All language subtitles for Beyond.Evil.S01E06.210306.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,484 --> 00:00:15,898 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:43,539 --> 00:00:46,327 MUNJU POLICE STATION- SERVICE AND INFORMATION CENTER 3 00:00:47,829 --> 00:00:49,232 15. 4 00:00:50,789 --> 00:00:51,997 16. 5 00:00:53,381 --> 00:00:54,634 17. 6 00:00:57,718 --> 00:00:58,884 18. 7 00:01:03,288 --> 00:01:05,093 19. 8 00:01:11,745 --> 00:01:12,745 Ji-hwa. 9 00:01:12,952 --> 00:01:14,741 I...I am sorry. 10 00:01:15,811 --> 00:01:17,708 I know you're busy, but I... 11 00:01:17,796 --> 00:01:19,110 It's okay. 12 00:01:19,768 --> 00:01:21,668 Why are you apologizing? 13 00:01:22,590 --> 00:01:23,950 You don't have to apologize. 14 00:01:23,950 --> 00:01:26,651 T..Today, I was just... 15 00:01:27,403 --> 00:01:31,030 I was just going to drop this off. 16 00:01:31,628 --> 00:01:33,480 I told you not to bring things like this. 17 00:01:33,505 --> 00:01:39,454 When you're eating ramen at night... 18 00:01:39,552 --> 00:01:41,864 with other detectives, 19 00:01:42,043 --> 00:01:44,838 it's nice to eat it with kimchi. 20 00:01:45,293 --> 00:01:46,714 I just feel bad. 21 00:01:49,073 --> 00:01:50,073 I... 22 00:01:50,839 --> 00:01:52,386 I haven't done anything yet... 23 00:01:54,980 --> 00:01:56,774 It's...okay. 24 00:02:01,722 --> 00:02:02,722 It's okay. 25 00:02:05,342 --> 00:02:08,181 Make sure you eat. 26 00:02:14,732 --> 00:02:15,745 Goodbye, Jin-mook. 27 00:02:29,576 --> 00:02:32,904 24, 25, 26, 27.. 28 00:02:36,860 --> 00:02:37,860 This is... 29 00:02:38,921 --> 00:02:40,128 Mr. Kang. 30 00:02:40,181 --> 00:02:42,048 We're not supposed to accept gifts like this. 31 00:02:42,252 --> 00:02:48,210 It's because you are all working hard to find my Min-jeong... 32 00:02:53,196 --> 00:02:54,196 I'm sorry. 33 00:02:54,540 --> 00:02:59,594 This is all I have to offer... 34 00:03:01,864 --> 00:03:03,212 I'm sorry... 35 00:03:11,468 --> 00:03:12,468 Come on. 36 00:03:12,882 --> 00:03:13,882 Ji-hoon. 37 00:03:14,483 --> 00:03:15,483 It's nothing. 38 00:03:16,132 --> 00:03:17,362 There was something in my eye. 39 00:03:18,710 --> 00:03:19,710 Jin-mook. 40 00:03:20,575 --> 00:03:21,575 Yes? 41 00:03:22,165 --> 00:03:23,165 Thanks. 42 00:03:23,446 --> 00:03:24,654 Thanks for the kimchi. 43 00:03:25,919 --> 00:03:27,568 - Put it in the refrigerator. - Yes, sir. 44 00:03:28,276 --> 00:03:29,276 Take care. 45 00:03:34,659 --> 00:03:36,216 Goodbye, Mr. Kang! 46 00:03:43,155 --> 00:03:45,946 Today, it was 27. 47 00:03:46,983 --> 00:03:49,158 I met 27 people. 48 00:03:51,892 --> 00:03:53,251 Stupid assholes. 49 00:03:54,406 --> 00:03:56,306 They won't find Kang Min-jeong at this rate. 50 00:03:57,956 --> 00:03:59,431 My goodness, Min-jeong. 51 00:03:59,976 --> 00:04:02,172 It looks like you will have to live with me forever. 52 00:04:11,383 --> 00:04:12,383 Goodness... 53 00:04:19,325 --> 00:04:21,210 DAY OF KANG MIN-JEONG'S DISAPPEARANCE 54 00:04:21,235 --> 00:04:23,246 OCTOBER 23, 2020 55 00:04:43,672 --> 00:04:45,372 Let's stop watching it now. 56 00:04:46,349 --> 00:04:49,094 Goodness, I feel bad for the dead woman. 57 00:04:49,568 --> 00:04:52,457 We don't know if she's dead or not yet. 58 00:04:53,403 --> 00:04:55,209 Lieutenant Han, what do you mean? 59 00:04:55,247 --> 00:04:57,559 They found blood at the missing woman's bathroom. 60 00:04:57,584 --> 00:04:58,600 We can't assume she's... 61 00:04:58,618 --> 00:05:00,340 Min-jeong, I heard you were caught again. 62 00:05:00,868 --> 00:05:02,716 Are you home? How's your hangover? 63 00:05:03,372 --> 00:05:05,580 Jeong-je, I'm dying. 64 00:05:06,064 --> 00:05:07,306 I'm heading home now. 65 00:05:12,853 --> 00:05:14,404 Will arresting him make a difference? 66 00:05:15,752 --> 00:05:16,897 Come on, Dong-sik. 67 00:05:17,107 --> 00:05:18,336 In Korea, 68 00:05:18,685 --> 00:05:21,046 is it possible to charge someone with murder without a body? 69 00:05:21,046 --> 00:05:22,046 It's not. 70 00:05:24,214 --> 00:05:25,214 Yes. 71 00:05:25,842 --> 00:05:29,037 Even if they request a warrant, they will be rejected. 72 00:05:29,232 --> 00:05:31,067 You know the reason the judges like to give. 73 00:05:31,326 --> 00:05:33,136 They cannot rule out... 74 00:05:33,214 --> 00:05:34,547 ...reasonable doubt. 75 00:05:34,971 --> 00:05:39,240 But it's not right that they don't arrest a criminal. Even worse, a murderer! 76 00:05:39,240 --> 00:05:41,221 What can we do when that's what the law states? 77 00:05:41,780 --> 00:05:43,379 Don't you agree, Lieutenant Han? 78 00:05:46,655 --> 00:05:47,655 Yes. 79 00:05:49,819 --> 00:05:52,437 Wouldn't that become a cold case too if they don't find a body? 80 00:05:53,747 --> 00:05:56,521 Dong-sik, wake up Min-jeong and take her home. 81 00:06:07,007 --> 00:06:08,534 I think she forgot to take that. 82 00:06:20,600 --> 00:06:22,112 Min-jeong, that brat. 83 00:06:22,256 --> 00:06:23,324 She ran away again? 84 00:06:24,098 --> 00:06:26,014 - What should we do? - It's fine. Let her be. 85 00:06:27,698 --> 00:06:28,791 This is a surprise though. 86 00:06:28,916 --> 00:06:30,096 She tidied up the blanket. 87 00:06:30,557 --> 00:06:31,599 I guess she's sober now. 88 00:06:33,604 --> 00:06:35,097 She probably went home, right? 89 00:06:35,509 --> 00:06:36,509 Should I call? 90 00:06:36,613 --> 00:06:37,613 It's fine. 91 00:06:38,215 --> 00:06:40,129 I have to call her anyway. 92 00:07:08,652 --> 00:07:10,810 Why would I go to take you home? 93 00:07:11,109 --> 00:07:12,749 Just hurry up and go home. 94 00:07:13,057 --> 00:07:14,531 Don't try to lie. 95 00:07:14,869 --> 00:07:16,371 I have a way knowing if you do. 96 00:07:17,694 --> 00:07:19,185 How would you know? 97 00:07:29,872 --> 00:07:32,045 Exactly an hour from now, at 8 p.m., 98 00:07:32,045 --> 00:07:33,185 see you at Jae-yi's place. 99 00:07:33,304 --> 00:07:35,043 Why don't we all just head over there now? 100 00:07:35,083 --> 00:07:37,662 I invited Ji-hwa and Jeong-je too. 101 00:07:37,866 --> 00:07:40,788 There's only a few of us, so we should eat when they come. 102 00:07:40,788 --> 00:07:43,054 We're more than a few people! 103 00:07:43,155 --> 00:07:45,197 There's 1, 2, 3... 104 00:07:46,731 --> 00:07:48,093 Where did Ji-hoon go? 105 00:07:48,394 --> 00:07:49,460 He left earlier. 106 00:07:49,485 --> 00:07:51,308 He said he had some business to take care of. 107 00:07:53,090 --> 00:07:54,347 Hey, there's four. 108 00:07:55,369 --> 00:07:56,621 I'll see you tomorrow. 109 00:07:57,643 --> 00:07:58,643 Huh? 110 00:07:58,831 --> 00:07:59,831 What? 111 00:07:59,885 --> 00:08:01,346 Lieutenant Han! 112 00:08:01,371 --> 00:08:02,821 Just let him go. 113 00:08:03,082 --> 00:08:05,857 Forcing someone go to company dinners is an abuse of power these days. 114 00:08:05,911 --> 00:08:07,087 Then I will also... 115 00:08:11,350 --> 00:08:13,220 I will see you in an hour. 116 00:08:14,123 --> 00:08:15,756 Oh, right! We also had Dong-sik! 117 00:08:15,967 --> 00:08:16,967 Four people. 118 00:08:16,992 --> 00:08:18,053 Count me out. 119 00:08:19,029 --> 00:08:20,275 I have to do something. 120 00:08:21,147 --> 00:08:23,238 And I'm tired. 121 00:08:23,238 --> 00:08:24,425 Come on, Dong-sik! 122 00:08:24,863 --> 00:08:25,930 Leave him alone. 123 00:08:26,066 --> 00:08:29,475 Dong-sik couldn't sleep all night, because he was going after Min-jeong. 124 00:08:29,795 --> 00:08:30,795 Go. Go. 125 00:08:32,521 --> 00:08:33,521 That's right! 126 00:08:34,022 --> 00:08:35,583 Since Min-jeong's home, 127 00:08:35,583 --> 00:08:37,651 we should invite Jin-mook, right? 