetrator of the murders...The one who killed the children, was Sachiko.
460
01:01:08,065 --> 01:01:12,038
Then what about the janitor?
461
01:01:12,038 --> 01:01:14,076
He was just forced to assist in her crime.
462
01:01:15,058 --> 01:01:20,020
We need to find Sachiko and find out the truth, otherwise these children won't be able to ascend.
463
01:01:22,077 --> 01:01:25,092
Don't go, it's safe here.
464
01:01:25,092 --> 01:01:28,072
But if we don't make things right, Sachiko will kill Mochida.
465
01:01:28,072 --> 01:01:29,058
What are you saying?
466
01:01:29,058 --> 01:01:31,002
Mochida is looking for Sachiko!
467
01:01:31,002 --> 01:01:36,025
Why is Satoshi so important to you? What is he to you?
468
01:01:40,074 --> 01:01:46,036
I do not want you to die and Satoshi hasNakajima with him.
469
01:01:48,084 --> 01:01:50,021
I'm going.
470
01:01:53,089 --> 01:01:55,085
Fine. Do what you want then!
471
01:02:04,060 --> 01:02:05,095
Sachiko-chan?
472
01:02:36,062 --> 01:02:44,013
Nakajima-san, here use this. I picked this up when Suzumoto-san died.
473
01:02:48,049 --> 01:02:50,041
Now there is no way she can go back.
474
01:03:05,083 --> 01:03:09,065
My brother's umbrella...
475
01:03:09,099 --> 01:03:14,095
Big brother, big brother...I'm sick and tired of your whining.
476
01:03:15,017 --> 01:03:16,086
I guess mommy will still want you.
477
01:03:26,084 --> 01:03:32,045
no!!!.... no!!!
478
01:03:44,016 --> 01:03:45,034
Stop moving!
479
01:04:08,081 --> 01:04:10,005
Yuka-chan!
480
01:04:22,021 --> 01:04:25,029
You're okay. You're alright...
481
01:05:14,081 --> 01:05:16,007
Kishinuma-kun!
482
01:05:19,014 --> 01:05:21,010
This is what happens when you leave me behind.
483
01:05:35,037 --> 01:05:36,019
Damn it!!
484
01:06:09,025 --> 01:06:12,091
No!! No!!
485
01:06:56,069 --> 01:06:58,004
Kishinuma-kun
486
01:06:59,059 --> 01:07:01,006
Do not die...
487
01:07:11,045 --> 01:07:12,077
Kishinuma-kun ...
488
01:07:21,031 --> 01:07:24,061
Yuka!.... Yuka!!
489
01:07:34,041 --> 01:07:35,029
That one is...
490
01:07:35,069 --> 01:07:38,017
Yuka held my umbrella.
491
01:07:46,085 --> 01:07:50,014
Big Brother, Big Brother.
492
01:07:54,052 --> 01:07:55,061
WAIT!!!
493
01:07:55,061 --> 01:07:56,050
Satoshi!
494
01:07:58,019 --> 01:07:59,025
Satoshi!
495
01:08:08,017 --> 01:08:09,016
Yuka!
496
01:08:28,090 --> 01:08:29,088
Satoshi...
497
01:08:50,058 --> 01:08:54,071
(Tenjin Primary Screening Room, 3rd Floor, Main Building)
498
01:09:11,042 --> 01:09:15,074
This is Kibiki Kou-Sensei's ghost capture camera...
499
01:10:20,005 --> 01:10:22,037
Please! Save me!
500
01:10:24,097 --> 01:10:27,029
Help me please!
501
01:10:28,026 --> 01:10:30,078
Why are you making me beg?
502
01:10:30,078 --> 01:10:33,053
Why would you do such a thing?
503
01:10:33,069 --> 01:10:34,079
no...stop.
504
01:10:35,092 --> 01:10:37,034
I beg of you, don't do this!
505
01:10:37,034 --> 01:10:39,005
No don't!
506
01:11:19,044 --> 01:11:26,049
I ... I killed Seiko.
507
01:11:36,078 --> 01:11:43,051
I want you to die die die...
508
01:11:45,047 --> 01:11:48,068
Why... Why...
509
01:11:52,049 --> 01:11:53,041
Why...
