All language subtitles for Bitter Moon-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,520 --> 00:02:07,090 I still can't believe we're really on our way. 2 00:02:07,090 --> 00:02:08,860 Nor can I. 3 00:02:08,860 --> 00:02:11,390 It's so fantastic. 4 00:02:11,390 --> 00:02:13,190 Thank you, darling. 5 00:02:13,200 --> 00:02:15,460 Mwah! 6 00:02:20,900 --> 00:02:22,870 Oh, don't run away. I won't be a sec. 7 00:03:16,420 --> 00:03:18,630 Uh, Fiona? 8 00:03:21,230 --> 00:03:23,660 Fiona? 9 00:03:23,670 --> 00:03:25,400 - Stay here. - Oh, blimey. 10 00:03:25,400 --> 00:03:26,630 What's the matter? 11 00:03:26,640 --> 00:03:29,200 - Help me clean her up. - Yeah. 12 00:03:29,200 --> 00:03:32,140 - There. - Gently. There we are. 13 00:03:35,040 --> 00:03:37,410 Up-- there we are. 14 00:03:37,410 --> 00:03:39,510 That's better. I'm going to clean you up. 15 00:03:39,510 --> 00:03:41,350 Let's get... 16 00:03:41,350 --> 00:03:43,150 wipe those tears, eh? 17 00:03:48,190 --> 00:03:49,590 Oh, God. 18 00:03:53,630 --> 00:03:56,160 Just try to take a deep breath. Now take a deep breath. 19 00:03:56,160 --> 00:03:58,130 You'll feel better. 20 00:03:58,130 --> 00:04:00,930 A deep breath and fresh air, that's what you need. 21 00:04:00,940 --> 00:04:03,270 Here. 22 00:04:03,270 --> 00:04:05,100 You're very pretty. 23 00:04:05,110 --> 00:04:06,510 Oh. 24 00:04:08,040 --> 00:04:09,510 There we are. 25 00:04:14,320 --> 00:04:16,380 Are you going to Istanbul? 26 00:04:16,380 --> 00:04:19,650 Yes, then we're flying on to Bombay. 27 00:04:19,650 --> 00:04:21,690 How far are you going? 28 00:04:21,690 --> 00:04:25,060 Oh, farther. 29 00:04:28,100 --> 00:04:29,700 Much farther. 30 00:04:32,370 --> 00:04:34,270 But why on earth go to India? 31 00:04:34,270 --> 00:04:36,440 I think-- think we need-- felt we needed a break 32 00:04:36,440 --> 00:04:38,500 from the rat race, really. 33 00:04:38,510 --> 00:04:40,740 And, you know, India's got so much to teach the West, doesn't it? 34 00:04:40,740 --> 00:04:43,110 Really? What, for example? 35 00:04:43,110 --> 00:04:46,280 Well, um, you know, inner serenity, that kind of stuff. 36 00:04:46,280 --> 00:04:48,480 Ah! The Karma-Nirvana Syndrome? 37 00:04:48,480 --> 00:04:50,320 Lots of poppycock, I'm afraid. 38 00:04:50,320 --> 00:04:53,190 No, India's all flies, smells and beggars. 39 00:04:53,190 --> 00:04:55,620 And as for serenity, it's the noisiest place on earth. 40 00:04:57,430 --> 00:04:59,160 Well, if you say so, I'm sure. 41 00:04:59,160 --> 00:05:01,430 Now I'm sure Mr. Singh is just being modest 42 00:05:01,430 --> 00:05:03,200 about his own part of the world. 43 00:05:03,200 --> 00:05:04,660 Anyway, I can't wait to get there, darling. 44 00:05:04,670 --> 00:05:06,570 See, it's my anniversary treat. 45 00:05:06,570 --> 00:05:08,200 We've been married for seven years. 46 00:05:08,200 --> 00:05:11,040 Ah, so it's a form of marital therapy. 47 00:05:11,040 --> 00:05:12,540 Quite unnecessary, dear lady. 48 00:05:12,540 --> 00:05:14,310 With a wife as beautiful as yourself, 49 00:05:14,310 --> 00:05:17,080 any man would be proof against the seven-year itch. What? 50 00:05:22,220 --> 00:05:23,320 You tired, sweetheart? 51 00:05:23,320 --> 00:05:25,250 Absolutely whacked. 52 00:05:25,250 --> 00:05:26,590 Must be all this sea air. 53 00:05:26,590 --> 00:05:28,220 Yeah. 54 00:05:28,220 --> 00:05:30,520 How about a nightcap? 55 00:05:30,530 --> 00:05:32,290 Mmm, how about bed? 56 00:05:32,290 --> 00:05:33,590 Oh, come on, darling, just one. 57 00:05:33,600 --> 00:05:35,290 No, honestly not. You go. 58 00:05:35,300 --> 00:05:37,360 Just take me to my cabin. 59 00:05:37,370 --> 00:05:38,730 I'm out on my feet. 60 00:05:38,730 --> 00:05:41,070 - Are you quite sure? - Certain. 61 00:05:41,070 --> 00:05:43,540 Anyway, it's bad for an old married couple 62 00:05:43,540 --> 00:05:45,610 to be glued together all the time. 63 00:05:50,510 --> 00:05:52,450 ♪ Treat him right 64 00:05:52,450 --> 00:05:56,420 ♪ Now you've listened to my story ♪ 65 00:05:56,420 --> 00:05:59,490 ♪ Here's the point that I have made ♪ 66 00:05:59,490 --> 00:06:03,320 ♪ Chicks were born to give you fever ♪ 67 00:06:03,320 --> 00:06:05,790 ♪ Be it Fahrenheit or centigrade ♪ 68 00:06:05,790 --> 00:06:08,290 ♪ They give you fever 69 00:06:08,300 --> 00:06:10,800 ♪ When you kiss them 70 00:06:10,800 --> 00:06:13,770 ♪ Fever if you live and learn ♪ 71 00:06:13,770 --> 00:06:15,840 ♪ Fever 72 00:06:15,840 --> 00:06:17,640 ♪ Till you sizzle 73 00:06:17,640 --> 00:06:21,070 ♪ Oh, what a lovely way to burn ♪ 74 00:06:21,080 --> 00:06:23,280 ♪ What a lovely way to burn... ♪ 75 00:06:23,280 --> 00:06:24,610 What'll it be, sir? 76 00:06:24,610 --> 00:06:26,650 Whiskey and soda, please. 77 00:06:57,580 --> 00:06:59,680 You feeling better? 78 00:06:59,680 --> 00:07:01,310 Better than what? 79 00:07:01,320 --> 00:07:04,420 You remember, the-- this afternoon 80 00:07:04,420 --> 00:07:07,150 in the-- in the loo. 81 00:07:07,160 --> 00:07:08,620 The loo? 82 00:07:08,620 --> 00:07:10,860 Is it your usual pickup routine? 83 00:07:18,270 --> 00:07:20,670 Of course I remember. 84 00:07:20,670 --> 00:07:23,570 I have a perfect memory 85 00:07:23,570 --> 00:07:25,740 when I feel like it. 86 00:07:25,740 --> 00:07:28,470 Right. 87 00:07:28,480 --> 00:07:30,910 What is this, some kind of game? 88 00:07:30,910 --> 00:07:34,510 Yeah. Want to dance? 89 00:07:34,520 --> 00:07:37,650 Uh, well, I'm not much of a dancer. 90 00:07:39,650 --> 00:07:41,650 That figures. 91 00:07:48,430 --> 00:07:50,160 What's your name? 92 00:07:50,170 --> 00:07:51,900 Nigel Dobson. Hi. 93 00:07:54,400 --> 00:07:57,740 Okay, Nigel, amuse me. 94 00:07:57,740 --> 00:07:59,510 Say something funny. 95 00:08:01,210 --> 00:08:03,880 Um, blimey. 96 00:08:03,880 --> 00:08:07,610 Uh, well, you're French, aren't you? 97 00:08:07,620 --> 00:08:09,450 I can tell from your accent. 98 00:08:09,450 --> 00:08:11,450 I mean, your English is very, very good, 99 00:08:11,450 --> 00:08:13,320 but for some reason, I can always tell a Frog. 100 00:08:13,320 --> 00:08:15,190 Sorry. 101 00:08:15,190 --> 00:08:17,560 Stupid thing to say. Just slipped out. 102 00:08:17,560 --> 00:08:20,390 Schoolboy expression. Comes from working in the city. I'm a Eurobond dealer 103 00:08:20,400 --> 00:08:21,790 and we're always calling people Frogs. 104 00:08:23,800 --> 00:08:25,670 You're right, boring. 105 00:08:25,670 --> 00:08:29,400 Um, but anyway, you call us-- you call us Roast Beef, don't you? 106 00:08:29,400 --> 00:08:32,570 Rosbif! I think that's how you pronounce it, isn't it? 107 00:08:32,570 --> 00:08:35,270 You're too funny for me, Nigel. 108 00:08:35,280 --> 00:08:37,480 I'm choking with laughter. 109 00:08:40,580 --> 00:08:42,350 So long. 110 00:08:42,350 --> 00:08:46,420 I leave you to your magnetic, irresistible personality. 111 00:08:54,600 --> 00:08:57,860 Romantic, isn't it? 112 00:08:57,870 --> 00:09:00,700 Yeah, it is, splendid. 113 00:09:05,640 --> 00:09:07,270 You're Nigel, aren't you? 114 00:09:07,280 --> 00:09:09,910 Yeah. 115 00:09:09,910 --> 00:09:11,740 Sorry, do I know you? 116 00:09:14,250 --> 00:09:16,420 Beware of her. 117 00:09:18,990 --> 00:09:21,390 Right. 118 00:09:21,390 --> 00:09:24,290 She's a walking mantrap. 119 00:09:24,290 --> 00:09:25,930 Sorry, I don't know what you're talking about. 120 00:09:25,930 --> 00:09:27,790 Sure, you do. 121 00:09:27,800 --> 00:09:30,500 I'm her husband. 122 00:09:30,500 --> 00:09:33,400 Look what she did to me. 123 00:09:36,000 --> 00:09:38,300 I'm sorry. 124 00:09:38,310 --> 00:09:40,910 Let me ask you something, Nigel. 125 00:09:40,910 --> 00:09:43,640 You don't mind if I call you Nigel, do you? 126 00:09:43,650 --> 00:09:45,980 What do you think of her? 127 00:09:45,980 --> 00:09:48,810 Well, if you mean what I think you mean, 128 00:09:48,820 --> 00:09:50,750 - she's very good-looking. - Good-looking? 129 00:09:50,750 --> 00:09:53,620 Yeah, sure, all of that and more. 130 00:09:53,620 --> 00:09:55,420 She gives you a hard-on, doesn't she? 131 00:09:55,420 --> 00:09:56,790 I beg your pardon? 132 00:09:56,790 --> 00:09:58,720 Come on, Nigel, don't be so British. 133 00:09:58,730 --> 00:10:00,560 You'd like to fuck her. 134 00:10:00,560 --> 00:10:02,330 Admit it, it's no crime. 135 00:10:02,330 --> 00:10:03,800 I've no idea what you're driving at. 136 00:10:03,800 --> 00:10:05,830 Cut the crap. 137 00:10:05,830 --> 00:10:08,830 You're itching to know some more about her, aren't you? 138 00:10:08,840 --> 00:10:11,940 Well, aren't you? 139 00:10:11,940 --> 00:10:13,670 Here. 140 00:10:13,680 --> 00:10:15,880 Do me a favor, would you, Nigel? 141 00:10:15,880 --> 00:10:18,540 Help me over the goddamn step here, would you? 142 00:10:18,550 --> 00:10:21,410 They don't design these boats for my kind. 143 00:10:21,420 --> 00:10:23,050 Yeah, sure. 144 00:10:24,380 --> 00:10:26,720 Get inside there. 145 00:10:28,020 --> 00:10:31,460 Grab the wheels-- the wheels. 146 00:10:31,460 --> 00:10:32,730 Up! 147 00:10:37,830 --> 00:10:41,070 Ah, I hate these fucking boats. 148 00:10:48,380 --> 00:10:51,610 It's good of you to take pity on an obnoxious cripple. 149 00:10:51,610 --> 00:10:54,580 I don't know you at all, Nigel, 150 00:10:54,580 --> 00:10:58,520 but somehow I have the feeling that you're exactly the listener 151 00:10:58,520 --> 00:11:00,720 that I've been looking for. 152 00:11:00,720 --> 00:11:03,360 I hope you'll find my story interesting. 153 00:11:03,360 --> 00:11:07,530 I realize it's hard to relate to something 154 00:11:07,530 --> 00:11:09,860 that doesn't concern you. 155 00:11:09,860 --> 00:11:12,530 But maybe it already does. 156 00:11:20,610 --> 00:11:23,740 We have the place to ourselves. 157 00:11:23,750 --> 00:11:26,010 Mimi has her own cabin. 158 00:11:40,860 --> 00:11:43,930 Yeah. 159 00:11:43,930 --> 00:11:47,830 Eternity for me began one fall day in Paris 160 00:11:47,840 --> 00:11:50,970 aboard the 96 bus, which shuttles 161 00:11:50,970 --> 00:11:54,770 between Montparnasse and Porte des Lilas. 162 00:12:37,020 --> 00:12:39,020 Mademoiselle? 163 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 Madame? 164 00:13:03,780 --> 00:13:05,240 Merci. 165 00:13:08,010 --> 00:13:10,520 Merci. 166 00:13:10,520 --> 00:13:11,850 Monsieur? 167 00:13:11,850 --> 00:13:13,890 Votre billet, s'il vous plait. 168 00:13:16,160 --> 00:13:18,190 Je ne l'ai pas. 169 00:13:48,260 --> 00:13:51,820 I'd been granted a glimpse of heaven, 170 00:13:51,830 --> 00:13:54,590 then dumped on the sidewalk at rue d'Assas. 171 00:13:54,600 --> 00:13:58,060 Oh, I still have no idea why you're telling me all this. 172 00:13:58,070 --> 00:14:00,100 I'd always wanted to be a writer, Nigel. 173 00:14:00,100 --> 00:14:03,900 My grandfather made a fortune 174 00:14:03,910 --> 00:14:05,840 in the surgical appliance business, 175 00:14:05,840 --> 00:14:07,870 set up a trust fund for me. 176 00:14:07,880 --> 00:14:11,040 On his death, I found myself in receipt 177 00:14:11,050 --> 00:14:14,150 of sufficient allowance to enable me to move to Paris. 178 00:14:20,090 --> 00:14:23,820 Paris-- my dream city. 179 00:14:23,820 --> 00:14:27,290 Hemingway, Miller, Scott Fitzgerald-- 180 00:14:27,300 --> 00:14:30,860 I was determined to follow in their footsteps, 181 00:14:30,870 --> 00:14:33,930 maybe too determined for my own good. 182 00:14:33,940 --> 00:14:36,770 Maybe that's what killed any originality 183 00:14:36,770 --> 00:14:38,840 I ever possessed. 184 00:14:38,840 --> 00:14:41,740 After eight years, all I had to show 185 00:14:41,740 --> 00:14:44,810 for my literary exertions were three unpublished novels 186 00:14:44,810 --> 00:14:48,050 and a stack of reject slips this high. 187 00:14:48,050 --> 00:14:50,080 But who cared? 188 00:14:50,080 --> 00:14:53,350 Sidewalk cafes, fluttering skirts, 189 00:14:53,350 --> 00:14:54,990 fleeting affairs. 190 00:14:54,990 --> 00:14:57,290 Paris was heaven 191 00:14:57,290 --> 00:14:59,930 until that day on the bus. 192 00:15:33,390 --> 00:15:35,190 It was no good. 193 00:15:35,200 --> 00:15:39,370 I couldn't write, couldn't sleep, 194 00:15:39,370 --> 00:15:42,300 couldn't get her out of my mind. 195 00:15:42,300 --> 00:15:45,670 She was somewhere out there, 196 00:15:45,670 --> 00:15:48,710 my sorceress in white sneakers. 197 00:15:48,710 --> 00:15:50,710 But where? 198 00:15:57,020 --> 00:16:00,120 I haunted that 96 bus route. 199 00:16:00,120 --> 00:16:02,990 It became an obsession. 200 00:16:02,990 --> 00:16:05,020 Even the driver began to recognize me. 201 00:16:05,030 --> 00:16:06,160 Ca va? 202 00:17:56,400 --> 00:17:59,540 Martini. Double. 203 00:18:00,970 --> 00:18:02,270 Et vous? 204 00:18:02,280 --> 00:18:04,440 Un Kir Royale, s'il vous plait. 205 00:18:09,050 --> 00:18:11,480 Excusez-moi. 206 00:18:21,360 --> 00:18:24,360 - You're American? - You remember me? 207 00:18:24,370 --> 00:18:26,870 Of course I remember. You were very kind. 208 00:18:26,870 --> 00:18:29,230 Now it's your turn to do something nice for me. 209 00:18:29,240 --> 00:18:31,470 Have dinner with me sometime-- sometime soon, like tomorrow. 210 00:18:31,470 --> 00:18:32,940 - You ever get a night off? - Yes. 211 00:18:32,940 --> 00:18:34,110 - When? - Tomorrow. 212 00:18:34,110 --> 00:18:36,840 Mimi. 213 00:18:40,180 --> 00:18:41,880 Mimi. 214 00:18:46,190 --> 00:18:49,350 She told me to meet her at the Centre du Marais 215 00:18:49,360 --> 00:18:50,890 at 10:30. 216 00:18:50,890 --> 00:18:53,230 I was so wound up, 217 00:18:53,230 --> 00:18:55,590 I'd gotten there a whole half hour early. 218 00:18:55,600 --> 00:18:58,900 My nerve ends were jangling like bells. 219 00:19:44,440 --> 00:19:46,880 Here's to old bus route 96. 220 00:19:56,360 --> 00:19:57,920 Oh, la la la la! 221 00:19:57,930 --> 00:19:59,990 Bonsoir! Bonsoir, monsieur et madame. 222 00:20:04,630 --> 00:20:06,270 Should we just let him decide? 223 00:20:15,410 --> 00:20:17,940 No, no, no, surprendre-nous. 224 00:20:17,950 --> 00:20:21,150 Très bien, tres bien, très bien, monsieur. 225 00:20:21,150 --> 00:20:23,320 I hope-- I hope-- I hope I didn't make a mistake 226 00:20:23,320 --> 00:20:25,020 by letting him order 227 00:20:25,020 --> 00:20:27,220 because I don't speak Thai so good 228 00:20:27,220 --> 00:20:29,920 and we might have wound up eating puppy-dog tails. 