All language subtitles for Better.Call.Saul.S04E07.1080p.BluRay.x264-MRSK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,160 --> 00:00:51,799 The chair... 2 00:05:40,800 --> 00:05:42,792 You made it. Come on in. 3 00:05:44,040 --> 00:05:46,635 Picture a reception desk right here. 4 00:05:46,800 --> 00:05:49,793 Right? It's always nice to be greeted by a friendly face. 5 00:05:49,960 --> 00:05:53,590 Now, over in this corner, we got a fireplace. 6 00:05:53,760 --> 00:05:55,911 With a cozy waiting area. 7 00:05:56,120 --> 00:05:58,271 Couch, couple chairs. 8 00:05:58,440 --> 00:05:59,760 Watercooler. 9 00:05:59,960 --> 00:06:02,759 Electric kettle, maybe an assortment of teas. 10 00:06:02,960 --> 00:06:05,475 This is my office in here. 11 00:06:05,640 --> 00:06:08,599 Guess what, these are all original fixtures. 12 00:06:08,800 --> 00:06:10,439 So that's... 13 00:06:11,160 --> 00:06:14,949 We're four blocks from the courthouse. So how convenient is that? 14 00:06:15,120 --> 00:06:19,433 Now, there's a bathroom, and it's... it's cute. 15 00:06:23,920 --> 00:06:25,513 We're gonna get that cleaned out. 16 00:06:25,680 --> 00:06:29,469 There's a shower in there when you're buried in discovery late at night. 17 00:06:29,640 --> 00:06:31,040 This is for the partner. 18 00:06:31,240 --> 00:06:32,754 Corner office. 19 00:06:32,920 --> 00:06:34,718 Lots of natural light. 20 00:06:34,880 --> 00:06:39,159 And that's great for your circadian rhythms. 21 00:06:40,920 --> 00:06:44,357 Cherry blossoms, that's nice. And... 22 00:06:45,520 --> 00:06:50,117 One, two, three, four, five, six. 23 00:06:50,280 --> 00:06:51,873 It's pretty big. 24 00:06:52,480 --> 00:06:55,598 There's a kitchenette down the hall. 25 00:06:56,520 --> 00:07:01,800 It's kind of perfect for snacks or BYO lunch. 26 00:07:02,680 --> 00:07:06,037 Get one of those snazzy Keurigs, put that in there. 27 00:07:06,200 --> 00:07:09,591 Stick a few potted plants around, make the place nice. 28 00:07:09,760 --> 00:07:11,592 What do you think? 29 00:07:15,400 --> 00:07:18,074 So no more cell phones? 30 00:07:18,440 --> 00:07:20,830 No, but this is what the phones were for. 31 00:07:21,040 --> 00:07:24,636 So if you were a lawyer, this would be a great place, right? 32 00:07:25,240 --> 00:07:27,436 If I was a lawyer... 33 00:07:29,320 --> 00:07:30,390 Nope. 34 00:07:31,120 --> 00:07:33,077 Big glass high-rise. 35 00:07:33,240 --> 00:07:36,233 - Fortieth floor. - Big glass high-rise? 36 00:07:36,400 --> 00:07:39,074 Yeah, when I'm not on my boat. 37 00:07:40,040 --> 00:07:41,269 All right, Hector... 38 00:07:42,440 --> 00:07:43,440 Is this...? 39 00:07:43,960 --> 00:07:45,110 Is this green? 40 00:07:47,440 --> 00:07:48,760 Is this green? 41 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Excellent, Hector! 42 00:07:57,320 --> 00:08:00,074 Is this person angry? 43 00:08:06,320 --> 00:08:08,232 Is this person happy? 44 00:08:11,160 --> 00:08:14,278 Very good! That was much faster. 45 00:08:14,440 --> 00:08:17,319 Oh, let's just hold off on lunch for a few minutes. 46 00:08:17,480 --> 00:08:20,439 - Just set the tray on the side. - Of course, doctor. 47 00:08:21,840 --> 00:08:24,435 We'll get back to work in just a second. 48 00:08:34,440 --> 00:08:36,636 Sorry, I'll take care of that. 49 00:08:37,440 --> 00:08:40,717 It's okay, Hector. Just a muscle spasm. 50 00:09:03,560 --> 00:09:05,313 Good. Let's continue. 51 00:09:06,760 --> 00:09:08,274 Hector. 52 00:09:09,680 --> 00:09:11,194 Are you with me? 53 00:09:17,800 --> 00:09:19,234 Is this Paris? 54 00:09:26,520 --> 00:09:28,557 Anyone in particular you want me to talk to? 55 00:09:28,720 --> 00:09:31,280 Or not talk to? 56 00:09:31,520 --> 00:09:33,159 Talk to anyone. 57 00:09:33,320 --> 00:09:35,118 Really, just have fun. 58 00:09:37,800 --> 00:09:40,269 Don't worry. They're gonna love you. 59 00:09:43,760 --> 00:09:46,559 - Yeah, hi. How are you? - This is Jimmy McGill. 