Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,484 --> 00:00:15,898
ALL NAMES, ORGANIZATIONS, LOCATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:00:43,539 --> 00:00:46,327
MUNJU POLICE STATION-
SERVICE AND INFORMATION CENTER
3
00:00:47,829 --> 00:00:49,232
15.
4
00:00:50,789 --> 00:00:51,997
16.
5
00:00:53,381 --> 00:00:54,634
17.
6
00:00:57,718 --> 00:00:58,884
18.
7
00:01:03,288 --> 00:01:05,093
19.
8
00:01:11,745 --> 00:01:12,745
Ji-hwa.
9
00:01:12,952 --> 00:01:14,741
I...I am sorry.
10
00:01:15,811 --> 00:01:17,708
I know you're busy, but I...
11
00:01:17,796 --> 00:01:19,110
It's okay.
12
00:01:19,768 --> 00:01:21,668
Why are you apologizing?
13
00:01:22,590 --> 00:01:23,950
You don't have to apologize.
14
00:01:23,950 --> 00:01:26,651
T..Today, I was just...
15
00:01:27,403 --> 00:01:31,030
I was just going to drop this off.
16
00:01:31,628 --> 00:01:33,480
I told you not to bring things like this.
17
00:01:33,505 --> 00:01:39,454
When you're eating ramen at night...
18
00:01:39,552 --> 00:01:41,864
with other detectives,
19
00:01:42,043 --> 00:01:44,838
it's nice to eat it with kimchi.
20
00:01:45,293 --> 00:01:46,714
I just feel bad.
21
00:01:49,073 --> 00:01:50,073
I...
22
00:01:50,839 --> 00:01:52,386
I haven't done anything yet...
23
00:01:54,980 --> 00:01:56,774
It's...okay.
24
00:02:01,722 --> 00:02:02,722
It's okay.
25
00:02:05,342 --> 00:02:08,181
Make sure you eat.
26
00:02:14,732 --> 00:02:15,745
Goodbye, Jin-mook.
27
00:02:29,576 --> 00:02:32,904
24, 25, 26, 27..
28
00:02:36,860 --> 00:02:37,860
This is...
29
00:02:38,921 --> 00:02:40,128
Mr. Kang.
30
00:02:40,181 --> 00:02:42,048
We're not supposed to accept
gifts like this.
31
00:02:42,252 --> 00:02:48,210
It's because you are all working hard
to find my Min-jeong...
32
00:02:53,196 --> 00:02:54,196
I'm sorry.
33
00:02:54,540 --> 00:02:59,594
This is all I have to offer...
34
00:03:01,864 --> 00:03:03,212
I'm sorry...
35
00:03:11,468 --> 00:03:12,468
Come on.
36
00:03:12,882 --> 00:03:13,882
Ji-hoon.
37
00:03:14,483 --> 00:03:15,483
It's nothing.
38
00:03:16,132 --> 00:03:17,362
There was something in my eye.
39
00:03:18,710 --> 00:03:19,710
Jin-mook.
40
00:03:20,575 --> 00:03:21,575
Yes?
41
00:03:22,165 --> 00:03:23,165
Thanks.
42
00:03:23,446 --> 00:03:24,654
Thanks for the kimchi.
43
00:03:25,919 --> 00:03:27,568
- Put it in the refrigerator.
- Yes, sir.
44
00:03:28,276 --> 00:03:29,276
Take care.
45
00:03:34,659 --> 00:03:36,216
Goodbye, Mr. Kang!
46
00:03:43,155 --> 00:03:45,946
Today, it was 27.
47
00:03:46,983 --> 00:03:49,158
I met 27 people.
48
00:03:51,892 --> 00:03:53,251
Stupid assholes.
49
00:03:54,406 --> 00:03:56,306
They won't find Kang Min-jeong
at this rate.
50
00:03:57,956 --> 00:03:59,431
My goodness, Min-jeong.
51
00:03:59,976 --> 00:04:02,172
It looks like you will have to live
with me forever.
52
00:04:11,383 --> 00:04:12,383
Goodness...
53
00:04:19,325 --> 00:04:21,210
DAY OF KANG MIN-JEONG'S DISAPPEARANCE
54
00:04:21,235 --> 00:04:23,246
OCTOBER 23, 2020
55
00:04:43,672 --> 00:04:45,372
Let's stop watching it now.
56
00:04:46,349 --> 00:04:49,094
Goodness, I feel bad for the dead woman.
57
00:04:49,568 --> 00:04:52,457
We don't know if she's dead or not yet.
58
00:04:53,403 --> 00:04:55,209
Lieutenant Han, what do you mean?
59
00:04:55,247 --> 00:04:57,559
They found blood at the missing woman's
bathroom.
60
00:04:57,584 --> 00:04:58,600
We can't assume she's...
61
00:04:58,618 --> 00:05:00,340
Min-jeong, I heard you were caught again.
62
00:05:00,868 --> 00:05:02,716
Are you home? How's your hangover?
63
00:05:03,372 --> 00:05:05,580
Jeong-je, I'm dying.
64
00:05:06,064 --> 00:05:07,306
I'm heading home now.
65
00:05:12,853 --> 00:05:14,404
Will arresting him make a difference?
66
00:05:15,752 --> 00:05:16,897
Come on, Dong-sik.
67
00:05:17,107 --> 00:05:18,336
In Korea,
68
00:05:18,685 --> 00:05:21,046
is it possible to charge someone
with murder without a body?
69
00:05:21,046 --> 00:05:22,046
It's not.
70
00:05:24,214 --> 00:05:25,214
Yes.
71
00:05:25,842 --> 00:05:29,037
Even if they request a warrant,
they will be rejected.
72
00:05:29,232 --> 00:05:31,067
You know the reason the judges
like to give.
73
00:05:31,326 --> 00:05:33,136
They cannot rule out...
74
00:05:33,214 --> 00:05:34,547
...reasonable doubt.
75
00:05:34,971 --> 00:05:39,240
But it's not right that they don't
arrest a criminal. Even worse, a murderer!
76
00:05:39,240 --> 00:05:41,221
What can we do when that's what
the law states?
77
00:05:41,780 --> 00:05:43,379
Don't you agree, Lieutenant Han?
78
00:05:46,655 --> 00:05:47,655
Yes.
79
00:05:49,819 --> 00:05:52,437
Wouldn't that become a cold case too
if they don't find a body?
80
00:05:53,747 --> 00:05:56,521
Dong-sik, wake up Min-jeong
and take her home.
81
00:06:07,007 --> 00:06:08,534
I think she forgot to take that.
82
00:06:20,600 --> 00:06:22,112
Min-jeong, that brat.
83
00:06:22,256 --> 00:06:23,324
She ran away again?
84
00:06:24,098 --> 00:06:26,014
- What should we do?
- It's fine. Let her be.
85
00:06:27,698 --> 00:06:28,791
This is a surprise though.
86
00:06:28,916 --> 00:06:30,096
She tidied up the blanket.
87
00:06:30,557 --> 00:06:31,599
I guess she's sober now.
88
00:06:33,604 --> 00:06:35,097
She probably went home, right?
89
00:06:35,509 --> 00:06:36,509
Should I call?
90
00:06:36,613 --> 00:06:37,613
It's fine.
91
00:06:38,215 --> 00:06:40,129
I have to call her anyway.
92
00:07:08,652 --> 00:07:10,810
Why would I go to take you home?
93
00:07:11,109 --> 00:07:12,749
Just hurry up and go home.
94
00:07:13,057 --> 00:07:14,531
Don't try to lie.
95
00:07:14,869 --> 00:07:16,371
I have a way knowing if you do.
96
00:07:17,694 --> 00:07:19,185
How would you know?
97
00:07:29,872 --> 00:07:32,045
Exactly an hour from now, at 8 p.m.,
98
00:07:32,045 --> 00:07:33,185
see you at Jae-yi's place.
99
00:07:33,304 --> 00:07:35,043
Why don't we all just head over there now?
100
00:07:35,083 --> 00:07:37,662
I invited Ji-hwa and Jeong-je too.
101
00:07:37,866 --> 00:07:40,788
There's only a few of us, so we should
eat when they come.
102
00:07:40,788 --> 00:07:43,054
We're more than a few people!
103
00:07:43,155 --> 00:07:45,197
There's 1, 2, 3...
104
00:07:46,731 --> 00:07:48,093
Where did Ji-hoon go?
105
00:07:48,394 --> 00:07:49,460
He left earlier.
106
00:07:49,485 --> 00:07:51,308
He said he had some business to
take care of.
107
00:07:53,090 --> 00:07:54,347
Hey, there's four.
108
00:07:55,369 --> 00:07:56,621
I'll see you tomorrow.
109
00:07:57,643 --> 00:07:58,643
Huh?
110
00:07:58,831 --> 00:07:59,831
What?
111
00:07:59,885 --> 00:08:01,346
Lieutenant Han!
112
00:08:01,371 --> 00:08:02,821
Just let him go.
113
00:08:03,082 --> 00:08:05,857
Forcing someone go to company dinners
is an abuse of power these days.
114
00:08:05,911 --> 00:08:07,087
Then I will also...
115
00:08:11,350 --> 00:08:13,220
I will see you in an hour.
116
00:08:14,123 --> 00:08:15,756
Oh, right! We also had Dong-sik!
117
00:08:15,967 --> 00:08:16,967
Four people.
118
00:08:16,992 --> 00:08:18,053
Count me out.
119
00:08:19,029 --> 00:08:20,275
I have to do something.
120
00:08:21,147 --> 00:08:23,238
And I'm tired.
121
00:08:23,238 --> 00:08:24,425
Come on, Dong-sik!
122
00:08:24,863 --> 00:08:25,930
Leave him alone.