229 00:20:32,990 --> 00:20:34,930 Do you mind if I do? 230 00:21:42,230 --> 00:21:45,330 There was a freshness and innocence about her, 231 00:21:45,330 --> 00:21:48,100 an almost disconcerting blend 232 00:21:48,100 --> 00:21:51,200 of sexual maturity and childish naiveté 233 00:21:51,210 --> 00:21:53,610 that touched my world-weary heart 234 00:21:53,610 --> 00:21:56,410 and effaced the age difference between us. 235 00:21:56,410 --> 00:21:58,010 My roommate is American. 236 00:21:58,010 --> 00:22:00,650 Cindy. You saw her at the dance class. 237 00:22:00,650 --> 00:22:02,550 I met her when I studied in New York. 238 00:22:02,550 --> 00:22:04,020 How long were you there? 239 00:22:04,020 --> 00:22:06,320 Till my money ran out. 240 00:22:06,320 --> 00:22:09,150 - Meaning? - Six months. 241 00:22:09,160 --> 00:22:11,790 I love New York. It's the best place for a dancer. 242 00:22:11,790 --> 00:22:14,490 - Not for a writer? - No, not this one. 243 00:22:14,500 --> 00:22:17,130 - I love Paris too much. - Is that what you write about? 244 00:22:17,130 --> 00:22:18,460 Paris? 245 00:22:18,470 --> 00:22:20,470 Paris and people. 246 00:22:20,470 --> 00:22:22,770 Would you let me read something of yours? 247 00:22:22,770 --> 00:22:24,340 Would you dance for me sometime? 248 00:22:24,340 --> 00:22:26,370 If you like. 249 00:22:26,370 --> 00:22:28,540 - Promise? - Promise. 250 00:22:32,350 --> 00:22:34,180 No. 251 00:23:13,750 --> 00:23:17,090 I looked all over for you, you know? 252 00:23:17,090 --> 00:23:19,090 Did you ever think you'd see me again? 253 00:23:19,090 --> 00:23:20,630 Yes. 254 00:23:20,630 --> 00:23:21,790 Really? 255 00:23:21,800 --> 00:23:23,130 Really. 256 00:23:23,130 --> 00:23:24,360 Really? 257 00:23:24,360 --> 00:23:25,600 Yeah. 258 00:23:31,870 --> 00:23:34,340 You kept it? 259 00:23:45,380 --> 00:23:47,650 My feet are cold. 260 00:24:34,500 --> 00:24:36,740 Oh, you have a fireplace. 261 00:24:36,740 --> 00:24:38,800 - Does it work? - It sure does. 262 00:24:38,810 --> 00:24:41,570 Why don't you relax for a second? 263 00:24:41,580 --> 00:24:44,510 I'll make coffee. Would you like a hot chocolate? 264 00:24:44,510 --> 00:24:46,680 Oh, yes, please, chocolate. 265 00:24:46,680 --> 00:24:48,850 - Could we make a fire? - Why not? 266 00:24:48,850 --> 00:24:53,320 You make the fire, I'll make the coffee. 267 00:24:53,320 --> 00:24:54,550 And the chocolate. 268 00:25:19,750 --> 00:25:21,410 Mmm. 269 00:27:10,060 --> 00:27:12,790 Nothing ever surpassed the rapture 270 00:27:12,790 --> 00:27:14,490 of that first awakening. 271 00:27:14,490 --> 00:27:17,500 I might have been Adam with the taste of apple 272 00:27:17,500 --> 00:27:19,430 fresh in my mouth. 273 00:27:19,430 --> 00:27:22,330 I was looking at all the beauty in the world 274 00:27:22,340 --> 00:27:24,800 embodied in a single female form, 275 00:27:24,810 --> 00:27:28,040 and I knew with sudden blinding certainty 276 00:27:28,040 --> 00:27:30,380 this was it. 277 00:27:57,540 --> 00:28:01,770 We didn't leave the apartment for three whole days after that. 278 00:28:01,780 --> 00:28:05,680 We were inseparable by day and insatiable by night. 279 00:28:05,680 --> 00:28:09,110 We just lived on love and stale croissants. 280 00:28:09,120 --> 00:28:11,720 She chucked her job. 281 00:28:11,720 --> 00:28:13,820 I couldn't bear to part with her. 282 00:28:13,820 --> 00:28:15,990 "I'd been granted a glimpse of heaven 283 00:28:15,990 --> 00:28:18,720 and dumped on the sidewalk of rue d'Assas. 284 00:28:18,730 --> 00:28:21,130 The gates of paradise had opened 285 00:28:21,130 --> 00:28:23,430 only to slam in my face." 286 00:28:23,430 --> 00:28:25,130 But they opened again, no? 287 00:28:25,130 --> 00:28:26,770 They sure did, baby. 288 00:28:26,770 --> 00:28:28,830 Pretty wide at that. 289 00:28:28,840 --> 00:28:30,070 Go on, don't stop. 290 00:28:30,070 --> 00:28:31,640 Well, that's all there is. 291 00:28:31,640 --> 00:28:33,140 What a pity. 292 00:28:33,140 --> 00:28:34,840 I could listen to you forever. 293 00:28:54,790 --> 00:28:56,860 Bravo! 294 00:28:56,860 --> 00:28:58,000 Oh! 295 00:29:44,680 --> 00:29:46,110 I love you. 296 00:29:46,110 --> 00:29:47,610 What? 297 00:29:47,610 --> 00:29:49,080 You heard me! 298 00:29:49,080 --> 00:29:50,780 You love me? 299 00:31:17,800 --> 00:31:20,740 ♪ Well, I guess it would be nice ♪ 300 00:31:20,740 --> 00:31:22,870 ♪ If I could touch your body ♪ 301 00:31:22,880 --> 00:31:25,240 ♪ I know not everybody 302 00:31:25,250 --> 00:31:27,810 ♪ Has got a body like you 303 00:31:27,810 --> 00:31:30,080 ♪ But I've got to think twice ♪ 304 00:31:30,080 --> 00:31:33,050 ♪ Before I give my heart away ♪ 305 00:31:33,050 --> 00:31:35,250 ♪ And I know all the games you play ♪ 306 00:31:35,260 --> 00:31:37,120 ♪ Because I play them too 307 00:31:37,120 --> 00:31:38,860 ♪ Oh, but I 308 00:31:38,860 --> 00:31:41,060 ♪ Need some time off 309 00:31:41,060 --> 00:31:44,030 ♪ From that emotion 310 00:31:44,030 --> 00:31:47,330 ♪ Time to pick my heart up off the floor ♪ 311 00:31:47,330 --> 00:31:51,040 ♪ Oh, and when that love comes down ♪ 312 00:31:51,040 --> 00:31:53,810 ♪ Without devotion 313 00:31:53,810 --> 00:31:55,940 ♪ Well, it takes a strong man, baby ♪ 314 00:31:55,940 --> 00:31:58,110 ♪ But I'm showing you the door ♪ 315 00:31:58,110 --> 00:31:59,940 ♪ 'Cause I gotta have faith 316 00:31:59,950 --> 00:32:02,980 ♪ I gotta have faith 317 00:32:02,980 --> 00:32:05,020 ♪ Because I gotta have faith, faith, faith ♪ 318 00:32:05,020 --> 00:32:08,090 ♪ I got to have faith, faith, faith ♪ 319 00:32:08,090 --> 00:32:10,620 ♪ Baby 320 00:32:10,620 --> 00:32:13,020 ♪ I know you're asking me to stay ♪ 321 00:32:13,030 --> 00:32:15,290 ♪ Say please, please, please, don't go away ♪ 322 00:32:15,300 --> 00:32:17,330 ♪ You say I'm giving you the blues ♪ 323 00:32:17,330 --> 00:32:19,900 ♪ Maybe 324 00:32:19,900 --> 00:32:22,970 ♪ You mean every word you say ♪ 325 00:32:22,970 --> 00:32:25,300 ♪ Can't help but think of yesterday ♪ 326 00:32:25,310 --> 00:32:28,710 ♪ And another who tied me down to loverboy rules ♪ 327 00:32:28,710 --> 00:32:30,910 ♪ Before this river 328 00:32:30,910 --> 00:32:33,880 ♪ Becomes an ocean 329 00:32:33,880 --> 00:32:37,080 ♪ Before you throw my heart back on the floor ♪ 330 00:32:37,080 --> 00:32:40,850 ♪ Oh, baby, I reconsider 331 00:32:40,850 --> 00:32:43,760 ♪ My foolish notion 332 00:32:43,760 --> 00:32:45,960 ♪ Well, I need someone to hold me ♪ 333 00:32:45,960 --> 00:32:48,230 ♪ But I'll wait for something more ♪ 334 00:32:48,230 --> 00:32:49,690 ♪ Yes, I gotta have faith... ♪ 335 00:32:51,900 --> 00:32:54,370 Isn't it dangerous? 336 00:32:54,370 --> 00:32:57,170 Not if you know what you're doing. 337 00:32:57,170 --> 00:32:59,440 Why don't you use an electric? 338 00:32:59,440 --> 00:33:02,840 Americans like electric things. 339 00:33:02,840 --> 00:33:05,010 Ha. Not this American. 340 00:33:05,010 --> 00:33:07,280 I know. 341 00:33:07,280 --> 00:33:09,050 It makes you feel macho. 342 00:33:09,050 --> 00:33:10,880 Yeah. 343 00:33:10,880 --> 00:33:12,350 You're a real tiger. 344 00:33:13,890 --> 00:33:15,950 You think you're Hemingway. 345 00:33:15,960 --> 00:33:18,060 Hemingway had a beard. 346 00:33:18,060 --> 00:33:19,460 Let me try. 347 00:33:19,460 --> 00:33:22,690 No way, no way. I value my hide. 348 00:33:22,700 --> 00:33:24,400 - Please. - No. 349 00:33:24,400 --> 00:33:27,200 Please, please, just one little try. 350 00:33:27,200 --> 00:33:30,700 Now who can refuse you anything? 351 00:33:34,140 --> 00:33:36,270 Eh eh, like this. 352 00:33:36,280 --> 00:33:38,440 No, nuh-uh. Yeah. 353 00:33:38,450 --> 00:33:41,250 Not too much of an angle. 354 00:33:41,250 --> 00:33:45,380 Uh-huh. 355 00:33:45,390 --> 00:33:48,150 Uh-huh. 356 00:33:48,150 --> 00:33:50,190 Ah. 357 00:34:22,760 --> 00:34:26,960 Her pussy was a neat, discreet little cleft. 358 00:34:26,960 --> 00:34:31,030 But as soon as the animal within was roused by my caresses, 359 00:34:31,030 --> 00:34:32,930 it would stir, 360 00:34:32,930 --> 00:34:36,300 draw aside the silken curtain covering its lair 361 00:34:36,300 --> 00:34:38,940 and become a carnivorous flower. 362 00:34:38,940 --> 00:34:43,170 A baby's mouth greedily sucking my finger. 363 00:34:43,180 --> 00:34:46,840 I loved to tease her clitoris with the tip of my tongue 364 00:34:46,850 --> 00:34:48,550 and then abandon it 365 00:34:48,550 --> 00:34:51,250 wet and glistening, 366 00:34:51,250 --> 00:34:54,450 like a little duck dabbling in a pool of pink flesh. 367 00:34:54,450 --> 00:34:56,850 Right. 368 00:34:56,860 --> 00:35:00,160 Nigel, come on. Don't look so shocked. 369 00:35:00,160 --> 00:35:01,790 Eh. 370 00:35:01,800 --> 00:35:03,960 Steady on, old boy. 371 00:35:03,960 --> 00:35:05,330 I'm only going into such detail 372 00:35:05,330 --> 00:35:08,270 to show you how completely enslaved I was, 373 00:35:08,270 --> 00:35:11,070 body and soul, by this creature 374 00:35:11,070 --> 00:35:13,570 whose dangerous charms have made such an impression on you. 375 00:35:13,570 --> 00:35:16,910 I-- why-- why do you keep saying that? 376 00:35:16,910 --> 00:35:19,880 You mean I'm mistaken? Oh, all right. 377 00:35:19,880 --> 00:35:23,450 I'll let it go. Leave me with my memories. 378 00:35:23,450 --> 00:35:25,850 No, I mean-- 379 00:35:25,850 --> 00:35:28,920 if in some way it helps you to get it off your chest or something-- 380 00:35:28,920 --> 00:35:31,360 What a compassionate fellow you are, Nigel. 381 00:35:31,360 --> 00:35:33,860 Actually, I-- to tell the truth, I should be going. 382 00:35:33,860 --> 00:35:36,230 My wife will think I've fallen overboard. 383 00:35:36,230 --> 00:35:39,230 You know, you'd have made a very good analyst. 384 00:35:39,230 --> 00:35:42,470 Not many men would have listened to so much for so long. 385 00:35:42,470 --> 00:35:45,470 Yeah. 386 00:35:45,470 --> 00:35:47,570 Well, anyway, thanks for the drink. 387 00:36:40,160 --> 00:36:42,330 What I can't understand is why he'd think you'd be interested 388 00:36:42,330 --> 00:36:44,030 in all these sordid details. 389 00:36:44,030 --> 00:36:46,030 I haven't a clue. 390 00:36:46,030 --> 00:36:48,330 He probably lets his hair down every time he corners a captive audience. 391 00:36:48,330 --> 00:36:49,970 Poor chap. 392 00:36:49,970 --> 00:36:52,570 Poor chap? He's a verbal exhibitionist. 393 00:36:52,570 --> 00:36:54,510 - Right. - It's his wife I feel sorry for. 394 00:36:54,510 --> 00:36:56,040 Yeah. 395 00:36:56,040 --> 00:36:58,010 Did I mention I met her in the bar last night? 396 00:36:58,010 --> 00:36:59,610 - No. - No, I didn't, did I? 397 00:36:59,610 --> 00:37:01,350 Was she feeling better? 398 00:37:01,350 --> 00:37:03,010 Yeah, much better. Much better. 399 00:37:03,020 --> 00:37:05,120 She's not bad-looking, actually. 400 00:37:08,220 --> 00:37:09,250 Thank you. 401 00:37:09,260 --> 00:37:10,690 They're coming. 402 00:37:10,690 --> 00:37:12,160 What? 403 00:37:12,160 --> 00:37:14,060 Your American friend and his wife. 404 00:37:14,060 --> 00:37:16,160 Nigel. 405 00:37:16,160 --> 00:37:18,360 Oh. 406 00:37:18,360 --> 00:37:20,360 Just as long as he doesn't park himself on us. 407 00:37:20,370 --> 00:37:22,530 After what he told you last night? He wouldn't dare, 408 00:37:22,540 --> 00:37:24,570 - would he? - Nigel, old chap. 409 00:37:24,570 --> 00:37:26,000 Good to see you. 410 00:37:26,010 --> 00:37:28,210 This must be your lovely wife. 411 00:37:28,210 --> 00:37:29,640 Hi there, I'm Oscar. 412 00:37:29,640 --> 00:37:31,340 Mimi you already know, don't you? 413 00:37:31,340 --> 00:37:33,280 - Hi. - Hello. 414 00:37:33,280 --> 00:37:35,550 - So do you, Nigel, right? - Mm-hmm, yeah. Hello. 415 00:37:35,550 --> 00:37:37,580 Look, I hate to break up a twosome, 416 00:37:37,580 --> 00:37:39,350 but would you mind if I joined you? 417 00:37:39,350 --> 00:37:41,690 We had an invitation to the captain's table. 418 00:37:41,690 --> 00:37:43,620 Trouble is, I'm allergic to beards. 419 00:37:43,620 --> 00:37:45,160 Are you allergic to cripples? 420 00:37:45,160 --> 00:37:47,090 Oh! 421 00:37:47,090 --> 00:37:49,560 Well, after an intro like that, how could we refuse? 422 00:37:49,560 --> 00:37:51,200 Fine, it's settled, then. 423 00:37:51,200 --> 00:37:52,460 Off you go, baby. 424 00:37:52,470 --> 00:37:55,030 Thanks. Have fun. 425 00:37:55,030 --> 00:37:58,100 Mmm. Mimi doesn't share my aversion. 426 00:37:58,100 --> 00:38:01,170 In fact, she's not too choosy in general. 427 00:38:01,170 --> 00:38:03,410 Can't be. She couldn't have married me. 428 00:38:05,540 --> 00:38:08,580 What a girl. 429 00:38:08,580 --> 00:38:10,280 Knocking 'em dead as usual. 430 00:38:11,250 --> 00:38:12,650 Just wine for me, white. 431 00:38:12,650 --> 00:38:15,190 Anything as long as it's not retsina. 432 00:38:15,190 --> 00:38:18,120 Yes, Mimi's very lovely. 433 00:38:18,120 --> 00:38:20,590 But you-- I still don't know your name, by the way. 434 00:38:20,590 --> 00:38:22,060 Fiona. 435 00:38:22,060 --> 00:38:24,200 Fiona. I hope you won't think me forward, 436 00:38:24,200 --> 00:38:27,330 but I find your own brand of beauty more subtle. 437 00:38:27,330 --> 00:38:29,530 It has that inimitably British quality-- 438 00:38:29,540 --> 00:38:33,470 a kind of reticence that hints at untapped potentiality. 439 00:38:33,470 --> 00:38:35,370 French Chablis, sir. 440 00:38:35,380 --> 00:38:38,440 Nigel's been tapping my potentialities for years. Haven't you, Nigel? 441 00:38:38,440 --> 00:38:41,010 Well, Nigel? 442 00:38:41,010 --> 00:38:44,220 Well, come on, your lovely wife has just implied 443 00:38:44,220 --> 00:38:46,550 that she's lost all her mystery for you. 444 00:38:46,550 --> 00:38:48,420 True or false? 445 00:38:48,420 --> 00:38:50,420 No, I mean, I think there's probably a corner of everyone 446 00:38:50,420 --> 00:38:52,460 that remains to be explored. 447 00:38:54,290 --> 00:38:56,360 Halfhearted, but better than nothing. 448 00:38:56,360 --> 00:38:58,130 Well, Fiona, 449 00:38:58,130 --> 00:39:03,430 He's right, though. Everyone has secret nooks and crannies. 450 00:39:03,440 --> 00:39:05,570 Every relationship, no matter how harmonious, 451 00:39:05,570 --> 00:39:08,340 contains seeds of farce, tragedy. 452 00:39:12,040 --> 00:39:13,280 Mmm. 453 00:39:15,110 --> 00:39:17,080 I do not like the look of that sky much. 454 00:39:17,080 --> 00:39:19,050 I hope the weather's going to hold. 455 00:39:19,050 --> 00:39:21,320 Jesus, don't tell me you're taking refuge in the weather. 456 00:39:21,320 --> 00:39:23,420 You know what I hope? 457 00:39:23,420 --> 00:39:26,720 I hope the ship goes down and we're all marooned on a desert island. 