All language subtitles for Blaze.and.the Machines.S02E19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,896 --> 00:00:09,066 - ♪ On your mark 2 00:00:09,068 --> 00:00:10,788 ♪ Get ready to race 3 00:00:10,793 --> 00:00:13,343 ♪ One, two, three, let'’s blaze ♪ 4 00:00:13,344 --> 00:00:17,314 ♪ So buckle your seat belt, we'’re gonna scream and yell ♪ 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,410 ♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:19,413 --> 00:00:20,833 ♪ Blaze, Blaze, Blaze 7 00:00:20,827 --> 00:00:23,827 ♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:23,827 --> 00:00:26,097 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:26,103 --> 00:00:27,523 ♪ Yeah 10 00:00:27,517 --> 00:00:29,687 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:29,689 --> 00:00:31,099 ♪ Yeah 12 00:00:31,103 --> 00:00:33,103 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:33,103 --> 00:00:35,283 ♪ Yeah, let'’s blaze ♪ 14 00:00:39,034 --> 00:00:42,244 [upbeat music] 15 00:00:42,241 --> 00:00:46,031 - Whoo-hoo! 16 00:00:46,034 --> 00:00:47,764 ♪♪ 17 00:00:47,758 --> 00:00:50,308 Whoo! 18 00:00:50,310 --> 00:00:52,140 Hang on tight, AJ! 19 00:00:52,137 --> 00:00:53,717 Yeah! 20 00:00:53,724 --> 00:00:55,834 - [giggles] 21 00:00:55,827 --> 00:00:57,447 - Check it out. 22 00:00:57,448 --> 00:01:00,588 AJ and I are doing the biggest loop de loop in the park. 23 00:01:00,586 --> 00:01:02,406 Whoo-hoo! 24 00:01:02,413 --> 00:01:04,593 - That was awesome. 25 00:01:04,586 --> 00:01:06,616 - Yay! 26 00:01:06,620 --> 00:01:08,210 Way to go, Blaze! 27 00:01:08,206 --> 00:01:10,896 - Hey, it'’s Crusher and Pickle. 28 00:01:10,896 --> 00:01:15,236 Crusher, Pickle, you guys have got to try that loop de loop. 29 00:01:15,241 --> 00:01:17,661 - Yeah! It'’s so much fun. 30 00:01:17,655 --> 00:01:20,655 - Ah, what'’s so great about this loop de loop? 31 00:01:20,655 --> 00:01:24,335 I mean, I'’ve done a million l--whoa! 32 00:01:24,344 --> 00:01:27,174 Uh, that sure is big. 33 00:01:27,172 --> 00:01:28,592 - Oh, boy. 34 00:01:28,586 --> 00:01:32,546 We'’ve never done a loop de loop this big before. 35 00:01:32,551 --> 00:01:34,411 But you know what they say, 36 00:01:34,413 --> 00:01:37,763 "you never know what you can do until you try." 37 00:01:37,758 --> 00:01:39,068 So... 38 00:01:39,068 --> 00:01:43,208 Look out below! 39 00:01:43,206 --> 00:01:44,896 Whee! 40 00:01:44,896 --> 00:01:48,206 Whoa! 41 00:01:48,206 --> 00:01:49,966 I did it! 42 00:01:49,965 --> 00:01:51,025 - Yeah! 43 00:01:51,034 --> 00:01:52,484 - Nice one, Pickle. 44 00:01:52,482 --> 00:01:55,412 - Pfft, well, if Pickle can do this loop de loop 45 00:01:55,413 --> 00:01:57,623 then it must be easy. 46 00:01:57,620 --> 00:02:00,720 I bet I can do it with my eyes closed. 47 00:02:00,724 --> 00:02:04,174 Whee! 48 00:02:06,241 --> 00:02:08,591 Ta-dah! 49 00:02:08,586 --> 00:02:09,686 Uh-oh. 50 00:02:09,689 --> 00:02:12,309 Whoa! 51 00:02:12,310 --> 00:02:16,070 Oh! 52 00:02:16,068 --> 00:02:17,068 Ugh. 53 00:02:17,068 --> 00:02:19,788 Yuck, garbage. 54 00:02:19,793 --> 00:02:22,693 So much garbage. 55 00:02:22,689 --> 00:02:24,829 - Oh, boy. 56 00:02:24,827 --> 00:02:27,167 This is some mess. 57 00:02:27,172 --> 00:02:30,172 But don'’t worry, I'’ll help you clean it up. 58 00:02:30,172 --> 00:02:31,522 - Yeah, we all will. 59 00:02:31,517 --> 00:02:32,857 - Come on, everybody. 60 00:02:32,862 --> 00:02:37,342 Grab a broom and let'’s get cleaning. 61 00:02:38,482 --> 00:02:40,102 ♪ Cleaning things up 62 00:02:40,103 --> 00:02:41,723 ♪ Cleaning things up 63 00:02:41,724 --> 00:02:45,624 ♪ I really, really, really like cleaning things up ♪ 64 00:02:45,620 --> 00:02:48,170 - Ugh, it'’s gonna take us forever 65 00:02:48,172 --> 00:02:50,592 to clean up with these brooms. 