510
01:12:24,047 --> 01:12:25,049
Seiko.
511
01:12:34,060 --> 01:12:36,095
(Sorry to leave you alone)
512
01:12:40,056 --> 01:12:42,070
(And please forgive me)
513
01:12:47,004 --> 01:12:53,059
Seiko...Seiko. I'm so sorry.
514
01:12:57,002 --> 01:13:01,024
(Naomi's cherished thing. Naomi's cherished thing. Naomi's cherished thing.)
515
01:13:03,009 --> 01:13:04,041
Seiko.
516
01:13:09,009 --> 01:13:10,024
Seiko.
517
01:13:41,056 --> 01:13:42,033
Satoshi.
518
01:13:51,012 --> 01:13:53,082
Seiko, watch over me.
519
01:14:03,061 --> 01:14:07,031
(Tenjin primary health center, 2nd Floor Main Building)
520
01:14:07,035 --> 01:14:12,021
Do not die. You definitely must live so you and Mochida can be together.
521
01:14:53,069 --> 01:14:57,074
I was not able to ascend and can only linger in the health center.
522
01:14:58,012 --> 01:15:00,024
Sachiko ordered for me not to be lonely.
523
01:15:00,069 --> 01:15:04,023
The children she killed, she sent here to keep me company.
524
01:15:05,026 --> 01:15:07,016
This is all my fault.
525
01:15:07,079 --> 01:15:11,084
Hurry to the dark basement, there you will find what remains of Sachiko.
526
01:15:38,007 --> 01:15:42,003
You're still alive. Ah, but obviously you've found out you killed your friend.
527
01:15:44,081 --> 01:15:45,097
Now die!
528
01:16:04,028 --> 01:16:05,016
Naomi
529
01:16:06,005 --> 01:16:07,003
I'm Okay.
530
01:16:25,018 --> 01:16:27,014
It seems this is what protected me.
531
01:16:30,047 --> 01:16:32,021
I picked this up at the health center.
532
01:16:44,003 --> 01:16:48,051
Stop it, you don't want to do this...
533
01:17:17,005 --> 01:17:19,051
You are not very bright.
534
01:17:27,025 --> 01:17:34,058
Obviously, you lacked obedience. You don't listen to me. Then you have the gall not to die.
535
01:17:39,010 --> 01:17:40,017
Principal...
536
01:17:45,030 --> 01:17:47,024
Mommy, what happened?
537
01:17:56,058 --> 01:18:03,055
What a pity. You could have still had a long future. What a shame.
538
01:18:16,016 --> 01:18:23,095
No, not my Sachiko...Sachiko.
539
01:18:26,012 --> 01:18:30,047
Ah, it does not look like an accident.
540
01:18:38,003 --> 01:18:39,043
Sachiko...
541
01:18:45,014 --> 01:18:46,016
Are you alright?
542
01:18:48,021 --> 01:18:49,035
I saw it.
543
01:18:54,053 --> 01:18:58,049
The curse from the very beginning with Sachiko.
544
01:19:01,091 --> 01:19:06,054
Sachiko and her mother was murdered, resentment from that generated this curse.
545
01:19:07,041 --> 01:19:12,078
So I must help Sachiko or this curse will always exist.
546
01:19:12,078 --> 01:19:14,017
What exactly are you saying?
547
01:19:18,081 --> 01:19:21,012
We need to find Sachiko's body.
548
01:19:48,000 --> 01:19:52,028
Sachiko was murdered in front of these stairs, then taken into that basement.
549
01:19:54,018 --> 01:19:56,031
Let's end it.
550
01:21:12,023 --> 01:21:13,000
Naomi
551
01:21:17,031 --> 01:21:20,059
The Sachiko paper doll piece, do you still have it?
552
01:21:21,054 --> 01:21:23,029
Why do you ask?
553
01:21:24,090 --> 01:21:27,060
In order not to lose it, I can help you keep it.
554
01:21:28,052 --> 01:21:29,018
Why do you want to hold on to it?
555
01:21:29,018 --> 01:21:34,019
Do not ask why, just hand it over okay?
556
01:21:46,094 --> 01:21:48,016
Thank you.
557
01:21:48,090 --> 01:21:51,000
No problem, let's go.