458 00:39:26,730 --> 00:39:28,730 I'd wind up the sole survivor. 459 00:39:28,730 --> 00:39:31,300 That's charming. And why do you say that? 460 00:39:31,300 --> 00:39:34,430 Because no one would be tempted to cannibalize my shriveled carcass. 461 00:39:53,390 --> 00:39:55,490 I hope he hasn't been boring you. 462 00:39:55,490 --> 00:39:56,820 No, not at all. 463 00:39:56,820 --> 00:39:59,160 Your husband has a great sense of humor. 464 00:39:59,160 --> 00:40:02,590 Black humor, but still, he's been keeping us thoroughly entertained. 465 00:40:02,600 --> 00:40:04,330 - See, baby? - See what? 466 00:40:04,330 --> 00:40:06,330 Our British friends find me entertaining. 467 00:40:06,330 --> 00:40:08,200 In small doses, perhaps. 468 00:40:08,200 --> 00:40:11,270 But now we must leave them in peace. 469 00:40:11,270 --> 00:40:13,570 Ah, indeed. 470 00:40:13,570 --> 00:40:15,310 Thanks for taking care of him. 471 00:40:15,310 --> 00:40:16,810 Not at all. 472 00:40:16,810 --> 00:40:19,140 Ah, Fiona, 473 00:40:19,150 --> 00:40:22,680 I've already imposed on you, but may I beg a favor? 474 00:40:22,680 --> 00:40:24,320 As I'm sure he told you, 475 00:40:24,320 --> 00:40:26,580 Nigel and I had a chat last night. 476 00:40:26,590 --> 00:40:28,850 I found him such stimulating company. 477 00:40:28,860 --> 00:40:31,160 Could I borrow him again this afternoon? 478 00:40:31,160 --> 00:40:33,320 Just for an hour or so? 479 00:40:33,330 --> 00:40:35,760 Well, he's quite grown up. He doesn't have to have mommy's permission. 480 00:40:37,460 --> 00:40:38,760 Ta. 481 00:40:48,770 --> 00:40:51,340 The seasons came and went. 482 00:40:51,340 --> 00:40:54,880 Mimi's face still held a thousand mysteries for me, 483 00:40:54,880 --> 00:40:57,550 her body a thousand sweet promises. 484 00:40:57,550 --> 00:41:00,250 But lurking at the back of my mind 485 00:41:00,250 --> 00:41:02,850 was an unspoken fear that we'd already scaled 486 00:41:02,860 --> 00:41:05,190 the heights of our relationship. 487 00:41:05,190 --> 00:41:07,560 It would all be downhill from now on. 488 00:41:07,560 --> 00:41:09,890 And then something happened. 489 00:41:11,860 --> 00:41:15,700 Something that would put things on a totally different plane. 490 00:41:17,900 --> 00:41:20,170 We were at Kitzbühel. 491 00:41:20,170 --> 00:41:21,740 Skiing vacation. 492 00:41:21,740 --> 00:41:24,180 I'd rented a chalet there. 493 00:41:24,180 --> 00:41:28,810 It was one of those nights, warm and cozy inside, 494 00:41:28,810 --> 00:41:32,820 great fat snowflakes drifting down in the blackness 495 00:41:32,820 --> 00:41:34,690 beyond the frosted panes, 496 00:41:34,690 --> 00:41:37,820 no light but the glow from the set, 497 00:41:37,820 --> 00:41:41,530 Mimi on the floor wearing a T-shirt and nothing else, 498 00:41:41,530 --> 00:41:45,660 watching some old American soap dubbed in German, 499 00:41:45,670 --> 00:41:48,530 and me on the couch watching her, 500 00:41:48,530 --> 00:41:51,740 sprawled in a sort of boozy stupor. 501 00:41:51,740 --> 00:41:53,600 All at once, she got up, 502 00:41:53,610 --> 00:41:56,970 stalked over to the set, 503 00:41:56,980 --> 00:42:01,210 spread her legs, 504 00:42:01,210 --> 00:42:05,620 and pissed on the screen like she wanted to blot it out. 505 00:42:05,620 --> 00:42:08,290 Time stood still for an instant. 506 00:42:08,290 --> 00:42:09,990 Then I rolled off the couch. 507 00:42:09,990 --> 00:42:12,460 I crawled over like a lunatic. 508 00:42:12,460 --> 00:42:14,430 I wormed my way between her legs 509 00:42:14,430 --> 00:42:16,960 and I turned over. 510 00:42:16,960 --> 00:42:20,500 And right away, I was engulfed with this warm, 511 00:42:20,500 --> 00:42:23,900 golden cascade. 512 00:42:23,900 --> 00:42:27,300 It spattered my cheeks, it filled my nostrils, 513 00:42:27,310 --> 00:42:28,910 it stung my eyes. 514 00:42:28,910 --> 00:42:32,540 And then something jolted my brain 515 00:42:32,550 --> 00:42:35,350 with multi-megavolt intensity. 516 00:42:35,350 --> 00:42:39,820 There was this blinding flash in the back of my eyeballs. 517 00:42:39,820 --> 00:42:43,890 I experienced the orgasm of a lifetime. 518 00:42:43,890 --> 00:42:45,690 For God's sake, man. 519 00:42:45,690 --> 00:42:49,330 It was like a white-hot blade piercing me through and through. 520 00:42:49,330 --> 00:42:52,030 This was my Nile, my Ganges, my Jordan, 521 00:42:52,030 --> 00:42:54,670 my fountain of youth, my second baptism. 522 00:42:54,670 --> 00:42:57,770 Look, I think I'm probably as broad-minded as the next man, 523 00:42:57,770 --> 00:43:00,300 but, I mean, honestly, there are limits. 524 00:43:00,310 --> 00:43:01,940 Stop twittering, Nigel. 525 00:43:01,940 --> 00:43:04,980 I'm sharing a revelation with you, damn it. 526 00:43:04,980 --> 00:43:08,010 I'm trying to expand your sexual horizons. 527 00:43:08,010 --> 00:43:09,910 Oh, I see. And what makes you think they need expanding? 528 00:43:09,920 --> 00:43:12,620 I'm sure your tumbles with Fiona 529 00:43:12,620 --> 00:43:14,420 are all perfectly adequate. 530 00:43:14,420 --> 00:43:16,750 Very sanitary and hygienic in their way. 531 00:43:16,760 --> 00:43:18,820 You bloody well leave us out of this. 532 00:43:18,820 --> 00:43:22,290 I mean, at least we've got some decency. 533 00:43:22,300 --> 00:43:24,330 What do you think you're doing, 534 00:43:24,330 --> 00:43:28,370 sharing the details of your perverted sex life with a total stranger? 535 00:43:28,370 --> 00:43:29,730 It's just downright obscene. 536 00:43:29,740 --> 00:43:34,810 Have you ever felt real overpowering passion? 537 00:43:34,810 --> 00:43:37,010 Have you ever truly idolized a woman? 538 00:43:37,010 --> 00:43:40,080 Nothing can be obscene in such a love. 539 00:43:40,080 --> 00:43:42,750 Everything that occurs between you becomes a sacrament. 540 00:43:42,750 --> 00:43:44,750 Don't you see? 541 00:43:46,450 --> 00:43:48,550 Come on, sit down. 542 00:43:48,550 --> 00:43:50,590 Have another cup of tea. 543 00:43:50,590 --> 00:43:52,690 It'll steady your nerves. 544 00:43:55,090 --> 00:43:58,500 So, anyway, 545 00:43:58,500 --> 00:44:00,860 that was our sexual Rubicon. 546 00:44:00,870 --> 00:44:05,500 It opened up all sorts of new possibilities. 547 00:44:46,850 --> 00:44:48,910 I always had a suspicion 548 00:44:48,910 --> 00:44:51,080 it might be supremely pleasurable 549 00:44:51,080 --> 00:44:54,450 to be humiliated by a beautiful woman. 550 00:44:54,450 --> 00:44:58,490 But it was only now I realized 551 00:44:58,490 --> 00:45:00,920 what this could entail. 552 00:45:24,480 --> 00:45:26,420 Mimi. 553 00:47:07,020 --> 00:47:09,590 We shut ourselves up with our toys 554 00:47:09,590 --> 00:47:11,860 for weeks on end, 555 00:47:11,860 --> 00:47:15,730 never going out, seeing no one but each other. 556 00:47:15,730 --> 00:47:19,260 I guess it was asking too much of any couple. 557 00:47:19,270 --> 00:47:22,600 - Oscar? - Just a minute. 558 00:47:22,600 --> 00:47:24,900 Did you really have all these women? 559 00:47:24,900 --> 00:47:27,170 What women? 560 00:47:27,170 --> 00:47:29,840 The ones you write about. 561 00:47:29,840 --> 00:47:32,910 Does it matter? 562 00:47:32,910 --> 00:47:34,780 It's a book, for Christ's sake. 563 00:47:34,780 --> 00:47:36,850 I know, I'm just curious. 564 00:47:36,850 --> 00:47:39,180 Do you like it? That's what matters. 565 00:47:39,180 --> 00:47:41,720 It's very sexy. 566 00:47:41,720 --> 00:47:44,560 Forget about sex for two seconds. 567 00:47:44,560 --> 00:47:46,860 What do you think of the quality of the writing? 568 00:47:46,860 --> 00:47:48,660 I can't judge. 569 00:47:48,660 --> 00:47:49,990 My English isn't good enough. 570 00:47:50,000 --> 00:47:52,100 "My English isn't good enough." 571 00:47:52,100 --> 00:47:54,030 Why read the fucking book at all? 572 00:47:54,030 --> 00:47:56,170 Because I love you. 573 00:47:56,170 --> 00:47:58,140 Because I love everything to do with you. 574 00:47:58,140 --> 00:48:00,140 It's a pity you're not in publishing. 575 00:48:00,140 --> 00:48:04,240 I'd be at the top of the best-seller list by now. 576 00:48:04,240 --> 00:48:06,110 When will it be published? 577 00:48:06,110 --> 00:48:08,150 You tell me. 578 00:48:08,150 --> 00:48:10,610 I'm working on it. 579 00:48:10,620 --> 00:48:14,650 We were getting to be like two goldfish in a bowl. 580 00:48:14,650 --> 00:48:16,220 "Come on," I told her. 581 00:48:16,220 --> 00:48:18,190 "We need a change of scene. 582 00:48:18,190 --> 00:48:20,990 Let's each round up a few friends and hit the town." 583 00:48:20,990 --> 00:48:23,330 ♪ 'Cause you're not welcome anymore ♪ 584 00:48:23,330 --> 00:48:25,200 ♪ Weren't you the one 585 00:48:25,200 --> 00:48:27,100 ♪ Who tried to hurt me with goodbye? ♪ 586 00:48:27,100 --> 00:48:29,300 ♪ Did you think I'd crumble? 587 00:48:29,300 --> 00:48:30,900 ♪ Did you think I'd lay down and die? ♪ 588 00:48:30,900 --> 00:48:33,140 - No. - ♪ Oh, no, not I 589 00:48:33,140 --> 00:48:35,170 ♪ I will survive 590 00:48:35,170 --> 00:48:37,740 ♪ Oh, as long as I know how to love ♪ 591 00:48:37,740 --> 00:48:39,810 ♪ I know I'll stay alive 592 00:48:39,810 --> 00:48:41,780 ♪ I've got all my life to live ♪ 593 00:48:41,780 --> 00:48:43,350 ♪ I've got all my love to give ♪ 594 00:48:43,350 --> 00:48:45,350 ♪ And I'll survive 595 00:48:45,350 --> 00:48:47,650 ♪ I will survive 596 00:48:47,650 --> 00:48:48,650 ♪ Hey, hey 597 00:48:49,990 --> 00:48:52,160 Totally! It's true. 598 00:48:54,190 --> 00:48:55,760 Ya think? 599 00:49:07,170 --> 00:49:11,740 ♪ All that I have is all that you've given me ♪ 600 00:49:15,210 --> 00:49:17,880 ♪ Did you never worry 601 00:49:17,880 --> 00:49:20,920 ♪ That I'd come to depend on you? ♪ 602 00:49:22,950 --> 00:49:27,260 ♪ I gave you all the love I had in me ♪ 603 00:49:30,700 --> 00:49:34,000 ♪ Now I find you've lied 604 00:49:34,000 --> 00:49:38,000 ♪ And I can't believe it's true ♪ 605 00:49:38,000 --> 00:49:40,100 ♪ Wrapped in her arms 606 00:49:40,110 --> 00:49:43,740 ♪ I see you across the street ♪ 607 00:49:43,740 --> 00:49:46,240 ♪ I see you across the street ♪ 608 00:49:46,250 --> 00:49:48,350 ♪ And I can't help but wonder ♪ 609 00:49:48,350 --> 00:49:51,780 ♪ If she knows what's going on ♪ 610 00:49:53,150 --> 00:49:55,390 ♪ Oh, you talk of love 611 00:49:55,390 --> 00:49:58,460 ♪ But you don't know how it feels ♪ 612 00:50:01,730 --> 00:50:05,000 ♪ When you realize 613 00:50:05,000 --> 00:50:06,400 ♪ That you're not the only one... ♪ 614 00:50:06,400 --> 00:50:08,900 - 'Night. - What's the matter? 615 00:50:08,900 --> 00:50:12,940 ♪ Oh, you'd better stop... 616 00:50:12,940 --> 00:50:16,170 I'd always found infidelity 617 00:50:16,180 --> 00:50:19,340 the most titillating aspect of any relationship. 618 00:50:19,340 --> 00:50:22,950 That scene should have turned me on. 619 00:50:22,950 --> 00:50:24,920 So why didn't it? 620 00:50:26,350 --> 00:50:30,950 Why did I feel so hurt? 621 00:50:30,960 --> 00:50:32,720 Pas de cigarette, s'il vous plait. 622 00:50:49,470 --> 00:50:50,840 Hi. 623 00:50:55,150 --> 00:50:56,810 Oscar? 624 00:50:59,120 --> 00:51:01,490 Why did you do it? 625 00:51:06,060 --> 00:51:08,390 Why don't you say something? 626 00:51:08,390 --> 00:51:10,390 What do you want me to say? 627 00:51:10,400 --> 00:51:12,530 Why did you walk out on me like that? 628 00:51:12,530 --> 00:51:15,170 You don't know? 629 00:51:15,170 --> 00:51:17,130 You started it, 630 00:51:17,140 --> 00:51:19,400 flirting with my old roommate. 631 00:51:19,400 --> 00:51:21,470 You were all over her. 632 00:51:21,470 --> 00:51:23,470 Bullshit. We were having a couple laughs. 633 00:51:23,480 --> 00:51:24,810 And we were just having a dance. 634 00:51:24,810 --> 00:51:26,040 Some dance. 635 00:51:26,040 --> 00:51:27,540 Decent of you not to fuck him on the floor. 636 00:51:27,550 --> 00:51:30,210 Oh! I'm sorry, I'm sorry. 637 00:51:30,220 --> 00:51:32,350 I did it because I was jealous. 638 00:51:32,350 --> 00:51:34,420 Please, please, forgive me. 639 00:51:34,420 --> 00:51:36,320 You're my tiger. 640 00:51:36,320 --> 00:51:38,320 I don't want anyone but you! 641 00:51:38,320 --> 00:51:40,290 Not ever! 642 00:51:40,290 --> 00:51:42,530 I love you. 643 00:51:42,530 --> 00:51:44,530 I love you. 644 00:51:44,530 --> 00:51:46,460 I loved her too. 645 00:51:46,470 --> 00:51:48,830 But our credit was running out. 646 00:51:48,830 --> 00:51:51,540 We were headed for sexual bankruptcy. 647 00:52:03,850 --> 00:52:07,580 Mmm, I smell pig. 648 00:52:12,320 --> 00:52:14,460 - Don't laugh. - Don't talk. 649 00:52:14,460 --> 00:52:16,590 Come, piggy! 650 00:52:16,600 --> 00:52:19,200 Where is he? 651 00:52:19,200 --> 00:52:22,230 Come, piggy wiggy. 652 00:52:22,230 --> 00:52:28,840 Where are you? 653 00:52:38,920 --> 00:52:42,320 Get off! Get off! 654 00:52:42,320 --> 00:52:46,190 How dare you try to fuck me, you filthy beast? 655 00:52:46,190 --> 00:52:49,560 Take that. 656 00:52:54,030 --> 00:52:56,170 - Harder. - Shut up. 657 00:52:56,170 --> 00:52:58,130 - Harder. - Shut up! 658 00:52:58,140 --> 00:53:01,340 Aw, you spoiled it. 659 00:53:01,340 --> 00:53:04,140 Pigs don't talk. 660 00:53:04,140 --> 00:53:07,040 How can I believe in a pig that talks? 661 00:53:12,420 --> 00:53:15,490 You know something? 662 00:53:15,490 --> 00:53:19,590 I don't believe in it either. 663 00:53:19,590 --> 00:53:22,160 Not anymore. 664 00:53:29,370 --> 00:53:31,530 That was it. 665 00:53:31,540 --> 00:53:34,170 The spell was broken at last. 666 00:53:34,170 --> 00:53:36,610 Ah, jolly good thing too, if you ask me. 667 00:53:36,610 --> 00:53:39,310 Hate to think what you'd be up to next. 668 00:53:39,310 --> 00:53:42,180 Don't worry, Nigel. There's plenty more to tell. 669 00:53:42,180 --> 00:53:44,680 What makes you think I want to hear it? 670 00:53:44,680 --> 00:53:47,050 I still don't know what gives you the idea 671 00:53:47,050 --> 00:53:48,650 that I enjoy being used as a rubbish dump 672 00:53:48,650 --> 00:53:50,250 for your unsavory reminiscences. 673 00:53:50,260 --> 00:53:51,490 Don't you? 674 00:53:51,490 --> 00:53:54,190 Don't you really, Nigel? 675 00:53:58,460 --> 00:53:59,930 He's still here? 676 00:53:59,930 --> 00:54:01,970 Yeah, I'm afraid I am, yes. 677 00:54:01,970 --> 00:54:04,500 But I'm just off now. 678 00:54:04,500 --> 00:54:08,970 You know, Nigel has been extremely patient with me. 679 00:54:08,970 --> 00:54:12,940 We don't see eye to eye on everything, 680 00:54:12,950 --> 00:54:16,210 but we share at least one interest in common. 