66 00:02:50,586 --> 00:02:53,336 So why don'’t I make a machine 67 00:02:53,344 --> 00:02:56,344 to do all the cleaning for us? 68 00:02:56,344 --> 00:02:59,454 [giggles] 69 00:03:02,344 --> 00:03:03,864 Ha ha! 70 00:03:03,862 --> 00:03:07,862 I made the most awesome vacuum cleaner of all time. 71 00:03:07,862 --> 00:03:10,832 It'’s Autovac! 72 00:03:10,827 --> 00:03:12,027 [machine babbles] 73 00:03:12,034 --> 00:03:14,004 Ha ha ha ha ha! 74 00:03:14,000 --> 00:03:16,450 Autovac, you'’re wonderful. 75 00:03:16,448 --> 00:03:18,278 Now to turn you on, 76 00:03:18,275 --> 00:03:20,785 I just have to push these three buttons. 77 00:03:20,793 --> 00:03:22,313 [giggles] 78 00:03:22,310 --> 00:03:24,310 The red button.... 79 00:03:24,310 --> 00:03:26,240 [machine whirs] 80 00:03:26,241 --> 00:03:30,411 The green button... 81 00:03:30,413 --> 00:03:34,033 And the blue button. 82 00:03:34,034 --> 00:03:35,724 [laughs] 83 00:03:35,724 --> 00:03:37,794 It'’s working! 84 00:03:37,793 --> 00:03:39,103 Okay, Autovac, 85 00:03:39,103 --> 00:03:42,033 time to clean up this mess! 86 00:03:42,034 --> 00:03:43,454 [Autovac babbling] 87 00:03:43,448 --> 00:03:47,138 Whoa, look at Autovac go! 88 00:03:47,137 --> 00:03:49,547 Sucking up those banana peels. 89 00:03:49,551 --> 00:03:51,831 And those old cans. 90 00:03:51,827 --> 00:03:54,687 And the water out of that fountain! 91 00:03:54,689 --> 00:03:57,309 Hey, that'’s not garbage. 92 00:03:57,310 --> 00:03:58,660 [frog croaks] 93 00:03:58,655 --> 00:03:59,895 Oh, no. 94 00:03:59,896 --> 00:04:02,166 Autovac'’s doing it all wrong. 95 00:04:02,172 --> 00:04:06,282 Instead of sucking up garbage, it'’s sucking up everything. 96 00:04:06,275 --> 00:04:07,895 - Whoa! 97 00:04:07,896 --> 00:04:12,026 - Autovac, that is not how you'’re supposed to clean up. 98 00:04:12,034 --> 00:04:14,454 You stop that right now. 99 00:04:14,448 --> 00:04:18,278 Autovac, I said stop sucking up 100 00:04:18,275 --> 00:04:20,475 things that aren'’t garbage. 101 00:04:20,482 --> 00:04:23,692 [screams] 102 00:04:23,689 --> 00:04:24,689 Autovac! 103 00:04:24,689 --> 00:04:27,209 You just sucked up me! 104 00:04:27,206 --> 00:04:28,996 [wails] 105 00:04:29,000 --> 00:04:32,620 - Wow, it'’s an autovac. 106 00:04:32,620 --> 00:04:34,280 - And Crusher'’s trapped inside. 107 00:04:34,275 --> 00:04:36,405 - Get me out of here! 108 00:04:36,413 --> 00:04:39,033 - Oh, no, Crusher needs help. 109 00:04:39,034 --> 00:04:42,074 Somebody'’s got to turn that thing off and save him. 110 00:04:42,068 --> 00:04:45,378 - Come on, Pickle. We can save him together. 111 00:04:45,379 --> 00:04:48,659 - You and me together? Oh, boy. 112 00:04:48,655 --> 00:04:51,165 I'’ve never saved anyone from a giant, 113 00:04:51,172 --> 00:04:53,382 malfunctioning vacuum before. 114 00:04:53,379 --> 00:04:55,099 But you know what they say, 115 00:04:55,103 --> 00:04:59,593 "You never know what you can do until you try." 116 00:04:59,586 --> 00:05:02,686 - All right. - Follow that autovac. 