128 00:09:09,691 --> 00:09:10,832 MIN-JEONG 129 00:09:13,219 --> 00:09:14,621 DONG-SIK'S LOVE FOREVER, MIN-JEONG 130 00:09:19,328 --> 00:09:22,984 You miss me even though we spent the whole night under one roof? 131 00:09:23,044 --> 00:09:24,044 Be quiet. 132 00:09:24,224 --> 00:09:25,442 Where are you right now? 133 00:09:26,122 --> 00:09:27,701 I told you head straight home. 134 00:09:27,858 --> 00:09:28,858 I am home. 135 00:09:31,155 --> 00:09:34,366 I had such a hard time sneaking in without waking up my father. 136 00:09:34,366 --> 00:09:36,398 Brat, you're lying. 137 00:09:37,000 --> 00:09:38,996 How can you sneak in without your keys? 138 00:09:39,359 --> 00:09:40,562 Did you jump the fence? 139 00:09:41,343 --> 00:09:42,806 You left it at the substation. 140 00:09:49,913 --> 00:09:51,811 My father can't find out about this. 141 00:10:04,094 --> 00:10:05,732 Hold on. I'll call you later. 142 00:10:24,799 --> 00:10:25,799 Jeong-je. 143 00:10:25,902 --> 00:10:26,973 What are you doing here? 144 00:10:27,168 --> 00:10:29,347 I came to take you home. 145 00:10:30,446 --> 00:10:31,905 You surprised me! 146 00:10:33,235 --> 00:10:35,922 I told you I have a way of knowing everything. 147 00:10:40,717 --> 00:10:42,655 HANGOVER RELIEF 148 00:10:53,320 --> 00:10:55,209 I don't even remember how much I drank. 149 00:10:55,478 --> 00:10:56,495 I'm sure you don't. 150 00:10:59,289 --> 00:11:01,791 I told you not to use this road. 151 00:11:02,778 --> 00:11:04,355 The street lights flicker on and off. 152 00:11:04,355 --> 00:11:06,632 Why would you take this road when there's a shortcut? 153 00:11:07,234 --> 00:11:08,772 I don't want to hurry home. 154 00:11:11,000 --> 00:11:12,469 Father is... 155 00:11:14,128 --> 00:11:15,176 Jin-mook is what? 156 00:11:17,921 --> 00:11:18,921 He gives me goosebumps. 157 00:11:20,660 --> 00:11:22,146 Huh? Jin-mook is what? 158 00:11:23,059 --> 00:11:24,864 I said I'll go home when Father is asleep. 159 00:11:25,747 --> 00:11:26,937 Why did you hit me? 160 00:11:37,797 --> 00:11:38,921 WE HAVE FRESH MAKGEOLLI 161 00:12:12,653 --> 00:12:15,337 I told you that you can't put it here Goodness! 162 00:12:16,137 --> 00:12:17,137 Pardon? 163 00:12:17,262 --> 00:12:18,852 It's not there? 164 00:12:28,738 --> 00:12:32,021 Let's have a moment of silence for the victim. 165 00:12:32,922 --> 00:12:34,349 A moment of silence. 166 00:12:53,944 --> 00:12:56,115 OPEN INVESTIGATION OF MISSING COLLEGE STUDENT 167 00:13:09,965 --> 00:13:17,387 BEYOND EVIL 168 00:13:17,847 --> 00:13:18,847 EPISODE 6 169 00:13:18,847 --> 00:13:20,788 TO DECEIVE 170 00:13:21,260 --> 00:13:22,260 So tell me. 171 00:13:23,741 --> 00:13:25,845 Regardless of whether you believe me or not, 172 00:13:26,471 --> 00:13:27,909 tell me, Lee Dong-sik! 173 00:13:28,892 --> 00:13:30,403 Who is that bastard? 174 00:14:14,665 --> 00:14:15,796 Tell me. 175 00:14:16,000 --> 00:14:20,068 Tell me the name of the person you are looking out for. 176 00:14:25,868 --> 00:14:27,259 KANG JIN-MOOK 177 00:14:34,144 --> 00:14:35,144 Yes. 178 00:14:36,683 --> 00:14:37,683 No. 179 00:14:38,051 --> 00:14:39,051 It's fine. 180 00:14:41,247 --> 00:14:42,247 Who? 181 00:14:42,786 --> 00:14:43,786 Han Ju-won. 182 00:14:44,142 --> 00:14:47,211 It's likely that this is a series of murders that have been taking place. 183 00:14:47,733 --> 00:14:49,000 The new lieutenant. 184 00:14:50,537 --> 00:14:51,879 I want to know his phone number. 185 00:14:54,581 --> 00:14:55,581 Wait a second. 186 00:14:58,562 --> 00:15:00,016 - What are you doing? - Hello? 187 00:15:02,297 --> 00:15:03,297 Hello? 188 00:15:08,904 --> 00:15:09,904 Yes? 189 00:15:11,428 --> 00:15:14,190 Is that you, Lieutenant Han Ju-won? 190 00:15:14,413 --> 00:15:15,413 Yes. 191 00:15:16,028 --> 00:15:19,153 I...I guess you were with him when I called. 192 00:15:19,793 --> 00:15:25,464 I was just asking him for your phone number. 193 00:15:25,941 --> 00:15:26,941 Hello. 194 00:15:27,127 --> 00:15:30,510 I'm Kang Min-jeong's father. 195 00:15:30,816 --> 00:15:32,514 My name's Kang Jin-mook. 196 00:15:41,758 --> 00:15:43,462 Why did you ask for my phone number? 197 00:15:43,946 --> 00:15:47,939 I really wanted to meet you once. 198 00:15:49,309 --> 00:15:50,309 Pardon? 199 00:15:50,491 --> 00:15:53,480 I really want... 200 00:15:56,061 --> 00:15:58,669 to meet you, Lieutenant Han. 201 00:16:17,293 --> 00:16:18,496 Dong-sik. 202 00:16:18,926 --> 00:16:21,558 Why are you standing around like that? 203 00:16:21,973 --> 00:16:23,030 Have a seat. 204 00:16:23,387 --> 00:16:24,488 I need to use the restroom. 205 00:16:31,341 --> 00:16:34,130 I know I called out of the blue. 206 00:16:34,350 --> 00:16:37,794 But you came to see me. 207 00:16:37,977 --> 00:16:40,854 I'm sorry that I don't have anything better to serve you. 208 00:17:22,255 --> 00:17:23,255 So... 209 00:17:24,625 --> 00:17:27,556 you're asking me to investigate on my own? 210 00:17:28,404 --> 00:17:29,404 Dong-sik... 211 00:17:30,162 --> 00:17:36,304 It's not that I don't have faith in Ji-hwa... 212 00:17:36,940 --> 00:17:40,168 I know Ji-hwa is not the type to do that... 213 00:17:40,393 --> 00:17:41,393 But... 214 00:17:42,133 --> 00:17:45,537 she's not telling me anything. 215 00:17:47,287 --> 00:17:49,790 I want to know if there's something she can't tell me. 216 00:17:51,004 --> 00:17:54,726 Or if she didn't find anything... 217 00:17:56,243 --> 00:18:00,042 I heard you were working in Seoul until recently. 218 00:18:00,812 --> 00:18:05,127 I heard you were a very good detective. 219 00:18:05,999 --> 00:18:06,999 Lieutenant Han... 220 00:18:08,925 --> 00:18:09,925 I... 221 00:18:10,716 --> 00:18:12,049 I don't have much... 222 00:18:12,950 --> 00:18:15,565 I'm a father who doesn't have anything... 223 00:18:16,400 --> 00:18:17,700 I don't know where she is... 224 00:18:17,966 --> 00:18:20,069 I can't find any clues... 225 00:18:20,800 --> 00:18:22,141 I don't know anything... 226 00:18:22,971 --> 00:18:24,753 P...Please.... 227 00:18:24,961 --> 00:18:28,288 I...I beg you, Lieutenant Han... 228 00:18:30,185 --> 00:18:31,185 Please help me. 229 00:18:31,396 --> 00:18:33,196 Please help me... 230 00:18:38,213 --> 00:18:40,458 Stop, Jin-mook... 231 00:18:47,399 --> 00:18:48,563 Please let go of my hand. 232 00:18:50,989 --> 00:18:51,989 I'm sorry... 233 00:18:53,503 --> 00:18:54,778 I'm sorry... 234 00:19:00,825 --> 00:19:02,275 I'll record your statement. 235 00:19:03,083 --> 00:19:04,724 Let's start with the day she disappeared. 236 00:19:04,925 --> 00:19:05,925 Lieutenant Han. 237 00:19:07,448 --> 00:19:09,094 Could we go out and talk for a second? 238 00:19:22,582 --> 00:19:23,795 What are you doing? 239 00:19:25,495 --> 00:19:26,856 I was about to get his statement. 240 00:19:26,911 --> 00:19:28,424 You're going to investigate? 241 00:19:29,578 --> 00:19:30,578 Yes. 242 00:19:31,855 --> 00:19:33,127 You should know your place. 243 00:19:33,705 --> 00:19:36,281 Currently, you work at Manyang Substation. 244 00:19:36,440 --> 00:19:40,263 Don't you know detectives from the police station are in charge of criminal cases? 245 00:19:40,341 --> 00:19:41,790 "How far are you willing to go?" 246 00:19:43,318 --> 00:19:45,622 "Can you abandon law and principles?" 247 00:19:46,724 --> 00:19:48,522 You're the one who asked me that. 248 00:19:49,335 --> 00:19:51,197 I'm answering those questions right now. 249 00:19:52,802 --> 00:19:54,042 You're really strange. 