All language subtitles for Authentic.True.Account.Osaka.Shock.Tactics.1976.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:04,500 "This is a work of fiction about a battle that took place..." 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,950 "between rival gangs in 1960 Osaka." 4 00:00:06,950 --> 00:00:10,990 "The actual places, characters and names have been changed." 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:16,200 --> 00:00:23,540 TOEI COMPANY, LTD. 7 00:00:30,900 --> 00:00:35,000 "Osaka is the economic center of Western Japan." 8 00:00:35,000 --> 00:00:38,400 "As such, it is the place where yakuza groups..." 9 00:00:38,400 --> 00:00:40,370 "are most active in Japan." 10 00:00:40,370 --> 00:00:42,040 "And yet, until recently..." 11 00:00:42,040 --> 00:00:45,830 "there had never been violent gang battles..." 12 00:00:45,830 --> 00:00:49,750 "owing to the balance of power the traditional yakuza groups..." 13 00:00:49,750 --> 00:00:54,400 "had respected and carefully maintained since the Meiji era." 14 00:00:54,410 --> 00:00:56,620 "And the city of Osaka was..." 15 00:00:56,620 --> 00:00:59,450 "much too big for any single group..." 16 00:00:59,450 --> 00:01:01,510 "to dream of conquering." 17 00:01:01,510 --> 00:01:02,630 "However..." 18 00:01:02,630 --> 00:01:06,900 "the force that came to disrupt and challenge this balance..." 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,200 "was the emergence of an unknown group..." 20 00:01:09,200 --> 00:01:12,430 "a small post-war gang that seemingly appeared out of nowhere." 21 00:01:12,430 --> 00:01:16,450 "They were called the Osaka Soryu Group." 22 00:01:21,140 --> 00:01:29,810 OPERATION PLAZMA IN OSAKA 23 00:01:29,810 --> 00:01:32,320 TSURUHASHI (KOREA TOWN) SHOPPING ALLEY 24 00:01:34,990 --> 00:01:40,070 RESPECT THE SAFETY MEASURES AGAINST FIRE 25 00:01:54,090 --> 00:01:57,130 OSAKA SORYU HEADQUARTERS 26 00:02:53,110 --> 00:02:57,780 TSURUHASHI SHOPPING ALLEY 27 00:03:15,800 --> 00:03:18,670 SORYU GROUP ORGANIZATION 28 00:03:18,670 --> 00:03:21,470 OCT. 8, 1960 29 00:03:24,000 --> 00:03:26,110 - Pretty good turnout. - Yeah, not bad. 30 00:03:26,120 --> 00:03:27,340 - The Boss? - He's there. 31 00:03:40,300 --> 00:03:41,340 Hey. 32 00:03:44,430 --> 00:03:47,640 Now for the fourth welterweight match. 33 00:03:48,430 --> 00:03:51,430 In the blue corner, from Nankai Boxing Club... 34 00:03:51,560 --> 00:03:55,480 Sanada Ichiro, 141 lbs. 35 00:03:56,310 --> 00:03:59,570 In the red Corner, Kyokuyo Boxing Club... 36 00:03:59,690 --> 00:04:03,820 Machine Gun Joe, 144 lbs. 37 00:04:08,640 --> 00:04:12,230 We're counting on you! Don't let us down! 38 00:04:19,150 --> 00:04:21,020 You can't lose, you hear! 39 00:04:27,300 --> 00:04:28,390 10 on the red. 40 00:04:28,510 --> 00:04:30,390 Everyone's betting on the red. 41 00:04:30,520 --> 00:04:33,180 Who's stupid enough to bet on the blue? 42 00:04:33,890 --> 00:04:35,510 Old man, we'll bet on the blue. 43 00:04:35,690 --> 00:04:36,600 Sure thing. 44 00:04:40,230 --> 00:04:40,980 How many? 45 00:04:40,980 --> 00:04:42,970 - I'll take everything that's left. - What? 46 00:04:43,150 --> 00:04:45,240 There's a fool betting on the blue. 47 00:04:45,360 --> 00:04:47,530 It takes all sorts... 48 00:04:47,740 --> 00:04:50,660 there's a prime example of an idiot. 49 00:04:50,950 --> 00:04:53,750 Let's enjoy the sight! 50 00:06:09,700 --> 00:06:12,990 Ichiro, your opponent has a flabby gut. 51 00:06:13,690 --> 00:06:15,450 Let him hit all he wants. 52 00:06:15,580 --> 00:06:18,040 And when he's tired himself out, go for his gut. 53 00:06:47,650 --> 00:06:49,310 Ichiro, go! 54 00:07:25,230 --> 00:07:26,610 Hands off! 55 00:07:40,580 --> 00:07:41,870 Stop! 56 00:07:42,250 --> 00:07:44,670 Stop, I said! 57 00:07:45,000 --> 00:07:46,460 What the hell are you doing?! 