123
00:08:26,066 --> 00:08:29,475
Dong-sik couldn't sleep all night,
because he was going after Min-jeong.
124
00:08:29,795 --> 00:08:30,795
Go. Go.
125
00:08:32,521 --> 00:08:33,521
That's right!
126
00:08:34,022 --> 00:08:35,583
Since Min-jeong's home,
127
00:08:35,583 --> 00:08:37,651
we should invite Jin-mook, right?
128
00:09:09,691 --> 00:09:10,832
MIN-JEONG
129
00:09:13,219 --> 00:09:14,621
DONG-SIK'S LOVE FOREVER, MIN-JEONG
130
00:09:19,328 --> 00:09:22,984
You miss me even though we spent
the whole night under one roof?
131
00:09:23,044 --> 00:09:24,044
Be quiet.
132
00:09:24,224 --> 00:09:25,442
Where are you right now?
133
00:09:26,122 --> 00:09:27,701
I told you head straight home.
134
00:09:27,858 --> 00:09:28,858
I am home.
135
00:09:31,155 --> 00:09:34,366
I had such a hard time sneaking
in without waking up my father.
136
00:09:34,366 --> 00:09:36,398
Brat, you're lying.
137
00:09:37,000 --> 00:09:38,996
How can you sneak in without your keys?
138
00:09:39,359 --> 00:09:40,562
Did you jump the fence?
139
00:09:41,343 --> 00:09:42,806
You left it at the substation.
140
00:09:49,913 --> 00:09:51,811
My father can't find out about this.
141
00:10:04,094 --> 00:10:05,732
Hold on. I'll call you later.
142
00:10:24,799 --> 00:10:25,799
Jeong-je.
143
00:10:25,902 --> 00:10:26,973
What are you doing here?
144
00:10:27,168 --> 00:10:29,347
I came to take you home.
145
00:10:30,446 --> 00:10:31,905
You surprised me!
146
00:10:33,235 --> 00:10:35,922
I told you I have a way of
knowing everything.
147
00:10:40,717 --> 00:10:42,655
HANGOVER RELIEF
148
00:10:53,320 --> 00:10:55,209
I don't even remember how much I drank.
149
00:10:55,478 --> 00:10:56,495
I'm sure you don't.
150
00:10:59,289 --> 00:11:01,791
I told you not to use this road.
151
00:11:02,778 --> 00:11:04,355
The street lights flicker on and off.
152
00:11:04,355 --> 00:11:06,632
Why would you take this road
when there's a shortcut?
153
00:11:07,234 --> 00:11:08,772
I don't want to hurry home.
154
00:11:11,000 --> 00:11:12,469
Father is...
155
00:11:14,128 --> 00:11:15,176
Jin-mook is what?
156
00:11:17,921 --> 00:11:18,921
He gives me goosebumps.
157
00:11:20,660 --> 00:11:22,146
Huh? Jin-mook is what?
158
00:11:23,059 --> 00:11:24,864
I said I'll go home when Father is asleep.
159
00:11:25,747 --> 00:11:26,937
Why did you hit me?
160
00:11:37,797 --> 00:11:38,921
WE HAVE FRESH MAKGEOLLI
161
00:12:12,653 --> 00:12:15,337
I told you that you can't put it here
Goodness!
162
00:12:16,137 --> 00:12:17,137
Pardon?
163
00:12:17,262 --> 00:12:18,852
It's not there?
164
00:12:28,738 --> 00:12:32,021
Let's have a moment of silence
for the victim.
165
00:12:32,922 --> 00:12:34,349
A moment of silence.
166
00:12:53,944 --> 00:12:56,115
OPEN INVESTIGATION OF
MISSING COLLEGE STUDENT
167
00:13:09,965 --> 00:13:17,387
BEYOND EVIL
168
00:13:17,847 --> 00:13:18,847
EPISODE 6
169
00:13:18,847 --> 00:13:20,788
TO DECEIVE
170
00:13:21,260 --> 00:13:22,260
So tell me.
171
00:13:23,741 --> 00:13:25,845
Regardless of whether you believe me
or not,
172
00:13:26,471 --> 00:13:27,909
tell me, Lee Dong-sik!
173
00:13:28,892 --> 00:13:30,403
Who is that bastard?
174
00:14:14,665 --> 00:14:15,796
Tell me.
175
00:14:16,000 --> 00:14:20,068
Tell me the name of the person
you are looking out for.
176
00:14:25,868 --> 00:14:27,259
KANG JIN-MOOK
177
00:14:34,144 --> 00:14:35,144
Yes.
178
00:14:36,683 --> 00:14:37,683
No.
179
00:14:38,051 --> 00:14:39,051
It's fine.
180
00:14:41,247 --> 00:14:42,247
Who?
181
00:14:42,786 --> 00:14:43,786
Han Ju-won.
182
00:14:44,142 --> 00:14:47,211
It's likely that this is a series of
murders that have been taking place.
183
00:14:47,733 --> 00:14:49,000
The new lieutenant.
184
00:14:50,537 --> 00:14:51,879
I want to know his phone number.
185
00:14:54,581 --> 00:14:55,581
Wait a second.
186
00:14:58,562 --> 00:15:00,016
- What are you doing?
- Hello?
187
00:15:02,297 --> 00:15:03,297
Hello?
188
00:15:08,904 --> 00:15:09,904
Yes?
189
00:15:11,428 --> 00:15:14,190
Is that you, Lieutenant Han Ju-won?
190
00:15:14,413 --> 00:15:15,413
Yes.
191
00:15:16,028 --> 00:15:19,153
I...I guess you were with him
when I called.
192
00:15:19,793 --> 00:15:25,464
I was just asking him for your phone
number.
193
00:15:25,941 --> 00:15:26,941
Hello.
194
00:15:27,127 --> 00:15:30,510
I'm Kang Min-jeong's father.
195
00:15:30,816 --> 00:15:32,514
My name's Kang Jin-mook.
196
00:15:41,758 --> 00:15:43,462
Why did you ask for my phone number?
197
00:15:43,946 --> 00:15:47,939
I really wanted to meet you once.
198
00:15:49,309 --> 00:15:50,309
Pardon?
199
00:15:50,491 --> 00:15:53,480
I really want...
200
00:15:56,061 --> 00:15:58,669
to meet you, Lieutenant Han.
201
00:16:17,293 --> 00:16:18,496
Dong-sik.
202
00:16:18,926 --> 00:16:21,558
Why are you standing around like that?
203
00:16:21,973 --> 00:16:23,030
Have a seat.
204
00:16:23,387 --> 00:16:24,488
I need to use the restroom.
205
00:16:31,341 --> 00:16:34,130
I know I called out of the blue.
206
00:16:34,350 --> 00:16:37,794
But you came to see me.
207
00:16:37,977 --> 00:16:40,854
I'm sorry that I don't have anything
better to serve you.
208
00:17:22,255 --> 00:17:23,255
So...
209
00:17:24,625 --> 00:17:27,556
you're asking me to investigate on my own?
210
00:17:28,404 --> 00:17:29,404
Dong-sik...
211
00:17:30,162 --> 00:17:36,304
It's not that I don't have faith in
Ji-hwa...
212
00:17:36,940 --> 00:17:40,168
I know Ji-hwa is not the type to do that...
213
00:17:40,393 --> 00:17:41,393
But...
214
00:17:42,133 --> 00:17:45,537
she's not telling me anything.
215
00:17:47,287 --> 00:17:49,790
I want to know if there's something
she can't tell me.
216
00:17:51,004 --> 00:17:54,726
Or if she didn't find anything...
217
00:17:56,243 --> 00:18:00,042
I heard you were working in Seoul
until recently.
218
00:18:00,812 --> 00:18:05,127
I heard you were a very good detective.
219
00:18:05,999 --> 00:18:06,999
Lieutenant Han...
220
00:18:08,925 --> 00:18:09,925
I...
221
00:18:10,716 --> 00:18:12,049
I don't have much...
222
00:18:12,950 --> 00:18:15,565
I'm a father who doesn't have anything...
223
00:18:16,400 --> 00:18:17,700
I don't know where she is...
224
00:18:17,966 --> 00:18:20,069
I can't find any clues...
225
00:18:20,800 --> 00:18:22,141
I don't know anything...
226
00:18:22,971 --> 00:18:24,753
P...Please....
227
00:18:24,961 --> 00:18:28,288
I...I beg you, Lieutenant Han...
228
00:18:30,185 --> 00:18:31,185
Please help me.
229
00:18:31,396 --> 00:18:33,196
Please help me...
230
00:18:38,213 --> 00:18:40,458
Stop, Jin-mook...
231
00:18:47,399 --> 00:18:48,563
Please let go of my hand.
232
00:18:50,989 --> 00:18:51,989
I'm sorry...
233
00:18:53,503 --> 00:18:54,778
I'm sorry...
234
00:19:00,825 --> 00:19:02,275
I'll record your statement.
235
00:19:03,083 --> 00:19:04,724
Let's start with the day she disappeared.
236
00:19:04,925 --> 00:19:05,925
Lieutenant Han.
237
00:19:07,448 --> 00:19:09,094
Could we go out and talk for a second?
238
00:19:22,582 --> 00:19:23,795
What are you doing?
239
00:19:25,495 --> 00:19:26,856
I was about to get his statement.
240
00:19:26,911 --> 00:19:28,424
You're going to investigate?
241
00:19:29,578 --> 00:19:30,578
Yes.
242
00:19:31,855 --> 00:19:33,127
You should know your place.
243
00:19:33,705 --> 00:19:36,281
Currently, you work at Manyang Substation.
244
00:19:36,440 --> 00:19:40,263
Don't you know detectives from the police
station are in charge of criminal cases?
