All language subtitles for Blaze S03E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,206 --> 00:00:09,376 - ♪ On your mark 2 00:00:09,379 --> 00:00:11,099 ♪ Get ready to race 3 00:00:11,103 --> 00:00:13,623 ♪ One, two, three, let's blaze ♪ 4 00:00:13,620 --> 00:00:17,620 ♪ So buckle your seat belt, we're gonna scream and yell ♪ 5 00:00:17,620 --> 00:00:19,690 ♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:19,689 --> 00:00:21,099 ♪ Blaze, Blaze, Blaze 7 00:00:21,103 --> 00:00:24,103 ♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:24,103 --> 00:00:26,413 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:26,413 --> 00:00:27,833 ♪ Yeah 10 00:00:27,827 --> 00:00:29,997 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,410 ♪ Yeah 12 00:00:31,413 --> 00:00:33,413 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:33,413 --> 00:00:35,593 ♪ Yeah, let's blaze ♪ 14 00:00:39,482 --> 00:00:42,662 [rock music] 15 00:00:42,655 --> 00:00:44,785 - Whoo-hoo! - Yeah! 16 00:00:44,793 --> 00:00:46,483 - En garde! - Tally-ho! 17 00:00:46,482 --> 00:00:48,592 - [laughs] 18 00:00:48,586 --> 00:00:51,656 - Hey there, it's me, Sir Blaze, 19 00:00:51,655 --> 00:00:54,655 and today I'm driving with my friends, 20 00:00:54,655 --> 00:00:57,785 the royal knights! 21 00:00:57,793 --> 00:00:59,763 There's the White Knight. 22 00:00:59,758 --> 00:01:02,068 - [laughs] [clanging] 23 00:01:02,068 --> 00:01:03,898 - The Purple Knight. [crashing] 24 00:01:03,896 --> 00:01:05,206 - Smashing! 25 00:01:05,206 --> 00:01:09,136 - The Green Knight. - Arrows away! 26 00:01:09,137 --> 00:01:10,997 - Hi-cha! [slicing] 27 00:01:11,000 --> 00:01:13,240 - And the Yellow Knight! - Whoa! 28 00:01:13,241 --> 00:01:15,001 - Running! - [laughs] 29 00:01:15,000 --> 00:01:18,830 ♪ 30 00:01:18,827 --> 00:01:20,067 - Oh, no! 31 00:01:20,068 --> 00:01:22,068 The drawbridge is going up! 32 00:01:22,068 --> 00:01:24,898 - Follow me, Knights! [engines roar] 33 00:01:24,896 --> 00:01:25,896 - Oh, ho! 34 00:01:25,896 --> 00:01:29,926 [all exclaim] 35 00:01:29,931 --> 00:01:31,661 [brakes screeching] 36 00:01:31,655 --> 00:01:33,995 - Phew, that was awesome! 37 00:01:34,000 --> 00:01:36,900 - Indeed. - [chuckles] Most awesome! 38 00:01:36,896 --> 00:01:41,476 - I say, doing all this knight stuff has made me tired. 39 00:01:41,482 --> 00:01:44,552 - [sighs] I--I grow tired as well. 40 00:01:44,551 --> 00:01:47,341 - It looks like you knights need some energy. 41 00:01:47,344 --> 00:01:50,004 - You are correct, Sir Blaze. 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,590 - 'Tis a good thing we know a place 43 00:01:51,586 --> 00:01:54,276 where we can get all the energy we need! 44 00:01:54,275 --> 00:01:57,405 - Come, we'll show you! [tires screeching] 45 00:01:57,413 --> 00:02:02,483 ♪ 46 00:02:02,482 --> 00:02:04,382 - Behold... 47 00:02:04,379 --> 00:02:07,899 the Royal Charging Station. 48 00:02:07,896 --> 00:02:10,096 - Wow! - Cool! 49 00:02:10,103 --> 00:02:12,663 - [yawns] 50 00:02:12,655 --> 00:02:15,375 - Whenever tired trucks need more energy, 51 00:02:15,379 --> 00:02:18,409 they come here, to the Royal Charging Station. 52 00:02:18,413 --> 00:02:22,343 - Check it out: when the top of the machine spins around, 53 00:02:22,344 --> 00:02:26,034 it sends energy down that charges the trucks back up. 54 00:02:26,034 --> 00:02:30,864 - Hurrah! I have more energy! 55 00:02:30,862 --> 00:02:33,972 - Now it is our turn to get energy. 56 00:02:33,965 --> 00:02:34,995 Let us... 57 00:02:35,000 --> 00:02:36,830 [together] Charge! 58 00:02:36,827 --> 00:02:39,717 [engines roaring] 59 00:02:39,724 --> 00:02:41,484 [crowing] 60 00:02:41,482 --> 00:02:44,482 - Strange. I wonder what made that sound. 61 00:02:44,482 --> 00:02:45,522 [crowing] 62 00:02:45,517 --> 00:02:48,407 - Good heavens! Look yonder! 