250 00:19:55,492 --> 00:19:59,022 This case is about the disappearance of Ms. Kang of all people. 251 00:19:59,961 --> 00:20:02,321 Mr. Kang is the father of the missing person of this case. 252 00:20:02,969 --> 00:20:06,572 You should be the one doing everything to find her since you're like family. 253 00:20:06,572 --> 00:20:08,163 So why are you against the idea? 254 00:20:11,776 --> 00:20:15,086 Is it because the lead detective of this case is Ms. Oh Ji-hwa? 255 00:20:17,772 --> 00:20:20,396 So now you think the person I'm protecting is Oh Ji-hwa? 256 00:20:22,381 --> 00:20:24,708 You have a talent for jumping to the wrong conclusions. 257 00:20:25,772 --> 00:20:29,277 "Go ahead and take a guess." 258 00:20:29,881 --> 00:20:32,302 You were the one who mentioned all their names. 259 00:20:32,432 --> 00:20:34,611 But you're claiming Oh Ji-hwa isn't the culprit now? 260 00:20:34,807 --> 00:20:37,635 I'm sorry, but I can't take your word for it. 261 00:20:41,258 --> 00:20:42,906 The police station's security cameras. 262 00:20:44,750 --> 00:20:46,163 The day after the incident, 263 00:20:46,993 --> 00:20:48,826 it seems like something happened in Records. 264 00:20:49,177 --> 00:20:50,177 What did I do? 265 00:20:51,905 --> 00:20:52,975 Did you-- 266 00:20:52,975 --> 00:20:54,169 Did I do what to Min-jeong? 267 00:20:55,739 --> 00:20:56,739 Did I kill her? 268 00:21:04,318 --> 00:21:05,933 The footage... 269 00:21:07,044 --> 00:21:10,130 from the security cameras for the stairs, hallway, and Records 270 00:21:10,130 --> 00:21:11,863 at Munju Police Station were... 271 00:21:14,420 --> 00:21:15,576 erased. 272 00:21:16,864 --> 00:21:19,161 Someone had something to hide. 273 00:21:19,525 --> 00:21:22,506 Someone inside the police station deleted the footage. 274 00:21:23,205 --> 00:21:24,936 I can't help but conclude that. 275 00:21:25,385 --> 00:21:27,845 So I plan to investigate it myself now. 276 00:21:28,621 --> 00:21:31,325 It seems like the family of the missing person wants that too. 277 00:21:33,721 --> 00:21:35,348 What are you going to do, Sergeant Lee? 278 00:21:36,075 --> 00:21:39,340 Can you abandon law and principles? 279 00:21:42,865 --> 00:21:46,653 S...So that was the last time I saw her. 280 00:21:49,841 --> 00:21:52,176 My dear Min-jeong... 281 00:21:53,731 --> 00:21:57,238 I...I shouldn't have gone out but... 282 00:21:59,316 --> 00:22:00,427 Do you mean... 283 00:22:01,387 --> 00:22:04,667 you went to Manyang Butcher's Shop, the place you call "Jae-yi's place"? 284 00:22:05,356 --> 00:22:09,350 They told me everyone was gathering there. 285 00:22:09,689 --> 00:22:12,599 I...I thought about not going. 286 00:22:13,149 --> 00:22:15,893 But Ji-hoon came. 287 00:22:16,375 --> 00:22:17,569 Officer Oh Ji-hoon? 288 00:22:18,172 --> 00:22:19,238 What time was that? 289 00:22:24,790 --> 00:22:28,284 It was 8:33 p.m. 290 00:22:29,159 --> 00:22:31,323 How would you know that by seeing your phone records? 291 00:22:32,350 --> 00:22:35,314 Chief Nam called me... 292 00:22:36,620 --> 00:22:38,205 When I went to Jae-yi's place... 293 00:22:40,442 --> 00:22:43,631 everybody was eating. 294 00:22:48,698 --> 00:22:51,519 I grilled galbi so I could give it to Min-jeong. 295 00:22:53,809 --> 00:22:56,845 I should have left then. 296 00:22:59,685 --> 00:23:02,652 What time did you come back from Manyang Butcher's Shop? 297 00:23:04,667 --> 00:23:08,218 It was around 11:20 p.m. 298 00:23:08,941 --> 00:23:09,941 Goodbye! 299 00:23:16,372 --> 00:23:19,035 It was around that time, right, Dong-sik? 300 00:23:23,596 --> 00:23:27,838 Dong-sik's house is near mine. 301 00:23:28,543 --> 00:23:29,709 So we came home together. 302 00:23:30,934 --> 00:23:31,934 Is that so? 303 00:23:32,426 --> 00:23:35,155 I should've opened the door to her room to check on her. 304 00:23:37,327 --> 00:23:39,404 I was afraid of waking up her when she was tired... 305 00:23:43,913 --> 00:23:48,980 You didn't hear anything until we were knocking on your door early morning? 306 00:23:50,757 --> 00:23:51,757 I don't know. 307 00:23:51,976 --> 00:23:55,312 You didn't hear Ms. Kang leave at all? 308 00:23:55,898 --> 00:23:56,898 No. 309 00:23:57,203 --> 00:24:00,156 If I heard something... 310 00:24:00,156 --> 00:24:01,732 I would have... 311 00:24:03,404 --> 00:24:05,004 opened the door at least. 312 00:24:10,738 --> 00:24:12,692 I...I can't open it. 313 00:24:14,534 --> 00:24:17,676 I can't bear to see my Min-jeong not in there... 314 00:24:35,212 --> 00:24:37,278 Well... 315 00:24:39,620 --> 00:24:43,644 It was past 7 p.m. 316 00:24:44,432 --> 00:24:46,053 That's when Min-jeong came home. 317 00:24:46,053 --> 00:24:48,268 KANG MIN-JEONG RETURNS HOME 318 00:24:50,427 --> 00:24:51,427 Oh my goodness! 319 00:24:53,468 --> 00:24:54,468 Welcome home. 320 00:24:55,173 --> 00:24:56,243 You must be tired. 321 00:24:56,836 --> 00:24:57,931 Did you eat dinner? 322 00:24:57,931 --> 00:25:00,806 Y...You should eat. 323 00:25:01,917 --> 00:25:07,690 The others invited us to eat meat at Jae-yi's place today. 324 00:25:08,142 --> 00:25:09,142 I'm tired. 325 00:25:09,167 --> 00:25:10,599 I want to wash up and go to sleep. 326 00:25:22,100 --> 00:25:23,294 JI-HOON 327 00:25:23,294 --> 00:25:28,307 I answered the call at 7:17 p.m. 328 00:25:29,236 --> 00:25:31,943 I thought about not going. 329 00:25:32,702 --> 00:25:35,060 But Ji-hoon came. 330 00:25:38,264 --> 00:25:39,264 Jin-mook! 331 00:25:39,269 --> 00:25:40,597 It's me, Ji-hoon! 332 00:25:41,318 --> 00:25:42,737 Officer Oh Ji-hoon? 333 00:25:43,220 --> 00:25:44,352 What time was that? 334 00:25:44,352 --> 00:25:46,453 OH JI-HOON ARRIVES AT MANYANG SUPERMARKET 335 00:25:46,744 --> 00:25:50,286 It was 8:33 p.m. 336 00:25:51,064 --> 00:25:53,219 How would you know that by seeing your phone records? 337 00:25:53,524 --> 00:25:56,362 Chief Nam called me... 338 00:25:57,216 --> 00:25:58,594 Hey, Ji-mook. 339 00:25:59,003 --> 00:26:01,715 It's way past 8 p.m. Where are you? 340 00:26:01,715 --> 00:26:02,831 You're still at the market? 341 00:26:03,698 --> 00:26:07,485 Ji-hoon went there. Did you see him? 342 00:26:08,217 --> 00:26:09,217 Yes. 343 00:26:09,786 --> 00:26:11,858 Then hurry up and come with him! 344 00:26:12,654 --> 00:26:17,194 He's grabbing the makgeolli right now. 345 00:26:17,598 --> 00:26:18,598 Yes. 346 00:26:18,824 --> 00:26:20,985 We'll bring more than enough. 347 00:26:21,988 --> 00:26:22,988 Yes. 348 00:26:23,515 --> 00:26:25,072 12 bottles should be enough, right? 349 00:26:26,007 --> 00:26:27,299 Will it not be enough? 350 00:26:27,745 --> 00:26:29,494 RETURNS TO MANYANG SUPERMARKET 351 00:26:29,519 --> 00:26:32,211 What time did you come back from Manyang Butcher's Shop? 352 00:26:34,558 --> 00:26:38,273 It was around 11:20 p.m. 353 00:26:38,298 --> 00:26:40,301 RETURNS TO MANYANG SUPERMARKET 11:20 P.M. 354 00:26:40,301 --> 00:26:43,524 It was around that time, right, Dong-sik? 355 00:26:47,580 --> 00:26:51,781 Dong-sik's house is near mine. 356 00:26:53,150 --> 00:26:54,433 So we came home together. 357 00:26:55,271 --> 00:26:56,271 Is that so? 358 00:26:56,296 --> 00:26:59,604 RETURNS TO MANYANG SUPERMARKET WITH SERGEANT LEE DONG-SIK, 11:20 P.M. 359 00:26:59,661 --> 00:27:02,337 Do you have any witness or evidence to back up your claim? 360 00:27:03,588 --> 00:27:05,568 I don't have those either. 361 00:27:07,488 --> 00:27:09,414 I do have someone from Manyang Butcher's Shop. 362 00:27:09,674 --> 00:27:11,524 What time was that? 363 00:27:12,038 --> 00:27:13,038 11 p.m. 364 00:27:13,091 --> 00:27:15,905 Then I don't have anyone starting from 11 p.m. 365 00:27:16,359 --> 00:27:17,766 Because I went home and slept. 