245
00:19:40,341 --> 00:19:41,790
"How far are you willing to go?"
246
00:19:43,318 --> 00:19:45,622
"Can you abandon law and principles?"
247
00:19:46,724 --> 00:19:48,522
You're the one who asked me that.
248
00:19:49,335 --> 00:19:51,197
I'm answering those questions right now.
249
00:19:52,802 --> 00:19:54,042
You're really strange.
250
00:19:55,492 --> 00:19:59,022
This case is about the disappearance of
Ms. Kang of all people.
251
00:19:59,961 --> 00:20:02,321
Mr. Kang is the father of the missing
person of this case.
252
00:20:02,969 --> 00:20:06,572
You should be the one doing everything
to find her since you're like family.
253
00:20:06,572 --> 00:20:08,163
So why are you against the idea?
254
00:20:11,776 --> 00:20:15,086
Is it because the lead detective of
this case is Ms. Oh Ji-hwa?
255
00:20:17,772 --> 00:20:20,396
So now you think the person I'm protecting
is Oh Ji-hwa?
256
00:20:22,381 --> 00:20:24,708
You have a talent for jumping
to the wrong conclusions.
257
00:20:25,772 --> 00:20:29,277
"Go ahead and take a guess."
258
00:20:29,881 --> 00:20:32,302
You were the one who mentioned
all their names.
259
00:20:32,432 --> 00:20:34,611
But you're claiming Oh Ji-hwa
isn't the culprit now?
260
00:20:34,807 --> 00:20:37,635
I'm sorry, but I can't take your word
for it.
261
00:20:41,258 --> 00:20:42,906
The police station's security cameras.
262
00:20:44,750 --> 00:20:46,163
The day after the incident,
263
00:20:46,993 --> 00:20:48,826
it seems like something happened
in Records.
264
00:20:49,177 --> 00:20:50,177
What did I do?
265
00:20:51,905 --> 00:20:52,975
Did you--
266
00:20:52,975 --> 00:20:54,169
Did I do what to Min-jeong?
267
00:20:55,739 --> 00:20:56,739
Did I kill her?
268
00:21:04,318 --> 00:21:05,933
The footage...
269
00:21:07,044 --> 00:21:10,130
from the security cameras for the stairs,
hallway, and Records
270
00:21:10,130 --> 00:21:11,863
at Munju Police Station were...
271
00:21:14,420 --> 00:21:15,576
erased.
272
00:21:16,864 --> 00:21:19,161
Someone had something to hide.
273
00:21:19,525 --> 00:21:22,506
Someone inside the police station deleted
the footage.
274
00:21:23,205 --> 00:21:24,936
I can't help but conclude that.
275
00:21:25,385 --> 00:21:27,845
So I plan to investigate it myself now.
276
00:21:28,621 --> 00:21:31,325
It seems like the family of the missing
person wants that too.
277
00:21:33,721 --> 00:21:35,348
What are you going to do, Sergeant Lee?
278
00:21:36,075 --> 00:21:39,340
Can you abandon law and principles?
279
00:21:42,865 --> 00:21:46,653
S...So that was the last time I saw her.
280
00:21:49,841 --> 00:21:52,176
My dear Min-jeong...
281
00:21:53,731 --> 00:21:57,238
I...I shouldn't have gone out but...
282
00:21:59,316 --> 00:22:00,427
Do you mean...
283
00:22:01,387 --> 00:22:04,667
you went to Manyang Butcher's Shop,
the place you call "Jae-yi's place"?
284
00:22:05,356 --> 00:22:09,350
They told me everyone was gathering there.
285
00:22:09,689 --> 00:22:12,599
I...I thought about not going.
286
00:22:13,149 --> 00:22:15,893
But Ji-hoon came.
287
00:22:16,375 --> 00:22:17,569
Officer Oh Ji-hoon?
288
00:22:18,172 --> 00:22:19,238
What time was that?
289
00:22:24,790 --> 00:22:28,284
It was 8:33 p.m.
290
00:22:29,159 --> 00:22:31,323
How would you know that by seeing
your phone records?
291
00:22:32,350 --> 00:22:35,314
Chief Nam called me...
292
00:22:36,620 --> 00:22:38,205
When I went to Jae-yi's place...
293
00:22:40,442 --> 00:22:43,631
everybody was eating.
294
00:22:48,698 --> 00:22:51,519
I grilled galbi so I could give it to
Min-jeong.
295
00:22:53,809 --> 00:22:56,845
I should have left then.
296
00:22:59,685 --> 00:23:02,652
What time did you come back from
Manyang Butcher's Shop?
297
00:23:04,667 --> 00:23:08,218
It was around 11:20 p.m.
298
00:23:08,941 --> 00:23:09,941
Goodbye!
299
00:23:16,372 --> 00:23:19,035
It was around that time, right, Dong-sik?
300
00:23:23,596 --> 00:23:27,838
Dong-sik's house is near mine.
301
00:23:28,543 --> 00:23:29,709
So we came home together.
302
00:23:30,934 --> 00:23:31,934
Is that so?
303
00:23:32,426 --> 00:23:35,155
I should've opened the door
to her room to check on her.
304
00:23:37,327 --> 00:23:39,404
I was afraid of waking up her
when she was tired...
305
00:23:43,913 --> 00:23:48,980
You didn't hear anything until we were
knocking on your door early morning?
306
00:23:50,757 --> 00:23:51,757
I don't know.
307
00:23:51,976 --> 00:23:55,312
You didn't hear Ms. Kang leave at all?
308
00:23:55,898 --> 00:23:56,898
No.
309
00:23:57,203 --> 00:24:00,156
If I heard something...
310
00:24:00,156 --> 00:24:01,732
I would have...
311
00:24:03,404 --> 00:24:05,004
opened the door at least.
312
00:24:10,738 --> 00:24:12,692
I...I can't open it.
313
00:24:14,534 --> 00:24:17,676
I can't bear to see my Min-jeong
not in there...
314
00:24:35,212 --> 00:24:37,278
Well...
315
00:24:39,620 --> 00:24:43,644
It was past 7 p.m.
316
00:24:44,432 --> 00:24:46,053
That's when Min-jeong came home.
317
00:24:46,053 --> 00:24:48,268
KANG MIN-JEONG RETURNS HOME
318
00:24:50,427 --> 00:24:51,427
Oh my goodness!
319
00:24:53,468 --> 00:24:54,468
Welcome home.
320
00:24:55,173 --> 00:24:56,243
You must be tired.
321
00:24:56,836 --> 00:24:57,931
Did you eat dinner?
322
00:24:57,931 --> 00:25:00,806
Y...You should eat.
323
00:25:01,917 --> 00:25:07,690
The others invited us to eat meat
at Jae-yi's place today.
324
00:25:08,142 --> 00:25:09,142
I'm tired.
325
00:25:09,167 --> 00:25:10,599
I want to wash up and go to sleep.
326
00:25:22,100 --> 00:25:23,294
JI-HOON
327
00:25:23,294 --> 00:25:28,307
I answered the call at 7:17 p.m.
328
00:25:29,236 --> 00:25:31,943
I thought about not going.
329
00:25:32,702 --> 00:25:35,060
But Ji-hoon came.
330
00:25:38,264 --> 00:25:39,264
Jin-mook!
331
00:25:39,269 --> 00:25:40,597
It's me, Ji-hoon!
332
00:25:41,318 --> 00:25:42,737
Officer Oh Ji-hoon?
333
00:25:43,220 --> 00:25:44,352
What time was that?
334
00:25:44,352 --> 00:25:46,453
OH JI-HOON ARRIVES AT MANYANG SUPERMARKET
335
00:25:46,744 --> 00:25:50,286
It was 8:33 p.m.
336
00:25:51,064 --> 00:25:53,219
How would you know that by seeing
your phone records?
337
00:25:53,524 --> 00:25:56,362
Chief Nam called me...
338
00:25:57,216 --> 00:25:58,594
Hey, Ji-mook.
339
00:25:59,003 --> 00:26:01,715
It's way past 8 p.m. Where are you?
340
00:26:01,715 --> 00:26:02,831
You're still at the market?
341
00:26:03,698 --> 00:26:07,485
Ji-hoon went there. Did you see him?
342
00:26:08,217 --> 00:26:09,217
Yes.
343
00:26:09,786 --> 00:26:11,858
Then hurry up and come with him!
344
00:26:12,654 --> 00:26:17,194
He's grabbing the makgeolli right now.
345
00:26:17,598 --> 00:26:18,598
Yes.
346
00:26:18,824 --> 00:26:20,985
We'll bring more than enough.
347
00:26:21,988 --> 00:26:22,988
Yes.
348
00:26:23,515 --> 00:26:25,072
12 bottles should be enough, right?
349
00:26:26,007 --> 00:26:27,299
Will it not be enough?
350
00:26:27,745 --> 00:26:29,494
RETURNS TO MANYANG SUPERMARKET
351
00:26:29,519 --> 00:26:32,211
What time did you come back from
Manyang Butcher's Shop?
352
00:26:34,558 --> 00:26:38,273
It was around 11:20 p.m.
353
00:26:38,298 --> 00:26:40,301
RETURNS TO MANYANG SUPERMARKET
11:20 P.M.
354
00:26:40,301 --> 00:26:43,524
It was around that time, right, Dong-sik?
355
00:26:47,580 --> 00:26:51,781
Dong-sik's house is near mine.
356
00:26:53,150 --> 00:26:54,433
So we came home together.
357
00:26:55,271 --> 00:26:56,271
Is that so?
358
00:26:56,296 --> 00:26:59,604
RETURNS TO MANYANG SUPERMARKET
WITH SERGEANT LEE DONG-SIK, 11:20 P.M.