60 00:09:47,120 --> 00:09:49,430 - Nice to meet you. - Hi. Great to be here. 61 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 - Ron, this is Jimmy. - Hi, Ron. 62 00:09:51,160 --> 00:09:54,073 - Hey, Jimmy. - Gotta say, I'm obsessed with your tie. 63 00:09:54,280 --> 00:09:56,476 Your husband make it? I didn't see him. 64 00:09:56,640 --> 00:09:59,200 No? Okay. Excuse me one second. 65 00:09:59,360 --> 00:10:03,513 Hey, guys. Jimmy, this is Gary and Stef. They work on Mesa Verde with me. 66 00:10:03,680 --> 00:10:06,673 The famous Gary and the famous-er Stef. 67 00:10:06,840 --> 00:10:09,309 Kim says you're the absolute best. 68 00:10:09,480 --> 00:10:12,518 - Ken ate a lot of cake with that. - Oh, here it is. 69 00:10:12,680 --> 00:10:14,433 This is for us. Debbie, one for you. 70 00:10:14,600 --> 00:10:17,399 - There you go. One for Zack. - Thank you. 71 00:10:17,560 --> 00:10:18,755 One for Viola. 72 00:10:18,920 --> 00:10:20,718 And you know what? Two for Lewis... 73 00:10:20,880 --> 00:10:23,634 - Because he skipped lunch to work. - Really? 74 00:10:48,320 --> 00:10:54,510 One, two, three, four, five, six... 75 00:10:54,880 --> 00:10:59,397 seven, eight, nine, ten. 76 00:11:25,960 --> 00:11:29,476 So was Jill there at the retreat? 77 00:11:30,360 --> 00:11:33,478 - No. She came later. - Oh, okay. 78 00:11:33,640 --> 00:11:34,994 She was a client. 79 00:11:35,160 --> 00:11:36,435 - Really? - Oh, yeah. 80 00:11:36,600 --> 00:11:38,159 Do you guys do theater retreats? 81 00:11:38,320 --> 00:11:41,279 No, absolutely not. Might be a little different this year. 82 00:11:41,440 --> 00:11:43,477 Not sweating with your coworkers. 83 00:11:43,680 --> 00:11:46,798 I heard Packard-Kilber is taking their whole company to a resort... 84 00:11:46,960 --> 00:11:49,998 Outside of Santa Fe. It's pretty... pretty ritzy. 85 00:11:51,080 --> 00:11:53,470 Oh, we're just talking about company retreats. 86 00:11:53,640 --> 00:11:56,394 That's a great idea. Where are we going? 87 00:11:56,600 --> 00:11:58,398 Sorry, pal. Employees only. 88 00:11:58,560 --> 00:12:00,233 Oh, darn it. 89 00:12:00,760 --> 00:12:02,638 I'm thinking of splurging this year. 90 00:12:02,800 --> 00:12:04,996 Don't wanna be outdone by the competition. 91 00:12:05,200 --> 00:12:08,352 You know, word gets out you're a cheapskate. 92 00:12:08,520 --> 00:12:10,398 Sure, sure. That's hard to shake off. 93 00:12:10,560 --> 00:12:13,837 I've heard Ten Thousand Waves is supposed to be amazing. 94 00:12:14,040 --> 00:12:15,633 I love that place. 95 00:12:15,800 --> 00:12:18,599 Or Carlsbad Caverns? 96 00:12:18,800 --> 00:12:22,077 I still think Taos is number one. I'd love a ski trip. 97 00:12:22,240 --> 00:12:25,517 - I think it'd be good for team-building. - Taos. 98 00:12:25,720 --> 00:12:28,189 That's nice. 99 00:12:29,400 --> 00:12:32,711 Feel free to jump in. We're just spitballing here. 100 00:12:35,840 --> 00:12:38,150 I don't... I mean... 101 00:12:38,360 --> 00:12:43,037 Well, I mean, if you're up for adventure, you know where the great skiing is? 102 00:12:43,240 --> 00:12:44,469 Well, it's Telluride. 103 00:12:47,120 --> 00:12:49,237 That's kind of a long drive, isn't it? 104 00:12:50,600 --> 00:12:52,717 That could be part of the fun. 105 00:12:52,880 --> 00:12:56,635 You know, rent one of those fancy party buses. 106 00:12:57,080 --> 00:12:58,878 Stick Sound of Music on the TV. 107 00:12:59,040 --> 00:13:01,191 Everybody sings. Pretty soon, you're there. 108 00:13:01,360 --> 00:13:03,477 And I gotta say, the runs in Telluride... 109 00:13:03,640 --> 00:13:06,200 they make Taos look like a bunny slope. 110 00:13:06,360 --> 00:13:07,635 Telluride, huh? 111 00:13:08,000 --> 00:13:10,879 - It's worth considering. - And parkas. 112 00:13:11,040 --> 00:13:13,953 - Everybody's gotta have parkas. - Of course. 113 00:13:14,120 --> 00:13:16,715 No, I'm talking custom parkas. 114 00:13:17,120 --> 00:13:19,715 Two words, client development. 115 00:13:19,880 --> 00:13:22,475 They see all of you out there cutting the powder... 