63 00:02:48,413 --> 00:02:51,553 - Gaskets! What is that? 64 00:02:52,862 --> 00:02:55,032 - A dragon! 65 00:02:55,034 --> 00:02:57,384 [crowing] [screaming] 66 00:02:57,379 --> 00:02:59,239 - Run away! 67 00:02:59,241 --> 00:03:01,591 [roars] [screaming] 68 00:03:01,586 --> 00:03:05,406 - Dear me, that dragon took the charging station. 69 00:03:05,413 --> 00:03:08,143 - But if we don't have our charging station, 70 00:03:08,137 --> 00:03:10,587 no one in the kingdom can get energy. 71 00:03:10,586 --> 00:03:13,276 - And when trucks run out of energy... 72 00:03:13,275 --> 00:03:15,095 [groaning tiredly, snoring] 73 00:03:15,103 --> 00:03:16,663 They fall asleep. 74 00:03:16,655 --> 00:03:20,135 - Hubcaps! Look at all those sleeping trucks. 75 00:03:20,137 --> 00:03:22,447 - They're completely out of energy. 76 00:03:22,448 --> 00:03:23,588 - [yawns] 77 00:03:23,586 --> 00:03:26,686 And they're not the only ones. 78 00:03:26,689 --> 00:03:29,969 - Heavens! Not you, too, Green Knight. 79 00:03:29,965 --> 00:03:32,655 - [sighs] So tired. 80 00:03:32,655 --> 00:03:35,275 - Green Knight, do wake up. 81 00:03:35,275 --> 00:03:38,615 - Huh. It's no use. We can't wake anyone. 82 00:03:38,620 --> 00:03:40,930 Not without that charging station. 83 00:03:40,931 --> 00:03:42,761 - What shall we do? 84 00:03:42,758 --> 00:03:45,098 - Knights, I have a plan. 85 00:03:45,103 --> 00:03:46,623 We're gonna catch the dragon 86 00:03:46,620 --> 00:03:49,170 and get our charging station back. 87 00:03:49,172 --> 00:03:50,592 Who's with me? 88 00:03:50,586 --> 00:03:52,896 - I am, Sir Blaze. 89 00:03:52,896 --> 00:03:54,686 - Huzzah! - As are we! 90 00:03:54,689 --> 00:03:55,859 - All right! 91 00:03:55,862 --> 00:03:58,282 - Knights, follow me! 92 00:03:58,275 --> 00:04:00,615 - Charge! [yelling] 93 00:04:00,620 --> 00:04:05,000 ♪ 94 00:04:05,000 --> 00:04:07,760 - ♪ I jump, jack, jack till we touch the sky ♪ 95 00:04:07,758 --> 00:04:10,338 ♪ I go real fast till I feel alive ♪ 96 00:04:10,344 --> 00:04:11,934 all: Sing it loud! - Yeah! 97 00:04:11,931 --> 00:04:14,311 ♪ Kick into overdrive 98 00:04:14,310 --> 00:04:16,480 ♪ 'Cause this is the ride of our lives ♪ 99 00:04:16,482 --> 00:04:18,762 - Go, go! - ♪ The ride of our lives 100 00:04:18,758 --> 00:04:20,308 - Go, go! 101 00:04:20,310 --> 00:04:22,620 - ♪ The ride of our lives - Go, go! 102 00:04:22,620 --> 00:04:24,860 - ♪ It's time to drive ♪ 103 00:04:24,862 --> 00:04:27,482 ♪ This is the ride of our lives ♪ 104 00:04:27,482 --> 00:04:30,212 ♪ 105 00:04:30,206 --> 00:04:32,446 all: ♪ Ride of our lives 106 00:04:32,448 --> 00:04:35,588 [engines roaring] 107 00:04:35,586 --> 00:04:37,236 [crowing] 108 00:04:37,241 --> 00:04:40,171 - Behold! I see the dragon! 109 00:04:40,172 --> 00:04:44,862 - He's carrying our charging station over the slime maze. 110 00:04:44,862 --> 00:04:48,142 - After him! - Charge! 111 00:04:48,137 --> 00:04:49,587 - Huzzah! 112 00:04:49,586 --> 00:04:52,616 - Slime maze? - That doesn't sound good. 113 00:04:52,620 --> 00:04:57,280 ♪♪ 114 00:04:57,275 --> 00:05:00,335 - I say, this looks like the way to go. 115 00:05:00,344 --> 00:05:03,454 - Nay! I think we should go this way. 116 00:05:03,448 --> 00:05:06,408 - Oh, no. This be the way. 117 00:05:06,413 --> 00:05:09,523 [engines roaring] 118 00:05:12,310 --> 00:05:14,480 - Egads! A dead end. 119 00:05:14,482 --> 00:05:17,972 - Why, the only thing here is a strange-looking plant. 120 00:05:17,965 --> 00:05:20,065 - That's no ordinary plant. 121 00:05:20,068 --> 00:05:22,138 'Tis a slime vine! 122 00:05:22,137 --> 00:05:24,307 [belches] 123 00:05:24,310 --> 00:05:27,860 - Retreat! - [screaming] 124 00:05:27,862 --> 00:05:31,142 - Ah! Whoa! 125 00:05:31,137 --> 00:05:34,657 Dear me! 126 00:05:34,655 --> 00:05:36,235 Oh, Sir Blaze, 127 00:05:36,241 --> 00:05:37,931 you saved me! 128 00:05:37,931 --> 00:05:40,311 [belching] 129 00:05:40,310 --> 00:05:43,280 - Hurry! This way! 130 00:05:43,275 --> 00:05:46,755 ♪ 131 00:05:46,758 --> 00:05:51,408 - I say, this maze is full of slime vines. 