359
00:26:59,661 --> 00:27:02,337
Do you have any witness or evidence
to back up your claim?
360
00:27:03,588 --> 00:27:05,568
I don't have those either.
361
00:27:07,488 --> 00:27:09,414
I do have someone from
Manyang Butcher's Shop.
362
00:27:09,674 --> 00:27:11,524
What time was that?
363
00:27:12,038 --> 00:27:13,038
11 p.m.
364
00:27:13,091 --> 00:27:15,905
Then I don't have anyone starting
from 11 p.m.
365
00:27:16,359 --> 00:27:17,766
Because I went home and slept.
366
00:27:18,571 --> 00:27:20,768
He could've been his alibi.
367
00:27:22,197 --> 00:27:23,620
But he didn't mention him.
368
00:27:25,745 --> 00:27:26,745
Why?
369
00:27:26,971 --> 00:27:31,234
If I heard something...
370
00:27:31,464 --> 00:27:33,164
I would have...
371
00:27:33,620 --> 00:27:35,335
opened the door at least...
372
00:27:38,334 --> 00:27:40,521
I...I can't open it....
373
00:27:41,184 --> 00:27:44,151
I can't bear to see my Min-jeong
not in there...
374
00:27:51,016 --> 00:27:52,231
Is anything missing?
375
00:27:56,112 --> 00:27:57,112
Cellphone.
376
00:27:58,081 --> 00:28:02,234
Other than that, everything else was still
in her room.
377
00:28:02,362 --> 00:28:03,562
Just as they were.
378
00:28:13,911 --> 00:28:16,707
Her wallet was still here?
379
00:28:17,645 --> 00:28:22,809
Her wallet and purse were all in there
as they were...
380
00:28:25,887 --> 00:28:27,088
Did something else disappear?
381
00:28:28,366 --> 00:28:31,642
It's nothing important though...
382
00:28:33,440 --> 00:28:34,440
Towel...
383
00:28:36,033 --> 00:28:37,033
Exfoliating washcloth.
384
00:28:37,747 --> 00:28:40,292
It's a long one. Jae-yi bought it for her.
385
00:28:40,705 --> 00:28:42,562
That disappeared.
386
00:28:56,273 --> 00:28:57,273
You're right.
387
00:28:57,761 --> 00:28:58,761
It's not there.
388
00:28:58,861 --> 00:29:03,147
She always tied it as a ribbon
on this basket handle here.
389
00:29:03,915 --> 00:29:04,954
What does it look like?
390
00:29:05,040 --> 00:29:07,402
It's just the usual.
The long green one.
391
00:29:08,012 --> 00:29:10,065
We bought two and took one each.
392
00:29:12,184 --> 00:29:14,524
I think we may have bought it
at the nearby cosmetic store.
393
00:29:16,976 --> 00:29:20,129
I heard that on October 23,
the day Ms. Kang was last seen,
394
00:29:20,353 --> 00:29:25,157
people left Manyang Butcher's Shop
after eating together at 11 p.m.
395
00:29:25,689 --> 00:29:26,689
Is that right?
396
00:29:27,907 --> 00:29:29,150
Yes, it was around that time.
397
00:29:33,590 --> 00:29:34,590
Why?
398
00:29:35,504 --> 00:29:36,968
Who are you suspecting this time?
399
00:29:37,114 --> 00:29:38,291
Can't I do that?
400
00:29:38,291 --> 00:29:39,700
There's no reason why you can't.
401
00:29:40,348 --> 00:29:44,324
But I was wondering if you knew that
you were being suspicious of someone.
402
00:29:45,169 --> 00:29:46,216
I should...
403
00:29:46,982 --> 00:29:48,182
be suspicious of everybody.
404
00:29:48,505 --> 00:29:49,770
That's my job.
405
00:29:53,505 --> 00:29:55,392
It must be very sad to be a police officer.
406
00:29:55,685 --> 00:29:57,389
You need to be suspicious of everybody.
407
00:29:57,862 --> 00:29:59,408
Dong-sik isn't like that though.
408
00:30:05,591 --> 00:30:07,695
You should be suspicious of people too,
Ms. Yoo.
409
00:30:08,586 --> 00:30:09,736
To find your mother.
410
00:30:11,672 --> 00:30:14,669
I know you looked for her everywhere
in the country.
411
00:30:15,071 --> 00:30:16,944
- So be more level-headed and...
- Mr. Han.
412
00:30:18,414 --> 00:30:19,942
Finding my mother is my business.
413
00:30:20,382 --> 00:30:23,274
It must be easy for you to give advice
because she's not your mother.
414
00:30:23,274 --> 00:30:24,750
But I don't need to hear it.
415
00:30:25,094 --> 00:30:27,180
If it was any of my business,
I would've ignored it.
416
00:30:27,664 --> 00:30:28,881
I didn't look.
417
00:30:32,041 --> 00:30:33,195
Thanks for your cooperation.
418
00:31:06,591 --> 00:31:08,326
It was around 11:20 p.m.
419
00:31:08,982 --> 00:31:11,665
It was around that time, right, Dong-sik?
420
00:31:14,359 --> 00:31:17,310
Dong-sik's house is near mine.
421
00:31:17,644 --> 00:31:18,917
So we came home together.
422
00:31:19,298 --> 00:31:20,298
Is that so?
423
00:31:21,522 --> 00:31:24,570
He never responded to a question until...
424
00:31:25,545 --> 00:31:28,055
I can't bear to see my Min-jeong
not in there...
425
00:31:32,476 --> 00:31:33,476
Is anything missing?
426
00:31:34,412 --> 00:31:36,263
He asked what went missing.
427
00:31:44,773 --> 00:31:46,335
KWON HYEOK
428
00:31:49,581 --> 00:31:50,581
Yes, Hyeok.
429
00:31:50,992 --> 00:31:53,186
I was going to call you to ask a favor.
430
00:31:54,765 --> 00:31:57,696
The Office of Inspector General's questioning
will take place tomorrow afternoon.
431
00:31:57,696 --> 00:31:59,147
Ju-won said he'll be there.
432
00:31:59,571 --> 00:32:01,593
I'm sure you didn't come here
just to tell me that.
433
00:32:03,079 --> 00:32:06,517
Ju-won asked me to get him
Ms. Kang Min-jeong's case file
434
00:32:06,641 --> 00:32:08,969
and records of people who accessed
the situation room
435
00:32:08,994 --> 00:32:11,024
for security cameras in
Munju Police Station.
436
00:32:12,485 --> 00:32:14,112
Security cameras within the station?
437
00:32:14,375 --> 00:32:15,375
Yes.
438
00:32:15,485 --> 00:32:20,974
He wants records from 3 p.m. of October 24
to 10 p.m. of October 25.
439
00:32:24,323 --> 00:32:26,982
It wasn't like him to ask me so earnestly.
440
00:32:27,674 --> 00:32:30,348
I felt bad for him, so I was going to
do him this favor.
441
00:32:31,101 --> 00:32:34,742
But I didn't think I should help him
poke around here and there
442
00:32:35,062 --> 00:32:36,492
when you didn't know about it.
443
00:32:37,672 --> 00:32:38,672
Don't worry.
444
00:32:39,178 --> 00:32:40,178
I'll stop him.
445
00:32:40,251 --> 00:32:41,883
I'll send it to you so give it to him.
446
00:32:41,959 --> 00:32:42,959
Pardon?
447
00:32:42,984 --> 00:32:45,529
You can't stop him when he's out of
his mind.
448
00:32:46,124 --> 00:32:48,930
I need to at least know what made
him that way to stop him.
449
00:32:49,256 --> 00:32:50,858
You should look into it too, Mr. Kwon.
450
00:32:50,858 --> 00:32:52,225
Find out what he's looking for.
451
00:32:52,483 --> 00:32:53,790
But I think...
452
00:32:53,790 --> 00:32:54,790
Mr. Kwon.
453
00:32:55,100 --> 00:32:57,530
I don't need you to question my decisions.
Just do as I say.
454
00:32:59,647 --> 00:33:02,249
If you can't think far enough,
you should at least act fast.
455
00:33:07,947 --> 00:33:10,455
Why would he ask a prosecutor for
a police station's records?
456
00:33:10,892 --> 00:33:14,003
You need to also ask someone from
the police to get those records.
457
00:33:14,003 --> 00:33:16,877
Who in the police force won't ask him to
repay that favor later on?
458
00:33:17,349 --> 00:33:20,129
He knew you would tell me,
but he asked you.
459
00:33:20,646 --> 00:33:24,273
It means he's warning me that if I don't
help him, he'll poke around here and there.
460
00:33:24,685 --> 00:33:28,242
It's better to give him what he wants,
but leave out what needs to be left out.
461
00:33:30,673 --> 00:33:34,556
Ju-won is making good use of you as
our liaison.
462
00:33:37,535 --> 00:33:38,535
Hyeok.
463
00:33:39,488 --> 00:33:42,871
A hound should never be behind his owner.
464
00:33:43,620 --> 00:33:45,675
He should know what his owner wants
ahead of time.
465
00:33:45,730 --> 00:33:47,289
And he should run before his owner.
466
00:33:47,973 --> 00:33:49,761
Nobody needs a dog that falls behind.
467
00:33:50,337 --> 00:33:51,434
They shoot the dog instead.
468
00:33:53,384 --> 00:33:54,518
You're dismissed.
469
00:34:07,240 --> 00:34:08,240
Father.
470
00:34:13,489 --> 00:34:15,161
There's something I didn't tell you.
471
00:34:16,325 --> 00:34:18,387
But I think I made a mistake in
not telling you.