116 00:13:22,640 --> 00:13:25,838 in your matching Schweikart & Cokely parkas... 117 00:13:26,000 --> 00:13:27,593 you'll make an impression. 118 00:13:27,760 --> 00:13:29,956 You will thank me later. 119 00:13:30,160 --> 00:13:32,117 You certainly don't think small. 120 00:13:33,840 --> 00:13:37,720 Shit, you know what? Aspen. Hey, that's where you wanna go. 121 00:13:37,920 --> 00:13:41,197 Aspen is like Telluride on steroids. 122 00:13:41,360 --> 00:13:45,195 You got shopping, you got restaurants and spas. 123 00:13:45,360 --> 00:13:49,115 Talk about client development, it's a billionaire's playground. 124 00:13:49,280 --> 00:13:53,160 - Yeah. - Jimmy, Aspen is like a nine-hour bus ride. 125 00:13:54,560 --> 00:13:56,199 You're right, you're right. 126 00:13:56,360 --> 00:13:59,990 Nine hours, that... It is a long time to be sitting on a bus. 127 00:14:00,160 --> 00:14:02,391 - Yes, it is. - But what's that I hear? 128 00:14:06,440 --> 00:14:09,035 I'm a private-charter jet. 129 00:14:09,240 --> 00:14:11,118 And I'm sorry, I'm very busy right now. 130 00:14:11,280 --> 00:14:14,114 I'm transporting 56 distinguished attorneys... 131 00:14:14,280 --> 00:14:19,753 to their amazing destination. Aspen, here we come. 132 00:14:20,520 --> 00:14:23,672 Come on, Rich. You're gonna love it. 133 00:14:33,240 --> 00:14:35,357 Well, that was something. 134 00:14:35,760 --> 00:14:37,240 Yup. 135 00:17:52,280 --> 00:17:54,192 He's making progress on the stroke scale. 136 00:17:54,360 --> 00:17:56,920 He started at a 30, that number's steadily coming down. 137 00:17:57,080 --> 00:17:59,390 He's at a 22 right now. 138 00:17:59,560 --> 00:18:02,280 And he's made modest improvement in his ataxia. 139 00:18:02,440 --> 00:18:04,955 - Which is loss of... - Loss of body movement. 140 00:18:05,120 --> 00:18:06,600 Yes. 141 00:18:07,600 --> 00:18:10,559 This all sounds quite positive. 142 00:18:13,040 --> 00:18:17,353 But you know the question that I will ask. 143 00:18:18,560 --> 00:18:20,199 Is it him? 144 00:18:20,360 --> 00:18:23,239 Is it the Hector Salamanca you knew? 145 00:18:24,840 --> 00:18:28,720 I think, at this point, that's almost a philosophical question. 146 00:18:28,920 --> 00:18:31,389 What I can tell you is that he's more responsive. 147 00:18:31,560 --> 00:18:35,110 He's making incremental improvements almost every day. 148 00:18:36,920 --> 00:18:40,675 I think if you see the evidence, you'll be very encouraged. 149 00:18:44,000 --> 00:18:47,277 You'll see this was an especially-productive session. 150 00:19:01,880 --> 00:19:05,430 I know it may seem like a small thing, that same exchange... 151 00:19:05,600 --> 00:19:07,910 would've taken four times as long a month ago. 152 00:19:08,120 --> 00:19:11,397 And a month before that, he couldn't respond at all. 153 00:19:11,680 --> 00:19:15,037 All his vital signs have improved. 154 00:19:15,200 --> 00:19:18,398 Also, I've been tracking his progress using the SIS... 155 00:19:18,560 --> 00:19:21,314 with a particular focus on hand mobility... 156 00:19:21,480 --> 00:19:23,915 since that's his mode of communication. 157 00:19:28,080 --> 00:19:29,878 Has he done that before? 158 00:19:30,600 --> 00:19:31,875 The cup? 159 00:19:32,200 --> 00:19:34,669 That was likely an involuntary movement. 160 00:19:55,600 --> 00:19:57,319 Do you think that was purposeful? 161 00:20:06,280 --> 00:20:08,590 You've done magnificent work. 162 00:20:08,760 --> 00:20:09,830 Thank you. 163 00:20:10,000 --> 00:20:14,995 I understand that construction on your clinic is nearly complete. 164 00:20:15,160 --> 00:20:17,720 I trust the work is to your specifications. 165 00:20:18,200 --> 00:20:21,955 That's putting it mildly. The new wing is simply extraordinary. 166 00:20:22,120 --> 00:20:24,919 We'll be able to care for so many patients... 167 00:20:25,080 --> 00:20:27,640 who would've been tossed aside. 168 00:20:28,200 --> 00:20:30,760 I've kept you from your work long enough. 