681 00:54:16,210 --> 00:54:18,150 You, baby. 682 00:54:18,150 --> 00:54:21,690 I suppose that's why he keeps coming back for more. 683 00:54:23,160 --> 00:54:25,590 Anyway, as I say, I'm just off. 684 00:54:25,590 --> 00:54:27,960 So thanks very much for the tea. 685 00:54:27,960 --> 00:54:29,330 Toodle-oo. 686 00:54:29,330 --> 00:54:30,730 Bye. 687 00:54:49,410 --> 00:54:52,120 - Oh! Sorry. - You were gone long enough. 688 00:54:52,120 --> 00:54:54,120 I am really sorry, darling. 689 00:54:54,120 --> 00:54:56,120 I was going to go to dinner without you. 690 00:54:56,120 --> 00:54:57,650 It's just incredibly hard to get away. 691 00:54:57,660 --> 00:54:59,160 You saw what he's like. 692 00:54:59,160 --> 00:55:02,090 - She there too? - Who? 693 00:55:02,090 --> 00:55:04,760 Wrong answer, Nigel. Yes or no would have been fine. 694 00:55:04,760 --> 00:55:07,300 But "who"? You know perfectly well who I mean. 695 00:55:07,300 --> 00:55:09,130 Oh, right, Mimi. 696 00:55:09,130 --> 00:55:12,040 Yeah, she rolled up just as I was leaving. 697 00:55:12,040 --> 00:55:13,640 Odd creature. 698 00:55:13,640 --> 00:55:16,070 So you said-- odd, but not bad-looking. 699 00:55:16,070 --> 00:55:17,710 Most men would find her stunning. 700 00:55:17,710 --> 00:55:19,440 Most women too, for that matter. 701 00:55:19,440 --> 00:55:22,310 Well, look, I am not most men. 702 00:55:22,310 --> 00:55:25,550 I'm your husband, right? 703 00:55:26,280 --> 00:55:28,220 There we go. 704 00:55:28,220 --> 00:55:30,120 Here they are, all locked up. 705 00:55:30,120 --> 00:55:32,160 - Oh, hello. - I say, is this your little girl? 706 00:55:32,160 --> 00:55:34,160 It is indeed. Amrita, say hello to the lady and gentleman. 707 00:55:34,160 --> 00:55:36,130 - Hello. - Hello, Amrita. 708 00:55:36,130 --> 00:55:38,190 That's a very pretty name. It's almost as pretty as you are. 709 00:55:38,200 --> 00:55:40,460 Quite enchanting. Where have you been hiding her? 710 00:55:40,470 --> 00:55:42,500 I have a nanny that looks after her. 711 00:55:42,500 --> 00:55:45,200 - And your wife? - I'm a widower, dear lady. 712 00:55:45,200 --> 00:55:47,340 - Oh, I'm so sorry. - That's all right. 713 00:55:47,340 --> 00:55:49,540 Anyway, it's lovely to have a child on board. 714 00:55:49,540 --> 00:55:51,810 Yeah, it makes a change from all the wrinklies. 715 00:55:51,810 --> 00:55:54,810 And you? Have you provided for your posterity? 716 00:55:54,810 --> 00:55:56,550 Sorry? 717 00:55:56,550 --> 00:55:58,750 I mean, you have a wife that loves children so much. 718 00:55:58,750 --> 00:56:00,650 I was just wondering if you yourself have a family. 719 00:56:00,650 --> 00:56:02,650 Uh, no, no, we haven't, actually, no. 720 00:56:02,650 --> 00:56:05,790 No, Nigel thinks the world is overpopulated enough as it is 721 00:56:05,790 --> 00:56:07,520 without us adding to the problem. 722 00:56:07,530 --> 00:56:10,560 Well, an admirable sentiment in India, perhaps, 723 00:56:10,560 --> 00:56:12,830 but surely the green fields of England can afford 724 00:56:12,830 --> 00:56:14,530 to have a few more mouths to feed. 725 00:56:14,530 --> 00:56:16,770 What? Oh, I say, look at that. Look. 726 00:56:16,770 --> 00:56:18,540 Oh, look, Amrita, look. See? 727 00:56:18,540 --> 00:56:20,570 - Isn't that beautiful? - You cold, darling? 728 00:56:20,570 --> 00:56:23,210 Gosh, I should have brought my coat. 729 00:56:23,210 --> 00:56:25,480 Oh, please, allow me. 730 00:56:25,480 --> 00:56:27,340 - Oh, that's very kind. - Here we are. 731 00:56:27,350 --> 00:56:29,280 Thank you, thank you. 732 00:56:29,280 --> 00:56:31,850 I'll just go and-- I'll fetch you something from the cabin. 733 00:56:31,850 --> 00:56:34,680 - See you in a sec. - Okay. 734 00:56:34,690 --> 00:56:37,450 Believe me, dear lady, 735 00:56:37,460 --> 00:56:40,490 children are a better form of marital therapy 736 00:56:40,490 --> 00:56:42,430 than any trip to India. 737 00:56:54,670 --> 00:56:57,170 You mustn't believe all he says. 738 00:56:57,180 --> 00:56:58,810 He's a sick man. 739 00:56:58,810 --> 00:57:00,880 He imagines things. 740 00:57:05,120 --> 00:57:08,180 Please, don't think badly of me. 741 00:57:10,550 --> 00:57:13,420 I mean, what are you playing at this time? 742 00:57:13,430 --> 00:57:16,730 It matters to me what you think. 743 00:57:16,730 --> 00:57:19,430 Does it? 744 00:57:19,430 --> 00:57:21,300 Does it really? 745 00:57:21,300 --> 00:57:23,470 I have to talk with you, Nigel. 746 00:57:23,470 --> 00:57:25,740 I have to explain. 747 00:57:25,740 --> 00:57:28,140 All right. 748 00:57:28,140 --> 00:57:29,470 Go ahead. 749 00:57:29,470 --> 00:57:31,640 No, not here. 750 00:57:31,640 --> 00:57:34,680 My cabin. We won't be disturbed there. 751 00:57:34,680 --> 00:57:37,250 Please. 752 00:57:37,250 --> 00:57:41,150 Um, I can't-- I'm afraid-- afraid I can't, not now. 753 00:57:41,150 --> 00:57:43,390 No, later. 754 00:57:43,390 --> 00:57:47,160 5:00, cabin DS1. 755 00:57:47,160 --> 00:57:48,660 Yes? 756 00:58:04,940 --> 00:58:07,880 A newspaper! 757 00:58:07,880 --> 00:58:09,910 - Brought your coat. - Ah. Thanks, Mr. Singh. 758 00:58:09,920 --> 00:58:11,780 Very well. 759 00:58:13,850 --> 00:58:15,690 What a lovely story. 760 00:58:15,690 --> 00:58:18,390 Say thank you, Amrita. 761 00:58:18,390 --> 00:58:20,190 So if your daddy will let me, 762 00:58:20,190 --> 00:58:22,430 I'll come tell you some other stories sometime. Would you like that? 763 00:58:23,430 --> 00:58:25,330 Two hearts. 764 00:58:25,330 --> 00:58:27,530 Pass. 765 00:58:27,530 --> 00:58:29,900 Four hearts. 766 00:58:29,900 --> 00:58:31,730 Ich pass. 767 00:58:31,740 --> 00:58:33,570 No bid. 768 00:58:33,570 --> 00:58:34,770 Pass. 769 00:58:56,660 --> 00:59:00,460 Uh, you won't believe this, but I've got to go and see that chap again. 770 00:59:00,470 --> 00:59:03,430 I thought you'd had enough of all that. 771 00:59:03,440 --> 00:59:06,800 I know, it's just he won't take no for an answer. 772 00:59:06,810 --> 00:59:08,740 Uh, I'm so sorry, 773 00:59:08,740 --> 00:59:11,440 but I've simply got to go. 774 00:59:11,440 --> 00:59:13,680 I wonder, would you like to take my place? 775 00:59:13,680 --> 00:59:15,980 - I should be delighted. - Great. 776 00:59:15,980 --> 00:59:18,280 Bridge just keeps on going. 777 00:59:18,280 --> 00:59:21,350 I once played 48 hours nonstop. 778 00:59:21,350 --> 00:59:23,590 You leave your partner in safe hands. 779 00:59:23,590 --> 00:59:25,520 Excellent. I do apologize. 780 00:59:25,520 --> 00:59:27,020 Please excuse me. 781 00:59:27,030 --> 00:59:29,360 Entschuldigung and all that. 782 01:00:14,910 --> 01:00:18,340 Close the door. 783 01:00:40,760 --> 01:00:42,630 April fool! 784 01:00:47,840 --> 01:00:50,540 You pathetic, sick-- 785 01:00:52,810 --> 01:00:54,880 Do you want her? 786 01:00:54,880 --> 01:00:56,810 Yes or no. 787 01:00:56,820 --> 01:00:59,480 I don't want anything more to do with either of you, ever. 788 01:00:59,480 --> 01:01:02,450 Let go. Let me go or I'll-- 789 01:01:02,450 --> 01:01:05,820 "Let me go or I'll call my mommy!" 790 01:01:05,820 --> 01:01:09,460 Go on, get out. 791 01:01:09,460 --> 01:01:12,560 Crawl back to your matrimonial tomb. 792 01:01:19,440 --> 01:01:21,540 You know what? I pity you. 793 01:01:21,540 --> 01:01:23,140 I genuinely pity you both 794 01:01:23,140 --> 01:01:25,610 if this is the way you have to get your kicks. 795 01:01:25,610 --> 01:01:27,440 I get no kicks out of this, believe me. 796 01:01:27,450 --> 01:01:29,980 Yes, and what was this-- what was this little farce, then? 797 01:01:29,980 --> 01:01:32,520 How else could we get you here? 798 01:01:35,920 --> 01:01:39,720 And why is that suddenly of such incredible importance? 799 01:01:39,720 --> 01:01:42,130 Mimi wants you to hear the rest of our story. 800 01:01:42,130 --> 01:01:44,690 She thinks it'll help her chances with you. 801 01:01:46,030 --> 01:01:48,600 What are you, her pimp? 802 01:01:48,600 --> 01:01:50,770 I don't begrudge Mimi the right to look elsewhere 803 01:01:50,770 --> 01:01:53,040 for what I can no longer supply. 804 01:01:53,040 --> 01:01:55,840 I merely supervise her affairs 805 01:01:55,840 --> 01:01:59,780 instead of submitting to them. 806 01:01:59,780 --> 01:02:02,650 You can have her, Nigel, 807 01:02:02,650 --> 01:02:06,120 with my blessings, on one condition. 808 01:02:06,120 --> 01:02:07,850 You hear me out. 809 01:02:13,020 --> 01:02:15,430 You make me sick. 810 01:02:15,430 --> 01:02:17,630 Why are you still standing here? 811 01:02:17,630 --> 01:02:21,030 Come on, Nigel. 812 01:02:21,030 --> 01:02:23,500 It was a joke. 813 01:02:23,500 --> 01:02:25,840 Have a sense of humor, for Christ's sake. 814 01:02:25,840 --> 01:02:27,970 Come on, sit down. Make yourself comfortable. 815 01:02:27,970 --> 01:02:29,970 Use my wheelchair. 816 01:02:38,550 --> 01:02:41,480 The brake! The brake! 817 01:02:45,660 --> 01:02:48,160 Have a heart, Nigel. 818 01:02:51,660 --> 01:02:54,530 Don't be too rough on a man demolished 819 01:02:54,530 --> 01:02:56,700 by a love that was too strong. 820 01:03:02,840 --> 01:03:04,910 Yes, sir. 821 01:03:04,910 --> 01:03:08,780 We should have stopped right there. 822 01:03:08,780 --> 01:03:12,820 Lovers should quit when their passion is at its peak, 823 01:03:12,820 --> 01:03:17,090 not wait until its inevitable decline. 824 01:03:23,930 --> 01:03:27,900 As it was, my desire for her had begun to wane. 825 01:03:30,170 --> 01:03:35,070 There she would lie, gorgeous, voluptuous, 826 01:03:35,070 --> 01:03:37,870 and it didn't do a thing for me. 827 01:03:37,880 --> 01:03:41,140 I came to resent her failure to excite me 828 01:03:41,150 --> 01:03:43,150 the way she used to. 829 01:03:49,150 --> 01:03:52,560 We were developing a narcotic dependence 830 01:03:52,560 --> 01:03:54,520 on television, 831 01:03:54,530 --> 01:03:56,990 the marital aid that enables a couple 832 01:03:57,000 --> 01:04:00,560 to endure each other without having to talk. 833 01:04:10,810 --> 01:04:14,780 A New York editress was overnighting in Paris 834 01:04:14,780 --> 01:04:16,610 on her way to the Frankfurt Book Fair 835 01:04:16,610 --> 01:04:18,610 and I wanted to show her a good time. 836 01:04:18,620 --> 01:04:20,720 It was a PR job. 837 01:04:20,720 --> 01:04:23,550 And I was apprehensive of her reaction to Mimi, 838 01:04:23,560 --> 01:04:26,690 who tended to upstage every other woman in sight. 839 01:04:26,690 --> 01:04:28,160 You wearing that? 840 01:04:28,160 --> 01:04:29,260 Mmm. 841 01:04:29,260 --> 01:04:31,330 - That dress? - What about it? 842 01:04:33,900 --> 01:04:36,030 Couldn't you wear something else? 843 01:04:38,200 --> 01:04:39,940 What's wrong with it? 844 01:04:39,940 --> 01:04:41,170 Nothing. 845 01:04:41,170 --> 01:04:43,570 What do you mean, nothing? 846 01:04:44,710 --> 01:04:47,180 You think it makes me look fat, eh? 847 01:04:47,180 --> 01:04:49,310 You think it makes my ass look fat. 848 01:04:49,310 --> 01:04:50,980 Did I say that? 849 01:04:50,980 --> 01:04:53,180 You think I've got a fat ass. 850 01:04:53,180 --> 01:04:54,750 You said that. I didn't. 851 01:04:54,750 --> 01:04:56,220 So you do think I've got a fat ass. 852 01:04:56,220 --> 01:04:58,290 Jesus, Mimi, give me a break. 853 01:04:58,290 --> 01:05:01,190 You wouldn't have said that once upon a time. 854 01:05:01,190 --> 01:05:02,930 You liked my ass. 855 01:05:02,930 --> 01:05:06,860 I still like your ass. I'm crazy about your ass. 856 01:05:06,860 --> 01:05:08,730 You don't love me anymore. 857 01:05:08,730 --> 01:05:11,070 For Christ's sake, wear what you fucking want, Mimi. 858 01:05:11,070 --> 01:05:13,640 Wear a fucking bathrobe for all I care. 859 01:05:21,810 --> 01:05:24,750 The trouble is, Oscar, publishing isn't what it used to be. 860 01:05:24,750 --> 01:05:26,950 It's the bottom line that counts now. 861 01:05:26,950 --> 01:05:29,890 Proven track records, advance sales. 862 01:05:29,890 --> 01:05:32,660 No one's going to invest in a newcomer who hasn't proven himself. 863 01:05:32,660 --> 01:05:34,960 So an unknown can't get published unless he's known? 864 01:05:34,960 --> 01:05:36,960 Sounds like a catch-22 to me. 865 01:05:36,960 --> 01:05:38,860 Well, you could call it that. 866 01:05:38,860 --> 01:05:40,760 And your Parisian settings don't help any. 867 01:05:40,770 --> 01:05:42,300 When are you going to come back home? 868 01:05:42,300 --> 01:05:43,730 The United States, where it's at? 869 01:05:43,740 --> 01:05:45,940 No, you wouldn't do that. 870 01:05:45,940 --> 01:05:47,940 Oscar's a fixture here. He's like the Eiffel Tower. 871 01:05:47,940 --> 01:05:50,670 He's right, Beverly. I love it here. 872 01:05:50,680 --> 01:05:52,680 - I feel at home. - Good for you. 873 01:05:52,680 --> 01:05:54,380 Come on, get a life. 874 01:05:54,380 --> 01:05:57,250 Paris is out-- vieux jeu. It's a literary mausoleum. 875 01:05:57,250 --> 01:06:00,650 Henry Miller used it up 50 years ago. 876 01:06:00,650 --> 01:06:04,090 God, I don't think France has been the same since they gave up absinthe. 877 01:06:04,090 --> 01:06:05,690 Oh! 878 01:06:05,690 --> 01:06:07,320 - Ah, sorry, I'm fine. - Hey! 879 01:06:07,330 --> 01:06:08,790 - I'm fine, I'm fine. - Let me clean it up. 880 01:06:08,790 --> 01:06:10,760 Thank you. I'm fine, I'm fine. 881 01:06:12,830 --> 01:06:15,430 You know what? I should make you my agent. 882 01:06:17,200 --> 01:06:19,340 That'd solve all my problems. 883 01:06:19,340 --> 01:06:21,440 "Paris is out. Vieux jeu." 884 01:06:21,440 --> 01:06:24,670 You really did me some good tonight. 885 01:06:24,680 --> 01:06:26,980 Like I don't have enough trouble getting published. 886 01:06:26,980 --> 01:06:29,210 I couldn't bear to see you crawl up her ass like that. 887 01:06:29,210 --> 01:06:31,750 I'll crawl up the ass of anyone I fucking well feel like. 888 01:06:31,750 --> 01:06:33,020 Yours isn't the only one in town. 889 01:06:33,020 --> 01:06:35,220 Is that how you feel? 890 01:06:35,220 --> 01:06:36,950 That's exactly how I feel. 891 01:06:36,950 --> 01:06:38,750 In that case, I'd better go. 892 01:06:38,760 --> 01:06:40,760 Okay, you do that. 893 01:07:15,330 --> 01:07:17,160 I'm going now. 894 01:07:17,160 --> 01:07:18,490 Uh-huh. 895 01:07:20,430 --> 01:07:23,230 - Are you sad I'm going? - Uh-huh. 896 01:07:23,230 --> 01:07:25,740 You're not sad. 897 01:07:27,840 --> 01:07:30,340 I am sad. But it's better this way. 898 01:07:51,830 --> 01:07:53,800 My keys. 899 01:07:53,800 --> 01:07:56,000 Thanks. 