117 00:05:02,689 --> 00:05:05,309 - Whee! - Whoo-hoo! 118 00:05:05,310 --> 00:05:08,310 [Autovac babbles] 119 00:05:08,310 --> 00:05:12,520 ♪♪ 120 00:05:12,517 --> 00:05:13,587 - ♪ Ready for takeoff 121 00:05:13,586 --> 00:05:15,236 ♪ Ready for takeoff 122 00:05:15,241 --> 00:05:17,901 ♪ Ready for action, let'’s hit the road ♪ 123 00:05:17,896 --> 00:05:20,376 ♪ It'’s time to show you what we'’re made of ♪ 124 00:05:20,379 --> 00:05:21,619 ♪ It'’s time ♪ 125 00:05:21,620 --> 00:05:23,450 ♪ No one'’s gonna stop us ♪ 126 00:05:23,448 --> 00:05:25,168 ♪ Need for speed 127 00:05:25,172 --> 00:05:28,692 ♪ Come on, let'’s go ♪ 128 00:05:28,689 --> 00:05:31,549 ♪ Ready for takeoff 129 00:05:31,551 --> 00:05:34,311 ♪ Here we come 130 00:05:34,310 --> 00:05:35,450 ♪ Let'’s go ♪ 131 00:05:35,448 --> 00:05:38,098 [Autovac babbles] 132 00:05:38,103 --> 00:05:39,973 - [wailing] 133 00:05:39,965 --> 00:05:41,095 - Oh, my! 134 00:05:41,103 --> 00:05:43,623 Go! 135 00:05:46,551 --> 00:05:49,521 - Muddy shoes? Ew. 136 00:05:52,724 --> 00:05:55,454 Icky socks? Ew. 137 00:05:58,103 --> 00:06:01,483 Underpants? Ew! 138 00:06:01,482 --> 00:06:04,552 [musical car horn honking] 139 00:06:04,551 --> 00:06:06,311 - We can save you, Crusher. 140 00:06:06,310 --> 00:06:07,590 - Come on, Pickle. 141 00:06:07,586 --> 00:06:11,166 Let'’s hurry and catch up to Autovac. 142 00:06:11,172 --> 00:06:13,902 - Whoa! 143 00:06:15,620 --> 00:06:17,170 - Almost there. 144 00:06:17,172 --> 00:06:19,102 Almost there! 145 00:06:19,103 --> 00:06:21,383 [Autovac babbling] 146 00:06:21,379 --> 00:06:22,659 both: Uh-oh. 147 00:06:22,655 --> 00:06:25,515 [yelling] 148 00:06:25,517 --> 00:06:27,027 - Whew. 149 00:06:27,034 --> 00:06:28,524 Where are we? 150 00:06:28,517 --> 00:06:30,587 - Looks like we'’re stuck down in a hole 151 00:06:30,586 --> 00:06:32,306 way below the street. 152 00:06:32,310 --> 00:06:33,860 - Oh, no. 153 00:06:33,862 --> 00:06:36,212 We'’ve got to get out of here so we can stop Autovac 154 00:06:36,206 --> 00:06:38,206 and save Crusher. 155 00:06:38,206 --> 00:06:39,446 - Hang on, Pickle. 156 00:06:39,448 --> 00:06:42,308 I see something that could get us out of here. 157 00:06:42,310 --> 00:06:44,720 Look, it'’s an old trampoline. 158 00:06:44,724 --> 00:06:46,524 It'’s just missing the stretchy part 159 00:06:46,517 --> 00:06:48,587 that you bounce on. 160 00:06:50,206 --> 00:06:51,786 - Oh, boy. 161 00:06:51,793 --> 00:06:54,933 If we fix it, we can bounce right out of this hole. 162 00:06:54,931 --> 00:06:58,721 - All we need is something with a lot of elasticity. 163 00:06:58,724 --> 00:07:01,764 - When you push on something with elasticity, 164 00:07:01,758 --> 00:07:04,688 it stretches. 165 00:07:04,689 --> 00:07:05,969 And when you stop pushing, 166 00:07:05,965 --> 00:07:09,445 it bounces back to the way it was. 167 00:07:09,448 --> 00:07:11,658 That'’s elasticity. 168 00:07:11,655 --> 00:07:15,585 - Guys, look what I found. 169 00:07:15,586 --> 00:07:18,966 A piece of paper! 170 00:07:18,965 --> 00:07:20,715 Ta-dah! 171 00:07:20,724 --> 00:07:23,524 It'’s a paper trampoline. 172 00:07:23,517 --> 00:07:27,827 - Hmm, do you think paper will make a good trampoline? 173 00:07:29,689 --> 00:07:31,519 Let'’s test it and see. 174 00:07:31,517 --> 00:07:34,307 - Here I go. 175 00:07:34,310 --> 00:07:35,830 Whee! 176 00:07:35,827 --> 00:07:39,967 Huh. That'’s weird. I didn'’t bounce. 177 00:07:39,965 --> 00:07:42,925 - The paper didn'’t have enough elasticity. 178 00:07:42,931 --> 00:07:46,171 When Pickle tried to stretch it, it ripped. 179 00:07:46,172 --> 00:07:48,792 - We need something with enough elasticity 180 00:07:48,793 --> 00:07:52,663 to stretch and then bounce back to the way it was. 181 00:07:52,655 --> 00:07:54,715 - What about this old blanket? 182 00:07:54,724 --> 00:07:56,524 It'’s kind of stretchy. 183 00:07:56,517 --> 00:07:58,097 - Oh, yeah, 184 00:07:58,103 --> 00:08:02,033 I'’ve always wanted to make a blanket trampoline. 185 00:08:02,034 --> 00:08:03,384 - Do you think this blanket 186 00:08:03,379 --> 00:08:05,759 will make a good trampoline? 187 00:08:07,724 --> 00:08:10,344 Well, let'’s try it and find out. 188 00:08:10,344 --> 00:08:13,314 - Here goes nothing. 