366 00:27:18,571 --> 00:27:20,768 He could've been his alibi. 367 00:27:22,197 --> 00:27:23,620 But he didn't mention him. 368 00:27:25,745 --> 00:27:26,745 Why? 369 00:27:26,971 --> 00:27:31,234 If I heard something... 370 00:27:31,464 --> 00:27:33,164 I would have... 371 00:27:33,620 --> 00:27:35,335 opened the door at least... 372 00:27:38,334 --> 00:27:40,521 I...I can't open it.... 373 00:27:41,184 --> 00:27:44,151 I can't bear to see my Min-jeong not in there... 374 00:27:51,016 --> 00:27:52,231 Is anything missing? 375 00:27:56,112 --> 00:27:57,112 Cellphone. 376 00:27:58,081 --> 00:28:02,234 Other than that, everything else was still in her room. 377 00:28:02,362 --> 00:28:03,562 Just as they were. 378 00:28:13,911 --> 00:28:16,707 Her wallet was still here? 379 00:28:17,645 --> 00:28:22,809 Her wallet and purse were all in there as they were... 380 00:28:25,887 --> 00:28:27,088 Did something else disappear? 381 00:28:28,366 --> 00:28:31,642 It's nothing important though... 382 00:28:33,440 --> 00:28:34,440 Towel... 383 00:28:36,033 --> 00:28:37,033 Exfoliating washcloth. 384 00:28:37,747 --> 00:28:40,292 It's a long one. Jae-yi bought it for her. 385 00:28:40,705 --> 00:28:42,562 That disappeared. 386 00:28:56,273 --> 00:28:57,273 You're right. 387 00:28:57,761 --> 00:28:58,761 It's not there. 388 00:28:58,861 --> 00:29:03,147 She always tied it as a ribbon on this basket handle here. 389 00:29:03,915 --> 00:29:04,954 What does it look like? 390 00:29:05,040 --> 00:29:07,402 It's just the usual. The long green one. 391 00:29:08,012 --> 00:29:10,065 We bought two and took one each. 392 00:29:12,184 --> 00:29:14,524 I think we may have bought it at the nearby cosmetic store. 393 00:29:16,976 --> 00:29:20,129 I heard that on October 23, the day Ms. Kang was last seen, 394 00:29:20,353 --> 00:29:25,157 people left Manyang Butcher's Shop after eating together at 11 p.m. 395 00:29:25,689 --> 00:29:26,689 Is that right? 396 00:29:27,907 --> 00:29:29,150 Yes, it was around that time. 397 00:29:33,590 --> 00:29:34,590 Why? 398 00:29:35,504 --> 00:29:36,968 Who are you suspecting this time? 399 00:29:37,114 --> 00:29:38,291 Can't I do that? 400 00:29:38,291 --> 00:29:39,700 There's no reason why you can't. 401 00:29:40,348 --> 00:29:44,324 But I was wondering if you knew that you were being suspicious of someone. 402 00:29:45,169 --> 00:29:46,216 I should... 403 00:29:46,982 --> 00:29:48,182 be suspicious of everybody. 404 00:29:48,505 --> 00:29:49,770 That's my job. 405 00:29:53,505 --> 00:29:55,392 It must be very sad to be a police officer. 406 00:29:55,685 --> 00:29:57,389 You need to be suspicious of everybody. 407 00:29:57,862 --> 00:29:59,408 Dong-sik isn't like that though. 408 00:30:05,591 --> 00:30:07,695 You should be suspicious of people too, Ms. Yoo. 409 00:30:08,586 --> 00:30:09,736 To find your mother. 410 00:30:11,672 --> 00:30:14,669 I know you looked for her everywhere in the country. 411 00:30:15,071 --> 00:30:16,944 - So be more level-headed and... - Mr. Han. 412 00:30:18,414 --> 00:30:19,942 Finding my mother is my business. 413 00:30:20,382 --> 00:30:23,274 It must be easy for you to give advice because she's not your mother. 414 00:30:23,274 --> 00:30:24,750 But I don't need to hear it. 415 00:30:25,094 --> 00:30:27,180 If it was any of my business, I would've ignored it. 416 00:30:27,664 --> 00:30:28,881 I didn't look. 417 00:30:32,041 --> 00:30:33,195 Thanks for your cooperation. 418 00:31:06,591 --> 00:31:08,326 It was around 11:20 p.m. 419 00:31:08,982 --> 00:31:11,665 It was around that time, right, Dong-sik? 420 00:31:14,359 --> 00:31:17,310 Dong-sik's house is near mine. 421 00:31:17,644 --> 00:31:18,917 So we came home together. 422 00:31:19,298 --> 00:31:20,298 Is that so? 423 00:31:21,522 --> 00:31:24,570 He never responded to a question until... 424 00:31:25,545 --> 00:31:28,055 I can't bear to see my Min-jeong not in there... 425 00:31:32,476 --> 00:31:33,476 Is anything missing? 426 00:31:34,412 --> 00:31:36,263 He asked what went missing. 427 00:31:44,773 --> 00:31:46,335 KWON HYEOK 428 00:31:49,581 --> 00:31:50,581 Yes, Hyeok. 429 00:31:50,992 --> 00:31:53,186 I was going to call you to ask a favor. 430 00:31:54,765 --> 00:31:57,696 The Office of Inspector General's questioning will take place tomorrow afternoon. 431 00:31:57,696 --> 00:31:59,147 Ju-won said he'll be there. 432 00:31:59,571 --> 00:32:01,593 I'm sure you didn't come here just to tell me that. 433 00:32:03,079 --> 00:32:06,517 Ju-won asked me to get him Ms. Kang Min-jeong's case file 434 00:32:06,641 --> 00:32:08,969 and records of people who accessed the situation room 435 00:32:08,994 --> 00:32:11,024 for security cameras in Munju Police Station. 436 00:32:12,485 --> 00:32:14,112 Security cameras within the station? 437 00:32:14,375 --> 00:32:15,375 Yes. 438 00:32:15,485 --> 00:32:20,974 He wants records from 3 p.m. of October 24 to 10 p.m. of October 25. 439 00:32:24,323 --> 00:32:26,982 It wasn't like him to ask me so earnestly. 440 00:32:27,674 --> 00:32:30,348 I felt bad for him, so I was going to do him this favor. 441 00:32:31,101 --> 00:32:34,742 But I didn't think I should help him poke around here and there 442 00:32:35,062 --> 00:32:36,492 when you didn't know about it. 443 00:32:37,672 --> 00:32:38,672 Don't worry. 444 00:32:39,178 --> 00:32:40,178 I'll stop him. 445 00:32:40,251 --> 00:32:41,883 I'll send it to you so give it to him. 446 00:32:41,959 --> 00:32:42,959 Pardon? 447 00:32:42,984 --> 00:32:45,529 You can't stop him when he's out of his mind. 448 00:32:46,124 --> 00:32:48,930 I need to at least know what made him that way to stop him. 449 00:32:49,256 --> 00:32:50,858 You should look into it too, Mr. Kwon. 450 00:32:50,858 --> 00:32:52,225 Find out what he's looking for. 451 00:32:52,483 --> 00:32:53,790 But I think... 452 00:32:53,790 --> 00:32:54,790 Mr. Kwon. 453 00:32:55,100 --> 00:32:57,530 I don't need you to question my decisions. Just do as I say. 454 00:32:59,647 --> 00:33:02,249 If you can't think far enough, you should at least act fast. 455 00:33:07,947 --> 00:33:10,455 Why would he ask a prosecutor for a police station's records? 456 00:33:10,892 --> 00:33:14,003 You need to also ask someone from the police to get those records. 457 00:33:14,003 --> 00:33:16,877 Who in the police force won't ask him to repay that favor later on? 458 00:33:17,349 --> 00:33:20,129 He knew you would tell me, but he asked you. 459 00:33:20,646 --> 00:33:24,273 It means he's warning me that if I don't help him, he'll poke around here and there. 460 00:33:24,685 --> 00:33:28,242 It's better to give him what he wants, but leave out what needs to be left out. 461 00:33:30,673 --> 00:33:34,556 Ju-won is making good use of you as our liaison. 462 00:33:37,535 --> 00:33:38,535 Hyeok. 463 00:33:39,488 --> 00:33:42,871 A hound should never be behind his owner. 464 00:33:43,620 --> 00:33:45,675 He should know what his owner wants ahead of time. 465 00:33:45,730 --> 00:33:47,289 And he should run before his owner. 466 00:33:47,973 --> 00:33:49,761 Nobody needs a dog that falls behind. 467 00:33:50,337 --> 00:33:51,434 They shoot the dog instead. 468 00:33:53,384 --> 00:33:54,518 You're dismissed. 469 00:34:07,240 --> 00:34:08,240 Father. 470 00:34:13,489 --> 00:34:15,161 There's something I didn't tell you. 471 00:34:16,325 --> 00:34:18,387 But I think I made a mistake in not telling you. 472 00:34:19,028 --> 00:34:22,519 Ju-won asked me to get information about someone before. 