900 01:07:57,370 --> 01:08:00,840 I love you. I love you so much. 901 01:08:00,840 --> 01:08:02,970 Please don't make me go. 902 01:08:02,970 --> 01:08:05,270 Please. 903 01:08:09,250 --> 01:08:11,250 Stop crying. 904 01:08:12,980 --> 01:08:15,350 Go make some coffee or something, huh? 905 01:08:47,050 --> 01:08:49,350 I came to dread bedtime. 906 01:08:52,890 --> 01:08:57,430 I would feel this overpowering desire to sleep. 907 01:08:57,430 --> 01:09:00,100 Gee. 908 01:09:00,100 --> 01:09:02,400 I'm bushed. 909 01:09:11,170 --> 01:09:13,980 I'd feel sorry for her. 910 01:09:13,980 --> 01:09:15,480 Good night. 911 01:09:15,480 --> 01:09:18,510 Lying there with her belly crying famine, 912 01:09:18,520 --> 01:09:21,020 her organs in turmoil. 913 01:09:21,020 --> 01:09:22,850 Kiss me good night. 914 01:09:30,190 --> 01:09:32,960 Not like that. Hold me. 915 01:09:32,960 --> 01:09:36,130 I would crush my lips against hers 916 01:09:36,130 --> 01:09:39,170 like you mash out a butt in an ashtray. 917 01:09:39,170 --> 01:09:41,170 But that was only a prelude 918 01:09:41,170 --> 01:09:43,970 to the most unoriginal act known to man, 919 01:09:43,980 --> 01:09:47,440 the process referred to as copulation. 920 01:09:55,320 --> 01:09:58,090 I felt like a rat in a trap. 921 01:09:58,090 --> 01:10:01,220 Out there, people were having fun, 922 01:10:01,230 --> 01:10:03,990 dancing, making love. 923 01:10:04,000 --> 01:10:07,900 Paris was throbbing to its own frenetic rhythms. 924 01:10:07,900 --> 01:10:12,100 They pounded away in my head, driving me crazy. 925 01:10:12,100 --> 01:10:16,440 I craved variety. I hungered for noise and excitement. 926 01:10:47,140 --> 01:10:49,410 Yeah. 927 01:10:51,010 --> 01:10:52,640 Yeah. 928 01:10:58,680 --> 01:11:00,720 Yes. 929 01:11:00,720 --> 01:11:03,320 Yeah-- oh, no! 930 01:11:03,320 --> 01:11:07,590 No! Oh! Oh, no! 931 01:11:07,590 --> 01:11:09,560 Oh! Holy shit! 932 01:11:18,540 --> 01:11:21,070 Do you have to drink it that way? 933 01:11:21,070 --> 01:11:23,110 Why can't you use a glass? 934 01:11:23,110 --> 01:11:25,310 What's the difference? It tastes the same. 935 01:11:25,310 --> 01:11:26,980 It doesn't look the same. 936 01:11:26,980 --> 01:11:29,010 Oh, la la. 937 01:11:29,010 --> 01:11:31,010 I didn't know you were so delicate. 938 01:11:31,020 --> 01:11:33,280 - What do you mean, delicate? - I mean delicate. 939 01:11:33,280 --> 01:11:36,290 I know what you mean, but it's just not the right word in English. 940 01:11:36,290 --> 01:11:38,290 If you don't know the right word in English, say it in French. 941 01:11:38,290 --> 01:11:41,420 I don't say it in French because your French isn't good enough. 942 01:11:41,430 --> 01:11:43,430 It's better than your English. 943 01:11:43,430 --> 01:11:45,690 After all these years in Paris? 944 01:11:45,700 --> 01:11:47,300 So it should be. 945 01:11:47,300 --> 01:11:49,260 Maybe your English isn't that good either. 946 01:11:49,270 --> 01:11:52,700 Maybe that's why no one wants to publish your books. 947 01:11:52,700 --> 01:11:55,240 Now you're a literary critic? 948 01:11:55,240 --> 01:11:57,410 That's great coming from a waitress. 949 01:11:57,410 --> 01:11:59,740 I'm not a waitress. I'm a dancer. 950 01:11:59,740 --> 01:12:01,640 Dancer, hell. 951 01:12:01,650 --> 01:12:04,180 You'd still be begging for tips if I hadn't picked you up 952 01:12:04,180 --> 01:12:05,410 out of that fucking restaurant. 953 01:12:13,260 --> 01:12:15,390 You little bitch! 954 01:12:21,430 --> 01:12:24,370 Okay, show's over. You can get up now. 955 01:12:33,140 --> 01:12:34,680 Mimi. 956 01:12:42,090 --> 01:12:44,550 Jesus, don't do this to me. 957 01:12:44,560 --> 01:12:47,190 Baby? Come on, say something. 958 01:12:47,190 --> 01:12:48,560 Please. 959 01:12:53,560 --> 01:12:55,600 God Almighty. 960 01:13:16,390 --> 01:13:19,820 Bonjour. 961 01:13:29,330 --> 01:13:31,800 Uh... no. 962 01:13:33,600 --> 01:13:35,770 No, no. 963 01:13:35,770 --> 01:13:37,510 Allô? All? 964 01:13:44,110 --> 01:13:45,680 J'ai mal. 965 01:13:45,680 --> 01:13:48,750 Where? 966 01:13:48,750 --> 01:13:51,150 Où tu as mal? 967 01:13:51,160 --> 01:13:54,420 My head. 968 01:13:54,430 --> 01:13:56,230 Is it bad? 969 01:13:56,230 --> 01:13:58,730 How bad is it? 970 01:13:58,730 --> 01:14:00,500 Tiger. 971 01:14:02,330 --> 01:14:04,270 Should I call a doctor? 972 01:14:04,270 --> 01:14:06,270 Just hold me. 973 01:14:11,440 --> 01:14:14,180 Baby, forgive me, please. 974 01:14:15,280 --> 01:14:16,910 I love you. 975 01:14:27,920 --> 01:14:30,730 Wow, it's great. 976 01:14:30,730 --> 01:14:32,830 Thank you. Oh, thank you! 977 01:14:32,830 --> 01:14:34,430 I'm so happy. 978 01:14:51,380 --> 01:14:53,420 What a lovely evening. 979 01:14:53,420 --> 01:14:55,480 I wish it could last forever. 980 01:14:55,490 --> 01:14:59,450 Forever's a long time, baby. 981 01:14:59,460 --> 01:15:02,820 I can't think in those terms. I never could. 982 01:15:02,830 --> 01:15:07,500 When something is good, don't you want it to last forever? 983 01:15:07,500 --> 01:15:10,570 Sure, but good things never do. 984 01:15:10,570 --> 01:15:12,370 Not even us? 985 01:15:12,370 --> 01:15:15,870 Are we so good? 986 01:15:15,870 --> 01:15:19,410 Aren't we? 987 01:15:19,410 --> 01:15:22,880 Well, now that you come to mention it, no. 988 01:15:22,880 --> 01:15:24,980 Not anymore. 989 01:15:28,990 --> 01:15:31,590 Come on, Mimi, 990 01:15:31,590 --> 01:15:34,320 let's stop kidding ourselves. 991 01:15:34,330 --> 01:15:36,230 I don't understand. 992 01:15:36,230 --> 01:15:39,800 Look, it was sweet while it lasted. 993 01:15:39,800 --> 01:15:41,660 Boy, it was sweet. 994 01:15:41,670 --> 01:15:44,330 But it's going sour, isn't it? 995 01:15:46,440 --> 01:15:49,670 - Well, isn't it? 996 01:15:49,670 --> 01:15:52,740 You know, I've been hoping that you'd take the initiative. 997 01:15:52,740 --> 01:15:56,350 But, no, you seem quite happy to let things keep on dragging on this way. 998 01:15:56,350 --> 01:15:58,450 Well, I'm not. I'm degrading myself 999 01:15:58,450 --> 01:16:00,320 by degrading you. 1000 01:16:00,320 --> 01:16:04,320 We're degrading each other, for God's sake. 1001 01:16:04,320 --> 01:16:07,260 Let's not spoil a beautiful memory. 1002 01:16:07,260 --> 01:16:10,030 Let's quit while we still have a few shreds of dignity left. 1003 01:16:12,330 --> 01:16:13,960 But I love you. 1004 01:16:13,960 --> 01:16:18,300 And I want to-- I want to marry you. 1005 01:16:18,300 --> 01:16:19,840 I want to give you babies. 1006 01:16:19,840 --> 01:16:22,040 I want to give you the rest of my life. 1007 01:16:22,040 --> 01:16:24,540 I don't want the rest of your life. I want my own. 1008 01:16:24,540 --> 01:16:26,010 Can't you get it through your head? 1009 01:16:27,840 --> 01:16:30,680 What did I do wrong? 1010 01:16:30,680 --> 01:16:33,850 Did I ever harm you? 1011 01:16:33,850 --> 01:16:37,320 Oscar, tell me. 1012 01:16:37,320 --> 01:16:40,460 Even a criminal is told his crime. 1013 01:16:40,460 --> 01:16:42,490 What did I do? 1014 01:16:46,330 --> 01:16:48,700 You didn't do anything. 1015 01:16:48,700 --> 01:16:50,730 You exist, that's all. 1016 01:17:03,650 --> 01:17:06,320 I understand. 1017 01:17:23,330 --> 01:17:26,000 Did I miss her? 1018 01:17:26,000 --> 01:17:27,870 Sure, I did. 1019 01:17:27,870 --> 01:17:31,870 But I also experienced an incredible sense of freedom. 1020 01:17:31,880 --> 01:17:34,940 The future seemed bright with promise, 1021 01:17:34,950 --> 01:17:38,710 peopled with a thousand alluring images, 1022 01:17:38,720 --> 01:17:41,820 most of them female. 1023 01:17:45,620 --> 01:17:47,860 Shit! 1024 01:17:54,430 --> 01:17:56,100 Oui? 1025 01:17:56,100 --> 01:17:59,030 It's me. Oscar? 1026 01:17:59,040 --> 01:18:01,000 I'm here. 1027 01:18:01,000 --> 01:18:02,840 I'm scared. 1028 01:18:02,840 --> 01:18:04,370 What? 1029 01:18:04,380 --> 01:18:06,140 I can't live without you. 1030 01:18:06,140 --> 01:18:07,910 I'm afraid you're just going to have to. 1031 01:18:07,910 --> 01:18:09,610 I won't. 1032 01:18:09,610 --> 01:18:13,520 Look, we've been through all this before, haven't we? 1033 01:18:13,520 --> 01:18:15,520 So why don't we give it a rest? 1034 01:18:15,520 --> 01:18:18,750 Look up some friends, have some fun. 1035 01:18:18,760 --> 01:18:21,160 We just went over the top, that's all. 1036 01:18:21,160 --> 01:18:25,130 In a few days, you'll be grateful to me for having made the first move. 1037 01:18:33,900 --> 01:18:36,170 Was she playacting? 1038 01:18:36,170 --> 01:18:37,440 I couldn't be sure. 1039 01:18:37,440 --> 01:18:40,080 I called her old roommate. 1040 01:18:40,080 --> 01:18:42,580 No dice. 1041 01:18:42,580 --> 01:18:44,480 I spent the rest of the day wondering, 1042 01:18:44,480 --> 01:18:46,420 half the night drinking. 1043 01:19:07,970 --> 01:19:10,070 I was waiting for you. 1044 01:19:10,070 --> 01:19:13,140 - I can see that. I wonder why. - You know why. 1045 01:19:13,140 --> 01:19:15,180 I know I'm wrecked and I'm gonna crash. 1046 01:19:15,180 --> 01:19:16,780 No, wait! 1047 01:19:16,780 --> 01:19:18,480 Let go of me. 1048 01:19:18,480 --> 01:19:20,120 No, I want to tell you something. 1049 01:19:20,120 --> 01:19:21,820 There's nothing more to be said, Mimi. 1050 01:19:21,820 --> 01:19:23,080 - Please! - For Christ's sake. 1051 01:19:23,090 --> 01:19:24,690 It's not going to make it any easier on us. 1052 01:19:24,690 --> 01:19:27,660 You-- you've got to listen to me, please. 1053 01:19:27,660 --> 01:19:29,460 - Please listen to me. - Oh, for God's sake. 1054 01:19:29,460 --> 01:19:32,790 Please! 1055 01:19:37,070 --> 01:19:38,930 All right. 1056 01:19:38,940 --> 01:19:41,040 You better come in. 1057 01:20:01,620 --> 01:20:03,560 You want one? 1058 01:20:08,060 --> 01:20:10,200 All right. 1059 01:20:10,200 --> 01:20:12,200 What's so important? 1060 01:20:12,200 --> 01:20:14,900 It's true what I said. 1061 01:20:14,910 --> 01:20:16,970 I can't live without you. 1062 01:20:16,970 --> 01:20:18,870 Oh, if that's all you came to tell me-- 1063 01:20:18,880 --> 01:20:20,510 - Please don't throw me out! - It's too late. 1064 01:20:20,510 --> 01:20:22,610 Give me one last chance. 1065 01:20:22,610 --> 01:20:27,020 I'm ready to live with you on any terms, any at all. 1066 01:20:27,020 --> 01:20:30,150 I can't bear anything else because when I'm with you sometimes-- 1067 01:20:32,860 --> 01:20:35,120 You can shout at me. 1068 01:20:35,130 --> 01:20:38,060 You can leave me. You can have other women. 1069 01:20:38,060 --> 01:20:40,200 I don't care what you do, 1070 01:20:40,200 --> 01:20:42,660 but please... 1071 01:20:42,670 --> 01:20:44,930 don't send me away. 1072 01:20:44,940 --> 01:20:48,640 Even if you don't love me anymore, 1073 01:20:48,640 --> 01:20:52,140 keep me with you out of pity. 1074 01:20:52,140 --> 01:20:56,040 There's nothing I wouldn't do to stay with you. 1075 01:20:56,050 --> 01:20:58,580 Please, please! 1076 01:20:58,580 --> 01:21:00,780 Please! 1077 01:21:00,780 --> 01:21:03,550 I beg you! 1078 01:21:03,550 --> 01:21:05,250 Please! 1079 01:21:05,260 --> 01:21:08,890 Please, I beg you! 1080 01:21:08,890 --> 01:21:11,790 Everyone has a sadistic streak. 1081 01:21:11,800 --> 01:21:14,560 And nothing brings it out better than the knowledge 1082 01:21:14,570 --> 01:21:16,930 you've got someone at your mercy. 1083 01:21:16,930 --> 01:21:20,140 If she really fancied living in a living hell, 1084 01:21:20,140 --> 01:21:22,700 I'd make it so hot, 1085 01:21:22,710 --> 01:21:24,740 even she would want out. 1086 01:21:29,150 --> 01:21:31,680 It feels so good. 1087 01:21:31,680 --> 01:21:34,350 Yeah, it does, Cindy. 1088 01:21:35,720 --> 01:21:37,720 Cindy? 1089 01:21:37,720 --> 01:21:39,590 I mean Mimi. 1090 01:21:39,590 --> 01:21:41,590 Uh, Mimi. 1091 01:22:23,270 --> 01:22:25,400 Sure, I'm on. 1092 01:22:25,400 --> 01:22:28,300 Yeah, why not? 1093 01:22:28,310 --> 01:22:31,040 Round up a couple of chicks. We'll make a night of it. 1094 01:22:31,040 --> 01:22:32,970 Mm-hmm. Who? 1095 01:22:32,980 --> 01:22:35,740 Ah, you bet. 1096 01:22:35,750 --> 01:22:37,950 It's the best piece of ass this side of the river. 1097 01:22:42,120 --> 01:22:45,190 All right. Yeah, I'll see you there. 1098 01:22:46,960 --> 01:22:48,090 Yeah? 1099 01:22:48,090 --> 01:22:49,220 Dinner's ready. 1100 01:22:49,230 --> 01:22:50,890 I'm eating out. 1101 01:22:50,890 --> 01:22:52,760 Tonight? 1102 01:22:52,760 --> 01:22:54,760 What's so special about tonight? 1103 01:22:54,770 --> 01:22:56,430 - It's your holiday. - What holiday? 1104 01:22:56,430 --> 01:22:58,300 Thanksgiving. 1105 01:22:58,300 --> 01:23:01,400 I wanted to surprise you. 1106 01:23:01,410 --> 01:23:03,940 All right. Let's see what you got. 1107 01:23:13,320 --> 01:23:15,950 Christ, what is that? 1108 01:23:15,950 --> 01:23:17,890 Turkey. 1109 01:23:17,890 --> 01:23:20,360 I cooked it for you special. 1110 01:23:22,930 --> 01:23:24,790 Cremated it, you mean. 1111 01:23:26,930 --> 01:23:29,460 That's it. I'm off. 1112 01:23:29,470 --> 01:23:32,030 Won't you even try a little? 1113 01:23:32,040 --> 01:23:34,300 You're joking. 1114 01:23:34,300 --> 01:23:36,440 I have too much respect for my dentist. 1115 01:23:36,440 --> 01:23:39,410 Listen, in the future, forget about cooking. 1116 01:23:39,410 --> 01:23:42,280 Stick to what you can do. You know, which reminds me, 1117 01:23:42,280 --> 01:23:44,450 what happened to your dance classes? 1118 01:23:44,450 --> 01:23:48,820 - Dancing has to come from the heart. - So? 1119 01:23:48,820 --> 01:23:51,990 My heart is broken. 1120 01:23:51,990 --> 01:23:54,420 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 1121 01:23:54,420 --> 01:23:58,060 ♪ Who am I to disagree? 1122 01:23:58,060 --> 01:23:59,790 I was getting to her at last. 1123 01:23:59,800 --> 01:24:02,500 I'd achieved the impossible. 1124 01:24:02,500 --> 01:24:05,130 She was losing her looks and her figure, 1125 01:24:05,140 --> 01:24:08,800 wasting away, breaking out in nervous rashes, 1126 01:24:08,810 --> 01:24:10,740 developing spots. 1127 01:24:10,740 --> 01:24:14,140 ♪ Some of them want to get used by you ♪ 1128 01:24:14,140 --> 01:24:17,110 ♪ Some of them want to abuse you... ♪ 1129 01:24:17,110 --> 01:24:19,110 We were just admiring your new hairstyle. 1130 01:24:19,120 --> 01:24:20,980 Really? 