472
00:34:19,028 --> 00:34:22,519
Ju-won asked me to get information
about someone before.
473
00:34:23,136 --> 00:34:25,122
I was a little surprised after
investigating him.
474
00:34:25,200 --> 00:34:26,961
Because he's someone you know.
475
00:34:28,743 --> 00:34:29,743
Who?
476
00:34:29,786 --> 00:34:31,979
It's Lieutenant Park Jeong-je
of Munju Police Station.
477
00:34:32,899 --> 00:34:35,180
He's the only son of Munju City
Councilwoman Do Hae-won.
478
00:34:35,415 --> 00:34:39,448
From what I know, she was very good friends
with you 20 years ago.
479
00:34:40,013 --> 00:34:42,537
You two were close enough to work
on developing Munju together.
480
00:34:43,615 --> 00:34:46,432
I didn't tell Ju-won about
your relationship with her.
481
00:34:46,592 --> 00:34:48,729
I thought you wouldn't want him to know.
482
00:34:49,865 --> 00:34:51,397
I thought I should leave out...
483
00:34:51,974 --> 00:34:54,513
what needed to be left out
and take control of the situation.
484
00:34:55,137 --> 00:34:57,214
Did I run too far ahead?
485
00:34:59,739 --> 00:35:00,930
Good work, Hyeok.
486
00:35:01,579 --> 00:35:02,579
You may go now.
487
00:35:18,460 --> 00:35:21,127
DO HAE-WON
488
00:35:26,602 --> 00:35:28,219
Are you out of your mind right now?
489
00:35:28,593 --> 00:35:30,054
How could you take a vacation now?
490
00:35:30,202 --> 00:35:31,762
I'm sick of everything...
491
00:35:33,694 --> 00:35:35,437
I'm sick of Munju.
492
00:35:36,688 --> 00:35:38,351
I'm sick of people too.
493
00:35:40,117 --> 00:35:41,531
I don't like how noisy it is.
494
00:35:45,977 --> 00:35:47,930
I thought you would be happy about this.
495
00:35:50,168 --> 00:35:51,849
People are still talking about the case.
496
00:35:52,626 --> 00:35:55,173
Don't you know if you do anything
out of the norm right now,
497
00:35:55,198 --> 00:35:56,706
people will just criticize you?
498
00:35:56,783 --> 00:35:57,783
Criticize me?
499
00:35:58,862 --> 00:36:00,595
What did I do to deserve their criticism?
500
00:36:00,595 --> 00:36:01,595
Park Jeong-je!
501
00:36:01,635 --> 00:36:03,104
I'm hearing things.
502
00:36:06,879 --> 00:36:09,230
I hear the voice of a woman.
503
00:36:14,412 --> 00:36:16,922
I may have done something to deserve
their criticism...
504
00:36:19,271 --> 00:36:20,271
No.
505
00:36:21,673 --> 00:36:22,673
It's not you.
506
00:36:25,160 --> 00:36:26,160
Right?
507
00:36:27,469 --> 00:36:29,186
Then why do I keep hearing things?
508
00:36:37,404 --> 00:36:38,625
Let's go get counseling.
509
00:36:39,005 --> 00:36:40,991
If you get counseling and take the
medications...
510
00:36:40,991 --> 00:36:42,012
I don't want that.
511
00:36:43,220 --> 00:36:44,939
I don't want to live like an idiot.
512
00:36:45,008 --> 00:36:46,594
Jeong-je.
513
00:36:46,968 --> 00:36:47,968
Do you think...
514
00:36:49,946 --> 00:36:52,908
I'm remembering the past because
of what happened to Min-jeong?
515
00:36:58,285 --> 00:37:00,278
I don't remember exactly
what happened though...
516
00:37:00,278 --> 00:37:03,557
Why did you have to be
Lee Dong-sik's alibi?
517
00:37:03,684 --> 00:37:05,922
Why did you help him get released
when he was arrested?
518
00:37:06,074 --> 00:37:08,192
It would've been better if the case
closed like that!
519
00:37:08,192 --> 00:37:09,192
Mom.
520
00:37:09,342 --> 00:37:10,677
Let's not live like that.
521
00:37:12,380 --> 00:37:13,953
What isn't true, isn't true.
522
00:37:15,197 --> 00:37:16,371
Dong-sik isn't the culprit.
523
00:37:18,567 --> 00:37:19,567
How...
524
00:37:21,418 --> 00:37:22,899
would you know that?
525
00:37:27,528 --> 00:37:28,528
Well...
526
00:37:30,676 --> 00:37:32,137
Okay, son.
527
00:37:32,473 --> 00:37:34,601
Yes, Dong-sik isn't the culprit.
528
00:37:34,756 --> 00:37:35,904
Yes, okay.
529
00:37:35,982 --> 00:37:37,305
Take a few weeks off.
530
00:37:37,615 --> 00:37:39,333
Don't worry about it.
531
00:37:42,715 --> 00:37:44,882
Now that I have your permission,
I'll go rest now.
532
00:37:49,538 --> 00:37:50,749
Don't call me.
533
00:37:51,305 --> 00:37:52,685
I'm going to turn my phone off.
534
00:38:01,580 --> 00:38:02,714
How does he know?
535
00:38:04,182 --> 00:38:05,315
What do you mean?
536
00:38:06,619 --> 00:38:11,420
How does he know Dong-sik isn't
the culprit?
537
00:38:12,038 --> 00:38:13,602
He said he hears a woman's voice too.
538
00:38:14,210 --> 00:38:15,210
Is your son...
539
00:38:16,733 --> 00:38:17,733
the culprit?
540
00:38:17,757 --> 00:38:19,103
Lee Chang-jin!
541
00:38:19,250 --> 00:38:20,658
You crazy bastard1
542
00:38:20,658 --> 00:38:21,658
You scared me.
543
00:38:21,931 --> 00:38:22,931
Has she lost her mind?
544
00:38:23,656 --> 00:38:25,469
You're going to lose your voice
at this rate.
545
00:38:25,594 --> 00:38:26,594
You...
546
00:38:27,610 --> 00:38:29,055
have a death wish, don't you?
547
00:38:29,430 --> 00:38:32,188
You better not say that again.
548
00:38:33,071 --> 00:38:34,570
You have a strong maternal instinct.
549
00:38:35,242 --> 00:38:37,567
It's hard to bear every time I witness it.
550
00:38:39,111 --> 00:38:40,111
Okay, okay.
551
00:38:42,779 --> 00:38:44,130
But...
552
00:38:45,091 --> 00:38:49,102
if our plan goes sideways because
of your precious son, then I...
553
00:38:49,102 --> 00:38:50,740
You have the dashcam footage, right?
554
00:38:51,623 --> 00:38:52,637
What dashcam footage?
555
00:38:53,849 --> 00:38:55,971
You asked me to erase it!
I erased it all!
556
00:38:58,619 --> 00:39:02,158
But I did leave a copy just in case
as my insurance.
557
00:39:02,183 --> 00:39:03,183
Give it to me.
558
00:39:03,261 --> 00:39:04,461
It's my insurance.
559
00:39:04,486 --> 00:39:06,227
Don't you know what that means?
560
00:39:06,359 --> 00:39:09,251
I don't care if it's insurance or not.
561
00:39:09,844 --> 00:39:11,696
Give a copy so I can use it.
562
00:39:12,081 --> 00:39:14,530
Jeez, this lady's insane.
563
00:39:15,830 --> 00:39:16,830
What for?
564
00:39:16,963 --> 00:39:19,967
My son wasn't the only one recorded
on that footage.
565
00:39:21,947 --> 00:39:24,472
You're going to delete only the parts
where your son appears.
566
00:39:24,472 --> 00:39:27,521
And you're going to use that to hurry up
and close the case?
567
00:39:28,546 --> 00:39:29,654
It feels too rushed.
568
00:39:30,131 --> 00:39:31,265
Things might go sideways.
569
00:39:32,982 --> 00:39:37,234
We should warn Mr. Han about this
ahead of time....
570
00:39:39,454 --> 00:39:42,055
Since when was he on our side?
571
00:39:43,258 --> 00:39:44,604
I'll take care of everything.
572
00:39:50,104 --> 00:39:51,356
So...
573
00:39:53,263 --> 00:39:55,518
Give it to me, Mr. Lee.
574
00:40:07,404 --> 00:40:08,404
Delivered.
575
00:40:22,474 --> 00:40:24,474
ENTRY LOG OF SITUATION ROOM
576
00:40:31,289 --> 00:40:33,132
MANYANG POLICE SUBSTATION
577
00:40:34,808 --> 00:40:37,331
NAM SANG-BAE: VISIT
578
00:40:56,143 --> 00:40:58,479
Goodness, why did you come so early?
579
00:40:58,479 --> 00:40:59,779
It's not even 6 a.m.
580
00:41:00,677 --> 00:41:02,302
I needed to hear something
from someone.
581
00:41:03,301 --> 00:41:04,301
About what?
582
00:41:04,458 --> 00:41:05,458
From whom?
583
00:41:07,480 --> 00:41:08,480
Me?
584
00:41:09,611 --> 00:41:12,470
Goodness, the weather's chilly.
585
00:41:12,470 --> 00:41:15,112
Why don't we have some tea
while we talk?
586
00:41:16,840 --> 00:41:18,818
Why did you erase the security camera
footage?
587
00:41:19,554 --> 00:41:22,056
I checked who visited
the situation room.
588
00:41:25,766 --> 00:41:26,766
Give me your cellphone.
589
00:41:27,890 --> 00:41:28,890
Pardon?
590
00:41:28,915 --> 00:41:30,057
Hand it over.
591
00:41:41,906 --> 00:41:43,506
So you're not recording.