473 00:34:23,136 --> 00:34:25,122 I was a little surprised after investigating him. 474 00:34:25,200 --> 00:34:26,961 Because he's someone you know. 475 00:34:28,743 --> 00:34:29,743 Who? 476 00:34:29,786 --> 00:34:31,979 It's Lieutenant Park Jeong-je of Munju Police Station. 477 00:34:32,899 --> 00:34:35,180 He's the only son of Munju City Councilwoman Do Hae-won. 478 00:34:35,415 --> 00:34:39,448 From what I know, she was very good friends with you 20 years ago. 479 00:34:40,013 --> 00:34:42,537 You two were close enough to work on developing Munju together. 480 00:34:43,615 --> 00:34:46,432 I didn't tell Ju-won about your relationship with her. 481 00:34:46,592 --> 00:34:48,729 I thought you wouldn't want him to know. 482 00:34:49,865 --> 00:34:51,397 I thought I should leave out... 483 00:34:51,974 --> 00:34:54,513 what needed to be left out and take control of the situation. 484 00:34:55,137 --> 00:34:57,214 Did I run too far ahead? 485 00:34:59,739 --> 00:35:00,930 Good work, Hyeok. 486 00:35:01,579 --> 00:35:02,579 You may go now. 487 00:35:18,460 --> 00:35:21,127 DO HAE-WON 488 00:35:26,602 --> 00:35:28,219 Are you out of your mind right now? 489 00:35:28,593 --> 00:35:30,054 How could you take a vacation now? 490 00:35:30,202 --> 00:35:31,762 I'm sick of everything... 491 00:35:33,694 --> 00:35:35,437 I'm sick of Munju. 492 00:35:36,688 --> 00:35:38,351 I'm sick of people too. 493 00:35:40,117 --> 00:35:41,531 I don't like how noisy it is. 494 00:35:45,977 --> 00:35:47,930 I thought you would be happy about this. 495 00:35:50,168 --> 00:35:51,849 People are still talking about the case. 496 00:35:52,626 --> 00:35:55,173 Don't you know if you do anything out of the norm right now, 497 00:35:55,198 --> 00:35:56,706 people will just criticize you? 498 00:35:56,783 --> 00:35:57,783 Criticize me? 499 00:35:58,862 --> 00:36:00,595 What did I do to deserve their criticism? 500 00:36:00,595 --> 00:36:01,595 Park Jeong-je! 501 00:36:01,635 --> 00:36:03,104 I'm hearing things. 502 00:36:06,879 --> 00:36:09,230 I hear the voice of a woman. 503 00:36:14,412 --> 00:36:16,922 I may have done something to deserve their criticism... 504 00:36:19,271 --> 00:36:20,271 No. 505 00:36:21,673 --> 00:36:22,673 It's not you. 506 00:36:25,160 --> 00:36:26,160 Right? 507 00:36:27,469 --> 00:36:29,186 Then why do I keep hearing things? 508 00:36:37,404 --> 00:36:38,625 Let's go get counseling. 509 00:36:39,005 --> 00:36:40,991 If you get counseling and take the medications... 510 00:36:40,991 --> 00:36:42,012 I don't want that. 511 00:36:43,220 --> 00:36:44,939 I don't want to live like an idiot. 512 00:36:45,008 --> 00:36:46,594 Jeong-je. 513 00:36:46,968 --> 00:36:47,968 Do you think... 514 00:36:49,946 --> 00:36:52,908 I'm remembering the past because of what happened to Min-jeong? 515 00:36:58,285 --> 00:37:00,278 I don't remember exactly what happened though... 516 00:37:00,278 --> 00:37:03,557 Why did you have to be Lee Dong-sik's alibi? 517 00:37:03,684 --> 00:37:05,922 Why did you help him get released when he was arrested? 518 00:37:06,074 --> 00:37:08,192 It would've been better if the case closed like that! 519 00:37:08,192 --> 00:37:09,192 Mom. 520 00:37:09,342 --> 00:37:10,677 Let's not live like that. 521 00:37:12,380 --> 00:37:13,953 What isn't true, isn't true. 522 00:37:15,197 --> 00:37:16,371 Dong-sik isn't the culprit. 523 00:37:18,567 --> 00:37:19,567 How... 524 00:37:21,418 --> 00:37:22,899 would you know that? 525 00:37:27,528 --> 00:37:28,528 Well... 526 00:37:30,676 --> 00:37:32,137 Okay, son. 527 00:37:32,473 --> 00:37:34,601 Yes, Dong-sik isn't the culprit. 528 00:37:34,756 --> 00:37:35,904 Yes, okay. 529 00:37:35,982 --> 00:37:37,305 Take a few weeks off. 530 00:37:37,615 --> 00:37:39,333 Don't worry about it. 531 00:37:42,715 --> 00:37:44,882 Now that I have your permission, I'll go rest now. 532 00:37:49,538 --> 00:37:50,749 Don't call me. 533 00:37:51,305 --> 00:37:52,685 I'm going to turn my phone off. 534 00:38:01,580 --> 00:38:02,714 How does he know? 535 00:38:04,182 --> 00:38:05,315 What do you mean? 536 00:38:06,619 --> 00:38:11,420 How does he know Dong-sik isn't the culprit? 537 00:38:12,038 --> 00:38:13,602 He said he hears a woman's voice too. 538 00:38:14,210 --> 00:38:15,210 Is your son... 539 00:38:16,733 --> 00:38:17,733 the culprit? 540 00:38:17,757 --> 00:38:19,103 Lee Chang-jin! 541 00:38:19,250 --> 00:38:20,658 You crazy bastard1 542 00:38:20,658 --> 00:38:21,658 You scared me. 543 00:38:21,931 --> 00:38:22,931 Has she lost her mind? 544 00:38:23,656 --> 00:38:25,469 You're going to lose your voice at this rate. 545 00:38:25,594 --> 00:38:26,594 You... 546 00:38:27,610 --> 00:38:29,055 have a death wish, don't you? 547 00:38:29,430 --> 00:38:32,188 You better not say that again. 548 00:38:33,071 --> 00:38:34,570 You have a strong maternal instinct. 549 00:38:35,242 --> 00:38:37,567 It's hard to bear every time I witness it. 550 00:38:39,111 --> 00:38:40,111 Okay, okay. 551 00:38:42,779 --> 00:38:44,130 But... 552 00:38:45,091 --> 00:38:49,102 if our plan goes sideways because of your precious son, then I... 553 00:38:49,102 --> 00:38:50,740 You have the dashcam footage, right? 554 00:38:51,623 --> 00:38:52,637 What dashcam footage? 555 00:38:53,849 --> 00:38:55,971 You asked me to erase it! I erased it all! 556 00:38:58,619 --> 00:39:02,158 But I did leave a copy just in case as my insurance. 557 00:39:02,183 --> 00:39:03,183 Give it to me. 558 00:39:03,261 --> 00:39:04,461 It's my insurance. 559 00:39:04,486 --> 00:39:06,227 Don't you know what that means? 560 00:39:06,359 --> 00:39:09,251 I don't care if it's insurance or not. 561 00:39:09,844 --> 00:39:11,696 Give a copy so I can use it. 562 00:39:12,081 --> 00:39:14,530 Jeez, this lady's insane. 563 00:39:15,830 --> 00:39:16,830 What for? 564 00:39:16,963 --> 00:39:19,967 My son wasn't the only one recorded on that footage. 565 00:39:21,947 --> 00:39:24,472 You're going to delete only the parts where your son appears. 566 00:39:24,472 --> 00:39:27,521 And you're going to use that to hurry up and close the case? 567 00:39:28,546 --> 00:39:29,654 It feels too rushed. 568 00:39:30,131 --> 00:39:31,265 Things might go sideways. 569 00:39:32,982 --> 00:39:37,234 We should warn Mr. Han about this ahead of time.... 570 00:39:39,454 --> 00:39:42,055 Since when was he on our side? 571 00:39:43,258 --> 00:39:44,604 I'll take care of everything. 572 00:39:50,104 --> 00:39:51,356 So... 573 00:39:53,263 --> 00:39:55,518 Give it to me, Mr. Lee. 574 00:40:07,404 --> 00:40:08,404 Delivered. 575 00:40:22,474 --> 00:40:24,474 ENTRY LOG OF SITUATION ROOM 576 00:40:31,289 --> 00:40:33,132 MANYANG POLICE SUBSTATION 577 00:40:34,808 --> 00:40:37,331 NAM SANG-BAE: VISIT 578 00:40:56,143 --> 00:40:58,479 Goodness, why did you come so early? 579 00:40:58,479 --> 00:40:59,779 It's not even 6 a.m. 580 00:41:00,677 --> 00:41:02,302 I needed to hear something from someone. 581 00:41:03,301 --> 00:41:04,301 About what? 582 00:41:04,458 --> 00:41:05,458 From whom? 583 00:41:07,480 --> 00:41:08,480 Me? 584 00:41:09,611 --> 00:41:12,470 Goodness, the weather's chilly. 585 00:41:12,470 --> 00:41:15,112 Why don't we have some tea while we talk? 586 00:41:16,840 --> 00:41:18,818 Why did you erase the security camera footage? 587 00:41:19,554 --> 00:41:22,056 I checked who visited the situation room. 588 00:41:25,766 --> 00:41:26,766 Give me your cellphone. 589 00:41:27,890 --> 00:41:28,890 Pardon? 