189 00:08:13,310 --> 00:08:15,790 Oh, it'’s stretching. 190 00:08:15,793 --> 00:08:18,383 Oh, but it didn'’t bounce back. 191 00:08:18,379 --> 00:08:21,519 - The blanket didn'’t have enough elasticity, either. 192 00:08:21,517 --> 00:08:23,897 When Pickle stretched it, it didn'’t bounce back 193 00:08:23,896 --> 00:08:26,096 to the way it was. 194 00:08:26,103 --> 00:08:29,793 - Hey, what about this big piece of rubber? 195 00:08:29,793 --> 00:08:32,833 It'’s really stretchy. 196 00:08:32,827 --> 00:08:34,967 Do you think this big piece of rubber 197 00:08:34,965 --> 00:08:38,205 will make a good trampoline? 198 00:08:38,206 --> 00:08:41,996 All right, let'’s see if it has enough elasticity. 199 00:08:44,275 --> 00:08:47,475 - Go for it, Pickle. 200 00:08:47,482 --> 00:08:49,832 - It'’s stretching 201 00:08:49,827 --> 00:08:52,067 and it'’s bouncing back! 202 00:08:52,068 --> 00:08:53,618 Whoo-hoo! 203 00:08:53,620 --> 00:08:55,000 I made it. 204 00:08:55,000 --> 00:08:58,830 Hey, guys, the rubber trampoline works great. 205 00:08:58,827 --> 00:09:02,657 It has a lot of elasticity. 206 00:09:02,655 --> 00:09:04,715 - Let'’s go for it. 207 00:09:04,724 --> 00:09:07,694 Whoo-hoo! 208 00:09:07,689 --> 00:09:09,519 - Hooray. - We made it. 209 00:09:09,517 --> 00:09:10,787 - Great work, Pickle. 210 00:09:10,793 --> 00:09:12,143 - Thanks, Blaze. 211 00:09:12,137 --> 00:09:14,237 You know, I'’ve never built a trampoline 212 00:09:14,241 --> 00:09:17,591 to bounce myself out of an underground hole before. 213 00:09:17,586 --> 00:09:22,336 But you never know what you can do until you try. 214 00:09:22,344 --> 00:09:24,174 - Ah! 215 00:09:24,172 --> 00:09:26,482 - Look, there goes Autovac. 216 00:09:26,482 --> 00:09:30,142 -[wails] 217 00:09:30,137 --> 00:09:31,967 - Come on, we'’ve got to turn that thing off 218 00:09:31,965 --> 00:09:34,685 and rescue Crusher. 219 00:09:34,689 --> 00:09:36,549 - Don'’t worry, Crusher. 220 00:09:36,551 --> 00:09:37,861 We'’re coming. 221 00:09:37,862 --> 00:09:40,522 - ♪ Elasticity 222 00:09:40,517 --> 00:09:41,827 ♪ Stretch it to the max 223 00:09:41,827 --> 00:09:43,587 ♪ It snaps right back 224 00:09:43,586 --> 00:09:46,476 ♪ Elasticity 225 00:09:46,482 --> 00:09:47,662 ♪ Stretch it to the max 226 00:09:47,655 --> 00:09:50,305 ♪ It snaps right back 227 00:09:50,310 --> 00:09:52,000 - ♪ You can bounce on a trampoline ♪ 228 00:09:52,000 --> 00:09:56,070 ♪ '’Cause it has elasticity ♪ 229 00:09:56,068 --> 00:09:58,138 - ♪ Stretch a rubber band 230 00:09:58,137 --> 00:10:01,307 ♪ Let go, it snaps right back again ♪ 231 00:10:01,310 --> 00:10:05,900 ♪ Right back to its original shape ♪ 232 00:10:05,896 --> 00:10:08,856 ♪ Elasticity 233 00:10:08,862 --> 00:10:10,032 ♪ Stretch it to the max 234 00:10:10,034 --> 00:10:11,864 ♪ It snaps right back 235 00:10:11,862 --> 00:10:14,932 ♪ Elasticity 236 00:10:14,931 --> 00:10:16,031 ♪ Stretch it to the max 237 00:10:16,034 --> 00:10:19,764 ♪ It snaps right back 238 00:10:21,965 --> 00:10:23,165 [machine babbles] 239 00:10:23,172 --> 00:10:24,172 [squawking] 240 00:10:24,172 --> 00:10:26,342 - Whoa! 241 00:10:26,344 --> 00:10:27,524 Okay, Autovac. 242 00:10:27,517 --> 00:10:28,967 Now you listen to me. 243 00:10:28,965 --> 00:10:31,825 Don'’t suck up anymore stuff. 244 00:10:31,827 --> 00:10:34,967 [babbles excitedly] 245 00:10:36,482 --> 00:10:38,102 - Hay? 246 00:10:40,724 --> 00:10:42,834 Ah! Tomatoes? 247 00:10:47,482 --> 00:10:48,622 [oinking] 248 00:10:48,620 --> 00:10:50,480 - Yuck, mud? 249 00:10:50,482 --> 00:10:52,172 Oh. 250 00:10:52,172 --> 00:10:55,662 Somebody stop this autovac! 