169 00:20:31,240 --> 00:20:34,916 It is time to delegate Mr. Salamanca's care. 170 00:20:35,080 --> 00:20:38,073 His recovery has been remarkable. 171 00:20:38,240 --> 00:20:41,756 And my gratitude to you is beyond words. 172 00:20:42,120 --> 00:20:43,634 Are you sure? 173 00:20:43,840 --> 00:20:46,719 Hector's progress is very promising. 174 00:20:46,880 --> 00:20:50,191 With sustained intensive care, he may eventually learn... 175 00:20:50,360 --> 00:20:54,149 how to talk and even walk again. 176 00:20:57,240 --> 00:20:59,038 Perhaps. 177 00:20:59,200 --> 00:21:02,159 We should temper our expectations. 178 00:21:04,080 --> 00:21:06,231 I believe the paila marina is ready. 179 00:21:23,120 --> 00:21:26,272 Now that the boys have built the concrete forms... 180 00:21:26,440 --> 00:21:29,592 we're nearly ready to pour the walls. 181 00:21:30,120 --> 00:21:32,510 And when's that going to happen? 182 00:21:32,760 --> 00:21:36,071 First, there must be one more blast. 183 00:21:36,240 --> 00:21:38,471 I thought we were done with that. 184 00:21:38,640 --> 00:21:39,994 Almost done, yes. 185 00:21:40,160 --> 00:21:44,439 But we must clear that rock to make way for the elevator shaft. 186 00:21:44,600 --> 00:21:45,920 Just one more. 187 00:21:46,120 --> 00:21:49,830 Carefully shaped to keep from damaging the work. 188 00:21:50,000 --> 00:21:53,072 How big a pop are we talking about? 189 00:22:11,760 --> 00:22:14,639 Do you know how long it's going to take to fix that? 190 00:22:15,080 --> 00:22:18,312 Maybe you like living in this hole, but we want to go home! 191 00:22:20,880 --> 00:22:22,280 Hey, asshole. 192 00:22:22,880 --> 00:22:25,440 You're not the big boss here. 193 00:22:36,560 --> 00:22:39,200 Boys! Cool it! 194 00:23:00,000 --> 00:23:01,673 Yo, Saul. Three. 195 00:23:02,880 --> 00:23:04,758 Coming right up. 196 00:23:13,400 --> 00:23:15,437 There you go. 197 00:23:19,840 --> 00:23:22,594 - See you. - Yes, you will. 198 00:23:47,360 --> 00:23:49,317 What can I do you for? 199 00:23:49,480 --> 00:23:51,949 This you? Saul Goodman? 200 00:23:52,120 --> 00:23:54,476 That's right, officer. 201 00:23:56,000 --> 00:23:58,640 You wanna know where I got it? 202 00:23:59,760 --> 00:24:02,229 Off a drug dealer who got sprung today... 203 00:24:02,400 --> 00:24:05,632 because he was using a drop phone that you sold him. 204 00:24:08,680 --> 00:24:11,479 Doesn't bother you that you're peddling to lowlifes... 205 00:24:11,640 --> 00:24:13,711 who use these things to sell drugs? 206 00:24:13,880 --> 00:24:17,112 What my customers do with the phones after they leave my possession... 207 00:24:17,280 --> 00:24:19,237 that's their business. 208 00:24:20,240 --> 00:24:22,391 Let me ask you a favor, all right? 209 00:24:22,600 --> 00:24:26,674 Get your van out of here, park in front of a grocery store in Corrales. 210 00:24:26,840 --> 00:24:29,071 Some place nice, and sell there. 211 00:24:29,280 --> 00:24:31,715 You know, I'm sure there's a lot of soccer moms... 212 00:24:31,880 --> 00:24:33,553 that can use some phones. 213 00:24:33,960 --> 00:24:37,749 I don't know. I think my customer base is right here. 214 00:24:38,240 --> 00:24:41,074 - Get some new customers. - I don't feel the need to. 215 00:24:41,240 --> 00:24:42,560 See, I got a permit... 216 00:24:42,720 --> 00:24:46,191 and I'm collecting sales tax and this is a legitimate business. 217 00:24:46,360 --> 00:24:48,431 So anyone who wants to buy a phone from me... 218 00:24:48,600 --> 00:24:50,637 - is free to do so. - I'm asking nicely. 219 00:24:50,840 --> 00:24:52,718 And I respectfully decline. 220 00:24:53,760 --> 00:24:55,433 - You're going this way? - There it is. 221 00:24:55,600 --> 00:24:57,592 What'll it be? It's gonna be littering... 222 00:24:57,760 --> 00:25:00,753 Rolling through a stop sign? How about you plant something... 223 00:25:00,920 --> 00:25:02,912 - in my glove compartment? - Take it easy. 224 00:25:03,080 --> 00:25:06,152 Maybe this is why people need privacy, why they need my phones. 