590 00:41:28,915 --> 00:41:30,057 Hand it over. 591 00:41:41,906 --> 00:41:43,506 So you're not recording. 592 00:41:44,492 --> 00:41:48,144 What I'm about to tell you is off the records. 593 00:41:48,343 --> 00:41:51,092 So there should never be a recording of it. 594 00:41:55,972 --> 00:42:01,661 Dong-sik stole case documents from the police station's Records Room. 595 00:42:01,787 --> 00:42:04,000 They were case reports about cases from 20 years ago. 596 00:42:04,279 --> 00:42:06,503 I knew about it for a long time. 597 00:42:06,589 --> 00:42:09,300 But I couldn't tell him to go put them back. 598 00:42:09,459 --> 00:42:11,400 It was his sister's case. 599 00:42:12,484 --> 00:42:14,672 But after what happened to Min-jeong, 600 00:42:14,750 --> 00:42:17,746 I was sure someone would look for the case files. 601 00:42:18,035 --> 00:42:21,876 So I told Dong-sik to go put them back. 602 00:42:22,293 --> 00:42:28,657 What I meant was to ask Jeong-je to put them back. 603 00:42:28,966 --> 00:42:32,533 But he insisted that Jeong-je couldn't get involved in this. 604 00:42:32,533 --> 00:42:35,805 So he put them back himself. 605 00:42:38,034 --> 00:42:40,587 That's why you erased footage of the hallway and Records? 606 00:42:40,980 --> 00:42:41,980 Yes. 607 00:42:42,693 --> 00:42:45,334 The officers were that night... 608 00:42:45,471 --> 00:42:48,391 were my junior officers who went through hell with me in the past. 609 00:42:48,416 --> 00:42:51,642 So I can't let them get in trouble because of this. 610 00:42:51,858 --> 00:42:55,595 So when one was dozing off and the other was using the restroom, 611 00:42:55,967 --> 00:42:58,314 I sneaked in and erased the footage. 612 00:42:59,736 --> 00:43:01,904 Do you expect me to believe that right now? 613 00:43:02,592 --> 00:43:03,592 Lieutenant Han. 614 00:43:04,615 --> 00:43:06,587 Officially, 615 00:43:06,670 --> 00:43:08,256 I stopped by the situation room 616 00:43:08,326 --> 00:43:10,392 to offer words of encouragement 617 00:43:10,396 --> 00:43:14,427 to my fellow officers who were working hard. 618 00:43:14,623 --> 00:43:16,851 I was drunk and I thought of my junior officers. 619 00:43:16,876 --> 00:43:18,405 So I visited with a late night snack. 620 00:43:18,577 --> 00:43:19,718 I didn't touch anything. 621 00:43:19,743 --> 00:43:21,307 And I should never touch anything. 622 00:43:21,640 --> 00:43:24,421 No matter where and who questions me, 623 00:43:24,765 --> 00:43:26,226 this is what I'll tell them. 624 00:43:26,251 --> 00:43:27,636 Officially. 625 00:43:28,622 --> 00:43:31,981 In an official situation when I submit the deleted footage 626 00:43:32,006 --> 00:43:35,419 and entry log to headquarters, right? 627 00:43:36,919 --> 00:43:38,169 That's right. 628 00:43:38,466 --> 00:43:43,256 That's why I'm telling you the whole story right now, Lieutenant Han. 629 00:43:43,654 --> 00:43:45,214 Unofficially. 630 00:43:45,509 --> 00:43:47,454 I'm asking you to turn a blind eye once. 631 00:43:49,029 --> 00:43:52,253 I'm less than a year away from retirement. 632 00:43:52,423 --> 00:43:56,032 Even if the higher-ups find out about this, they won't punish me. 633 00:43:56,591 --> 00:43:58,082 They'll just dismiss it too. 634 00:44:00,403 --> 00:44:03,160 Let's not stir things up, okay? 635 00:44:03,886 --> 00:44:06,237 I'll make you a hot cup of tea, okay? 636 00:44:09,285 --> 00:44:10,285 Come in. 637 00:44:12,946 --> 00:44:13,946 Dong-sik! 638 00:44:14,454 --> 00:44:15,704 Why are you here so early? 639 00:44:17,243 --> 00:44:18,399 I just did. 640 00:44:19,470 --> 00:44:21,397 You're here early too, Lieutenant Han. 641 00:44:21,950 --> 00:44:23,551 Yes. Good, good. 642 00:44:23,786 --> 00:44:25,606 You two are so passionate about your jobs! 643 00:44:25,606 --> 00:44:26,731 What a perfect team! 644 00:44:26,731 --> 00:44:29,203 Nice! Come have a cup of tea too. Sit. 645 00:44:29,511 --> 00:44:30,684 I'll get ready for work. 646 00:44:30,805 --> 00:44:32,474 Okay, you can go then. 647 00:44:32,634 --> 00:44:33,634 Go ahead. 648 00:44:37,862 --> 00:44:41,672 I heard you were hanging onto the case files and reports, but you put them back. 649 00:44:42,551 --> 00:44:44,172 You lied when I asked you. 650 00:44:44,458 --> 00:44:45,842 I finally know the truth. 651 00:44:45,958 --> 00:44:48,258 Goodness, I'm sorry. 652 00:44:48,694 --> 00:44:51,439 I'm a bit of a collector... 653 00:44:53,884 --> 00:44:54,884 Is that so? 654 00:44:55,689 --> 00:44:57,009 Should I drink some tea? 655 00:44:57,798 --> 00:45:00,440 Putting on my uniform early only means I have to work earlier. 656 00:45:03,963 --> 00:45:05,510 Goodness, that scared me. 657 00:45:05,987 --> 00:45:09,353 Why is Lieutenant Han's temper getting worse? 658 00:45:09,878 --> 00:45:12,883 This is all because you're rubbing off on him! 659 00:45:13,304 --> 00:45:14,304 Chief. 660 00:45:14,436 --> 00:45:15,436 Yes? 661 00:45:15,882 --> 00:45:17,788 Why are you calling me in that tone again? 662 00:45:18,085 --> 00:45:19,085 What is it? 663 00:45:20,051 --> 00:45:23,753 Why did you erase footage of the hallway and the records room? 664 00:45:24,874 --> 00:45:27,698 That wasn't what I asked you to erase. 665 00:45:28,140 --> 00:45:31,412 Why did you erase the police station's security camera footage and leave a trace? 666 00:45:31,873 --> 00:45:32,873 "A trace." 667 00:45:37,631 --> 00:45:39,447 A trace.... 668 00:45:42,120 --> 00:45:44,264 You should quit your job, Dong-sik. 669 00:45:44,804 --> 00:45:45,804 Pardon? 670 00:45:45,898 --> 00:45:47,336 You call yourself a police officer. 671 00:45:47,361 --> 00:45:49,338 But you dream of committing the perfect crime. 672 00:45:49,541 --> 00:45:50,541 That isn't easy. 673 00:45:50,828 --> 00:45:53,044 Then why would criminals get caught by us? 674 00:45:54,133 --> 00:45:56,095 You may think you erased everything. 675 00:45:56,260 --> 00:45:58,039 But that's only in your head. 676 00:45:58,508 --> 00:46:00,209 In order to completely erase something, 677 00:46:00,797 --> 00:46:03,272 you need to cover it up with something else. 678 00:46:04,612 --> 00:46:08,208 Since you can't completely erase evidence of going into a police station, 679 00:46:08,851 --> 00:46:11,327 you come up with a different reason for going there, 680 00:46:12,523 --> 00:46:14,515 This could be a problem for you later, Chief. 681 00:46:16,444 --> 00:46:17,644 You were reckless. 682 00:46:18,853 --> 00:46:22,850 Isn't it funny for you to say I'm being rash? 683 00:46:28,540 --> 00:46:30,730 Why aren't you asking me? 684 00:46:31,766 --> 00:46:32,766 About what? 685 00:46:32,791 --> 00:46:34,522 About why I asked you to erase it. 686 00:46:35,897 --> 00:46:37,886 Drink your tea. It's getting cold. 687 00:46:42,501 --> 00:46:43,636 Dong-sik. 688 00:46:46,964 --> 00:46:48,362 What else can I do for you? 689 00:46:50,799 --> 00:46:51,971 Don't do anything. 690 00:46:52,878 --> 00:46:54,582 Don't get involved any further. 691 00:47:01,335 --> 00:47:03,596 WE SUPPORT EXPEDITION OF THE MUNJU DREAM TOWN PROJECT! 692 00:47:16,589 --> 00:47:17,589 Work complete. 693 00:47:17,739 --> 00:47:19,586 Stay under the radar for a while. 694 00:47:21,560 --> 00:47:23,150 I'm pretty sure she's rushing this. 695 00:47:24,941 --> 00:47:27,992 If he finds out that we stirred up trouble in his area without telling him, 696 00:47:28,711 --> 00:47:30,266 Ki-hwan's going to be upset. 697 00:47:38,416 --> 00:47:40,741 Goodness, my dear Ki-hwan. 698 00:47:41,567 --> 00:47:43,146 Speak of the devil. 699 00:47:48,931 --> 00:47:51,385 I'll just stand on the sidelines and reap the benefits. 