251 00:10:55,655 --> 00:11:00,135 ♪♪ 252 00:11:00,137 --> 00:11:03,097 [mooing eagerly] 253 00:11:06,482 --> 00:11:10,552 - Whoa, Pickle, look out. 254 00:11:10,551 --> 00:11:14,661 - All these big bulls got out of their pen. 255 00:11:14,655 --> 00:11:16,925 - Well, hello there, big fella. 256 00:11:16,931 --> 00:11:18,281 My name'’s Pickle. 257 00:11:18,275 --> 00:11:19,405 What'’s yours? 258 00:11:19,413 --> 00:11:22,103 [mooing] 259 00:11:22,103 --> 00:11:26,933 Ooh, I think I'’ll call you Smashy. 260 00:11:26,931 --> 00:11:30,001 - Pickle, these bulls look like trouble. 261 00:11:30,000 --> 00:11:33,380 Let'’s get out of here! 262 00:11:33,379 --> 00:11:37,689 - Wait for me! 263 00:11:37,689 --> 00:11:42,409 - Whoa! 264 00:11:42,413 --> 00:11:44,453 - Whoa! 265 00:11:44,448 --> 00:11:45,788 - Oh, man. 266 00:11:45,793 --> 00:11:47,553 There are so many bulls chasing us. 267 00:11:47,551 --> 00:11:51,551 - Quick, let'’s count and see how many bulls are behind us. 268 00:11:51,551 --> 00:11:53,281 Count with me. 269 00:11:53,275 --> 00:11:55,785 One, two, 270 00:11:55,793 --> 00:11:58,523 three, four, 271 00:11:58,517 --> 00:12:00,657 five, six, 272 00:12:00,655 --> 00:12:01,685 seven. 273 00:12:01,689 --> 00:12:03,449 [mooing] 274 00:12:03,448 --> 00:12:05,858 - Seven bulls? 275 00:12:05,862 --> 00:12:07,072 What do we do? 276 00:12:07,068 --> 00:12:08,968 - Hey, I'’ve got an idea. 277 00:12:08,965 --> 00:12:11,235 If we jump over that stream, 278 00:12:11,241 --> 00:12:14,551 I bet some of the bulls won'’t be able to follow us. 279 00:12:14,551 --> 00:12:16,791 - Yeah, let'’s go for it. 280 00:12:16,793 --> 00:12:21,213 ♪♪ 281 00:12:21,206 --> 00:12:23,896 - Whoa! 282 00:12:23,896 --> 00:12:27,066 [whimpering] 283 00:12:27,068 --> 00:12:29,278 - Would you look at that! 284 00:12:29,275 --> 00:12:32,235 Four of the bulls landed in the water. 285 00:12:32,241 --> 00:12:34,591 - There were seven bulls chasing us, 286 00:12:34,586 --> 00:12:37,616 but four of them couldn'’t jump over the stream. 287 00:12:37,620 --> 00:12:41,620 How many are still chasing us? 288 00:12:41,620 --> 00:12:44,000 Three! Yeah! 289 00:12:45,448 --> 00:12:46,898 - Hey, look. 290 00:12:46,896 --> 00:12:48,476 Barrels! 291 00:12:48,482 --> 00:12:50,692 I wonder if some of the bulls can'’t follow us 292 00:12:50,689 --> 00:12:53,099 if we jump over those. 293 00:12:53,103 --> 00:12:56,213 - Yeah! Let'’s try it. 294 00:12:56,206 --> 00:12:58,406 - Whee! 295 00:12:58,413 --> 00:13:02,593 [mooing] 296 00:13:02,586 --> 00:13:04,136 - Check it out! 297 00:13:04,137 --> 00:13:07,137 Two of the bulls fell into those barrels. 298 00:13:07,137 --> 00:13:09,337 There were three bulls chasing us, 299 00:13:09,344 --> 00:13:12,034 and two couldn'’t jump over the barrels. 300 00:13:12,034 --> 00:13:16,314 How many are left? 301 00:13:16,310 --> 00:13:18,340 One! Yeah! 302 00:13:18,344 --> 00:13:23,004 - Oh, boy. But the last bull is... 303 00:13:23,000 --> 00:13:24,590 both: Smashy! 304 00:13:24,586 --> 00:13:27,516 [grunts eagerly] 305 00:13:29,413 --> 00:13:31,623 - The only way we'’re gonna outrun Smashy 306 00:13:31,620 --> 00:13:33,660 is if we go super-fast 307 00:13:33,655 --> 00:13:35,825 and use blazing speed. 308 00:13:35,827 --> 00:13:39,657 ♪♪ 309 00:13:39,655 --> 00:13:41,275 - Whoa! 310 00:13:41,275 --> 00:13:43,275 - To give us blazing speed 311 00:13:43,275 --> 00:13:46,855 say, "Let'’s blaze!" 312 00:13:46,862 --> 00:13:49,902 Let'’s blaze! 313 00:13:49,896 --> 00:13:52,516 - And blast off! 314 00:13:52,517 --> 00:13:54,407 - [moos quizzically] 315 00:13:55,482 --> 00:13:57,762 - Whoo-hoo! 316 00:13:57,758 --> 00:13:59,168 - Oh, boy. 317 00:13:59,172 --> 00:14:01,002 I'’ve never gone fast enough to outrun 318 00:14:01,000 --> 00:14:03,660 a giant bashing bull before. 