225 00:25:06,320 --> 00:25:09,040 - Maybe you're the problem. - As long as you make a buck... 226 00:25:09,200 --> 00:25:11,192 - the world can go in the crapper? - Yeah. 227 00:25:23,600 --> 00:25:24,795 No, no, no. He's a cop. 228 00:25:30,400 --> 00:25:31,470 He's a cop. 229 00:25:40,440 --> 00:25:42,352 This was all just a mistake. 230 00:25:42,560 --> 00:25:45,234 My friend got confused. He was just trying to do his job. 231 00:25:45,400 --> 00:25:47,631 I hired him for security. He was protecting me. 232 00:25:47,800 --> 00:25:50,793 You're in plain clothes, he had no idea you were an officer. 233 00:25:50,960 --> 00:25:52,713 - He knew all right. - How? 234 00:25:52,880 --> 00:25:54,837 I picked him up three years ago. 235 00:25:55,880 --> 00:25:58,918 - Really? - Yeah. Pickpocketing. 236 00:26:01,000 --> 00:26:03,959 Wha...? Three years, that's a long time. 237 00:26:04,160 --> 00:26:07,039 I mean, how can you be sure it's the same guy? 238 00:26:07,200 --> 00:26:09,078 - Seriously? - Officer, look... 239 00:26:09,240 --> 00:26:10,993 you were right, I was wrong. 240 00:26:12,400 --> 00:26:13,675 Were you now? 241 00:26:13,880 --> 00:26:15,234 Yes, and you know what else? 242 00:26:15,400 --> 00:26:18,040 You will not see me here selling my phones ever again. 243 00:26:18,200 --> 00:26:21,398 Right? So just do me a favor, let's just shake hands... 244 00:26:21,600 --> 00:26:23,876 avoid the paperwork and we just go home. 245 00:26:24,040 --> 00:26:25,793 Do you a favor? 246 00:26:25,960 --> 00:26:28,111 I was asking you for a favor. 247 00:26:28,720 --> 00:26:30,279 - Fair enough. - I asked nicely... 248 00:26:30,480 --> 00:26:34,110 and you told me to go screw myself. 249 00:26:34,560 --> 00:26:37,439 I don't... I don't think I used those words. 250 00:26:37,600 --> 00:26:39,319 See you around. 251 00:27:21,080 --> 00:27:22,719 Michael. 252 00:27:23,000 --> 00:27:26,391 Glad that you can join me for my happy hour. 253 00:27:30,240 --> 00:27:32,118 It doesn't look so happy to me. 254 00:27:32,280 --> 00:27:34,670 They feel better after... 255 00:27:35,040 --> 00:27:38,317 how do you say it, mittagsschläfchen? 256 00:27:39,200 --> 00:27:43,513 When in kindergarten, the whole class has a nice little rest. 257 00:27:44,360 --> 00:27:47,194 Nap time. 258 00:27:47,360 --> 00:27:48,760 Good. 259 00:27:48,920 --> 00:27:51,037 Now say, mittagsschläfchen. 260 00:27:52,080 --> 00:27:55,118 - Mittag... - Mittagsschläfchen. 261 00:27:55,280 --> 00:27:56,760 Mittagsschläfchen. 262 00:27:57,560 --> 00:27:58,960 Good. Good, Michael. 263 00:27:59,120 --> 00:28:01,476 - Pilsner or lager? - Lager. 264 00:28:01,840 --> 00:28:04,799 Naps are for old farts like you. 265 00:28:06,000 --> 00:28:07,878 And his German... 266 00:28:10,720 --> 00:28:12,313 sounds stupid. 267 00:28:15,160 --> 00:28:17,595 He said you sound like a real kraut. 268 00:28:19,640 --> 00:28:21,313 How do you say bullshit? 269 00:28:22,440 --> 00:28:23,556 Bullshit. 270 00:28:24,160 --> 00:28:25,719 Yeah, that. 271 00:28:26,760 --> 00:28:29,878 But really, you're one of us, Michael. 272 00:28:34,560 --> 00:28:38,918 Ehrmantraut in German, it comes from two words. 273 00:28:39,680 --> 00:28:41,831 World plus strength. 274 00:28:42,840 --> 00:28:44,832 Yeah, I guess. 275 00:28:45,000 --> 00:28:46,912 What's the latest? 276 00:28:50,040 --> 00:28:51,360 Before we can continue... 277 00:28:51,520 --> 00:28:55,434 we must build a new concrete form and straighten the rebar. 278 00:28:55,720 --> 00:28:57,359 I'm so sorry. 279 00:28:57,520 --> 00:29:00,160 I'm happy to explain the delay to Mr. Fring. 280 00:29:00,320 --> 00:29:04,473 You don't worry about Mr. Fring. He just wants to see it done right. 281 00:29:04,960 --> 00:29:08,271 - Let me ask you a question. - Of course. 282 00:29:09,240 --> 00:29:12,392 What would happen if we sent Kai back to Germany? 283 00:29:17,840 --> 00:29:19,399 Not good. 284 00:29:19,760 --> 00:29:21,797 Kai is my best demolition man. 285 00:29:22,760 --> 00:29:25,355 Sure, he's a Großmaul... 