700 00:47:58,748 --> 00:48:01,254 Ma'am, I think you should take a look at this. 701 00:48:01,721 --> 00:48:02,721 Why? What is it? 702 00:48:03,309 --> 00:48:06,153 Someone sent me a dashcam footage for the case, so I just watched it. 703 00:48:07,641 --> 00:48:08,641 Well... 704 00:48:29,868 --> 00:48:30,868 Hey, Oh Ji-hwa! 705 00:48:31,563 --> 00:48:33,053 What is going on? 706 00:48:33,451 --> 00:48:37,551 The person in this video, the person who's a police substation's police officer! 707 00:48:37,856 --> 00:48:39,411 He's your brother, Oh Ji-hoon, right? 708 00:48:39,411 --> 00:48:40,637 You didn't know about this? 709 00:48:40,860 --> 00:48:42,427 - I knew about it. - Ma'am. 710 00:48:43,063 --> 00:48:45,051 My brother isn't the culprit. 711 00:48:45,300 --> 00:48:46,318 Bring him in right now. 712 00:48:46,318 --> 00:48:47,318 Sir! 713 00:48:47,443 --> 00:48:49,606 What are you waiting for? Bring him in right now! 714 00:49:16,595 --> 00:49:17,888 You don't need to warn them. 715 00:49:18,606 --> 00:49:19,606 Pardon? 716 00:49:19,631 --> 00:49:22,492 Those two cars belong to Munju Police Station's Violent Crimes Team. 717 00:49:23,829 --> 00:49:25,633 Chief, we have a big problem here. 718 00:49:25,658 --> 00:49:27,953 Munju Station's detectives are trying to arrest Ji-hoon. 719 00:49:28,273 --> 00:49:29,782 I don't know what's going on. 720 00:49:29,782 --> 00:49:30,782 Yes. 721 00:49:30,807 --> 00:49:32,092 It's not me. 722 00:49:32,092 --> 00:49:33,493 - I didn't do it! - Ji-hoon! 723 00:49:33,493 --> 00:49:35,647 Let's go for now. Go talk at the station. 724 00:49:37,249 --> 00:49:39,612 - Let's go. - Why are you taking him? 725 00:49:40,089 --> 00:49:41,923 Dong-sik, we need to ask him some questions. 726 00:49:41,948 --> 00:49:43,693 Dong-sik, you know it's not me. 727 00:49:43,809 --> 00:49:45,213 - It's not me! - Ji-hoon. 728 00:49:45,238 --> 00:49:48,427 You said you're questioning him as a witness. Don't treat him like a suspect. 729 00:49:48,452 --> 00:49:49,452 Questioning a witness? 730 00:49:50,132 --> 00:49:51,132 Let go of him. 731 00:49:51,188 --> 00:49:52,914 I guess you didn't see the news yet. 732 00:49:53,116 --> 00:49:55,737 He's the last person who saw Kang Min-jeong. 733 00:49:55,866 --> 00:49:58,123 Plus, he was stalking her! 734 00:49:58,666 --> 00:50:00,921 - No! I'm telling you that isn't true! - Ji-hoon. 735 00:50:01,127 --> 00:50:03,068 I'm not the last person who saw her! 736 00:50:04,041 --> 00:50:05,041 Dong-sik. 737 00:50:05,066 --> 00:50:06,066 You know. 738 00:50:06,273 --> 00:50:08,227 - I told you! - What? 739 00:50:09,551 --> 00:50:10,551 You knew? 740 00:50:10,807 --> 00:50:13,540 Everybody knew but they were hiding it! 741 00:50:13,540 --> 00:50:14,540 Let go of him! 742 00:50:14,581 --> 00:50:17,191 You can't drag a witness away like this! 743 00:50:17,191 --> 00:50:19,904 He may be a witness. But he's practically being placed under arrest. 744 00:50:19,904 --> 00:50:21,815 We didn't cuff him for Lieutenant Oh's sake. 745 00:50:22,092 --> 00:50:24,035 Would you rather have us arrest him and cuff him? 746 00:50:24,035 --> 00:50:26,144 - Let's go. - Dong-sik! Dong-sik! 747 00:50:26,144 --> 00:50:27,144 Dong-sik! 748 00:50:27,272 --> 00:50:28,272 Ji-hoon. 749 00:50:29,858 --> 00:50:31,510 Don't worry and... 750 00:50:33,146 --> 00:50:34,283 Tell them everything. 751 00:50:34,756 --> 00:50:35,756 Hurry up. 752 00:50:35,783 --> 00:50:37,329 Go talk at the station. 753 00:50:37,934 --> 00:50:39,154 Hurry up and get in. 754 00:50:41,002 --> 00:50:42,002 Get in. 755 00:50:45,713 --> 00:50:47,736 Yes, Chief. They just left for the station. 756 00:50:48,829 --> 00:50:49,829 Yes. 757 00:50:51,224 --> 00:50:53,791 What in the world is going on? 758 00:50:58,951 --> 00:51:00,699 Sergeant Lee, where are you going? 759 00:51:00,699 --> 00:51:02,398 Where are you going? 760 00:51:04,497 --> 00:51:05,497 Chief. 761 00:51:05,925 --> 00:51:08,865 Sergeant Lee took the patrol car to go after them. 762 00:51:09,208 --> 00:51:10,208 Yes. What? 763 00:51:10,548 --> 00:51:11,548 Yes. 764 00:51:11,654 --> 00:51:12,783 Team 3? 765 00:51:13,152 --> 00:51:14,360 Yes, I understand. 766 00:51:27,600 --> 00:51:30,431 Please leave a message after the tone. 767 00:51:32,039 --> 00:51:33,273 PARK JEONG-JE 768 00:51:34,960 --> 00:51:37,557 The phone you are calling is currently turned off. 769 00:51:37,557 --> 00:51:39,199 Please leave a message after the tone. 770 00:51:42,669 --> 00:51:43,669 So... 771 00:51:43,785 --> 00:51:45,656 you followed Kang Min-jeong. 772 00:51:46,037 --> 00:51:47,724 But you didn't follow her to her house? 773 00:51:48,884 --> 00:51:49,884 Yes. 774 00:51:50,034 --> 00:51:51,034 Why? 775 00:51:51,330 --> 00:51:52,501 Someone... 776 00:51:53,510 --> 00:51:54,912 came to take Min-jeong home. 777 00:51:55,720 --> 00:51:57,578 I saw them leave together and I left. 778 00:51:58,881 --> 00:51:59,881 It's true. 779 00:52:00,288 --> 00:52:01,421 Who was with her? 780 00:52:08,389 --> 00:52:09,389 Park... 781 00:52:11,288 --> 00:52:12,288 Jeong-je. 782 00:52:13,373 --> 00:52:14,467 It was Jeong-je. 783 00:52:15,008 --> 00:52:16,868 Lieutenant Park Jeong-je? 784 00:52:17,282 --> 00:52:18,603 Councilwoman Do's son? 785 00:52:19,438 --> 00:52:20,537 Why is he being mentioned? 786 00:52:20,750 --> 00:52:21,902 It doesn't make sense! 787 00:52:23,429 --> 00:52:24,529 You knew about this too? 788 00:52:25,188 --> 00:52:27,469 - Yes. - Oh Ji-hwa! 789 00:52:30,137 --> 00:52:33,386 Why is that lunatic here in his uniform? 790 00:52:36,494 --> 00:52:37,817 You can't be here, Lieutenant Oh. 791 00:52:38,322 --> 00:52:39,368 He's your brother. 792 00:52:39,636 --> 00:52:41,126 This should be okay. 793 00:52:41,151 --> 00:52:43,213 It's not like she went into the interrogation room. 794 00:52:43,213 --> 00:52:44,213 What? 795 00:52:44,502 --> 00:52:45,893 Have you two lost your minds? 796 00:52:47,264 --> 00:52:48,264 Lieutenant Oh. 797 00:52:49,088 --> 00:52:50,754 I'll stay out of the case for a while. 798 00:52:52,851 --> 00:52:54,532 I'll take a leave of absence if you want. 799 00:52:54,557 --> 00:52:55,811 Don't be ridiculous. 800 00:53:11,272 --> 00:53:14,449 Why are you here? What about the substation? 801 00:53:14,592 --> 00:53:15,592 You lunatic. 802 00:53:15,944 --> 00:53:18,917 Right? You think he's a lunatic too, right? 803 00:53:18,917 --> 00:53:20,842 - Sang-bae. - I'm so out of breath. 804 00:53:21,550 --> 00:53:22,703 Jeez. 805 00:53:23,480 --> 00:53:26,041 Ji-hwa, go take him away. 806 00:53:26,347 --> 00:53:28,338 Bring back the patrol car to the substation. 807 00:53:28,444 --> 00:53:29,883 How can I leave? 808 00:53:30,140 --> 00:53:31,605 I should stay near Ji-hoon. 809 00:53:31,671 --> 00:53:34,370 No, if you stay here, you'll only complicate things. 810 00:53:34,390 --> 00:53:35,818 I'll stay here. 811 00:53:35,818 --> 00:53:37,130 Just take him away! 812 00:53:38,193 --> 00:53:42,197 Hey, Team 3's working because of you right now! 813 00:53:42,451 --> 00:53:44,066 I won't tell you to work today. 814 00:53:44,066 --> 00:53:45,746 Hurry up and go home! Now! 815 00:53:46,800 --> 00:53:48,362 Please take good care of Ji-hoon... 816 00:53:48,362 --> 00:53:50,581 He's one of mine! I'll take care of him! 817 00:53:51,167 --> 00:53:52,542 Hey, hurry up and go home! 818 00:53:52,542 --> 00:53:53,542 Go! 819 00:53:54,343 --> 00:53:56,123 Go home for now, Ji-hwa. 820 00:53:56,585 --> 00:53:57,651 Hurry up and go! 821 00:54:01,563 --> 00:54:03,124 INFORMANT REVEALED TO BE A SUSPECT... 