319 00:14:03,655 --> 00:14:07,995 But you never know what you can do until you try! 320 00:14:08,000 --> 00:14:13,590 ♪♪ 321 00:14:13,586 --> 00:14:16,786 [mooing] 322 00:14:16,793 --> 00:14:19,343 - All right, we did it! 323 00:14:19,344 --> 00:14:20,554 [whines] 324 00:14:20,551 --> 00:14:23,661 - Oh, don'’t feel bad, big fella. 325 00:14:23,655 --> 00:14:26,135 Here, have an apple. 326 00:14:26,137 --> 00:14:29,237 [moos happily] 327 00:14:31,379 --> 00:14:32,719 [belches] 328 00:14:32,724 --> 00:14:34,554 [laughter] 329 00:14:34,551 --> 00:14:36,551 Excuse you, Smashy. 330 00:14:36,551 --> 00:14:39,341 - Whoa-oh-oh! 331 00:14:39,344 --> 00:14:41,724 - Hey, there goes Autovac! 332 00:14:41,724 --> 00:14:43,104 - Come on, guys. 333 00:14:43,103 --> 00:14:45,173 We'’ve got to stop that crazy vacuum 334 00:14:45,172 --> 00:14:47,832 and rescue Crusher once and for all! 335 00:14:47,827 --> 00:14:49,167 - Hang on, Crusher! 336 00:14:49,172 --> 00:14:51,722 We'’re coming to save you. 337 00:14:51,724 --> 00:14:57,864 ♪♪ 338 00:14:57,862 --> 00:14:59,832 - Aah! 339 00:14:59,827 --> 00:15:01,967 [Autovac babbling] 340 00:15:01,965 --> 00:15:04,305 - Pancakes? Yuck! 341 00:15:07,827 --> 00:15:10,997 Pizza? Yuck! 342 00:15:12,862 --> 00:15:16,482 Spaghetti and meatballs? Yuck! 343 00:15:16,482 --> 00:15:19,792 Autovac! 344 00:15:19,793 --> 00:15:22,213 - Crusher! I'’m here! 345 00:15:22,206 --> 00:15:25,166 - Man, that Autovac is huge. 346 00:15:25,172 --> 00:15:27,242 How are we gonna stop it, Blaze? 347 00:15:27,241 --> 00:15:28,621 - To turn off Autovac, 348 00:15:28,620 --> 00:15:31,280 we have to press those three "off" buttons 349 00:15:31,275 --> 00:15:32,995 way up there. 350 00:15:33,000 --> 00:15:36,340 - Whoa, those buttons are really high! 351 00:15:36,344 --> 00:15:38,764 I wonder how we'’re gonna press them. 352 00:15:38,758 --> 00:15:41,408 - What we need is something that can launch stuff 353 00:15:41,413 --> 00:15:45,143 high into the air to hit those buttons. 354 00:15:45,137 --> 00:15:47,997 - Hey, I know what we can use. A slingshot! 355 00:15:48,000 --> 00:15:51,900 A slingshot uses elasticity to launch stuff. 356 00:15:51,896 --> 00:15:53,516 Check it out. 357 00:15:53,517 --> 00:15:55,377 This rubber strap stretches when you pull on it, 358 00:15:55,379 --> 00:15:59,099 and then when you let go it bounces back really fast 359 00:15:59,103 --> 00:16:00,903 and blasts things out. 360 00:16:00,896 --> 00:16:04,896 - Oh, Blaze, you got to do your whole transformation thing 361 00:16:04,896 --> 00:16:06,276 and be a slingshot. 362 00:16:06,275 --> 00:16:09,445 - Yeah! Let'’s do it. 363 00:16:11,551 --> 00:16:13,661 First, we need the slingshot frame. 364 00:16:13,655 --> 00:16:15,995 It holds the rubber strap in place. 365 00:16:16,000 --> 00:16:19,720 To make the frame, say "frame." 366 00:16:19,724 --> 00:16:22,764 both: Frame! 367 00:16:22,758 --> 00:16:24,338 - Great! 368 00:16:24,344 --> 00:16:27,244 Now we need the pouch that holds the stuff we want to launch. 369 00:16:27,241 --> 00:16:30,721 To make the pouch, say "pouch." 370 00:16:30,724 --> 00:16:34,074 both: Pouch! 371 00:16:34,068 --> 00:16:35,998 - Last, we need the rubber strap. 372 00:16:36,000 --> 00:16:38,480 It has lots of elasticity 373 00:16:38,482 --> 00:16:39,762 so when we stretch it, 374 00:16:39,758 --> 00:16:42,448 it'’ll bounce back and launch stuff. 375 00:16:42,448 --> 00:16:46,448 To make the rubber strap, say "rubber strap." 376 00:16:46,448 --> 00:16:50,408 both: Rubber strap! 