286 00:29:25,880 --> 00:29:28,156 But he's a good boy. They all are. 287 00:29:28,320 --> 00:29:30,960 Maybe that's the problem, they're boys. 288 00:29:31,640 --> 00:29:33,597 Well, yes. 289 00:29:33,760 --> 00:29:37,197 We need young people to do this work. Or maybe you and I will do it? 290 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 No. 291 00:29:40,320 --> 00:29:43,279 They thought they were going to be here for eight months... 292 00:29:43,440 --> 00:29:47,593 and they can see we aren't even halfway done. 293 00:29:47,840 --> 00:29:49,797 You have done a wonderful job, Michael. 294 00:29:49,960 --> 00:29:52,998 You brought everything we could ask for. 295 00:29:53,880 --> 00:29:58,557 But you can't keep men locked away forever. 296 00:29:59,920 --> 00:30:03,914 They need fresh air, a change of scenery. 297 00:30:04,080 --> 00:30:05,560 And... 298 00:30:09,720 --> 00:30:11,313 You understand? 299 00:30:11,800 --> 00:30:13,712 R&R. 300 00:30:16,000 --> 00:30:17,719 Rest and relaxation. 301 00:30:17,920 --> 00:30:20,719 Precisely. This is what they need. 302 00:30:20,920 --> 00:30:22,752 R&R. 303 00:30:24,000 --> 00:30:25,070 Prost, Michael. 304 00:30:35,760 --> 00:30:37,558 Two and a half years. 305 00:30:37,720 --> 00:30:41,600 Yeah, they always go for the max. Come on, now. They'll come down. 306 00:30:42,120 --> 00:30:44,919 PD didn't make it sound promising. 307 00:30:45,080 --> 00:30:48,073 Guy's... He's just a burnout. 308 00:30:48,280 --> 00:30:50,749 He's trying to soften you up for an easy deal. 309 00:30:50,920 --> 00:30:53,674 All right? There's no way you'd do that kind of time. 310 00:30:54,480 --> 00:30:57,154 - You're goddamn right. - You're goddamn right. 311 00:30:57,320 --> 00:30:59,391 Wait, what do you mean? 312 00:30:59,560 --> 00:31:00,789 I'm gonna bounce. 313 00:31:01,000 --> 00:31:02,593 I got places I can go. 314 00:31:03,120 --> 00:31:06,079 No. No, that's not a good idea, Huell. 315 00:31:06,480 --> 00:31:07,880 Better than going in. 316 00:31:09,840 --> 00:31:11,877 Come on, you'll have a warrant on you. 317 00:31:12,040 --> 00:31:13,520 And that shit doesn't go away. 318 00:31:13,720 --> 00:31:17,634 You know, three years from now you're pulled over for a broken taillight... 319 00:31:17,800 --> 00:31:19,917 now you're not just a guy who shoved a cop. 320 00:31:20,080 --> 00:31:23,198 You're a guy who shoved a cop and ran. 321 00:31:23,640 --> 00:31:26,109 Well, I just won't drive with a broken taillight. 322 00:31:26,840 --> 00:31:29,230 Sooner or later they're gonna catch up with you. 323 00:31:29,400 --> 00:31:31,551 They didn't get D.B. Cooper. 324 00:31:38,720 --> 00:31:40,359 Why don't you...? 325 00:31:40,520 --> 00:31:43,752 Why don't you give me a shot at this? 326 00:31:43,960 --> 00:31:45,189 I think I can fix it. 327 00:31:46,200 --> 00:31:48,078 - Yeah? - Yeah. 328 00:31:48,320 --> 00:31:51,552 What if I told you you're not going in? 329 00:31:51,760 --> 00:31:52,876 Like, not at all? 330 00:31:53,440 --> 00:31:56,080 Not never? Because that's what it's gonna take. 331 00:31:56,240 --> 00:31:58,038 Yeah. Never. 332 00:31:58,200 --> 00:32:00,760 All right? Just don't skip. 333 00:32:01,200 --> 00:32:04,557 How you gonna do that? You ain't even a lawyer. 334 00:32:04,800 --> 00:32:06,439 A lawyer. 335 00:32:06,600 --> 00:32:11,231 Dude, I don't need to be a lawyer, all right? 336 00:32:11,640 --> 00:32:13,552 I'm a magic man. 337 00:32:13,720 --> 00:32:16,030 Will you have a little faith in me? 338 00:32:30,560 --> 00:32:33,519 See, now, I would help Huell myself if I could... 339 00:32:33,720 --> 00:32:37,191 but I don't think he'll wait a month for me to be reinstated. 340 00:32:37,360 --> 00:32:39,636 You've been selling drop phones? 341 00:32:39,800 --> 00:32:43,555 - On the street? - Kim, I... I just... If we could... 342 00:32:44,560 --> 00:32:46,392 Look, Kim... 343 00:32:47,520 --> 00:32:48,920 here's what I'm thinking. 