558
01:22:59,038 --> 01:23:03,042
Mom... Mom...
559
01:23:03,042 --> 01:23:05,055
You are already dead!
560
01:23:06,020 --> 01:23:09,004
But you appear every night in my dreams!
561
01:23:14,039 --> 01:23:16,047
Stop! Stop it!
562
01:23:23,022 --> 01:23:26,059
Cut out her tongue!
563
01:23:28,049 --> 01:23:29,045
I cannot do it!
564
01:23:31,045 --> 01:23:34,045
Hurry, so she will shut up!
565
01:23:34,097 --> 01:23:35,091
I am sorry...
566
01:23:36,090 --> 01:23:38,039
Liu is the son of Hori so do as I say!
567
01:23:38,039 --> 01:23:40,028
Sorry! Sorry!
568
01:23:43,029 --> 01:23:48,069
I have given you all that you have and you still stand against me!?
569
01:23:55,029 --> 01:23:57,036
Sachiko...
570
01:24:02,017 --> 01:24:03,005
Mochida-kun.
571
01:24:05,071 --> 01:24:06,090
Yuka!
572
01:24:12,052 --> 01:24:15,003
Yuka? Yuka!!!
573
01:24:18,096 --> 01:24:21,086
Yuka... Yuka..Yuka..-Yuka-chan
574
01:24:59,039 --> 01:25:00,044
Let go...
575
01:25:04,004 --> 01:25:06,063
Stop! We want to help you!
576
01:25:21,052 --> 01:25:24,050
You killed them! You killed everyone!
577
01:25:26,061 --> 01:25:28,005
Satoshi! Stop!
578
01:25:55,092 --> 01:25:57,006
Stop it!
579
01:26:07,031 --> 01:26:10,059
Even if you are not happy doing this brings no happiness to your mom!
580
01:26:10,075 --> 01:26:12,059
She will be pleased
581
01:26:13,041 --> 01:26:14,044
Wrong!
582
01:26:17,026 --> 01:26:20,050
"Sachiko killed the children and brought them to me."
583
01:26:21,028 --> 01:26:25,072
"Stop it Sachiko I do not want this!"
584
01:26:27,040 --> 01:26:28,075
Lies.
585
01:26:42,024 --> 01:26:43,039
Here, remember...
586
01:26:50,064 --> 01:26:52,037
Sachiko...
587
01:27:06,098 --> 01:27:08,052
Mommy...
588
01:27:12,062 --> 01:27:13,040
What?
589
01:27:13,095 --> 01:27:18,035
Perhaps Sachiko's resentment was relieved and since the curse was lifted, this dimension is starting to collapse!
590
01:27:18,035 --> 01:27:19,061
Let's get out of here!
591
01:27:19,061 --> 01:27:20,070
Come
592
01:27:29,017 --> 01:27:30,086
Snap out of it, Satoshi!
593
01:27:37,077 --> 01:27:38,081
Let's go back.
594
01:27:49,091 --> 01:27:51,084
Hurry! This way!
595
01:28:10,064 --> 01:28:11,094
Naomi!
596
01:28:14,067 --> 01:28:15,072
One more step to go!
597
01:28:22,058 --> 01:28:23,040
Come on!
598
01:28:23,059 --> 01:28:25,079
Come on, in here!
599
01:28:32,022 --> 01:28:34,014
The Inverse incatation!
600
01:28:34,014 --> 01:28:36,094
Can we really go back now?
601
01:28:42,010 --> 01:28:43,000
Satoshi.
602
01:28:47,054 --> 01:28:52,020
Start with the count of us present, and a fourth time for Sachiko.
603
01:28:52,067 --> 01:28:55,006
Then put the torn pieces together right after. Got it?
604
01:28:55,034 --> 01:28:56,030
Understood.
605
01:28:56,086 --> 01:28:59,038
Let's get back to our world.
606
01:29:03,040 --> 01:29:07,013
Sachiko-san, if you please!
607
01:29:07,073 --> 01:29:11,069
Sachiko-san, if you please!
608
01:30:10,056 --> 01:30:15,093
Satoshi, we're back!
609
01:30:17,039 --> 01:30:18,013
Why?42184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.