132 00:05:51,413 --> 00:05:53,313 - How will we ever get past them? 133 00:05:53,310 --> 00:05:54,690 - Don't worry, Knights. 134 00:05:54,689 --> 00:05:57,339 A.J. and I can lead us through the maze. 135 00:05:57,344 --> 00:06:01,594 - The maze has a lot of paths that lead to slime vines. 136 00:06:01,586 --> 00:06:03,926 - But there's always one path that can lead us 137 00:06:03,931 --> 00:06:07,171 past the slime vines and out of the maze. 138 00:06:07,172 --> 00:06:08,382 - Huzzah! 139 00:06:08,379 --> 00:06:10,069 - Lead the way, Sir Blaze. 140 00:06:10,068 --> 00:06:12,098 [tires screech] 141 00:06:12,103 --> 00:06:15,413 - Remember, to keep away from the slime vines, 142 00:06:15,413 --> 00:06:18,553 we need to stay on the path that keeps going. 143 00:06:19,724 --> 00:06:22,344 To keep going, should we take 144 00:06:22,344 --> 00:06:26,244 path one, path two or path three? 145 00:06:27,965 --> 00:06:29,615 Path one! Yeah! 146 00:06:29,620 --> 00:06:34,030 It doesn't have a slime vine blocking the way. 147 00:06:34,034 --> 00:06:35,934 - Yay! - Whoo-hoo! 148 00:06:35,931 --> 00:06:38,001 - Huzzah! 149 00:06:38,000 --> 00:06:39,380 - Another split. 150 00:06:39,379 --> 00:06:41,899 We'd better choose which way to go next. 151 00:06:41,896 --> 00:06:43,586 - And we must choose wisely. 152 00:06:43,586 --> 00:06:45,996 We do not want to run into any more... 153 00:06:46,000 --> 00:06:49,620 [shudders], slime vines. 154 00:06:49,620 --> 00:06:51,450 - To keep going, should we take 155 00:06:51,448 --> 00:06:57,138 path one, path two or path three? 156 00:06:57,137 --> 00:06:58,997 Path three! Right! 157 00:06:59,000 --> 00:07:01,240 - Onward! 158 00:07:01,241 --> 00:07:04,411 - Whoo-hoo! - Here we go! 159 00:07:04,413 --> 00:07:05,793 - Huzzah! 160 00:07:05,793 --> 00:07:07,793 - All right! We're almost out of 161 00:07:07,793 --> 00:07:09,143 the Slime Maze. 162 00:07:09,137 --> 00:07:13,407 - Aye, but the path splits one last time. 163 00:07:13,413 --> 00:07:14,973 - To keep going, should we take 164 00:07:14,965 --> 00:07:19,275 path one, path two or path three? 165 00:07:20,965 --> 00:07:22,405 Path two! 166 00:07:22,413 --> 00:07:25,693 ♪ 167 00:07:25,689 --> 00:07:27,929 - Whoo-hoo! - En garde! 168 00:07:27,931 --> 00:07:28,971 - [laughing] 169 00:07:28,965 --> 00:07:32,585 ♪ 170 00:07:32,586 --> 00:07:34,896 - [laughs] - We made it! 171 00:07:34,896 --> 00:07:37,966 - Way to go, Yellow Knight! - Yay! 172 00:07:37,965 --> 00:07:41,405 - Great job, Purple Knight! - Huzzah! 173 00:07:41,413 --> 00:07:43,623 - You too, White Knight. 174 00:07:43,620 --> 00:07:46,100 Uh, White Knight? 175 00:07:46,103 --> 00:07:48,103 - [snoring] - Oh, no! 176 00:07:48,103 --> 00:07:51,933 - Now he's out of energy as well! 177 00:07:51,931 --> 00:07:53,831 - Sleep tight, White Knight. 178 00:07:53,827 --> 00:07:55,687 - We'll wake you up as soon as we get 179 00:07:55,689 --> 00:07:58,859 the charging station back. 180 00:07:58,862 --> 00:08:01,212 - Follow me, Knights. We've got to hurry 181 00:08:01,206 --> 00:08:03,476 and catch up with that dragon. 182 00:08:03,482 --> 00:08:06,072 - Charge! - Yeah! 183 00:08:11,103 --> 00:08:14,793 - ♪ Oh! Crusher and Pickle, ye old friends ♪ 184 00:08:14,793 --> 00:08:16,973 ♪ Traveling to and fro 185 00:08:16,965 --> 00:08:19,825 ♪ And dancing and prancing and making music ♪ 186 00:08:19,827 --> 00:08:21,967 ♪Everywhere we go ♪ 187 00:08:21,965 --> 00:08:24,545 ♪ A tra, la, la, la, la, la, la la ♪ 188 00:08:24,551 --> 00:08:25,831 ♪ La, tra, la, la-- 189 00:08:25,827 --> 00:08:28,407 Crusher? You're not prancing! 190 00:08:28,413 --> 00:08:32,033 - Oh, I don't wanna prance and make music. 