592
00:41:44,492 --> 00:41:48,144
What I'm about to tell you is
off the records.
593
00:41:48,343 --> 00:41:51,092
So there should never be a recording of it.
594
00:41:55,972 --> 00:42:01,661
Dong-sik stole case documents from
the police station's Records Room.
595
00:42:01,787 --> 00:42:04,000
They were case reports about cases
from 20 years ago.
596
00:42:04,279 --> 00:42:06,503
I knew about it for a long time.
597
00:42:06,589 --> 00:42:09,300
But I couldn't tell him to go put them back.
598
00:42:09,459 --> 00:42:11,400
It was his sister's case.
599
00:42:12,484 --> 00:42:14,672
But after what happened to Min-jeong,
600
00:42:14,750 --> 00:42:17,746
I was sure someone would look for
the case files.
601
00:42:18,035 --> 00:42:21,876
So I told Dong-sik to go put them back.
602
00:42:22,293 --> 00:42:28,657
What I meant was to ask Jeong-je
to put them back.
603
00:42:28,966 --> 00:42:32,533
But he insisted that Jeong-je couldn't get
involved in this.
604
00:42:32,533 --> 00:42:35,805
So he put them back himself.
605
00:42:38,034 --> 00:42:40,587
That's why you erased footage
of the hallway and Records?
606
00:42:40,980 --> 00:42:41,980
Yes.
607
00:42:42,693 --> 00:42:45,334
The officers were that night...
608
00:42:45,471 --> 00:42:48,391
were my junior officers who went
through hell with me in the past.
609
00:42:48,416 --> 00:42:51,642
So I can't let them get in trouble
because of this.
610
00:42:51,858 --> 00:42:55,595
So when one was dozing off and the other
was using the restroom,
611
00:42:55,967 --> 00:42:58,314
I sneaked in and erased the footage.
612
00:42:59,736 --> 00:43:01,904
Do you expect me to believe that right now?
613
00:43:02,592 --> 00:43:03,592
Lieutenant Han.
614
00:43:04,615 --> 00:43:06,587
Officially,
615
00:43:06,670 --> 00:43:08,256
I stopped by the situation room
616
00:43:08,326 --> 00:43:10,392
to offer words of encouragement
617
00:43:10,396 --> 00:43:14,427
to my fellow officers who were
working hard.
618
00:43:14,623 --> 00:43:16,851
I was drunk and I thought of my junior officers.
619
00:43:16,876 --> 00:43:18,405
So I visited with a late night snack.
620
00:43:18,577 --> 00:43:19,718
I didn't touch anything.
621
00:43:19,743 --> 00:43:21,307
And I should never touch anything.
622
00:43:21,640 --> 00:43:24,421
No matter where and who questions me,
623
00:43:24,765 --> 00:43:26,226
this is what I'll tell them.
624
00:43:26,251 --> 00:43:27,636
Officially.
625
00:43:28,622 --> 00:43:31,981
In an official situation when I submit
the deleted footage
626
00:43:32,006 --> 00:43:35,419
and entry log to headquarters, right?
627
00:43:36,919 --> 00:43:38,169
That's right.
628
00:43:38,466 --> 00:43:43,256
That's why I'm telling you the whole story
right now, Lieutenant Han.
629
00:43:43,654 --> 00:43:45,214
Unofficially.
630
00:43:45,509 --> 00:43:47,454
I'm asking you to turn a blind eye once.
631
00:43:49,029 --> 00:43:52,253
I'm less than a year away from retirement.
632
00:43:52,423 --> 00:43:56,032
Even if the higher-ups find out about this,
they won't punish me.
633
00:43:56,591 --> 00:43:58,082
They'll just dismiss it too.
634
00:44:00,403 --> 00:44:03,160
Let's not stir things up, okay?
635
00:44:03,886 --> 00:44:06,237
I'll make you a hot cup of tea, okay?
636
00:44:09,285 --> 00:44:10,285
Come in.
637
00:44:12,946 --> 00:44:13,946
Dong-sik!
638
00:44:14,454 --> 00:44:15,704
Why are you here so early?
639
00:44:17,243 --> 00:44:18,399
I just did.
640
00:44:19,470 --> 00:44:21,397
You're here early too, Lieutenant Han.
641
00:44:21,950 --> 00:44:23,551
Yes. Good, good.
642
00:44:23,786 --> 00:44:25,606
You two are so passionate about your jobs!
643
00:44:25,606 --> 00:44:26,731
What a perfect team!
644
00:44:26,731 --> 00:44:29,203
Nice! Come have a cup of tea too.
Sit.
645
00:44:29,511 --> 00:44:30,684
I'll get ready for work.
646
00:44:30,805 --> 00:44:32,474
Okay, you can go then.
647
00:44:32,634 --> 00:44:33,634
Go ahead.
648
00:44:37,862 --> 00:44:41,672
I heard you were hanging onto the
case files and reports, but you put them back.
649
00:44:42,551 --> 00:44:44,172
You lied when I asked you.
650
00:44:44,458 --> 00:44:45,842
I finally know the truth.
651
00:44:45,958 --> 00:44:48,258
Goodness, I'm sorry.
652
00:44:48,694 --> 00:44:51,439
I'm a bit of a collector...
653
00:44:53,884 --> 00:44:54,884
Is that so?
654
00:44:55,689 --> 00:44:57,009
Should I drink some tea?
655
00:44:57,798 --> 00:45:00,440
Putting on my uniform early only means
I have to work earlier.
656
00:45:03,963 --> 00:45:05,510
Goodness, that scared me.
657
00:45:05,987 --> 00:45:09,353
Why is Lieutenant Han's temper getting worse?
658
00:45:09,878 --> 00:45:12,883
This is all because you're rubbing off
on him!
659
00:45:13,304 --> 00:45:14,304
Chief.
660
00:45:14,436 --> 00:45:15,436
Yes?
661
00:45:15,882 --> 00:45:17,788
Why are you calling me in that tone again?
662
00:45:18,085 --> 00:45:19,085
What is it?
663
00:45:20,051 --> 00:45:23,753
Why did you erase footage of the hallway
and the records room?
664
00:45:24,874 --> 00:45:27,698
That wasn't what I asked you to erase.
665
00:45:28,140 --> 00:45:31,412
Why did you erase the police station's
security camera footage and leave a trace?
666
00:45:31,873 --> 00:45:32,873
"A trace."
667
00:45:37,631 --> 00:45:39,447
A trace....
668
00:45:42,120 --> 00:45:44,264
You should quit your job, Dong-sik.
669
00:45:44,804 --> 00:45:45,804
Pardon?
670
00:45:45,898 --> 00:45:47,336
You call yourself a police officer.
671
00:45:47,361 --> 00:45:49,338
But you dream of committing
the perfect crime.
672
00:45:49,541 --> 00:45:50,541
That isn't easy.
673
00:45:50,828 --> 00:45:53,044
Then why would criminals get caught by us?
674
00:45:54,133 --> 00:45:56,095
You may think you erased everything.
675
00:45:56,260 --> 00:45:58,039
But that's only in your head.
676
00:45:58,508 --> 00:46:00,209
In order to completely erase something,
677
00:46:00,797 --> 00:46:03,272
you need to cover it up with
something else.
678
00:46:04,612 --> 00:46:08,208
Since you can't completely erase evidence
of going into a police station,
679
00:46:08,851 --> 00:46:11,327
you come up with a different reason
for going there,
680
00:46:12,523 --> 00:46:14,515
This could be a problem for you later,
Chief.
681
00:46:16,444 --> 00:46:17,644
You were reckless.
682
00:46:18,853 --> 00:46:22,850
Isn't it funny for you to say
I'm being rash?
683
00:46:28,540 --> 00:46:30,730
Why aren't you asking me?
684
00:46:31,766 --> 00:46:32,766
About what?
685
00:46:32,791 --> 00:46:34,522
About why I asked you to erase it.
686
00:46:35,897 --> 00:46:37,886
Drink your tea. It's getting cold.
687
00:46:42,501 --> 00:46:43,636
Dong-sik.
688
00:46:46,964 --> 00:46:48,362
What else can I do for you?
689
00:46:50,799 --> 00:46:51,971
Don't do anything.
690
00:46:52,878 --> 00:46:54,582
Don't get involved any further.
691
00:47:01,335 --> 00:47:03,596
WE SUPPORT EXPEDITION OF THE MUNJU DREAM TOWN PROJECT!
692
00:47:16,589 --> 00:47:17,589
Work complete.
693
00:47:17,739 --> 00:47:19,586
Stay under the radar for a while.
694
00:47:21,560 --> 00:47:23,150
I'm pretty sure she's rushing this.
695
00:47:24,941 --> 00:47:27,992
If he finds out that we stirred up
trouble in his area without telling him,
696
00:47:28,711 --> 00:47:30,266
Ki-hwan's going to be upset.
697
00:47:38,416 --> 00:47:40,741
Goodness, my dear Ki-hwan.
698
00:47:41,567 --> 00:47:43,146
Speak of the devil.
699
00:47:48,931 --> 00:47:51,385
I'll just stand on the sidelines
and reap the benefits.
700
00:47:58,748 --> 00:48:01,254
Ma'am, I think you should take a look
at this.
701
00:48:01,721 --> 00:48:02,721
Why? What is it?
702
00:48:03,309 --> 00:48:06,153
Someone sent me a dashcam footage
for the case, so I just watched it.
703
00:48:07,641 --> 00:48:08,641
Well...
704
00:48:29,868 --> 00:48:30,868
Hey, Oh Ji-hwa!
705
00:48:31,563 --> 00:48:33,053
What is going on?
706
00:48:33,451 --> 00:48:37,551
The person in this video, the person who's
a police substation's police officer!