58 00:07:47,170 --> 00:07:48,340 Idiots! 59 00:07:48,630 --> 00:07:50,970 What are you thinking going crazy like that?! 60 00:07:52,720 --> 00:07:54,340 Now it's a huge loss for us. 61 00:07:55,430 --> 00:07:58,640 It's no big deal. How much in all? 62 00:07:58,850 --> 00:08:02,230 Who the hell do you think you are? You have no clue. 63 00:08:02,890 --> 00:08:05,980 Enough! Don't mess with my events! 64 00:08:06,940 --> 00:08:08,480 I get it. 65 00:08:08,860 --> 00:08:11,740 I won't interfere, even if there's a fire. 66 00:08:20,450 --> 00:08:23,550 Oh, you're still here? 67 00:08:23,550 --> 00:08:25,820 Hurry up and refund him. 68 00:08:26,210 --> 00:08:27,500 You're... 69 00:08:28,340 --> 00:08:30,920 the boss of the Nanbara Group? 70 00:08:31,300 --> 00:08:33,960 Forgive me, I've had a bad evening. 71 00:08:33,970 --> 00:08:37,430 We need to have a little chat. 72 00:08:38,010 --> 00:08:39,350 My name is... 73 00:08:39,890 --> 00:08:42,930 Takeshi Daito, chief of the Daito Group. 74 00:08:45,270 --> 00:08:46,440 Is that right? 75 00:08:47,020 --> 00:08:49,940 I'm Miyatake from the Nanbara Group. 76 00:08:50,070 --> 00:08:51,530 Please. 77 00:08:58,660 --> 00:09:01,740 I heard you were released last month. 78 00:09:02,160 --> 00:09:04,610 - I'm glad you came. - Thank you. 79 00:09:05,160 --> 00:09:07,250 I was inside for 5 years. 80 00:09:07,420 --> 00:09:11,090 It seems nothing remains of the world I once knew. 81 00:09:11,210 --> 00:09:12,460 - Please. - Thanks. 82 00:09:16,930 --> 00:09:17,890 So... 83 00:09:18,640 --> 00:09:20,510 what did you want to talk about? 84 00:09:21,430 --> 00:09:24,270 You see, Mr. Miyatake... 85 00:09:24,430 --> 00:09:29,190 I'm the new owner of this dance-hall. 86 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 - Uh? - See here... 87 00:09:32,530 --> 00:09:34,900 I completed the registration today. 88 00:09:37,990 --> 00:09:40,530 With the previous owner... 89 00:09:40,740 --> 00:09:45,120 you had a lease on a monthly basis. 90 00:09:45,660 --> 00:09:48,500 We'll have to renegotiate this. 91 00:09:51,750 --> 00:09:52,920 Mr. Daito... 92 00:09:54,260 --> 00:09:55,590 what are you planning? 93 00:09:58,010 --> 00:10:00,720 I'm planning on running a cabaret. 94 00:10:03,260 --> 00:10:05,850 This area is ruled by the Nanbara Group. 95 00:10:06,590 --> 00:10:09,870 Don't you think you should have talked to us about it first? 96 00:10:10,220 --> 00:10:11,950 You don't have to be so square. 97 00:10:12,400 --> 00:10:13,520 Mr. Daito... 98 00:10:14,590 --> 00:10:17,860 as we like to say, "Don't let an amateur get in the ring." 99 00:10:18,820 --> 00:10:19,950 Is that right? 100 00:10:20,410 --> 00:10:23,840 Do you see me as an amateur? 101 00:10:24,000 --> 00:10:28,470 Despite so many people who didn't take me seriously... 102 00:10:28,470 --> 00:10:31,400 I think I've made quite a name for myself in this world. 103 00:10:31,950 --> 00:10:33,840 Hey, Mr. Daito. 104 00:10:34,670 --> 00:10:37,090 We made a firm contract. 105 00:10:38,650 --> 00:10:40,220 We aren't moving out. 106 00:10:41,100 --> 00:10:42,610 Get it? You can go now. 107 00:10:47,680 --> 00:10:48,850 Mr. Daito. 108 00:10:50,100 --> 00:10:51,940 At any rate, we'll meet the owner. 109 00:10:52,690 --> 00:10:53,650 We'll call you back. 110 00:10:54,110 --> 00:10:56,440 You really don't get it... 111 00:10:57,070 --> 00:10:58,900 this place is mine now. 112 00:11:01,030 --> 00:11:04,030 Alright, I'll give you one more day. 113 00:11:04,030 --> 00:11:06,640 Make sure you've cleared the place by tomorrow. 