191 00:08:32,034 --> 00:08:34,384 I wanna do something cool, like... 192 00:08:34,379 --> 00:08:35,759 be a king! 193 00:08:35,758 --> 00:08:38,588 - Oh, being a king sounds like fun. 194 00:08:38,586 --> 00:08:41,546 But kings have crowns, and I don't think 195 00:08:41,551 --> 00:08:44,661 you're gonna find a crown around here 196 00:08:44,655 --> 00:08:46,515 - There's one! 197 00:08:46,517 --> 00:08:49,587 Right at the top of that tower! 198 00:08:49,586 --> 00:08:51,026 [giggles] 199 00:08:51,034 --> 00:08:53,904 If I can just get up there and grab that crown, 200 00:08:53,896 --> 00:08:56,306 I'll be a king! 201 00:08:56,310 --> 00:08:58,170 [grunting] 202 00:08:58,172 --> 00:09:00,212 - Oh, gee, Crusher, but that crown 203 00:09:00,206 --> 00:09:02,236 doesn't really belong to you. 204 00:09:02,241 --> 00:09:04,861 - Not yet it doesn't. 205 00:09:04,862 --> 00:09:08,002 [giggling] There's the crown! 206 00:09:08,000 --> 00:09:10,550 Oh, it's so beautiful. 207 00:09:10,551 --> 00:09:12,071 So golden! 208 00:09:12,068 --> 00:09:14,308 So... [straining] 209 00:09:14,310 --> 00:09:16,790 Hard to pick up! 210 00:09:16,793 --> 00:09:18,173 - [clucking] 211 00:09:18,172 --> 00:09:19,902 - Oh, there's the problem. 212 00:09:19,896 --> 00:09:21,856 This crown is on a chicken. 213 00:09:21,862 --> 00:09:22,932 - [clucking] 214 00:09:22,931 --> 00:09:24,831 - A chicken! - [clucking] 215 00:09:24,827 --> 00:09:27,477 - [yelling] 216 00:09:27,482 --> 00:09:28,482 [screaming] 217 00:09:28,482 --> 00:09:31,862 [crashing] [groans] 218 00:09:33,517 --> 00:09:36,137 [crowing] 219 00:09:36,137 --> 00:09:39,027 [engines roaring] - Charge! 220 00:09:39,034 --> 00:09:41,764 - Follow that dragon! 221 00:09:41,758 --> 00:09:44,028 - We need to get the charging station back 222 00:09:44,034 --> 00:09:46,524 so we can wake up our friends. 223 00:09:46,517 --> 00:09:49,477 [rock music] 224 00:09:49,482 --> 00:09:54,662 ♪ 225 00:09:54,655 --> 00:09:56,855 - Gadzooks! [crowing] 226 00:09:56,862 --> 00:09:59,722 The dragon is flying over that cliff. 227 00:09:59,724 --> 00:10:02,144 - Then we must follow him. 228 00:10:02,137 --> 00:10:03,517 Somehow. 229 00:10:03,517 --> 00:10:05,337 - Hey, I see how. 230 00:10:05,344 --> 00:10:08,864 We can use that pulley to get up the cliff. 231 00:10:08,862 --> 00:10:10,382 - A pulley is a simple machine 232 00:10:10,379 --> 00:10:12,549 that has a wheel with a rope around it. 233 00:10:12,551 --> 00:10:15,481 When one side of the pulley is heavier than the other, 234 00:10:15,482 --> 00:10:17,102 the heavy side goes down 235 00:10:17,103 --> 00:10:19,413 and it makes the lighter side go up. 236 00:10:21,793 --> 00:10:24,103 - [laughs] Bully for pulleys! 237 00:10:24,103 --> 00:10:26,623 - Let's do it. - Now all we have to do 238 00:10:26,620 --> 00:10:29,620 is make the basket up there really heavy. 239 00:10:29,620 --> 00:10:33,170 Then it'll come down and we'll go up. 240 00:10:33,172 --> 00:10:36,622 - Let's see. We weigh 15. 241 00:10:36,620 --> 00:10:38,030 So to get to the top, 242 00:10:38,034 --> 00:10:41,004 we need the other basket to weigh more than 15. 243 00:10:41,000 --> 00:10:42,900 [croaking] 244 00:10:42,896 --> 00:10:44,136 - Look yonder! 245 00:10:44,137 --> 00:10:47,067 Mountain frogs! [croaking] 246 00:10:47,068 --> 00:10:49,408 - Hey, there, mountain frogs! 247 00:10:49,413 --> 00:10:52,453 Can you help us make that basket heavier? 248 00:10:52,448 --> 00:10:54,028 [croaking] 249 00:10:54,034 --> 00:10:56,144 - The frogs are jumping in. 250 00:10:56,137 --> 00:10:58,307 - They're making the basket heavier. 251 00:10:58,310 --> 00:11:02,590 - All those frogs made their basket weigh this much. 252 00:11:02,586 --> 00:11:06,406 What number is this? 253 00:11:06,413 --> 00:11:07,763 Six! Yeah! 254 00:11:07,758 --> 00:11:11,028 But that's still not as heavy as our basket. 255 00:11:11,034 --> 00:11:13,904 - Aye, our basket weighs 15. 