377 00:16:50,413 --> 00:16:51,793 - Great! 378 00:16:51,793 --> 00:16:54,723 I'’m a slingshot... 379 00:16:54,724 --> 00:16:56,454 monster machine. 380 00:16:56,448 --> 00:16:57,928 - Oh, wow! 381 00:16:57,931 --> 00:17:00,071 Looking good, Blaze! 382 00:17:00,068 --> 00:17:02,658 - Aaaah! 383 00:17:05,275 --> 00:17:07,375 - Quick, now we need something to launch 384 00:17:07,379 --> 00:17:09,969 to hit those off-buttons. 385 00:17:09,965 --> 00:17:11,475 - Oh, I know. 386 00:17:11,482 --> 00:17:14,792 How about pickles? 387 00:17:14,793 --> 00:17:18,793 I always keep an extra jar of pickles handy. 388 00:17:18,793 --> 00:17:22,833 - All right, load me up, Pickle. 389 00:17:22,827 --> 00:17:24,377 - [grunts] 390 00:17:24,379 --> 00:17:27,929 - First, let'’s aim for that red off button. 391 00:17:27,931 --> 00:17:31,721 - Switching to visor view. 392 00:17:31,724 --> 00:17:34,174 - If we pull the rubber strap back this far, 393 00:17:34,172 --> 00:17:36,452 it'’ll launch the pickle here. 394 00:17:36,448 --> 00:17:38,828 Will it hit the red button? 395 00:17:40,241 --> 00:17:42,341 No, it won'’t go far enough. 396 00:17:42,344 --> 00:17:44,864 - I'’d better pull it back farther. 397 00:17:44,862 --> 00:17:48,522 [grunts] 398 00:17:48,517 --> 00:17:51,997 - Now will it hit the red button? 399 00:17:52,000 --> 00:17:54,690 Yeah! Launch it, Pickle. 400 00:17:54,689 --> 00:17:57,339 - Pickles away! 401 00:17:57,344 --> 00:17:58,834 Whoo-hoo! - Yeah. 402 00:17:58,827 --> 00:18:00,377 [machine shuts down] 403 00:18:00,379 --> 00:18:01,449 - We pressed the button and turned off 404 00:18:01,448 --> 00:18:03,028 one of Autovac'’s hoses. 405 00:18:03,034 --> 00:18:04,974 - Aaah! 406 00:18:04,965 --> 00:18:08,445 - Quick, let'’s aim for that green off-button. 407 00:18:08,448 --> 00:18:11,478 - [grunting] 408 00:18:11,482 --> 00:18:14,622 - If we pull the rubber strap back this far, 409 00:18:14,620 --> 00:18:16,410 it'’ll launch the pickle here. 410 00:18:16,413 --> 00:18:19,483 Will it hit the green button? 411 00:18:19,482 --> 00:18:22,032 No, it'’ll go too far. 412 00:18:22,034 --> 00:18:25,344 - Ooh, I'’d better not pull back so much. 413 00:18:27,310 --> 00:18:31,210 - Now will it hit the green button? 414 00:18:31,206 --> 00:18:34,656 Yes! Go for it, Pickle. 415 00:18:34,655 --> 00:18:37,405 - Pickles away! 416 00:18:37,413 --> 00:18:39,343 Yay! - We got it. 417 00:18:39,344 --> 00:18:41,034 [machine sputters] 418 00:18:41,034 --> 00:18:44,384 - Just one more button to press and Autovac will be turned off. 419 00:18:44,379 --> 00:18:45,759 - Well, you'’d better hurry 420 00:18:45,758 --> 00:18:50,518 before Autovac sucks up that birthday party. 421 00:18:50,517 --> 00:18:54,717 - Oh, no, that giant vacuum is gonna suck up all the balloons. 422 00:18:54,724 --> 00:18:55,974 - And the presents! 423 00:18:55,965 --> 00:18:57,755 - And the cake! 424 00:18:57,758 --> 00:18:59,758 Whoa! 425 00:18:59,758 --> 00:19:01,828 - We'’ve got to hit that blue button 426 00:19:01,827 --> 00:19:04,657 before Autovac gets to the party. 427 00:19:04,655 --> 00:19:07,205 - Uh-oh, my jar is empty! 428 00:19:07,206 --> 00:19:09,926 - But we need one more pickle for our slingshot. 429 00:19:09,931 --> 00:19:13,281 - Wait, I know where we can get another pickle. 430 00:19:13,275 --> 00:19:15,545 We can launch me! 431 00:19:15,551 --> 00:19:18,001 Pickle! - Yeah! 432 00:19:18,000 --> 00:19:20,210 - Let'’s do it. 433 00:19:20,206 --> 00:19:22,716 - I'’ve never blasted myself out of a slingshot 434 00:19:22,724 --> 00:19:24,694 to turn off an autovac before, 435 00:19:24,689 --> 00:19:27,829 but you never know what you can do 436 00:19:27,827 --> 00:19:30,167 until you try. 437 00:19:30,172 --> 00:19:31,622 - Pulling the strap back this far 438 00:19:31,620 --> 00:19:33,590 will launch Pickle here. 439 00:19:33,586 --> 00:19:37,206 Will he hit the blue button? 