1131 01:24:20,980 --> 01:24:24,920 Yeah. Susan here thinks it suits you. I do too. 1132 01:24:24,920 --> 01:24:27,820 I can't put my finger on it, but it reminds me of something. 1133 01:24:27,820 --> 01:24:30,290 Oh, I know. Rita. 1134 01:24:30,290 --> 01:24:32,790 Rita? 1135 01:24:32,800 --> 01:24:34,360 You know, Rita. 1136 01:24:34,360 --> 01:24:37,330 Rita-- the neighbor's dog. 1137 01:24:40,300 --> 01:24:42,500 Just a minute, wait. 1138 01:24:42,510 --> 01:24:44,310 What's that? It looks like a zit. 1139 01:24:44,310 --> 01:24:46,210 It is. 1140 01:24:46,210 --> 01:24:48,080 And your nose is shiny too. 1141 01:24:48,080 --> 01:24:50,810 Hon, I'm not a makeup artist, 1142 01:24:50,810 --> 01:24:53,010 but I could do better than that. 1143 01:25:21,380 --> 01:25:23,510 Hey! 1144 01:25:23,510 --> 01:25:25,380 I didn't know we were having a Halloween party. 1145 01:25:30,590 --> 01:25:33,320 She was so easy to hurt. 1146 01:25:33,320 --> 01:25:35,320 It was getting to be like shooting fish in a barrel. 1147 01:25:46,970 --> 01:25:49,840 Not now, for Christ's sake! 1148 01:25:49,840 --> 01:25:51,910 Can't you see that I'm trying to work? 1149 01:25:54,980 --> 01:25:57,850 Anyway, have I ever asked you to clean the house for me? 1150 01:25:57,850 --> 01:25:59,350 No. 1151 01:25:59,350 --> 01:26:01,480 So stop playing the martyr. 1152 01:26:01,480 --> 01:26:03,920 And take that thing off your head. 1153 01:26:03,920 --> 01:26:06,990 It makes you look even uglier than usual. 1154 01:26:06,990 --> 01:26:09,260 You're really letting yourself go. 1155 01:26:09,260 --> 01:26:11,990 You know, I'm ashamed to be seen going around with you these days. 1156 01:26:19,970 --> 01:26:21,600 What is it now? 1157 01:26:25,340 --> 01:26:27,440 I-- I expect-- 1158 01:26:30,510 --> 01:26:31,910 Huh? 1159 01:26:34,880 --> 01:26:36,990 What do you expect? 1160 01:26:36,990 --> 01:26:38,990 A baby. 1161 01:26:47,660 --> 01:26:50,030 What did you say? 1162 01:26:50,030 --> 01:26:52,030 I'm going to have a baby. 1163 01:26:54,040 --> 01:26:56,170 Oh, my God. 1164 01:27:00,940 --> 01:27:02,510 How long have you known? 1165 01:27:02,510 --> 01:27:04,680 Only since yesterday. 1166 01:27:04,680 --> 01:27:06,950 Two months, the doctor says. 1167 01:27:15,420 --> 01:27:17,960 What are you going to do about it? 1168 01:27:20,660 --> 01:27:23,030 Do about it? 1169 01:27:24,530 --> 01:27:27,140 Look at me. 1170 01:27:27,140 --> 01:27:30,070 Do I look like a daddy? 1171 01:27:30,070 --> 01:27:33,110 Can you see us bringing up a child 1172 01:27:33,110 --> 01:27:35,540 in this place? 1173 01:27:35,550 --> 01:27:40,050 I'm pushing 40. I haven't even sold a single book yet. 1174 01:27:40,050 --> 01:27:43,320 The world doesn't know I exist. 1175 01:27:46,360 --> 01:27:48,720 Not a day goes by that I don't think it might be better 1176 01:27:48,730 --> 01:27:51,530 just to kill myself and be done with it. 1177 01:28:06,280 --> 01:28:09,980 Would it be fair to saddle a child with a father like this? 1178 01:28:11,510 --> 01:28:13,410 Be honest. 1179 01:28:42,140 --> 01:28:44,610 They told me there were complications, 1180 01:28:44,610 --> 01:28:46,610 but I wasn't prepared to see her 1181 01:28:46,620 --> 01:28:50,050 looking like a marble figure on a tomb. 1182 01:28:50,050 --> 01:28:52,190 For a moment, 1183 01:28:52,190 --> 01:28:55,020 I-- I almost weakened. 1184 01:28:55,030 --> 01:28:57,160 You came. 1185 01:28:57,160 --> 01:28:59,290 Why wouldn't I? 1186 01:29:02,130 --> 01:29:04,370 I brought you flowers. 1187 01:29:11,710 --> 01:29:14,710 You're here. Nothing else matters. 1188 01:29:23,220 --> 01:29:25,390 I've been thinking. 1189 01:29:25,390 --> 01:29:27,520 When you're on your feet, 1190 01:29:27,520 --> 01:29:29,120 we'll go away together. 1191 01:29:29,130 --> 01:29:31,130 Just the two of us. 1192 01:29:31,130 --> 01:29:32,360 Away? 1193 01:29:32,360 --> 01:29:33,690 Yeah. 1194 01:29:33,700 --> 01:29:35,800 Far, far away. 1195 01:29:44,140 --> 01:29:45,540 Shit. No room. 1196 01:29:47,110 --> 01:29:49,680 You look pale, baby. 1197 01:29:49,680 --> 01:29:51,410 Feeling all right? 1198 01:29:53,850 --> 01:29:56,280 Excuse me. 1199 01:29:56,290 --> 01:29:59,390 Oh, pardon. Je me excuse. 1200 01:30:09,160 --> 01:30:11,700 Look, there it is. 1201 01:30:11,700 --> 01:30:14,870 That's what you need, baby. 1202 01:30:14,870 --> 01:30:19,140 I can just see you luxuriating under one of them palms 1203 01:30:19,140 --> 01:30:21,310 with a tall glass in your hand. 1204 01:30:22,780 --> 01:30:26,480 Oh, hell, I can't sit through the whole trip this way. 1205 01:30:26,480 --> 01:30:29,150 I'm gonna get them to stow it somewhere. 1206 01:30:29,150 --> 01:30:31,190 I'll be right back. 1207 01:30:45,430 --> 01:30:46,900 Your baggage has already been loaded 1208 01:30:46,900 --> 01:30:48,440 and it can't travel without you. 1209 01:30:48,440 --> 01:30:50,910 No. 1210 01:30:50,910 --> 01:30:54,880 This is all I got. 1211 01:30:54,880 --> 01:30:56,740 May I see your ticket, please? 1212 01:31:08,560 --> 01:31:11,860 I shall have to check with the captain. 1213 01:31:59,270 --> 01:32:01,410 I could picture her looking out the window 1214 01:32:01,410 --> 01:32:03,740 at that beautiful moon, 1215 01:32:03,750 --> 01:32:05,850 the same one I could see, 1216 01:32:05,850 --> 01:32:08,650 but I bet it didn't look the same to her. 1217 01:32:08,650 --> 01:32:11,350 It depends on your state of mind, 1218 01:32:11,350 --> 01:32:13,220 the way things grab you. 1219 01:32:13,220 --> 01:32:16,590 To her, it must have been poison. 1220 01:32:16,590 --> 01:32:19,890 To me, sweet as a peach. 1221 01:32:21,560 --> 01:32:23,900 I don't know about you. 1222 01:32:23,900 --> 01:32:25,900 Sometimes I think you make things up as you go along. 1223 01:32:25,900 --> 01:32:27,700 I wish you were right, Nigel. 1224 01:32:27,700 --> 01:32:30,810 My imagination isn't half that fertile. 1225 01:32:30,810 --> 01:32:33,840 I might have made it into print after all. 1226 01:32:33,840 --> 01:32:37,610 I mean, if even half that story were true, 1227 01:32:37,610 --> 01:32:39,810 you'd be too bloody ashamed to tell it. 1228 01:32:42,520 --> 01:32:45,420 Boy. 1229 01:32:45,420 --> 01:32:48,420 You still don't know me at all. 1230 01:33:01,800 --> 01:33:04,370 You're still angry with me? 1231 01:33:09,510 --> 01:33:11,710 I don't know. I'm confused. 1232 01:33:15,350 --> 01:33:17,420 I wanted you to hear it. 1233 01:33:20,820 --> 01:33:23,860 Well, my God, I'd sooner have heard it from you. 1234 01:33:23,860 --> 01:33:26,760 I leave the words to him. 1235 01:33:26,760 --> 01:33:28,830 They're all he has left. 1236 01:33:58,090 --> 01:34:02,000 When-- when can we be alone together? 1237 01:34:02,000 --> 01:34:05,430 I mean, really alone? 1238 01:34:05,440 --> 01:34:08,340 First hear the rest of the story. 1239 01:34:10,340 --> 01:34:12,410 Then we'll see. 1240 01:34:50,910 --> 01:34:52,950 Fiona? 1241 01:35:01,960 --> 01:35:03,590 Ooh! 1242 01:35:03,590 --> 01:35:05,490 Here you are. I wondered where you were. 1243 01:35:05,500 --> 01:35:06,930 Ah, you missed dinner. 1244 01:35:06,930 --> 01:35:10,060 I completely lost track of time. I'm really sorry. 1245 01:35:10,070 --> 01:35:12,100 Never mind. Dado's been keeping me company. 1246 01:35:12,100 --> 01:35:14,500 Good. How did the bridge go? 1247 01:35:14,500 --> 01:35:15,870 It was a disaster. 1248 01:35:15,870 --> 01:35:17,170 Really? 1249 01:35:17,170 --> 01:35:19,770 We had very, very bad luck. 1250 01:35:19,780 --> 01:35:23,440 Never had such terrible hands in my entire life. 1251 01:35:23,450 --> 01:35:25,610 Never mind, Dado-- unlucky at cards, lucky in love. 1252 01:35:25,620 --> 01:35:27,680 May I offer you a drink? 1253 01:35:27,680 --> 01:35:30,520 No, thanks very much. I think some other time. 1254 01:35:30,520 --> 01:35:32,690 Are you coming, darling? 1255 01:35:35,490 --> 01:35:36,890 Goodbye. 1256 01:35:36,890 --> 01:35:38,490 Bye. 1257 01:35:41,900 --> 01:35:43,600 Smarmy bugger. 1258 01:35:43,600 --> 01:35:45,930 I bet he'd like to climb inside your pants. 1259 01:35:45,940 --> 01:35:47,900 You can talk. 1260 01:35:47,900 --> 01:35:49,870 I-- what do you mean? 1261 01:35:49,870 --> 01:35:52,740 God, Nigel, I'm not a complete fool. 1262 01:35:52,740 --> 01:35:55,110 These sessions with that American freak. 1263 01:35:55,110 --> 01:35:57,180 I know what the attraction is. It isn't his big blue eyes. 1264 01:35:57,180 --> 01:35:59,610 I'm sorry, I don't follow. 1265 01:35:59,620 --> 01:36:02,150 It's his wife you're after. You've got the hots for her, haven't you? 1266 01:36:02,150 --> 01:36:03,650 What? 1267 01:36:03,650 --> 01:36:05,550 I feel sorry for the girl, that's all. 1268 01:36:05,560 --> 01:36:06,650 Yeah. 1269 01:36:06,660 --> 01:36:09,090 So sorry that your tongue's hanging out. 1270 01:36:09,090 --> 01:36:12,660 Just watch it, Nigel. 1271 01:36:12,660 --> 01:36:14,930 Anything you can do, I can do better. 1272 01:36:36,490 --> 01:36:38,920 Oh, God. 1273 01:36:38,920 --> 01:36:42,020 Darling, I cannot understand why you won't take the Dramamine. 1274 01:36:42,020 --> 01:36:44,120 I told you, they knock me out. 1275 01:36:44,130 --> 01:36:47,700 Surely-- surely enough, it's better to sleep than suffer. 1276 01:36:47,700 --> 01:36:49,500 - Come on. Good evening, ladies and gentlemen. 1277 01:36:49,500 --> 01:36:52,630 to our gala fancy-dress ball tonight. 1278 01:36:52,640 --> 01:36:56,170 See the New Year in and dance till dawn 1279 01:36:56,170 --> 01:36:58,610 to the music of Danny Garcia and his Boys. 1280 01:36:58,610 --> 01:37:00,610 For those without costumes, 1281 01:37:00,610 --> 01:37:02,710 stewards can supply funny hats-- 1282 01:37:02,710 --> 01:37:04,650 Funny hats, for God's sake. 1283 01:37:04,650 --> 01:37:06,210 Here. 1284 01:37:11,150 --> 01:37:13,290 Here, take another. 1285 01:37:17,790 --> 01:37:22,660 You like me taking pills, don't you, Nigel? 1286 01:37:22,670 --> 01:37:24,530 If it's not one kind, it's another. 1287 01:37:24,530 --> 01:37:26,130 I don't know why I bother. 1288 01:37:26,140 --> 01:37:28,140 Sorry, darling. What're you talking about? 1289 01:37:28,140 --> 01:37:31,810 The pill, Nigel. The pill. 1290 01:37:31,810 --> 01:37:34,710 We don't do it often enough nowadays to make it worthwhile. 1291 01:37:34,710 --> 01:37:36,880 Oh, really. Come on, please. 1292 01:37:36,880 --> 01:37:38,310 What are we doing here? 1293 01:37:38,310 --> 01:37:41,680 What are we looking for that we can't find at home? 1294 01:37:41,680 --> 01:37:44,150 Seven years and look where it got us. 1295 01:37:44,150 --> 01:37:47,090 I realize something now-- we shouldn't go to India at all. 1296 01:37:47,090 --> 01:37:49,260 We should be spending the whole six months in bed. 1297 01:37:49,260 --> 01:37:51,790 Sorry, darling, I'm not with you. 1298 01:37:51,790 --> 01:37:53,630 Too right you're not. You're somewhere bloody else, 1299 01:37:53,630 --> 01:37:56,000 and I know where. It's like a drug. 1300 01:37:56,000 --> 01:37:58,930 Actually, that's all getting very boring. 1301 01:37:58,940 --> 01:38:02,270 If you're so obsessed with your dirty-minded little cripple 1302 01:38:02,270 --> 01:38:04,670 and his sexy wife, why don't you just go back for another helping 1303 01:38:04,670 --> 01:38:06,840 - and leave me in peace? - Fine! 1304 01:38:06,840 --> 01:38:09,580 If that's how you feel, I damn well will. 1305 01:38:21,960 --> 01:38:26,330 In time, Mimi became a distant memory, 1306 01:38:26,330 --> 01:38:28,900 a closed chapter. 1307 01:38:28,900 --> 01:38:31,930 My sense of freedom returned with a vengeance. 1308 01:38:34,140 --> 01:38:37,770 I hadn't dumped Mimi for one particular woman. 1309 01:38:37,770 --> 01:38:40,840 I'd swapped her for all of womankind. 1310 01:38:40,840 --> 01:38:44,680 And I resolved to make up for lost time. 1311 01:38:51,920 --> 01:38:55,290 No more emotional entanglements. 1312 01:38:55,290 --> 01:38:57,830 I just wallowed in female flesh 1313 01:38:57,830 --> 01:38:59,960 like a pig in clover, 1314 01:38:59,960 --> 01:39:02,360 ricocheted from bed to bed, 1315 01:39:02,370 --> 01:39:06,030 grabbed whatever was going, hurried on. 1316 01:39:08,240 --> 01:39:10,800 Every day held the promise 1317 01:39:10,810 --> 01:39:14,170 of some new short-lived sexual experience, 1318 01:39:14,180 --> 01:39:16,640 the shorter the better. 1319 01:39:16,650 --> 01:39:19,150 Every time I looked into one woman's eyes, 1320 01:39:19,150 --> 01:39:22,280 I could see the reflection of the next. 1321 01:39:41,170 --> 01:39:43,000 After two years of screwing around, 1322 01:39:43,010 --> 01:39:45,110 I gave up all pretense of writing 1323 01:39:45,110 --> 01:39:46,940 and turned night into day. 1324 01:39:46,940 --> 01:39:49,710 Like Dracula, I rose at dusk 1325 01:39:49,710 --> 01:39:52,710 and retired to my pad at dawn. 1326 01:40:12,330 --> 01:40:15,470 No, mais non. 1327 01:40:15,470 --> 01:40:17,000 The night is young. 1328 01:40:17,010 --> 01:40:19,710 "The night is young." 1329 01:40:19,710 --> 01:40:22,040 Eh eh! 1330 01:40:22,040 --> 01:40:24,180 No! 1331 01:40:24,180 --> 01:40:25,980 Arrêt! 1332 01:40:25,980 --> 01:40:27,720 Ah! 1333 01:40:45,500 --> 01:40:48,300 I was luckier than I deserved. 1334 01:40:48,300 --> 01:40:50,940 Just a concussion and a fractured femur 1335 01:40:50,940 --> 01:40:55,010 that kept me lying there like a mummy for weeks. 1336 01:40:55,010 --> 01:40:57,110 None of my conquests bothered to check 1337 01:40:57,110 --> 01:40:58,410 if I was still breathing. 1338 01:41:09,120 --> 01:41:10,360 Hi. 1339 01:41:12,430 --> 01:41:15,860 Well, I'll be damned. 1340 01:41:15,870 --> 01:41:19,400 Jesus. 1341 01:41:19,400 --> 01:41:21,200 So you didn't kill yourself? 1342 01:41:21,200 --> 01:41:24,300 What for? I was dead already. 1343 01:41:24,310 --> 01:41:26,470 Well, you're looking great anyway. 1344 01:41:26,480 --> 01:41:28,510 I'm feeling great. Here. 1345 01:41:28,510 --> 01:41:30,910 I brought you these. 1346 01:41:30,910 --> 01:41:32,450 Thanks. 1347 01:41:34,980 --> 01:41:37,250 You may as well sit down while you're here. 1348 01:41:40,320 --> 01:41:43,420 Where you been all this time? 1349 01:41:43,430 --> 01:41:46,230 You bought the tickets. You should know. 1350 01:41:46,230 --> 01:41:50,960 Martinique? You stayed on? 1351 01:41:50,970 --> 01:41:53,070 What have you been doing with yourself? 1352 01:41:53,070 --> 01:41:54,570 Working at a hotel. 1353 01:41:54,570 --> 01:41:55,800 Waiting tables? 