256 00:11:13,896 --> 00:11:15,856 - To pull us up, the frogs' basket 257 00:11:15,862 --> 00:11:17,792 needs to weigh more than 15. 258 00:11:17,793 --> 00:11:19,313 [croaking] 259 00:11:19,310 --> 00:11:23,450 Check it out, more frogs are jumping in. 260 00:11:23,448 --> 00:11:27,588 - Now how much does it weigh? 261 00:11:27,586 --> 00:11:29,276 Eleven! Right! 262 00:11:29,275 --> 00:11:32,515 - But 11 is not more than 15. 263 00:11:32,517 --> 00:11:35,337 Their basket must get even heavier. 264 00:11:35,344 --> 00:11:38,694 - Hey! Froggies! We need a wee bit more of you. 265 00:11:38,689 --> 00:11:41,619 [croaking] 266 00:11:43,310 --> 00:11:47,830 - Now how much does the frogs' basket weigh? 267 00:11:47,827 --> 00:11:49,587 15! Yeah! 268 00:11:49,586 --> 00:11:52,066 - Both of our baskets weigh the same. 269 00:11:52,068 --> 00:11:55,378 - Going up! - Bravo! 270 00:11:55,379 --> 00:11:57,029 [croaking] 271 00:11:57,034 --> 00:12:00,344 - Look here, our baskets are even. 272 00:12:00,344 --> 00:12:03,344 - Hello frogs. - Ribbit! 273 00:12:03,344 --> 00:12:06,624 - But to reach the top, we need the frogs' basket 274 00:12:06,620 --> 00:12:08,310 to be heavier than ours. 275 00:12:08,310 --> 00:12:10,210 - ♪ Ribbit, ribbit, ribbit 276 00:12:10,206 --> 00:12:12,586 - Behold! Another frog! 277 00:12:12,586 --> 00:12:14,206 - Ribbit! 278 00:12:14,206 --> 00:12:16,446 - Aye, and he's a large one, isn't he? 279 00:12:16,448 --> 00:12:18,378 - Ribbit! 280 00:12:19,896 --> 00:12:22,166 - Hey, look. That big frog 281 00:12:22,172 --> 00:12:24,592 made their basket even heavier. 282 00:12:24,586 --> 00:12:26,856 Now it weighs 16. 283 00:12:26,862 --> 00:12:32,622 Which is more? 16 or 15? 284 00:12:32,620 --> 00:12:33,760 16! 285 00:12:33,758 --> 00:12:35,688 - Your basket is heavier than ours. 286 00:12:35,689 --> 00:12:38,719 [croaking] [cheering] 287 00:12:38,724 --> 00:12:40,764 - Oh, yeah! - Huzzah! 288 00:12:40,758 --> 00:12:43,998 - We made it to the top! 289 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 - Thanks for your help, frogs! 290 00:12:46,000 --> 00:12:48,240 [croaking] 291 00:12:48,241 --> 00:12:51,281 - Charge! [cheering] 292 00:12:51,275 --> 00:12:52,065 - Whoo! 293 00:12:52,068 --> 00:12:54,098 [rock music] 294 00:12:54,103 --> 00:12:56,693 - ♪ A pulley is a wheel with a rope around it ♪ 295 00:12:56,689 --> 00:12:58,969 ♪Hanging down ♪ 296 00:12:58,965 --> 00:13:01,785 ♪Pull on the rope the other side goes up ♪ 297 00:13:01,793 --> 00:13:04,283 ♪ Off the ground 298 00:13:04,275 --> 00:13:06,585 ♪ It's a mechanical advantage ♪ 299 00:13:06,586 --> 00:13:08,996 ♪When you've got a challenge ♪ 300 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 ♪ And you've got to lift up something heavy ♪ 301 00:13:12,758 --> 00:13:15,898 ♪ Just us a pulley - ♪ A simple machine 302 00:13:15,896 --> 00:13:18,446 - ♪ And you'll see ♪ - ♪ See what I mean 303 00:13:18,448 --> 00:13:20,478 - ♪ A pulley - ♪ P-p-pulley 304 00:13:20,482 --> 00:13:22,592 - ♪ Makes lifting easy 305 00:13:22,586 --> 00:13:25,756 ♪ Just use a pulley - ♪ Pull it down, lift it up 306 00:13:25,758 --> 00:13:28,238 - ♪ And you'll see ♪ - ♪ Pull it down, lift it up 307 00:13:28,241 --> 00:13:30,451 - ♪ A pulley - ♪ Pull it down, lift it up 308 00:13:30,448 --> 00:13:32,278 - ♪ Makes lifting easy - ♪ Pull it down, lift it up 309 00:13:32,275 --> 00:13:35,685 ♪ Pull it down, lift it up - ♪ A pulley 310 00:13:35,689 --> 00:13:38,619 - Whoo-hoo! - Yeah! 311 00:13:38,620 --> 00:13:42,550 - Nice! Three cheers for pulleys! 312 00:13:42,551 --> 00:13:43,861 Hooray! 313 00:13:43,862 --> 00:13:45,482 - Hooray! 314 00:13:45,482 --> 00:13:47,902 - [weakly] Hooray! [sighs] 315 00:13:47,896 --> 00:13:50,026 I'm feeling rather tired. 316 00:13:50,034 --> 00:13:52,104 - So am I. 317 00:13:52,103 --> 00:13:53,313 - [yawns] - Uh-oh. 318 00:13:53,310 --> 00:13:56,340 They're both out of energy. 