707
00:48:37,856 --> 00:48:39,411
He's your brother, Oh Ji-hoon, right?
708
00:48:39,411 --> 00:48:40,637
You didn't know about this?
709
00:48:40,860 --> 00:48:42,427
- I knew about it.
- Ma'am.
710
00:48:43,063 --> 00:48:45,051
My brother isn't the culprit.
711
00:48:45,300 --> 00:48:46,318
Bring him in right now.
712
00:48:46,318 --> 00:48:47,318
Sir!
713
00:48:47,443 --> 00:48:49,606
What are you waiting for?
Bring him in right now!
714
00:49:16,595 --> 00:49:17,888
You don't need to warn them.
715
00:49:18,606 --> 00:49:19,606
Pardon?
716
00:49:19,631 --> 00:49:22,492
Those two cars belong to
Munju Police Station's Violent Crimes Team.
717
00:49:23,829 --> 00:49:25,633
Chief, we have a big problem here.
718
00:49:25,658 --> 00:49:27,953
Munju Station's detectives are trying
to arrest Ji-hoon.
719
00:49:28,273 --> 00:49:29,782
I don't know what's going on.
720
00:49:29,782 --> 00:49:30,782
Yes.
721
00:49:30,807 --> 00:49:32,092
It's not me.
722
00:49:32,092 --> 00:49:33,493
- I didn't do it!
- Ji-hoon!
723
00:49:33,493 --> 00:49:35,647
Let's go for now. Go talk at the station.
724
00:49:37,249 --> 00:49:39,612
- Let's go.
- Why are you taking him?
725
00:49:40,089 --> 00:49:41,923
Dong-sik, we need to ask him
some questions.
726
00:49:41,948 --> 00:49:43,693
Dong-sik, you know it's not me.
727
00:49:43,809 --> 00:49:45,213
- It's not me!
- Ji-hoon.
728
00:49:45,238 --> 00:49:48,427
You said you're questioning him as
a witness. Don't treat him like a suspect.
729
00:49:48,452 --> 00:49:49,452
Questioning a witness?
730
00:49:50,132 --> 00:49:51,132
Let go of him.
731
00:49:51,188 --> 00:49:52,914
I guess you didn't see the news yet.
732
00:49:53,116 --> 00:49:55,737
He's the last person who saw Kang Min-jeong.
733
00:49:55,866 --> 00:49:58,123
Plus, he was stalking her!
734
00:49:58,666 --> 00:50:00,921
- No! I'm telling you that isn't true!
- Ji-hoon.
735
00:50:01,127 --> 00:50:03,068
I'm not the last person who saw her!
736
00:50:04,041 --> 00:50:05,041
Dong-sik.
737
00:50:05,066 --> 00:50:06,066
You know.
738
00:50:06,273 --> 00:50:08,227
- I told you!
- What?
739
00:50:09,551 --> 00:50:10,551
You knew?
740
00:50:10,807 --> 00:50:13,540
Everybody knew but they were
hiding it!
741
00:50:13,540 --> 00:50:14,540
Let go of him!
742
00:50:14,581 --> 00:50:17,191
You can't drag a witness away like this!
743
00:50:17,191 --> 00:50:19,904
He may be a witness. But he's practically
being placed under arrest.
744
00:50:19,904 --> 00:50:21,815
We didn't cuff him for Lieutenant Oh's sake.
745
00:50:22,092 --> 00:50:24,035
Would you rather have us arrest him
and cuff him?
746
00:50:24,035 --> 00:50:26,144
- Let's go.
- Dong-sik! Dong-sik!
747
00:50:26,144 --> 00:50:27,144
Dong-sik!
748
00:50:27,272 --> 00:50:28,272
Ji-hoon.
749
00:50:29,858 --> 00:50:31,510
Don't worry and...
750
00:50:33,146 --> 00:50:34,283
Tell them everything.
751
00:50:34,756 --> 00:50:35,756
Hurry up.
752
00:50:35,783 --> 00:50:37,329
Go talk at the station.
753
00:50:37,934 --> 00:50:39,154
Hurry up and get in.
754
00:50:41,002 --> 00:50:42,002
Get in.
755
00:50:45,713 --> 00:50:47,736
Yes, Chief. They just left for the station.
756
00:50:48,829 --> 00:50:49,829
Yes.
757
00:50:51,224 --> 00:50:53,791
What in the world is going on?
758
00:50:58,951 --> 00:51:00,699
Sergeant Lee, where are you going?
759
00:51:00,699 --> 00:51:02,398
Where are you going?
760
00:51:04,497 --> 00:51:05,497
Chief.
761
00:51:05,925 --> 00:51:08,865
Sergeant Lee took the patrol car
to go after them.
762
00:51:09,208 --> 00:51:10,208
Yes. What?
763
00:51:10,548 --> 00:51:11,548
Yes.
764
00:51:11,654 --> 00:51:12,783
Team 3?
765
00:51:13,152 --> 00:51:14,360
Yes, I understand.
766
00:51:27,600 --> 00:51:30,431
Please leave a message after the tone.
767
00:51:32,039 --> 00:51:33,273
PARK JEONG-JE
768
00:51:34,960 --> 00:51:37,557
The phone you are calling is currently
turned off.
769
00:51:37,557 --> 00:51:39,199
Please leave a message after the tone.
770
00:51:42,669 --> 00:51:43,669
So...
771
00:51:43,785 --> 00:51:45,656
you followed Kang Min-jeong.
772
00:51:46,037 --> 00:51:47,724
But you didn't follow her to her house?
773
00:51:48,884 --> 00:51:49,884
Yes.
774
00:51:50,034 --> 00:51:51,034
Why?
775
00:51:51,330 --> 00:51:52,501
Someone...
776
00:51:53,510 --> 00:51:54,912
came to take Min-jeong home.
777
00:51:55,720 --> 00:51:57,578
I saw them leave together and I left.
778
00:51:58,881 --> 00:51:59,881
It's true.
779
00:52:00,288 --> 00:52:01,421
Who was with her?
780
00:52:08,389 --> 00:52:09,389
Park...
781
00:52:11,288 --> 00:52:12,288
Jeong-je.
782
00:52:13,373 --> 00:52:14,467
It was Jeong-je.
783
00:52:15,008 --> 00:52:16,868
Lieutenant Park Jeong-je?
784
00:52:17,282 --> 00:52:18,603
Councilwoman Do's son?
785
00:52:19,438 --> 00:52:20,537
Why is he being mentioned?
786
00:52:20,750 --> 00:52:21,902
It doesn't make sense!
787
00:52:23,429 --> 00:52:24,529
You knew about this too?
788
00:52:25,188 --> 00:52:27,469
- Yes.
- Oh Ji-hwa!
789
00:52:30,137 --> 00:52:33,386
Why is that lunatic here in his uniform?
790
00:52:36,494 --> 00:52:37,817
You can't be here, Lieutenant Oh.
791
00:52:38,322 --> 00:52:39,368
He's your brother.
792
00:52:39,636 --> 00:52:41,126
This should be okay.
793
00:52:41,151 --> 00:52:43,213
It's not like she went into the
interrogation room.
794
00:52:43,213 --> 00:52:44,213
What?
795
00:52:44,502 --> 00:52:45,893
Have you two lost your minds?
796
00:52:47,264 --> 00:52:48,264
Lieutenant Oh.
797
00:52:49,088 --> 00:52:50,754
I'll stay out of the case for a while.
798
00:52:52,851 --> 00:52:54,532
I'll take a leave of absence if you want.
799
00:52:54,557 --> 00:52:55,811
Don't be ridiculous.
800
00:53:11,272 --> 00:53:14,449
Why are you here? What about the
substation?
801
00:53:14,592 --> 00:53:15,592
You lunatic.
802
00:53:15,944 --> 00:53:18,917
Right? You think he's a lunatic too, right?
803
00:53:18,917 --> 00:53:20,842
- Sang-bae.
- I'm so out of breath.
804
00:53:21,550 --> 00:53:22,703
Jeez.
805
00:53:23,480 --> 00:53:26,041
Ji-hwa, go take him away.
806
00:53:26,347 --> 00:53:28,338
Bring back the patrol car
to the substation.
807
00:53:28,444 --> 00:53:29,883
How can I leave?
808
00:53:30,140 --> 00:53:31,605
I should stay near Ji-hoon.
809
00:53:31,671 --> 00:53:34,370
No, if you stay here, you'll only
complicate things.
810
00:53:34,390 --> 00:53:35,818
I'll stay here.
811
00:53:35,818 --> 00:53:37,130
Just take him away!
812
00:53:38,193 --> 00:53:42,197
Hey, Team 3's working because of you
right now!
813
00:53:42,451 --> 00:53:44,066
I won't tell you to work today.
814
00:53:44,066 --> 00:53:45,746
Hurry up and go home! Now!
815
00:53:46,800 --> 00:53:48,362
Please take good care of Ji-hoon...
816
00:53:48,362 --> 00:53:50,581
He's one of mine! I'll take care of him!
817
00:53:51,167 --> 00:53:52,542
Hey, hurry up and go home!
818
00:53:52,542 --> 00:53:53,542
Go!
819
00:53:54,343 --> 00:53:56,123
Go home for now, Ji-hwa.
820
00:53:56,585 --> 00:53:57,651
Hurry up and go!
821
00:54:01,563 --> 00:54:03,124
INFORMANT REVEALED TO BE A SUSPECT...
822
00:54:05,731 --> 00:54:07,379
Lim Gyu-seok, that piece of trash.
823
00:54:07,629 --> 00:54:08,819
Why?
824
00:54:13,507 --> 00:54:15,265
EXCLUSIVE: INVESTIGATING NEW SUSPECT!