344 00:32:49,080 --> 00:32:51,754 I did a little recon and the arresting officer... 345 00:32:51,920 --> 00:32:54,071 he has a DUI, you know, eight years ago. 346 00:32:54,280 --> 00:32:57,159 He's been put on desk duty twice. I know he has anger issues. 347 00:32:57,320 --> 00:32:59,755 I can attest to it, right? 348 00:32:59,920 --> 00:33:04,631 So we get him smelling like a distillery and we piss him off in court. 349 00:33:04,800 --> 00:33:08,077 Now, he will take the bait. He'll lose his cool in front of the judge. 350 00:33:08,240 --> 00:33:10,800 A little stumble in there just for dramatic effect... 351 00:33:10,960 --> 00:33:14,078 and I have some thoughts on how to engineer that... 352 00:33:14,240 --> 00:33:15,754 but you get the gist. 353 00:33:15,920 --> 00:33:18,515 Next thing you know, case dismissed. 354 00:33:45,120 --> 00:33:48,318 Viola, can you get me case material for penal code 3422? 355 00:33:48,480 --> 00:33:51,359 Sections 22 to 27. 356 00:33:51,520 --> 00:33:54,035 Yeah, battery on a PO. 357 00:33:55,080 --> 00:33:56,753 Thanks. 358 00:33:56,920 --> 00:33:58,991 Great. What's our first move? 359 00:33:59,760 --> 00:34:01,353 I'm not tearing down a cop. 360 00:34:02,480 --> 00:34:03,880 That's okay. 361 00:34:04,040 --> 00:34:05,394 You tell me. 362 00:34:05,600 --> 00:34:07,432 I will look into this. 363 00:34:07,600 --> 00:34:11,196 Not making any promises, but if it is as bad as you say it is... 364 00:34:11,400 --> 00:34:13,869 I don't know, maybe there is something I could do. 365 00:34:14,160 --> 00:34:15,355 Maybe. 366 00:34:20,000 --> 00:34:21,878 Thanks, Kim. 367 00:34:22,080 --> 00:34:24,037 Listen, I really appreciate it. 368 00:34:25,080 --> 00:34:26,639 Okay. 369 00:34:32,680 --> 00:34:35,275 And tell me if there's anything I can do. 370 00:34:35,560 --> 00:34:36,994 Yup. 371 00:34:40,360 --> 00:34:42,238 Oh, excuse me. 372 00:34:42,920 --> 00:34:44,991 Oh, Viola, can you just...? 373 00:34:45,160 --> 00:34:46,560 Thank you. 374 00:34:59,080 --> 00:35:00,560 I got it. 375 00:35:03,160 --> 00:35:04,640 Hope that wasn't a bribe. 376 00:35:04,800 --> 00:35:07,474 Wow, that would be one sad bribe. 377 00:35:07,640 --> 00:35:09,040 Not on my salary. 378 00:35:09,200 --> 00:35:11,556 Do you have a minute to discuss a case? 379 00:35:12,240 --> 00:35:14,960 Sure. I got two minutes. 380 00:35:15,120 --> 00:35:17,999 I can't help but think you guys are reaching with this one. 381 00:35:18,160 --> 00:35:20,152 Where have I heard that before? 382 00:35:20,320 --> 00:35:22,676 - Babineaux. - Babineaux? 383 00:35:22,840 --> 00:35:24,069 Really? 384 00:35:24,240 --> 00:35:26,232 Doesn't seem like your kind of client. 385 00:35:26,400 --> 00:35:27,914 I disagree. 386 00:35:28,080 --> 00:35:30,595 To start with, the whole thing was a misunderstanding. 387 00:35:31,320 --> 00:35:35,439 Pickpocket with a rap sheet attacks a cop in broad daylight? 388 00:35:35,600 --> 00:35:37,114 That's a misunderstanding? 389 00:35:37,320 --> 00:35:39,516 I would not call it an attack. 390 00:35:39,680 --> 00:35:42,149 And realistically, we should be talking misdemeanor. 391 00:35:43,240 --> 00:35:45,152 It's battery on a PO. 392 00:35:45,320 --> 00:35:47,551 - That's 18 months plus a year... - A bitch time. 393 00:35:47,720 --> 00:35:49,951 I know what you're asking for, it's excessive. 394 00:35:51,000 --> 00:35:52,116 He has a prior. 395 00:35:52,280 --> 00:35:54,840 - The same officer arrested him... - Three years ago. 396 00:35:55,000 --> 00:35:58,516 But Babineaux didn't recognize him. He didn't even know he was a cop. 397 00:35:58,680 --> 00:36:01,149 He drove an unmarked car, he was in plain clothes... 398 00:36:01,320 --> 00:36:03,516 he had his back turned. 399 00:36:04,800 --> 00:36:06,837 I'm sorry. I don't buy it. 400 00:36:07,000 --> 00:36:08,320 Suzanne. 401 00:36:09,560 --> 00:36:11,358 I did my homework. 402 00:36:11,560 --> 00:36:13,870 You had five cases where civilians were accused... 