440 00:19:37,206 --> 00:19:39,716 No, he won'’t go far enough. 441 00:19:39,724 --> 00:19:42,174 - Stretch back a little more, Pickle. 442 00:19:42,172 --> 00:19:45,382 - [grunting] 443 00:19:45,379 --> 00:19:48,969 - Now will he hit the blue button? 444 00:19:48,965 --> 00:19:50,135 Yeah! 445 00:19:50,137 --> 00:19:54,067 - Pickles away! [laughs] 446 00:19:54,068 --> 00:19:56,478 Whee! 447 00:19:56,482 --> 00:19:59,592 [machine babbles, winds to a stop] 448 00:20:01,655 --> 00:20:04,855 [all cheering] - Pickle saved us. 449 00:20:05,758 --> 00:20:07,448 - Crusher, did you see me? 450 00:20:07,448 --> 00:20:08,758 I shot out of that slingshot. 451 00:20:08,758 --> 00:20:10,098 I was like, "Whee whee whee whee," 452 00:20:10,103 --> 00:20:11,523 and then I was like, flying through the air, 453 00:20:11,517 --> 00:20:13,137 like, "Whee," 454 00:20:13,137 --> 00:20:15,477 and then I hit the button right on top of the Autovac 455 00:20:15,482 --> 00:20:19,072 like, ka-pow! Wasn'’t it great? 456 00:20:19,068 --> 00:20:20,208 [laughing] 457 00:20:20,206 --> 00:20:22,966 Crusher? - Pickle? 458 00:20:22,965 --> 00:20:24,405 - There you are! 459 00:20:24,413 --> 00:20:27,973 - Get me out of here! 460 00:20:27,965 --> 00:20:29,375 - Don'’t worry, Crusher. 461 00:20:29,379 --> 00:20:30,969 I know how to get you out. 462 00:20:30,965 --> 00:20:32,615 If we flip this switch, 463 00:20:32,620 --> 00:20:36,690 Autovac will put everything back where it belongs. 464 00:20:36,689 --> 00:20:44,619 ♪♪ 465 00:20:48,172 --> 00:20:50,072 [croaking] 466 00:20:50,068 --> 00:20:56,898 ♪♪ 467 00:20:56,896 --> 00:20:58,406 [squealing] 468 00:21:03,206 --> 00:21:07,066 - [wailing] 469 00:21:07,068 --> 00:21:08,688 Ugh. 470 00:21:08,689 --> 00:21:11,589 - Crusher, you'’re back! 471 00:21:11,586 --> 00:21:13,826 - I'’m free. [laughs] 472 00:21:13,827 --> 00:21:18,237 I didn'’t think you could do it, Pickle, but you did it! 473 00:21:18,241 --> 00:21:20,721 You saved me. 474 00:21:20,724 --> 00:21:22,454 - Oh, well, you know, I mean, 475 00:21:22,448 --> 00:21:24,098 I'’ve never saved my best friend 476 00:21:24,103 --> 00:21:26,693 from an out-of-control vacuum cleaner before, 477 00:21:26,689 --> 00:21:28,719 but you know what they say... 478 00:21:28,724 --> 00:21:32,554 all: "You never know what you can do until you try." 479 00:21:32,551 --> 00:21:35,241 - Boy! Can you believe we just said it together? 480 00:21:35,241 --> 00:21:36,341 [laughs] 481 00:21:40,206 --> 00:21:42,236 - ♪ It'’s Blaze and the Monster Machines ♪ 482 00:21:42,241 --> 00:21:43,451 ♪ It'’s Blaze ♪ 483 00:21:43,448 --> 00:21:44,758 ♪ And the Monster Machines 484 00:21:44,758 --> 00:21:46,378 ♪ Buckle up, gonna roll 485 00:21:46,379 --> 00:21:48,929 ♪ Yeah, we'’re ready to go with Blaze ♪ 486 00:21:48,931 --> 00:21:50,791 ♪ You'’ll be amazed ♪ 487 00:21:50,793 --> 00:21:52,003 ♪ It'’s Blaze ♪ 488 00:21:52,000 --> 00:21:53,720 ♪ And the Monster Machines 489 00:21:53,724 --> 00:21:54,864 ♪ It'’s time ♪ 490 00:21:54,862 --> 00:21:56,072 ♪ For adventure extreme 491 00:21:56,068 --> 00:21:57,758 ♪ Gonna kick it in gear 492 00:21:57,758 --> 00:22:01,338 ♪ We'’ll be catching some air with Blaze ♪ 493 00:22:01,344 --> 00:22:03,034 ♪ And the Monster Machines 494 00:22:03,034 --> 00:22:04,244 ♪ It'’s Blaze ♪ 495 00:22:04,241 --> 00:22:06,241 ♪ And the Monster Machines 32204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.