822 00:54:05,731 --> 00:54:07,379 Lim Gyu-seok, that piece of trash. 823 00:54:07,629 --> 00:54:08,819 Why? 824 00:54:13,507 --> 00:54:15,265 EXCLUSIVE: INVESTIGATING NEW SUSPECT! 825 00:54:17,968 --> 00:54:19,073 I'm sorry, Dong-sik. 826 00:54:20,031 --> 00:54:22,506 I knew that Ji-hoon did that... 827 00:54:23,085 --> 00:54:25,156 I knew but I couldn't tell you. 828 00:54:25,156 --> 00:54:26,651 Ji-hoon told me. 829 00:54:29,937 --> 00:54:31,262 He told me. 830 00:54:37,042 --> 00:54:39,527 I was never going to tell you. 831 00:54:40,364 --> 00:54:41,734 I was going to hide it. 832 00:54:42,114 --> 00:54:43,588 Ji-hoon's a better person than me. 833 00:54:45,095 --> 00:54:46,862 You need to stay sober. 834 00:54:47,508 --> 00:54:48,575 You're his sister. 835 00:54:51,310 --> 00:54:52,709 Jae-yi, what about Jeong-je? 836 00:54:53,551 --> 00:54:56,138 He came yesterday and told me he's on vacation starting today. 837 00:54:56,138 --> 00:54:57,547 His phone's turned off. 838 00:54:57,856 --> 00:54:58,856 I see. 839 00:54:58,881 --> 00:54:59,881 He's on vacation. 840 00:55:00,069 --> 00:55:01,069 Just wait. 841 00:55:01,518 --> 00:55:03,081 I'm sure we'll get in contact with him. 842 00:55:03,530 --> 00:55:05,823 Once we get in contact with him... 843 00:55:06,952 --> 00:55:08,532 Jeong-je will tell them everything. 844 00:55:08,532 --> 00:55:09,532 About what? 845 00:55:11,337 --> 00:55:13,556 That he's the last person who saw Min-jeong? 846 00:55:16,098 --> 00:55:17,361 You think he will say that? 847 00:55:19,095 --> 00:55:20,095 Ji-hwa. 848 00:55:20,634 --> 00:55:22,388 I know. I'm being ridiculous. 849 00:55:23,541 --> 00:55:26,446 I don't trust a friend I've known for over 30 years. 850 00:55:27,134 --> 00:55:28,449 I find myself ridiculous too. 851 00:55:29,496 --> 00:55:30,911 But you know what's worse? 852 00:55:32,463 --> 00:55:34,081 What if Ji-hoon lied? 853 00:55:34,081 --> 00:55:35,916 - Ji-hwa. - He could've lied. 854 00:55:36,243 --> 00:55:37,591 He could've done it. 855 00:55:37,591 --> 00:55:38,591 No, Ji-hwa. 856 00:55:38,727 --> 00:55:39,884 Ji-hoon didn't do it. 857 00:55:40,891 --> 00:55:42,072 You believe him. 858 00:55:43,485 --> 00:55:44,649 You're better than me. 859 00:55:45,157 --> 00:55:46,398 Everyone's better than me. 860 00:55:47,555 --> 00:55:48,938 I hope it isn't my brother too. 861 00:55:48,938 --> 00:55:50,504 No, I believe it isn't him. 862 00:55:50,953 --> 00:55:52,734 I really hope that it's not my brother... 863 00:55:54,730 --> 00:55:55,838 and it's Jeong-je. 864 00:55:57,849 --> 00:56:00,709 I wish Park Jeong-je did it. I wish he is the culprit! 865 00:56:04,269 --> 00:56:05,603 I'm a monster, aren't I? 866 00:56:06,348 --> 00:56:07,348 Right, Jae-yi? 867 00:56:08,717 --> 00:56:09,717 You're not a monster. 868 00:56:11,280 --> 00:56:12,417 No, Ji-hwa. 869 00:56:44,862 --> 00:56:45,995 Ji-hwa... 870 00:56:46,525 --> 00:56:49,162 T...There you are. 871 00:56:49,698 --> 00:56:51,890 I thought you might be here, so I came. 872 00:56:52,131 --> 00:56:53,131 Jin-mook... 873 00:56:54,131 --> 00:56:55,724 Jin-mook... 874 00:56:56,679 --> 00:56:58,978 It's not Ji-hoon! 875 00:56:59,011 --> 00:57:00,894 He really didn't do it! 876 00:57:01,351 --> 00:57:03,201 Ji-hoon would never do something like that! 877 00:57:03,201 --> 00:57:05,329 He would never do that to Min-jeong! 878 00:57:05,329 --> 00:57:06,943 I...I know, Ji-hwa. 879 00:57:07,280 --> 00:57:08,280 I...I know. 880 00:57:08,720 --> 00:57:09,786 You know, right? 881 00:57:10,110 --> 00:57:11,415 You know, right? 882 00:57:12,759 --> 00:57:13,826 How do you know? 883 00:57:14,134 --> 00:57:15,134 Dong-sik... 884 00:57:18,373 --> 00:57:19,439 How do you know? 885 00:57:21,384 --> 00:57:22,384 It's because... 886 00:57:23,264 --> 00:57:27,367 Ji-hoon's not someone who would ever do that... 887 00:57:38,861 --> 00:57:40,299 D...Dong-sik... 888 00:57:45,697 --> 00:57:46,951 You know... 889 00:57:48,900 --> 00:57:50,785 Dong-sik didn't mean anything by that... 890 00:57:52,588 --> 00:57:53,797 J...Ji-hwa... 891 00:57:54,641 --> 00:57:56,479 I'm so sorry.... 892 00:58:41,663 --> 00:58:42,663 My goodness! 893 00:58:42,772 --> 00:58:43,772 It turned on! 894 00:58:44,170 --> 00:58:45,170 What's wrong? 895 00:58:45,209 --> 00:58:47,717 Min-jeong's cellphone... 896 00:58:48,290 --> 00:58:49,290 I mean, 897 00:58:49,387 --> 00:58:51,788 Chief said Min-jeong's cellphone might turn on, 898 00:58:51,788 --> 00:58:54,121 so he told me to make sure we know right away when it does. 899 00:58:54,121 --> 00:58:56,602 So I asked a friend of mine at the station to let me know. 900 00:58:56,602 --> 00:58:58,156 And right now... 901 00:58:58,359 --> 00:59:00,765 Are you saying Ms. Kang's cellphone turned on? 902 00:59:00,957 --> 00:59:02,037 Yes, that's right. 903 00:59:02,125 --> 00:59:05,933 - Ask for her location. - I need to tell Chief about this first. 904 00:59:05,933 --> 00:59:07,129 Ask for her location! 905 00:59:07,374 --> 00:59:08,374 Yes, yes. 906 00:59:17,422 --> 00:59:18,660 Ji-hwa, where are you going? 907 00:59:18,839 --> 00:59:20,167 I'm going to get some air. 908 00:59:37,473 --> 00:59:38,700 Jin-mook, what's wrong? 909 00:59:42,562 --> 00:59:44,046 Why? What is it? 910 00:59:48,155 --> 00:59:49,155 What is it? 911 00:59:49,304 --> 00:59:50,304 What's going on? 912 00:59:51,625 --> 00:59:52,625 Why? 913 00:59:53,001 --> 00:59:54,001 What is it? 914 01:00:00,850 --> 01:00:01,850 Do-su. 915 01:00:02,006 --> 01:00:03,550 Min-jeong's cellphone just turned on. 916 01:00:03,575 --> 01:00:05,678 So track her location and send a team there. 917 01:00:06,131 --> 01:00:07,876 What? It turned off? 918 01:00:08,118 --> 01:00:10,582 Why did it turn off? 919 01:00:11,079 --> 01:00:13,306 So you're sure you tracked it down somewhere near here? 920 01:00:13,626 --> 01:00:15,392 Did it move or not? 921 01:00:15,392 --> 01:00:16,665 - Lieutenant Hwang. - Yes? 922 01:00:16,720 --> 01:00:17,720 Hold on tight. 923 01:00:26,519 --> 01:00:27,519 Hold on. 924 01:00:37,930 --> 01:00:38,930 What's going on? 925 01:00:50,363 --> 01:00:51,363 Dad... 926 01:00:51,957 --> 01:00:53,082 Please let me out. 927 01:00:58,546 --> 01:01:01,912 DAD... PLEASE LET ME OUT. 928 01:01:11,232 --> 01:01:19,210 Subtitles by OnDemandKorea 929 01:01:33,452 --> 01:01:35,195 BEYOND EVIL 930 01:01:35,195 --> 01:01:36,635 Why did you become a police officer? 931 01:01:36,991 --> 01:01:40,686 So I don't become a victim and I don't victimize other people. 932 01:01:41,062 --> 01:01:42,462 He remembered something from 933 01:01:42,830 --> 01:01:44,775 the day Ms. Kang disappeared he forgot about. 934 01:01:46,408 --> 01:01:48,561 Crime for seeing Min-jeong last. 935 01:01:49,327 --> 01:01:50,327 Here. 936 01:01:50,512 --> 01:01:53,065 Are you going to catch the culprit after all this time now? 937 01:01:53,383 --> 01:01:54,710 Aren't you scared of me? 938 01:01:55,556 --> 01:01:57,344 You're just crazy. 939 01:01:57,563 --> 01:01:59,446 People who went into that house... 940 01:01:59,626 --> 01:02:01,285 People who went out of that house... 941 01:02:01,387 --> 01:02:03,065 Someone was caught on camera. 942 01:02:04,165 --> 01:02:06,361 Why did you put Ms. Kang's fingers there? 943 01:02:06,608 --> 01:02:08,741 Dong-sik, I'm going to go look for my mom right now. 944 01:02:09,311 --> 01:02:11,702 I heard she's down there! 945 01:02:13,007 --> 01:02:14,007 Move. 946 01:02:14,278 --> 01:02:15,614 I said move, you bastard! 65433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.