403 00:36:14,040 --> 00:36:15,838 of physical force against officers. 404 00:36:16,000 --> 00:36:20,119 Not once were the defendants given anything close to this kind of jail time. 405 00:36:20,320 --> 00:36:22,471 They weren't repeat offenders. 406 00:36:22,760 --> 00:36:24,433 State v. Murphy. 407 00:36:24,600 --> 00:36:26,557 Murphy was homeless. He was off his meds... 408 00:36:26,720 --> 00:36:30,350 He headbutted a police officer. He gave him a concussion. 409 00:36:30,520 --> 00:36:32,512 Five months. Suspended. 410 00:36:32,680 --> 00:36:34,512 State v. Karp, five months. 411 00:36:34,680 --> 00:36:37,559 - Suspended. State v. Brezovich. - You're not seriously compar... 412 00:36:37,720 --> 00:36:40,315 - No jail time, two months' probation. - No priors. 413 00:36:40,480 --> 00:36:43,996 Brezovich broke a cop's nose. 414 00:36:44,160 --> 00:36:46,152 This is unequal justice. 415 00:36:46,320 --> 00:36:49,233 In this case, the officer was not injured at all. 416 00:36:49,400 --> 00:36:51,551 He was hit with a bag of sandwiches. 417 00:36:51,720 --> 00:36:53,996 How can you justify giving Babineaux 18 months? 418 00:36:54,160 --> 00:36:56,675 - Plus a year. - He has no history of violence. 419 00:36:56,840 --> 00:36:59,116 There is no negotiation here, Kim. 420 00:36:59,640 --> 00:37:02,951 And honestly, I don't understand why you want anything to do with this. 421 00:37:03,120 --> 00:37:06,591 On one side, I've got a decorated police officer doing his job. 422 00:37:06,760 --> 00:37:10,151 On the other, you have a professional thief who threw him to the ground. 423 00:37:10,320 --> 00:37:13,950 And our only witness is a scumbag, disbarred lawyer... 424 00:37:14,120 --> 00:37:17,238 who peddles drop phones to criminals. 425 00:37:22,360 --> 00:37:24,511 You don't know the whole story. 426 00:37:36,800 --> 00:37:39,440 I'd rather talk to you in person. Are you at home? 427 00:37:39,600 --> 00:37:40,795 Okay. 428 00:37:40,960 --> 00:37:42,952 Is there a good place to meet you? 429 00:37:43,280 --> 00:37:45,237 Great. I can be there within an hour. 430 00:37:45,400 --> 00:37:47,392 All right, Mr. Babineaux. 431 00:37:47,640 --> 00:37:49,518 Sure, Huell. 432 00:37:49,680 --> 00:37:52,434 Just sit tight. I'm on my way. 433 00:37:53,880 --> 00:37:57,476 I'm gonna go talk to him right now. I need you to back my play. 434 00:37:57,640 --> 00:37:59,199 That mean what I think it means? 435 00:37:59,360 --> 00:38:03,070 He's gonna call you after I talk to him, you and I have to be on the same page. 436 00:38:03,240 --> 00:38:05,038 Huell can't run. 437 00:38:05,200 --> 00:38:08,318 He's gonna have to put on his big-boy pants and go to jail. 438 00:38:08,520 --> 00:38:11,080 - Shit. - At least for a little while. 439 00:38:12,920 --> 00:38:14,115 There's no way around it? 440 00:38:14,680 --> 00:38:17,991 He's not gonna do what they're pushing for, I promise you that. 441 00:38:18,160 --> 00:38:21,836 But yeah, no matter what, he's gonna have to do some time. 442 00:38:22,760 --> 00:38:24,797 Well, thanks for trying. 443 00:38:24,960 --> 00:38:27,680 Jimmy, he can't jump bail. 444 00:38:27,840 --> 00:38:29,911 You'll back me up, right? 445 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 Good. 446 00:38:34,200 --> 00:38:38,274 I mean, if you say this is the only way we can legitimately do this... 447 00:38:38,440 --> 00:38:40,511 well, it's the only way. 448 00:38:41,000 --> 00:38:43,276 So you're gonna tell him to stay put? 449 00:38:43,440 --> 00:38:45,397 Yeah, sure. 450 00:38:46,360 --> 00:38:48,477 You do your thing, I'll do mine. 451 00:38:48,680 --> 00:38:51,036 Jimmy, come on, what does that mean? 452 00:38:51,200 --> 00:38:52,953 Don't worry. 453 00:40:17,040 --> 00:40:20,590 Jimmy, whatever you're doing, don't. 454 00:40:22,280 --> 00:40:25,000 I know, but listen... 455 00:40:25,160 --> 00:40:27,038 I have a better way. 34157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.