825
00:54:17,968 --> 00:54:19,073
I'm sorry, Dong-sik.
826
00:54:20,031 --> 00:54:22,506
I knew that Ji-hoon did that...
827
00:54:23,085 --> 00:54:25,156
I knew but I couldn't tell you.
828
00:54:25,156 --> 00:54:26,651
Ji-hoon told me.
829
00:54:29,937 --> 00:54:31,262
He told me.
830
00:54:37,042 --> 00:54:39,527
I was never going to tell you.
831
00:54:40,364 --> 00:54:41,734
I was going to hide it.
832
00:54:42,114 --> 00:54:43,588
Ji-hoon's a better person than me.
833
00:54:45,095 --> 00:54:46,862
You need to stay sober.
834
00:54:47,508 --> 00:54:48,575
You're his sister.
835
00:54:51,310 --> 00:54:52,709
Jae-yi, what about Jeong-je?
836
00:54:53,551 --> 00:54:56,138
He came yesterday and told me he's on
vacation starting today.
837
00:54:56,138 --> 00:54:57,547
His phone's turned off.
838
00:54:57,856 --> 00:54:58,856
I see.
839
00:54:58,881 --> 00:54:59,881
He's on vacation.
840
00:55:00,069 --> 00:55:01,069
Just wait.
841
00:55:01,518 --> 00:55:03,081
I'm sure we'll get in contact with him.
842
00:55:03,530 --> 00:55:05,823
Once we get in contact with him...
843
00:55:06,952 --> 00:55:08,532
Jeong-je will tell them everything.
844
00:55:08,532 --> 00:55:09,532
About what?
845
00:55:11,337 --> 00:55:13,556
That he's the last person who saw Min-jeong?
846
00:55:16,098 --> 00:55:17,361
You think he will say that?
847
00:55:19,095 --> 00:55:20,095
Ji-hwa.
848
00:55:20,634 --> 00:55:22,388
I know. I'm being ridiculous.
849
00:55:23,541 --> 00:55:26,446
I don't trust a friend I've known for
over 30 years.
850
00:55:27,134 --> 00:55:28,449
I find myself ridiculous too.
851
00:55:29,496 --> 00:55:30,911
But you know what's worse?
852
00:55:32,463 --> 00:55:34,081
What if Ji-hoon lied?
853
00:55:34,081 --> 00:55:35,916
- Ji-hwa.
- He could've lied.
854
00:55:36,243 --> 00:55:37,591
He could've done it.
855
00:55:37,591 --> 00:55:38,591
No, Ji-hwa.
856
00:55:38,727 --> 00:55:39,884
Ji-hoon didn't do it.
857
00:55:40,891 --> 00:55:42,072
You believe him.
858
00:55:43,485 --> 00:55:44,649
You're better than me.
859
00:55:45,157 --> 00:55:46,398
Everyone's better than me.
860
00:55:47,555 --> 00:55:48,938
I hope it isn't my brother too.
861
00:55:48,938 --> 00:55:50,504
No, I believe it isn't him.
862
00:55:50,953 --> 00:55:52,734
I really hope that it's not my brother...
863
00:55:54,730 --> 00:55:55,838
and it's Jeong-je.
864
00:55:57,849 --> 00:56:00,709
I wish Park Jeong-je did it.
I wish he is the culprit!
865
00:56:04,269 --> 00:56:05,603
I'm a monster, aren't I?
866
00:56:06,348 --> 00:56:07,348
Right, Jae-yi?
867
00:56:08,717 --> 00:56:09,717
You're not a monster.
868
00:56:11,280 --> 00:56:12,417
No, Ji-hwa.
869
00:56:44,862 --> 00:56:45,995
Ji-hwa...
870
00:56:46,525 --> 00:56:49,162
T...There you are.
871
00:56:49,698 --> 00:56:51,890
I thought you might be here, so I came.
872
00:56:52,131 --> 00:56:53,131
Jin-mook...
873
00:56:54,131 --> 00:56:55,724
Jin-mook...
874
00:56:56,679 --> 00:56:58,978
It's not Ji-hoon!
875
00:56:59,011 --> 00:57:00,894
He really didn't do it!
876
00:57:01,351 --> 00:57:03,201
Ji-hoon would never do something like that!
877
00:57:03,201 --> 00:57:05,329
He would never do that to Min-jeong!
878
00:57:05,329 --> 00:57:06,943
I...I know, Ji-hwa.
879
00:57:07,280 --> 00:57:08,280
I...I know.
880
00:57:08,720 --> 00:57:09,786
You know, right?
881
00:57:10,110 --> 00:57:11,415
You know, right?
882
00:57:12,759 --> 00:57:13,826
How do you know?
883
00:57:14,134 --> 00:57:15,134
Dong-sik...
884
00:57:18,373 --> 00:57:19,439
How do you know?
885
00:57:21,384 --> 00:57:22,384
It's because...
886
00:57:23,264 --> 00:57:27,367
Ji-hoon's not someone who would ever
do that...
887
00:57:38,861 --> 00:57:40,299
D...Dong-sik...
888
00:57:45,697 --> 00:57:46,951
You know...
889
00:57:48,900 --> 00:57:50,785
Dong-sik didn't mean anything by that...
890
00:57:52,588 --> 00:57:53,797
J...Ji-hwa...
891
00:57:54,641 --> 00:57:56,479
I'm so sorry....
892
00:58:41,663 --> 00:58:42,663
My goodness!
893
00:58:42,772 --> 00:58:43,772
It turned on!
894
00:58:44,170 --> 00:58:45,170
What's wrong?
895
00:58:45,209 --> 00:58:47,717
Min-jeong's cellphone...
896
00:58:48,290 --> 00:58:49,290
I mean,
897
00:58:49,387 --> 00:58:51,788
Chief said Min-jeong's cellphone
might turn on,
898
00:58:51,788 --> 00:58:54,121
so he told me to make sure we know
right away when it does.
899
00:58:54,121 --> 00:58:56,602
So I asked a friend of mine at the station
to let me know.
900
00:58:56,602 --> 00:58:58,156
And right now...
901
00:58:58,359 --> 00:59:00,765
Are you saying Ms. Kang's cellphone turned on?
902
00:59:00,957 --> 00:59:02,037
Yes, that's right.
903
00:59:02,125 --> 00:59:05,933
- Ask for her location.
- I need to tell Chief about this first.
904
00:59:05,933 --> 00:59:07,129
Ask for her location!
905
00:59:07,374 --> 00:59:08,374
Yes, yes.
906
00:59:17,422 --> 00:59:18,660
Ji-hwa, where are you going?
907
00:59:18,839 --> 00:59:20,167
I'm going to get some air.
908
00:59:37,473 --> 00:59:38,700
Jin-mook, what's wrong?
909
00:59:42,562 --> 00:59:44,046
Why? What is it?
910
00:59:48,155 --> 00:59:49,155
What is it?
911
00:59:49,304 --> 00:59:50,304
What's going on?
912
00:59:51,625 --> 00:59:52,625
Why?
913
00:59:53,001 --> 00:59:54,001
What is it?
914
01:00:00,850 --> 01:00:01,850
Do-su.
915
01:00:02,006 --> 01:00:03,550
Min-jeong's cellphone just turned on.
916
01:00:03,575 --> 01:00:05,678
So track her location and send a team there.
917
01:00:06,131 --> 01:00:07,876
What? It turned off?
918
01:00:08,118 --> 01:00:10,582
Why did it turn off?
919
01:00:11,079 --> 01:00:13,306
So you're sure you tracked it down
somewhere near here?
920
01:00:13,626 --> 01:00:15,392
Did it move or not?
921
01:00:15,392 --> 01:00:16,665
- Lieutenant Hwang.
- Yes?
922
01:00:16,720 --> 01:00:17,720
Hold on tight.
923
01:00:26,519 --> 01:00:27,519
Hold on.
924
01:00:37,930 --> 01:00:38,930
What's going on?
925
01:00:50,363 --> 01:00:51,363
Dad...
926
01:00:51,957 --> 01:00:53,082
Please let me out.
927
01:00:58,546 --> 01:01:01,912
DAD... PLEASE LET ME OUT.
928
01:01:11,232 --> 01:01:19,210
Subtitles by OnDemandKorea
929
01:01:33,452 --> 01:01:35,195
BEYOND EVIL
930
01:01:35,195 --> 01:01:36,635
Why did you become a police officer?
931
01:01:36,991 --> 01:01:40,686
So I don't become a victim and
I don't victimize other people.
932
01:01:41,062 --> 01:01:42,462
He remembered something from
933
01:01:42,830 --> 01:01:44,775
the day Ms. Kang disappeared he forgot
about.
934
01:01:46,408 --> 01:01:48,561
Crime for seeing Min-jeong last.
935
01:01:49,327 --> 01:01:50,327
Here.
936
01:01:50,512 --> 01:01:53,065
Are you going to catch the culprit
after all this time now?
937
01:01:53,383 --> 01:01:54,710
Aren't you scared of me?
938
01:01:55,556 --> 01:01:57,344
You're just crazy.
939
01:01:57,563 --> 01:01:59,446
People who went into that house...
940
01:01:59,626 --> 01:02:01,285
People who went out of that house...
941
01:02:01,387 --> 01:02:03,065
Someone was caught on camera.
942
01:02:04,165 --> 01:02:06,361
Why did you put Ms. Kang's fingers there?
943
01:02:06,608 --> 01:02:08,741
Dong-sik, I'm going to go look for my mom
right now.
944
01:02:09,311 --> 01:02:11,702
I heard she's down there!
945
01:02:13,007 --> 01:02:14,007
Move.
946
01:02:14,278 --> 01:02:15,614
I said move, you bastard!
65433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.