1354 01:41:55,810 --> 01:41:57,470 Yes. 1355 01:41:57,470 --> 01:41:59,840 Till the manager found out I could dance, 1356 01:41:59,840 --> 01:42:01,480 and then he put me in a floor show. 1357 01:42:01,480 --> 01:42:02,940 Kind of him. 1358 01:42:02,950 --> 01:42:04,980 Oh, yes, he was very kind. 1359 01:42:04,980 --> 01:42:08,450 He almost restored my faith in human nature. 1360 01:42:08,450 --> 01:42:10,180 Only almost? 1361 01:42:10,190 --> 01:42:13,350 He did until I remembered you. 1362 01:42:15,520 --> 01:42:17,420 Touché. 1363 01:42:17,430 --> 01:42:19,530 What are you doing back here? 1364 01:42:19,530 --> 01:42:23,100 Just visiting. I heard about your misfortune, 1365 01:42:23,100 --> 01:42:25,500 thought I'd see if you needed anything. 1366 01:42:25,500 --> 01:42:28,040 You know what I really need, baby? 1367 01:42:28,040 --> 01:42:30,970 I need you to stay out of my life. 1368 01:42:30,970 --> 01:42:33,110 You haven't lost your charm, Oscar. 1369 01:42:33,110 --> 01:42:34,470 I should have known. 1370 01:42:34,480 --> 01:42:38,210 Well, goodbye. 1371 01:42:51,160 --> 01:42:53,560 Remember the carousel? 1372 01:42:53,560 --> 01:42:56,300 Sure, I remember the carousel. 1373 01:42:56,300 --> 01:42:58,400 I remember it like a trip to the dentist. 1374 01:42:58,400 --> 01:43:00,970 Easy, easy! 1375 01:43:00,970 --> 01:43:02,940 Ah! 1376 01:43:02,940 --> 01:43:07,440 Ah, ah, ah! 1377 01:43:07,440 --> 01:43:10,880 Asshole. Did you think I'd forgotten? 1378 01:43:25,060 --> 01:43:29,100 She came to see me when I got out of intensive care. 1379 01:43:29,100 --> 01:43:31,430 She said, "There's bad news and there's good news. 1380 01:43:31,430 --> 01:43:35,300 You're paralyzed from the waist down, permanently." 1381 01:43:35,300 --> 01:43:38,610 "Okay," I said, "let's have the good news." 1382 01:43:38,610 --> 01:43:41,580 "That was the good news," she said. 1383 01:43:41,580 --> 01:43:44,310 "The bad news is that from now on, 1384 01:43:44,310 --> 01:43:46,380 I'm taking care of you." 1385 01:43:51,550 --> 01:43:54,660 We were a couple once more. 1386 01:43:54,660 --> 01:43:57,490 She moved back into my place 1387 01:43:57,490 --> 01:44:00,990 and looked after me with a strange kind of devotion to duty. 1388 01:44:01,000 --> 01:44:05,070 She was my cook, my housekeeper, my jailer, 1389 01:44:05,070 --> 01:44:07,400 and my nurse. 1390 01:44:15,140 --> 01:44:17,180 Oh, couldn't you-- 1391 01:44:17,180 --> 01:44:19,510 I mean, it makes my leg shake 1392 01:44:19,520 --> 01:44:22,280 if you always shoot me in the same spot. 1393 01:44:22,280 --> 01:44:24,250 You see? 1394 01:44:24,250 --> 01:44:26,420 It makes the leg shake. 1395 01:44:26,420 --> 01:44:28,420 Couldn't you find some other place? 1396 01:44:28,420 --> 01:44:30,290 Oh, you want me to have another go? 1397 01:44:30,290 --> 01:44:32,030 - No, not now, the next time-- - No, I can try it-- 1398 01:44:32,030 --> 01:44:34,090 Now look what you made me do, silly. 1399 01:44:43,040 --> 01:44:44,500 My God, you're not going to use it again? 1400 01:44:44,510 --> 01:44:46,440 None left. 1401 01:44:46,440 --> 01:44:48,040 I'll get some more tomorrow. 1402 01:44:52,550 --> 01:44:54,680 It crossed my mind 1403 01:44:54,680 --> 01:44:57,180 that she might still love me 1404 01:44:57,190 --> 01:44:59,450 in spite of everything. 1405 01:44:59,460 --> 01:45:02,060 After all, it's no fun hurting someone 1406 01:45:02,060 --> 01:45:04,490 who means nothing to you. 1407 01:45:04,490 --> 01:45:06,130 Hey, tiger. 1408 01:45:06,130 --> 01:45:08,130 Come and get it. 1409 01:45:16,140 --> 01:45:17,700 Aren't you having any? 1410 01:45:17,710 --> 01:45:19,410 I'm going out. 1411 01:45:22,180 --> 01:45:23,510 Nothing in it? 1412 01:45:23,510 --> 01:45:24,710 Like what? 1413 01:45:24,710 --> 01:45:28,620 I don't know, maybe tomatoes, mushrooms? 1414 01:45:28,620 --> 01:45:31,320 Oh, would you like some mushrooms? 1415 01:45:31,320 --> 01:45:33,720 - Well, yeah, that would be nice. 1416 01:45:33,720 --> 01:45:36,760 You want some, go pick some. 1417 01:45:36,760 --> 01:45:39,260 Allô? 1418 01:45:41,560 --> 01:45:44,100 Yes, I do. 1419 01:45:44,100 --> 01:45:47,230 Oh, no, he's not available. 1420 01:45:47,240 --> 01:45:49,140 Who's calling, please? 1421 01:45:53,340 --> 01:45:56,440 No, this is his nurse speaking. 1422 01:45:56,450 --> 01:45:58,780 What the-- hey, who says I'm not available? 1423 01:46:01,150 --> 01:46:02,480 Ah, you heard. 1424 01:46:02,480 --> 01:46:05,490 Yeah, very sad. 1425 01:46:05,490 --> 01:46:08,460 Who is it? 1426 01:46:10,590 --> 01:46:12,760 No, quite impossible, I'm afraid. 1427 01:46:12,760 --> 01:46:15,300 He's completely incapacitated. 1428 01:46:17,770 --> 01:46:20,770 I will. You're welcome. 1429 01:46:20,770 --> 01:46:24,140 - Goodbye. - Who was it? 1430 01:46:24,140 --> 01:46:26,670 "Paris is out. Vieux jeu." 1431 01:46:26,680 --> 01:46:29,810 Beverly, you mean? What did she want? 1432 01:46:32,380 --> 01:46:34,450 What did she want, for God's sake? 1433 01:46:34,450 --> 01:46:36,580 How would I know? 1434 01:46:36,590 --> 01:46:38,620 Well, you might have let me speak to her. 1435 01:46:41,590 --> 01:46:44,120 I said, you might have let me speak to her. 1436 01:46:44,130 --> 01:46:46,430 I heard you. 1437 01:46:46,430 --> 01:46:51,230 Jesus, Mimi, I never get to see or speak to a soul these days. 1438 01:46:51,230 --> 01:46:53,130 It's like I'm in solitary. 1439 01:46:53,140 --> 01:46:54,530 Is it? 1440 01:46:56,740 --> 01:47:00,270 Look, 1441 01:47:00,280 --> 01:47:02,580 I know I deserve all I get. 1442 01:47:02,580 --> 01:47:05,880 I treated you like a monster. 1443 01:47:05,880 --> 01:47:08,320 - I am a monster. - Tiger! 1444 01:47:08,320 --> 01:47:11,280 You don't have the right to criticize yourself. 1445 01:47:11,290 --> 01:47:13,420 That's my privilege. 1446 01:47:13,420 --> 01:47:15,620 - I know. - I earned it. 1447 01:47:15,620 --> 01:47:18,690 But I promise, I will never hurt you again. 1448 01:47:22,700 --> 01:47:25,870 You hurt me? 1449 01:47:25,870 --> 01:47:27,330 Very funny. 1450 01:47:31,910 --> 01:47:34,740 And don't play with your zizi while I'm gone. 1451 01:47:34,740 --> 01:47:37,180 There is no point. 1452 01:48:39,340 --> 01:48:41,810 Oh, thank God you're home. 1453 01:48:41,810 --> 01:48:43,880 - You missed me? - What do you think? 1454 01:48:43,880 --> 01:48:46,510 As much as you missed me after you dumped me? 1455 01:48:46,520 --> 01:48:48,520 Oh, no, not that again. 1456 01:48:48,520 --> 01:48:50,550 Please, let's not have a scene. 1457 01:48:50,550 --> 01:48:52,990 Why not? I love scenes. 1458 01:48:52,990 --> 01:48:55,360 I've developed a taste for them. 1459 01:48:55,360 --> 01:48:57,520 In fact, I can't do without them. 1460 01:48:57,530 --> 01:48:59,790 What is that? 1461 01:48:59,800 --> 01:49:02,260 What do you think it is? 1462 01:49:02,260 --> 01:49:06,770 What do you expect if you go out and leave me alone all night? 1463 01:49:06,770 --> 01:49:09,870 I wet myself, of course. 1464 01:49:09,870 --> 01:49:11,610 Oh, poor tiger. 1465 01:49:11,610 --> 01:49:13,910 I'd better change your diapers. 1466 01:49:13,910 --> 01:49:15,840 God, you stink. 1467 01:49:15,840 --> 01:49:18,580 Why don't you just finish me off? 1468 01:49:18,580 --> 01:49:23,280 Why don't you O.D. me or push me down the stairs or something? 1469 01:49:24,420 --> 01:49:26,550 Oh, I almost forgot. 1470 01:49:30,990 --> 01:49:32,960 It's your birthday, isn't it? 1471 01:49:35,900 --> 01:49:37,560 Is it? 1472 01:49:37,570 --> 01:49:39,570 I didn't remember. 1473 01:50:18,070 --> 01:50:21,880 ♪ Happy birthday to you, happy birthday to you ♪ 1474 01:50:21,880 --> 01:50:24,840 ♪ Happy birthday to you, Oscar, happy birthday to you. ♪ 1475 01:50:45,430 --> 01:50:48,500 Although she kept me starved of human contact, 1476 01:50:48,500 --> 01:50:50,870 she enjoyed taking me out 1477 01:50:50,870 --> 01:50:53,010 because she knew how much it hurt 1478 01:50:53,010 --> 01:50:55,740 to be reminded of the simple little pleasures 1479 01:50:55,740 --> 01:50:57,810 that were denied me forevermore. 1480 01:50:59,680 --> 01:51:02,980 Antoine! 1481 01:51:07,720 --> 01:51:09,820 Funny, you might have been good with kids. 1482 01:51:09,830 --> 01:51:12,030 Who knows? 1483 01:51:12,030 --> 01:51:14,560 You never will, that's for sure. 1484 01:51:16,600 --> 01:51:19,630 It wasn't that I just didn't want that child we made. 1485 01:51:19,630 --> 01:51:22,040 I-- I didn't think I was worthy of it. 1486 01:51:22,040 --> 01:51:24,570 You could still have some. 1487 01:51:24,570 --> 01:51:28,140 Not sure of that. I'm a safe fuck these days. 1488 01:51:28,140 --> 01:51:31,680 What do you mean? 1489 01:51:31,680 --> 01:51:34,710 That abortion you so kindly paid for. 1490 01:51:34,720 --> 01:51:37,380 It left me with an infection. 1491 01:51:37,390 --> 01:51:39,650 I was quite ill in Martinique. 1492 01:51:39,650 --> 01:51:42,020 Almost died, as a matter of fact. 1493 01:51:42,020 --> 01:51:44,490 You never told me. 1494 01:51:44,490 --> 01:51:46,830 Well, I'm telling you now. 1495 01:51:46,830 --> 01:51:49,530 Ah, Christ, what a shit I was. 1496 01:51:49,530 --> 01:51:52,870 I despise myself. I hate myself. 1497 01:51:52,870 --> 01:51:55,570 I hate myself worse than you could ever hate me. 1498 01:51:55,570 --> 01:51:57,740 Don't kid yourself, Oscar. 1499 01:51:57,740 --> 01:52:00,040 No one could hate you more than I do. 1500 01:52:05,180 --> 01:52:07,150 Why do you stay with me? 1501 01:52:07,150 --> 01:52:09,650 You really don't know? 1502 01:52:09,650 --> 01:52:11,850 Because you're precious to me. 1503 01:52:11,850 --> 01:52:14,790 More precious than ever before. 1504 01:52:14,790 --> 01:52:16,460 Here. 1505 01:52:16,460 --> 01:52:18,660 So there it was. 1506 01:52:18,660 --> 01:52:21,090 We needed each other, she and I. 1507 01:52:23,470 --> 01:52:27,470 It's getting awfully cold. 1508 01:52:27,470 --> 01:52:30,900 Mimi, the water is getting cold. 1509 01:52:30,910 --> 01:52:32,740 Ah, merde. 1510 01:52:32,740 --> 01:52:34,770 It's run out again. 1511 01:52:34,780 --> 01:52:38,080 - I must speak to the concierge about it. 1512 01:52:38,080 --> 01:52:40,610 Don't go away. 1513 01:52:43,620 --> 01:52:47,190 Allô? Oui. Oui, et toi? 1514 01:53:04,570 --> 01:53:07,110 Mimi? 1515 01:53:09,610 --> 01:53:11,740 Mimi? 1516 01:53:48,950 --> 01:53:51,280 Mm-hmm. 1517 01:53:56,690 --> 01:53:58,690 - Hey, that was great. - Thank you. 1518 01:53:58,690 --> 01:54:00,730 You didn't know I could cook, did you? 1519 01:54:00,730 --> 01:54:02,630 Thought I could only shake a leg, huh? 1520 01:54:02,630 --> 01:54:04,060 You shake a leg real good. 1521 01:54:04,070 --> 01:54:05,730 - Better than I cook? - Sure. 1522 01:54:05,730 --> 01:54:08,170 Well, I mean, um-- no. Well, like you-- 1523 01:54:08,170 --> 01:54:11,070 you cook real good, but you could dance even better. 1524 01:54:11,070 --> 01:54:12,910 You just don't work at it. 1525 01:54:12,910 --> 01:54:14,970 What's the point? I could never dance as good as you. 1526 01:54:14,980 --> 01:54:17,040 - Sure, you could. - Oh, come on now. 1527 01:54:17,050 --> 01:54:20,780 You're special. Isn't he special, tiger? 1528 01:54:20,780 --> 01:54:23,150 Absolutely. 1529 01:54:23,150 --> 01:54:25,720 You see? He loves to watch you dance. 1530 01:54:25,720 --> 01:54:28,320 He thinks you're gorgeous. Right, tiger? 1531 01:54:28,320 --> 01:54:30,160 Right. 1532 01:54:30,160 --> 01:54:32,560 How about that? Look at that. 1533 01:54:32,560 --> 01:54:35,630 Get a load of that. Come on. 1534 01:54:35,630 --> 01:54:37,230 Hey, Mims, you're crazy. 1535 01:54:37,230 --> 01:54:39,830 Come on. 1536 01:54:39,830 --> 01:54:42,040 Isn't that something? 1537 01:54:42,040 --> 01:54:45,200 And he's not gay either. That's very rare. 1538 01:54:45,210 --> 01:54:47,940 Show him your extension. 1539 01:54:47,940 --> 01:54:49,180 Come on! 1540 01:54:54,650 --> 01:54:56,650 How about that, tiger? 1541 01:54:56,650 --> 01:54:58,950 You should try it sometime. 1542 01:54:58,950 --> 01:55:02,620 Come on, Basil, dance a little for Oscar. 1543 01:55:02,620 --> 01:55:04,290 I don't know. I ate too much. 1544 01:55:04,290 --> 01:55:05,890 No, come on. 1545 01:55:05,890 --> 01:55:10,230 The poor baby gets so little fun out of life these days. 1546 01:55:10,230 --> 01:55:12,600 No entertainment at all! 1547 01:55:14,900 --> 01:55:16,340 Well? 1548 01:55:26,280 --> 01:55:28,180 Come on, don't stop! 1549 01:55:40,890 --> 01:55:42,360 Dance! Dance! 1550 01:57:33,410 --> 01:57:37,080 I'd grown accustomed to being only half a man. 1551 01:57:37,080 --> 01:57:40,010 But that night, 1552 01:57:40,010 --> 01:57:43,150 I really hit rock bottom. 1553 01:57:43,150 --> 01:57:46,290 It was a kind of catharsis, I guess. 1554 01:57:46,290 --> 01:57:49,390 We both knew we'd never rediscover 1555 01:57:49,390 --> 01:57:52,260 the same extremes of passion and cruelty 1556 01:57:52,260 --> 01:57:54,030 with another living soul. 1557 01:57:54,030 --> 01:57:56,060 Monsieur Oscar Benton... 1558 01:57:58,230 --> 01:57:59,870 Mademoiselle Micheline Bouvier? 1559 01:57:59,870 --> 01:58:01,430 Oui. 1560 01:58:01,440 --> 01:58:03,100 Mademoiselle Micheline Bouvier... 1561 01:58:04,440 --> 01:58:05,940 Monsieur Oscar Benton? 1562 01:58:05,940 --> 01:58:07,040 Oui. 1563 01:58:10,110 --> 01:58:13,980 We were like the survivors of a catastrophe 1564 01:58:13,980 --> 01:58:17,850 so terrible it formed a bond between us 1565 01:58:17,850 --> 01:58:20,390 shared by no one else in the world. 1566 01:58:40,510 --> 01:58:44,080 So the relationship had come full circle. 1567 01:58:44,080 --> 01:58:46,850 We'd reached a plateau. 1568 01:58:46,850 --> 01:58:49,380 The dust has settled since then, 1569 01:58:49,380 --> 01:58:52,120 but I live in constant dread. 1570 01:58:52,120 --> 01:58:54,920 I'm forever afraid of losing what's left of her heart 1571 01:58:54,920 --> 01:58:56,520 to some lucky bastard. 1572 01:59:00,190 --> 01:59:02,830 It feels strange to be confessing this 1573 01:59:02,830 --> 01:59:05,100 to someone who's hoping he'll be the one. 1574 01:59:05,100 --> 01:59:06,970 Now don't deny it. 1575 01:59:06,970 --> 01:59:09,440 There's only room in this cabin for one hypocrite. 