319 00:13:56,344 --> 00:13:57,724 - [yawns] [snoring] 320 00:13:57,724 --> 00:13:59,764 - Don't worry, Knights. 321 00:13:59,758 --> 00:14:01,618 [squeaking] We'll wake you up as soon as 322 00:14:01,620 --> 00:14:03,900 we get the charging station back. 323 00:14:03,896 --> 00:14:05,096 [crowing] 324 00:14:05,103 --> 00:14:07,173 - Blaze, over there! 325 00:14:07,172 --> 00:14:09,622 It's the dragon! [crowing] 326 00:14:09,620 --> 00:14:11,550 - Come on, A.J. Time to get 327 00:14:11,551 --> 00:14:14,591 the charging station back, once and for all. 328 00:14:14,586 --> 00:14:16,546 both: Charge! 329 00:14:19,758 --> 00:14:23,168 - ♪ Oh, Crusher climbed a tower ♪ 330 00:14:23,172 --> 00:14:25,722 ♪ And he tried to steal a crown ♪ 331 00:14:25,724 --> 00:14:28,524 ♪ But when the chicken pecked him ♪ 332 00:14:28,517 --> 00:14:30,997 ♪ He came a-crashing down 333 00:14:31,000 --> 00:14:35,590 [clucking to melody] 334 00:14:35,586 --> 00:14:38,616 [brakes screech] - Oh, Pickle, look! 335 00:14:38,620 --> 00:14:41,480 Another crown! 336 00:14:41,482 --> 00:14:44,452 [giggles] All I have to do is grab it, 337 00:14:44,448 --> 00:14:46,278 and I'll be King Crusher! 338 00:14:46,275 --> 00:14:48,855 The king! [laughs] 339 00:14:48,862 --> 00:14:51,142 - You know, I'm pretty sure you can't just 340 00:14:51,137 --> 00:14:53,617 become a king by taking a crown. 341 00:14:53,620 --> 00:14:55,760 - Ah, I can't hear you, Pickle. 342 00:14:55,758 --> 00:14:59,788 I'm too busy taking that crown. 343 00:14:59,793 --> 00:15:01,243 [giggles] 344 00:15:01,241 --> 00:15:05,381 Okay, crown, you're all mine. [giggles] 345 00:15:05,379 --> 00:15:07,859 [straining] Mine! 346 00:15:07,862 --> 00:15:10,142 I can't lift it. 347 00:15:10,137 --> 00:15:11,207 - [squealing] 348 00:15:11,206 --> 00:15:12,516 - Oh. - [laughs] 349 00:15:12,517 --> 00:15:13,967 - It's probably because it's on the head 350 00:15:13,965 --> 00:15:15,925 of a skunk. 351 00:15:15,931 --> 00:15:17,901 A skunk! [sneezing] 352 00:15:17,896 --> 00:15:19,476 - [laughs] 353 00:15:19,482 --> 00:15:22,072 - Eeh, ahh. [screams] 354 00:15:22,068 --> 00:15:23,278 [crashing] 355 00:15:23,275 --> 00:15:25,615 [groaning] 356 00:15:27,034 --> 00:15:30,144 [crowing] 357 00:15:32,896 --> 00:15:35,616 - Look, Blaze, we caught up with the dragon. 358 00:15:35,620 --> 00:15:39,280 - Now we just have to take that charging station back. 359 00:15:39,275 --> 00:15:40,995 [tires squeal, engine roars] 360 00:15:41,000 --> 00:15:43,790 [crowing] 361 00:15:43,793 --> 00:15:45,103 [grunting] Ah! 362 00:15:45,103 --> 00:15:47,073 [crowing] 363 00:15:47,068 --> 00:15:48,998 Ah! 364 00:15:49,000 --> 00:15:51,140 Yah! 365 00:15:51,137 --> 00:15:53,337 Lug nuts. I can't jump high enough 366 00:15:53,344 --> 00:15:55,344 to grab the charging station. 367 00:15:55,344 --> 00:15:57,594 - The dragon is flying too high. [crowing] 368 00:15:57,586 --> 00:15:59,896 - What we need is some way to shoot a rope 369 00:15:59,896 --> 00:16:01,446 super high in the air. 370 00:16:01,448 --> 00:16:04,278 High enough for us to grab that charging station 371 00:16:04,275 --> 00:16:06,925 and pull it down. 372 00:16:06,931 --> 00:16:09,071 - Hey, I know what we need. 373 00:16:09,068 --> 00:16:10,308 A crossbow. 374 00:16:10,310 --> 00:16:13,280 It can shoot stuff super far. 375 00:16:13,275 --> 00:16:15,585 - Yeah, let's build the parts 376 00:16:15,586 --> 00:16:18,476 to turn me into a crossbow. 377 00:16:18,482 --> 00:16:20,552 First, we need the bow. 378 00:16:20,551 --> 00:16:22,621 When the bow bends, it gets power 379 00:16:22,620 --> 00:16:25,070 to launch things really far. 380 00:16:25,068 --> 00:16:28,618 To make the bow, say, "Bow." 381 00:16:28,620 --> 00:16:31,240 Bow! 382 00:16:31,241 --> 00:16:32,281 Great! 383 00:16:32,275 --> 00:16:34,095 Now we need the string. 