1576 01:59:12,140 --> 01:59:16,210 Well, if you're not going to stay and have another drink with me, 1577 01:59:16,210 --> 01:59:18,010 you might as well go. 1578 01:59:18,010 --> 01:59:19,850 There's no more to tell. 1579 01:59:33,130 --> 01:59:35,490 I think I understand you better now. 1580 01:59:35,500 --> 01:59:37,560 And her? 1581 01:59:40,130 --> 01:59:42,340 Yeah, and her. 1582 01:59:51,950 --> 01:59:53,250 Shit. 1583 02:00:01,150 --> 02:00:03,090 Look... 1584 02:00:03,090 --> 02:00:05,630 Let's be adult about this, shall we? 1585 02:00:07,660 --> 02:00:10,560 Yeah, adult-- that's the word. 1586 02:00:10,570 --> 02:00:12,470 "Anything I can do, you can do better." 1587 02:00:12,470 --> 02:00:13,930 Feel free. 1588 02:00:13,940 --> 02:00:17,370 I won't object if you have a little fling 1589 02:00:17,370 --> 02:00:19,310 with that Italian, for example. 1590 02:00:23,210 --> 02:00:25,540 Uh, Fiona? 1591 02:00:55,410 --> 02:00:58,140 ♪ And start heading for the door ♪ 1592 02:00:58,150 --> 02:01:01,480 ♪ There's a very strange vibration ♪ 1593 02:01:01,480 --> 02:01:05,020 ♪ Piercing me right to the core ♪ 1594 02:01:05,020 --> 02:01:08,190 ♪ It says, "Turn around, you fool ♪ 1595 02:01:08,190 --> 02:01:12,490 ♪ You know you love him more and more" ♪ 1596 02:01:12,490 --> 02:01:16,060 ♪ Tell me why 1597 02:01:16,060 --> 02:01:18,530 ♪ Is it so? 1598 02:01:18,530 --> 02:01:21,530 ♪ Don't wanna let you go 1599 02:01:21,540 --> 02:01:24,740 ♪ Hey, I never can say goodbye, boy ♪ 1600 02:01:24,740 --> 02:01:28,740 ♪ Ooh, no, no 1601 02:01:28,740 --> 02:01:31,240 ♪ I never can say goodbye 1602 02:01:31,250 --> 02:01:35,050 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no, tell it, tell it ♪ 1603 02:01:35,050 --> 02:01:39,290 ♪ Hey, I never can say goodbye, boy ♪ 1604 02:01:39,290 --> 02:01:43,220 ♪ Oooh, baby 1605 02:01:43,220 --> 02:01:45,490 ♪ I never can say goodbye 1606 02:01:45,490 --> 02:01:49,500 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no, tell it, tell it ♪ 1607 02:01:49,500 --> 02:01:54,170 ♪ I never can say goodbye 1608 02:01:54,170 --> 02:01:57,300 ♪ No, no 1609 02:01:57,310 --> 02:02:00,470 ♪ I never can say goodbye 1610 02:02:00,480 --> 02:02:03,140 ♪ Never can say goodbye 1611 02:02:03,140 --> 02:02:06,680 ♪ I keep thinking that our problems ♪ 1612 02:02:06,680 --> 02:02:10,750 ♪ Soon are all gonna work out... ♪ 1613 02:02:10,750 --> 02:02:14,150 - Taking the plunge at last? - Yep. 1614 02:02:14,160 --> 02:02:17,290 ♪ There's that anguish, there's that doubt ♪ 1615 02:02:17,290 --> 02:02:20,660 ♪ It's that same old dizzy hang-up ♪ 1616 02:02:20,660 --> 02:02:24,430 ♪ I can't get by without you ♪ 1617 02:02:24,430 --> 02:02:27,530 ♪ Tell me why 1618 02:02:27,540 --> 02:02:30,570 ♪ Is it so? 1619 02:02:30,570 --> 02:02:33,810 ♪ I don't wanna let you go ♪ 1620 02:02:33,810 --> 02:02:37,140 ♪ No, I never can say goodbye, boy ♪ 1621 02:02:37,150 --> 02:02:40,750 ♪ Ooh, no, no 1622 02:02:40,750 --> 02:02:43,420 ♪ I never can say goodbye 1623 02:02:43,420 --> 02:02:46,720 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no, tell it, tell it ♪ 1624 02:02:46,720 --> 02:02:51,520 ♪ Hey, I never can say goodbye, boy ♪ 1625 02:02:51,530 --> 02:02:53,430 ♪ Oooh, baby... 1626 02:02:53,430 --> 02:02:55,460 I think I-- I think I need a drink. 1627 02:02:55,460 --> 02:02:57,500 ♪ I never can say goodbye... 1628 02:02:57,500 --> 02:02:59,470 I said I think I need a drink. 1629 02:02:59,470 --> 02:03:01,070 Can I get you one? 1630 02:03:04,300 --> 02:03:07,070 ♪ Never can say goodbye... 1631 02:03:08,510 --> 02:03:11,280 Can I have a whiskey, please? No ice. 1632 02:03:11,280 --> 02:03:14,750 Hey! That was some stunt! 1633 02:03:14,750 --> 02:03:18,620 Pretty good for a guy with two left feet. 1634 02:03:18,620 --> 02:03:20,650 Well, I don't pretend to be a dancer. 1635 02:03:20,660 --> 02:03:22,320 Just kidding, Nigel. 1636 02:03:22,320 --> 02:03:24,220 I'm not so hot myself. 1637 02:03:24,230 --> 02:03:26,690 ♪ My cherie amour... 1638 02:03:26,690 --> 02:03:29,630 Will you look at that Latin loverboy go? 1639 02:03:33,470 --> 02:03:35,330 ♪ My cherie amour... 1640 02:03:35,340 --> 02:03:37,600 Watch out, he'll snap her up. 1641 02:03:44,740 --> 02:03:47,250 Almost time. 1642 02:03:47,250 --> 02:03:49,680 Where is that English rose of yours? 1643 02:03:49,680 --> 02:03:51,420 She'll miss all the fun if she doesn't hurry up. 1644 02:03:51,420 --> 02:03:53,450 Fiona? She's really not much of a sailor. 1645 02:03:53,450 --> 02:03:55,220 She's flat out on her bunk. 1646 02:03:55,220 --> 02:03:57,120 Now that is a disappointment. 1647 02:03:57,130 --> 02:03:59,730 Yeah, yeah. Dosed herself on Dramamine. 1648 02:03:59,730 --> 02:04:01,690 Pity. 1649 02:04:01,700 --> 02:04:04,800 Mimi and I were hoping to crack a bottle of champagne with you later on. 1650 02:04:04,800 --> 02:04:07,170 The two of you. 1651 02:04:07,170 --> 02:04:09,400 A little farewell get-together with our special friends. 1652 02:04:09,400 --> 02:04:11,670 Right, folks, this is it. 1653 02:04:11,670 --> 02:04:14,240 If you've got something you want to do this year, you'd better hurry up. 1654 02:04:14,240 --> 02:04:16,740 We've got only about 10 seconds left. 1655 02:04:16,740 --> 02:04:19,910 - Nine... - Eight, 1656 02:04:19,910 --> 02:04:22,180 seven, six, 1657 02:04:22,180 --> 02:04:25,620 five, four, three, 1658 02:04:25,620 --> 02:04:27,920 two, one! 1659 02:04:36,830 --> 02:04:39,270 ♪ Should auld acquaintance 1660 02:04:39,270 --> 02:04:41,270 ♪ Be forgot 1661 02:04:41,270 --> 02:04:44,170 ♪ And never brought to mind? ♪ 1662 02:04:44,170 --> 02:04:46,670 Well, baby? 1663 02:04:46,670 --> 02:04:48,470 ♪ Should auld acquaintance 1664 02:04:48,480 --> 02:04:49,740 ♪ Be forgot... 1665 02:04:51,240 --> 02:04:53,480 Happy days, Oscar. 1666 02:04:53,480 --> 02:04:57,320 Sure. Happy days. 1667 02:05:06,760 --> 02:05:10,500 Your good health. 1668 02:05:10,500 --> 02:05:13,500 You notice that I do not say "happy New Year." 1669 02:05:13,500 --> 02:05:15,430 To those whose gaze is focused on eternity, 1670 02:05:15,440 --> 02:05:18,640 one year is the same as the next. 1671 02:05:18,640 --> 02:05:19,940 You don't say? 1672 02:05:19,940 --> 02:05:22,210 In that case, cheers. 1673 02:05:22,210 --> 02:05:24,340 I would like to send a bottle of champagne 1674 02:05:24,350 --> 02:05:26,310 over to room A29, 1675 02:05:26,310 --> 02:05:28,750 on my tab, Oscar Benton. Eh? 1676 02:05:44,400 --> 02:05:46,730 All right, boys and girls, that'll do. 1677 02:05:46,730 --> 02:05:48,400 Come on, stop that. 1678 02:05:48,400 --> 02:05:50,800 Is this any way to start a new year? 1679 02:05:50,810 --> 02:05:52,770 Please, let's have some peace. 1680 02:05:54,380 --> 02:05:56,540 Shalom! Shalom! 1681 02:05:58,380 --> 02:06:00,510 All right, all right, that'll do, boys and girls. 1682 02:06:19,530 --> 02:06:25,300 ♪ I've been alone with you inside my mind ♪ 1683 02:06:26,840 --> 02:06:28,910 ♪ And in my dreams 1684 02:06:28,910 --> 02:06:31,710 ♪ I've kissed your lips 1685 02:06:31,710 --> 02:06:34,380 ♪ A thousand times 1686 02:06:34,380 --> 02:06:37,320 ♪ I sometimes see you 1687 02:06:37,320 --> 02:06:40,620 ♪ Pass outside my door 1688 02:06:41,990 --> 02:06:45,860 ♪ Hello 1689 02:06:45,860 --> 02:06:49,600 ♪ Is it me you're looking for? ♪ 1690 02:06:49,600 --> 02:06:52,670 ♪ I can see it in your eyes 1691 02:06:52,670 --> 02:06:55,970 ♪ I can see it in your smile... ♪ 1692 02:06:55,970 --> 02:06:57,840 No. 1693 02:06:57,840 --> 02:07:01,570 Why? 1694 02:07:01,580 --> 02:07:03,940 - I thought-- - You thought what? 1695 02:07:03,940 --> 02:07:07,350 But you-- you said-- 1696 02:07:07,350 --> 02:07:10,320 I mean, I know how your story ends now. 1697 02:07:10,320 --> 02:07:13,750 No, you don't. Not yet. 1698 02:07:13,750 --> 02:07:15,850 I think-- 1699 02:07:17,590 --> 02:07:19,560 I think I've fallen in love with you. 1700 02:07:19,560 --> 02:07:22,590 Come on, I'm just a fantasy, 1701 02:07:22,600 --> 02:07:26,730 an amusement on a boring voyage. 1702 02:07:26,730 --> 02:07:28,870 What? You mean it's still just a game? 1703 02:07:28,870 --> 02:07:32,540 Did I ever say it wasn't? 1704 02:07:32,540 --> 02:07:34,740 But-- 1705 02:07:34,740 --> 02:07:37,710 I'm truly and sincerely in love with you. 1706 02:07:37,710 --> 02:07:40,050 That's why you will never have me. 1707 02:07:44,820 --> 02:07:47,420 You're hurting terribly. 1708 02:07:47,420 --> 02:07:49,690 The way you're hurting your wife? 1709 02:07:49,690 --> 02:07:52,490 She doesn't know about us. She'll-- 1710 02:07:52,490 --> 02:07:55,490 She's looking right at us. 1711 02:07:55,500 --> 02:07:58,700 ♪ 'Cause I wonder where you are ♪ 1712 02:07:58,700 --> 02:08:02,800 ♪ And I wonder what you do... ♪ 1713 02:08:02,800 --> 02:08:04,800 Having a good time? 1714 02:08:04,810 --> 02:08:06,770 Darling, this is wonderful. 1715 02:08:06,770 --> 02:08:09,480 - Yes, isn't it? - How are you feeling? 1716 02:08:09,480 --> 02:08:11,080 Good as new, thanks to your ministrations. 1717 02:08:11,080 --> 02:08:12,980 There. 1718 02:08:12,980 --> 02:08:16,450 Now you can make your New Year's resolutions. 1719 02:08:16,450 --> 02:08:19,080 Darling, do you think it's safe to drink on an empty stomach? 1720 02:08:19,090 --> 02:08:21,790 Who wants to be safe? 1721 02:08:21,790 --> 02:08:23,420 No? 1722 02:08:23,420 --> 02:08:25,790 Living dangerous tonight. 1723 02:08:25,790 --> 02:08:28,560 That's the spirit, Fiona. 1724 02:08:28,560 --> 02:08:30,700 I knew that your presence would add a little spice 1725 02:08:30,700 --> 02:08:33,070 to the night's proceedings. 1726 02:08:33,070 --> 02:08:35,130 That was a very kind thought of yours. 1727 02:08:35,140 --> 02:08:38,540 I've never seen my husband in action with another woman before. 1728 02:08:38,540 --> 02:08:40,640 Oscar was sweet enough to have me woken 1729 02:08:40,640 --> 02:08:42,110 with a bottle of champagne. 1730 02:08:42,110 --> 02:08:43,810 You call that action? 1731 02:08:43,810 --> 02:08:46,710 I don't think he was getting anywhere with her. 1732 02:08:46,710 --> 02:08:49,520 ♪ Tell her I'll be waiting... ♪ 1733 02:08:49,520 --> 02:08:50,980 It's a shame. 1734 02:08:55,190 --> 02:08:59,690 ♪ And there's no escape 1735 02:08:59,690 --> 02:09:02,930 ♪ To need a woman 1736 02:09:02,930 --> 02:09:06,470 ♪ You've got to know 1737 02:09:06,470 --> 02:09:09,540 ♪ How the strong get weak 1738 02:09:09,540 --> 02:09:11,100 ♪ And the rich get poor 1739 02:09:11,110 --> 02:09:13,670 ♪ Slave to love 1740 02:09:13,670 --> 02:09:15,640 ♪ Oh 1741 02:09:17,610 --> 02:09:20,580 ♪ Slave to love 1742 02:09:25,890 --> 02:09:29,190 ♪ You're running with me 1743 02:09:29,190 --> 02:09:32,690 ♪ Don't touch the ground 1744 02:09:32,690 --> 02:09:35,590 ♪ We're the restless hearted ♪ 1745 02:09:35,600 --> 02:09:37,900 ♪ Not the chained and bound 1746 02:09:37,900 --> 02:09:42,030 ♪ The sky is burning 1747 02:09:42,040 --> 02:09:45,140 ♪ A sea of flame 1748 02:09:45,140 --> 02:09:48,140 ♪ Though your world is changing ♪ 1749 02:09:48,140 --> 02:09:50,140 ♪ I will be the same 1750 02:09:50,140 --> 02:09:52,810 ♪ Slave to love 1751 02:09:52,810 --> 02:09:55,710 ♪ Oh 1752 02:09:55,720 --> 02:09:58,080 ♪ Slave to love 1753 02:10:02,090 --> 02:10:05,620 ♪ Slave to love 1754 02:10:05,630 --> 02:10:09,500 ♪ Na na na na 1755 02:10:09,500 --> 02:10:11,260 ♪ Slave to love 1756 02:10:11,270 --> 02:10:14,170 ♪ And I can't escape 1757 02:10:14,170 --> 02:10:16,740 ♪ I'm a slave to love... 1758 02:10:30,150 --> 02:10:32,890 Maybe I made a mistake about you, Nigel. 1759 02:10:32,890 --> 02:10:35,920 Maybe your wife would have been a better bet. 1760 02:10:35,920 --> 02:10:38,160 ♪ Can you help me? 1761 02:10:43,560 --> 02:10:46,570 ♪ The storm is breaking... 1762 02:10:47,830 --> 02:10:49,230 Come on, stop sulking, man. 1763 02:10:49,240 --> 02:10:51,900 You ought to be glad they're getting it on so well. 1764 02:10:51,910 --> 02:10:54,110 Come on. 1765 02:10:54,110 --> 02:10:56,740 Put a funny hat on. It'll make you feel better. 1766 02:10:56,740 --> 02:10:58,580 Throw some streamers at 'em. Come on. 1767 02:11:05,290 --> 02:11:07,090 Thattaboy! 1768 02:11:07,090 --> 02:11:09,320 It's the Titanic all over again! 1769 02:11:09,320 --> 02:11:13,230 ♪ Nearer my God to thee! 1770 02:11:13,230 --> 02:11:15,990 ♪ Nearer to thee! 1771 02:11:44,990 --> 02:11:47,690 I know how you feel, Nigel. 1772 02:11:47,700 --> 02:11:49,900 I've been a loser all my life. 1773 02:11:49,900 --> 02:11:52,000 Join the club. 1774 02:11:52,000 --> 02:11:56,300 Don't touch me! If you weren't a cripple, I'd knock your fucking head off. 1775 02:11:56,300 --> 02:11:57,970 Go ahead if it'll help. 1776 02:11:57,970 --> 02:12:00,040 I deserve your hatred. I'm abominable. 1777 02:12:00,040 --> 02:12:01,670 I'm pathetic. 1778 02:12:01,680 --> 02:12:04,040 ♪ Tell her I'll be waiting ♪ 1779 02:12:04,040 --> 02:12:07,180 ♪ In the usual place... 1780 02:12:07,180 --> 02:12:09,150 No, not that way, Nigel! 1781 02:12:09,150 --> 02:12:12,620 Nigel, you'd better hurry! There'll be nothing left for you! 1782 02:12:16,960 --> 02:12:20,860 Fucking hell! 1783 02:12:20,860 --> 02:12:23,660 Ahhh! 1784 02:13:27,060 --> 02:13:29,730 Is she here? 1785 02:13:45,280 --> 02:13:48,150 Did you ever see such an allegory 1786 02:13:48,150 --> 02:13:50,980 of grace and beauty? 1787 02:13:50,980 --> 02:13:54,490 Two nymphs sleeping off their amatory exertions. 1788 02:13:57,260 --> 02:13:59,220 You really missed something, Nigel. 1789 02:13:59,230 --> 02:14:03,760 Fiona was a revelation. 1790 02:14:03,760 --> 02:14:05,360 All fire. 1791 02:14:07,900 --> 02:14:11,440 I doubt if you've ever really made the most of her. 1792 02:14:15,810 --> 02:14:16,940 Oh! 1793 02:14:16,940 --> 02:14:19,140 Get your goddamn hands off me. 1794 02:14:27,090 --> 02:14:28,890 You prick. 1795 02:14:32,990 --> 02:14:35,460 You don't deserve to hear the rest of my story. 1796 02:14:35,460 --> 02:14:37,460 Ah, right. 1797 02:14:37,460 --> 02:14:40,000 You're okay, just-- 1798 02:14:40,000 --> 02:14:42,100 just give me that thing, all right? 1799 02:14:42,100 --> 02:14:44,170 Otherwise you're going to hurt somebody. 1800 02:14:44,170 --> 02:14:45,500 Come on, man. Don't be a bloody fool. Give it to me. 1801 02:14:45,510 --> 02:14:47,810 Hurt somebody? 1802 02:14:47,810 --> 02:14:50,540 No. 1803 02:14:50,540 --> 02:14:52,210 Not anymore. 1804 02:14:59,520 --> 02:15:02,350 We were just too greedy, baby. 1805 02:15:04,320 --> 02:15:06,390 That was all. 1806 02:15:36,990 --> 02:15:38,990 Hello. 1807 02:15:46,070 --> 02:15:47,530 Hello, sweetheart. 1808 02:15:47,530 --> 02:15:50,540 My father says to wish you a happy New Year. 132989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.