384 00:16:34,103 --> 00:16:35,723 It attaches to the bow 385 00:16:35,724 --> 00:16:37,594 and holds an arrow in place. 386 00:16:37,586 --> 00:16:41,206 To make the string, say, "String." 387 00:16:41,206 --> 00:16:44,306 String! 388 00:16:44,310 --> 00:16:46,720 And last, we need the pulley block. 389 00:16:46,724 --> 00:16:49,244 The pulley block has pulleys that help 390 00:16:49,241 --> 00:16:51,761 bend the bow back super far. 391 00:16:51,758 --> 00:16:55,898 To make the pulley block, say, "Pulley block." 392 00:16:55,896 --> 00:16:59,136 Pulley block! 393 00:16:59,137 --> 00:17:02,337 Behold! I'm a crossbow 394 00:17:02,344 --> 00:17:06,144 Monster Machine! 395 00:17:06,137 --> 00:17:08,517 - All right! 396 00:17:08,517 --> 00:17:11,617 [clacking, string tightening] 397 00:17:12,965 --> 00:17:16,025 Sir Blaze, your crossbow is ready to launch. 398 00:17:16,034 --> 00:17:18,314 - [laughs] Whoo-hoo! 399 00:17:18,310 --> 00:17:20,240 [crowing] 400 00:17:20,241 --> 00:17:22,381 - Huh? 401 00:17:22,379 --> 00:17:23,859 - Ready... 402 00:17:23,862 --> 00:17:24,972 aim... 403 00:17:24,965 --> 00:17:25,895 fire! 404 00:17:30,827 --> 00:17:32,377 - Ready... 405 00:17:32,379 --> 00:17:33,379 aim... 406 00:17:33,379 --> 00:17:34,999 fire! 407 00:17:36,551 --> 00:17:39,171 Yeah! - A perfect shot! 408 00:17:39,172 --> 00:17:42,212 - Now, pull! [tires screech] 409 00:17:42,206 --> 00:17:43,786 Ah! 410 00:17:43,793 --> 00:17:46,033 [straining] 411 00:17:46,034 --> 00:17:49,144 [grumbling, straining] 412 00:17:52,034 --> 00:17:55,484 - You can do it, Blaze. Keep pulling. 413 00:17:55,482 --> 00:17:57,412 [straining] 414 00:17:57,413 --> 00:17:58,693 [screams] 415 00:17:58,689 --> 00:18:00,549 - Huh? 416 00:18:00,551 --> 00:18:02,791 - Yah! 417 00:18:02,793 --> 00:18:04,243 Oh, yeah! 418 00:18:04,241 --> 00:18:07,031 - We got the charging station! 419 00:18:07,034 --> 00:18:08,724 [screaming, crashing] 420 00:18:08,724 --> 00:18:10,284 [groans] 421 00:18:10,275 --> 00:18:12,405 - Now that we've got the charging station back, 422 00:18:12,413 --> 00:18:14,763 we can give our friends energy! 423 00:18:14,758 --> 00:18:16,758 - But Blaze, people are asleep 424 00:18:16,758 --> 00:18:18,378 all over the kingdom. 425 00:18:18,379 --> 00:18:20,279 How are we gonna wake up everyone? 426 00:18:20,275 --> 00:18:22,755 - This sounds like a job for 427 00:18:22,758 --> 00:18:25,378 Blazing Speed! 428 00:18:26,793 --> 00:18:30,173 To give me Blazing Speed so I can wake everyone up 429 00:18:30,172 --> 00:18:34,902 super fast, say, "Let's Blaze!" 430 00:18:34,896 --> 00:18:37,996 both: Let's Blaze! 431 00:18:38,000 --> 00:18:41,210 [rock music] 432 00:18:41,206 --> 00:18:43,966 ♪ 433 00:18:43,965 --> 00:18:47,065 [charging up] 434 00:18:48,482 --> 00:18:49,622 [whirring] 435 00:18:49,620 --> 00:18:51,760 [blasting, charging] 436 00:18:56,620 --> 00:18:59,310 [blasting, charging] 437 00:19:01,965 --> 00:19:03,025 [whirring] 438 00:19:03,034 --> 00:19:06,144 [blasting, charging] 439 00:19:14,517 --> 00:19:16,137 [cheering] 440 00:19:16,137 --> 00:19:18,207 - You've done it, Sir Blaze. 441 00:19:18,206 --> 00:19:20,236 You've given us all energy. 442 00:19:20,241 --> 00:19:23,621 - Aye, thanks to you, the whole kingdom is wide awake. 443 00:19:23,620 --> 00:19:27,860 - And best of all, we have our royal charging station back. 444 00:19:27,862 --> 00:19:29,622 - Hear! Hear! - Hooray! 445 00:19:29,620 --> 00:19:30,900 - Bravo! - Huzzah! 446 00:19:30,896 --> 00:19:32,306 - You're welcome, Knights. 447 00:19:32,310 --> 00:19:35,380 I'm just glad you're all-- [crowing] 448 00:19:35,379 --> 00:19:37,519 - It's the dragon! [crowing] 449 00:19:37,517 --> 00:19:40,307 - Uh-oh, not again! 450 00:19:40,310 --> 00:19:43,380 [yawning] 451 00:19:45,103 --> 00:19:47,763 - That's strange. The dragon looks... 452 00:19:47,758 --> 00:19:49,278 sleepy. - [snoring] 453 00:19:49,275 --> 00:19:53,095 - I say, it appears the dragon is out of energy. 454 00:19:53,103 --> 00:19:56,033 - That must be why he took the charging station. 455 00:19:56,034 --> 00:19:58,104 He needed energy, too. 456 00:19:58,103 --> 00:20:01,143 - So he wasn't a bad dragon after all. 457 00:20:01,137 --> 00:20:03,137 - He was just tired. 458 00:20:03,137 --> 00:20:04,587 - What say you, Knights? 459 00:20:04,586 --> 00:20:07,446 Should we give this dragon some energy? 460 00:20:07,448 --> 00:20:08,688 - We say... 461 00:20:08,689 --> 00:20:10,549 [together] Charge! 462 00:20:10,551 --> 00:20:13,861 ♪ 463 00:20:13,862 --> 00:20:16,102 [whirring] 464 00:20:16,103 --> 00:20:19,213 [blasting, charging] 465 00:20:19,206 --> 00:20:20,406 - Ahh. 466 00:20:20,413 --> 00:20:23,103 Huh? Yah-hoo! 467 00:20:23,103 --> 00:20:25,553 [all cheering] 468 00:20:25,551 --> 00:20:28,101 Wha-ha-hoo! 469 00:20:28,103 --> 00:20:29,383 - [laughing] - [smooches] 470 00:20:29,379 --> 00:20:31,099 - I think he's saying "Thank you." 471 00:20:31,103 --> 00:20:32,383 - [happily squawking] 472 00:20:32,379 --> 00:20:35,999 - Oh, you are most welcome, dragon. 473 00:20:36,000 --> 00:20:37,310 - And now that we're friends, 474 00:20:37,310 --> 00:20:39,140 you're welcome to come to our castle 475 00:20:39,137 --> 00:20:42,587 and use the royal charging station any time. 476 00:20:42,586 --> 00:20:44,406 - Yah-ha-hoo! 477 00:20:44,413 --> 00:20:47,833 [all cheering] 478 00:20:47,827 --> 00:20:49,587 [crowing] 479 00:20:50,931 --> 00:20:53,381 - Look, Pickle. A crown! 480 00:20:53,379 --> 00:20:57,029 And it's all for me. [giggles] 481 00:20:57,034 --> 00:20:59,834 - ♪ He got pecked and then he fell ♪ 482 00:20:59,827 --> 00:21:03,137 ♪ He got sprayed by an awful smell ♪ 483 00:21:03,137 --> 00:21:05,377 ♪ Oh, Crusher keeps falling down ♪ 484 00:21:05,379 --> 00:21:09,519 ♪ But alas, he still has no crown ♪ 485 00:21:09,517 --> 00:21:11,307 Ah, cha, cha, cha! 486 00:21:11,310 --> 00:21:14,690 - This is it. Once I put that crown on, 487 00:21:14,689 --> 00:21:16,859 I'll finally be-- 488 00:21:16,862 --> 00:21:19,792 [grunts] A king. 489 00:21:19,793 --> 00:21:22,793 I said, I'll finally be 490 00:21:22,793 --> 00:21:24,903 a king! 491 00:21:24,896 --> 00:21:26,066 [grunts] - [smooches] 492 00:21:26,068 --> 00:21:27,378 - Oh, too bad it's already on 493 00:21:27,379 --> 00:21:29,549 the head of this kissing bear. 494 00:21:29,551 --> 00:21:31,971 - [growls] Yoo-hoo! 495 00:21:31,965 --> 00:21:33,965 - Kissing bear? - [giggles] 496 00:21:33,965 --> 00:21:36,335 [kissing] - Ahh! Ahh! 497 00:21:36,344 --> 00:21:38,554 Stop! Ah! 498 00:21:38,551 --> 00:21:40,721 Uh-oh. [screams] 499 00:21:40,724 --> 00:21:42,004 [crashing] 500 00:21:42,000 --> 00:21:43,830 [groaning] - ♪ And they all lived 501 00:21:43,827 --> 00:21:45,897 ♪ Happily ever after 502 00:21:45,896 --> 00:21:48,966 ♪ The end 503 00:21:53,724 --> 00:21:55,974 - ♪ It's Blaze and the Monster Machines ♪ 504 00:21:55,965 --> 00:21:57,135 ♪ It's Blaze ♪ 505 00:21:57,137 --> 00:21:58,407 ♪ And the Monster Machines 506 00:21:58,413 --> 00:22:00,033 ♪ Buckle up, gonna roll 507 00:22:00,034 --> 00:22:02,454 ♪ Yeah, we're ready to go with Blaze ♪ 508 00:22:02,448 --> 00:22:04,308 ♪ You'll be amazed ♪ 509 00:22:04,310 --> 00:22:05,520 ♪ It's Blaze ♪ 510 00:22:05,517 --> 00:22:07,237 ♪ And the Monster Machines 511 00:22:07,241 --> 00:22:08,381 ♪ It's time ♪ 512 00:22:08,379 --> 00:22:09,589 ♪ For adventure extreme 513 00:22:09,586 --> 00:22:11,236 ♪ Gonna kick it in gear 514 00:22:11,241 --> 00:22:14,791 ♪ We'll be catching some air with Blaze ♪ 515 00:22:14,793 --> 00:22:16,483 ♪ And the Monster Machines 516 00:22:16,482 --> 00:22:17,622 ♪ It's Blaze ♪ 517 00:22:17,620 --> 00:22:19,690 ♪ And the Monster Machines 33930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.