114 00:11:07,370 --> 00:11:08,500 You've been notified. 115 00:11:20,720 --> 00:11:22,880 How dare he take that attitude with us. 116 00:11:22,880 --> 00:11:25,160 Boss, are you gonna let him get away with it? 117 00:11:25,390 --> 00:11:27,560 We'll lose if we face him head on. 118 00:11:27,890 --> 00:11:30,560 He did the same thing to Mr. Shinjo from Tennoji. 119 00:11:30,680 --> 00:11:32,810 They want to rattle us a bit. 120 00:11:33,350 --> 00:11:36,020 A real pain in the ass got out of jail. 121 00:11:36,920 --> 00:11:39,940 Daito and his grunts are a pack of hit men. 122 00:11:40,990 --> 00:11:43,740 Miyatake, is he really running a cabaret? 123 00:11:43,910 --> 00:11:44,820 Yes. 124 00:11:44,820 --> 00:11:48,240 There's a sign that says "Daito Business" outside his office. 125 00:11:48,950 --> 00:11:51,580 This looks like a turf war. 126 00:11:53,080 --> 00:11:54,330 Mr. Nanbara. 127 00:11:54,750 --> 00:11:56,250 We can't let him roam free. 128 00:11:58,590 --> 00:12:01,340 Boss, we need to force him out. 129 00:12:02,470 --> 00:12:03,980 Leave it to us. 130 00:12:04,890 --> 00:12:06,680 Don't even think about it. 131 00:12:07,000 --> 00:12:09,680 You'll end up just like Sasaki and Shinjo. 132 00:12:09,680 --> 00:12:11,390 Yeah, exactly. 133 00:12:11,810 --> 00:12:13,770 "Don't wake up a sleeping tiger." 134 00:12:13,940 --> 00:12:16,360 What is he actually up to? 135 00:12:18,110 --> 00:12:19,400 What do you mean? 136 00:12:19,530 --> 00:12:20,900 Think about it. 137 00:12:21,030 --> 00:12:24,110 That space is worth at least 50 million. 138 00:12:24,410 --> 00:12:28,030 Daito was gone for 5 years. How could he have that kind of money? 139 00:12:28,280 --> 00:12:30,910 I had the same question so I looked into it. 140 00:12:31,160 --> 00:12:33,330 It's a 38 million contract... 141 00:12:33,540 --> 00:12:36,830 and he paid 25 million cash in advance. 142 00:12:37,710 --> 00:12:39,670 See, he's up to something. 143 00:12:39,800 --> 00:12:41,420 Someone's pulling the strings. 144 00:12:41,550 --> 00:12:42,760 Who could it be? 145 00:12:52,180 --> 00:12:54,060 You do it too! Do it, do it, do it! 146 00:12:54,070 --> 00:12:55,520 Do it, hey! 147 00:12:57,940 --> 00:12:59,570 Alright, alright. Do it! 148 00:13:00,980 --> 00:13:02,110 Stop! 149 00:13:03,280 --> 00:13:04,900 Someone! Please help! 150 00:13:05,030 --> 00:13:07,490 Sir, please stop, sir... 151 00:13:09,410 --> 00:13:10,910 Someone! 152 00:13:15,750 --> 00:13:17,170 No! 153 00:13:19,000 --> 00:13:21,170 You're supposed to provide good service! 154 00:13:21,300 --> 00:13:23,710 What don't you like about us?! 155 00:13:27,430 --> 00:13:28,510 Stop! 156 00:13:30,760 --> 00:13:34,850 Great, great, wakame sakรฉ, it's delicious! 157 00:13:35,810 --> 00:13:37,730 Come on, let it drip! 158 00:13:39,370 --> 00:13:40,600 Stop! 159 00:13:46,900 --> 00:13:48,320 What's going on here? 160 00:13:55,200 --> 00:13:57,160 Useless Soryu Group! 161 00:14:02,680 --> 00:14:04,510 Come here, bastard! 162 00:14:10,550 --> 00:14:12,680 You want beer? I'll give you some! 163 00:14:13,850 --> 00:14:15,600 I'll show you! 164 00:14:18,690 --> 00:14:20,690 Come on, drink up! 165 00:14:23,800 --> 00:14:27,220 ISHIMURA GROUP OFFICE WEST OSAKA, YOTSUBASHI 166 00:14:38,350 --> 00:14:40,260 Let's run! 167 00:14:46,780 --> 00:14:48,610 Get back! 168 00:14:55,160 --> 00:14:57,770 Fire, fire, get the extinguisher! 169 00:14:58,140 --> 00:15:00,270 You had it coming, bastards! 170 00:15:01,420 --> 00:15:03,470 Put out the fire! 171 00:15:28,420 --> 00:15:29,470 Boss. 172 00:15:33,680 --> 00:15:34,970 Hey! 173 00:15:35,720 --> 00:15:37,130 Listen! 174 00:15:41,020 --> 00:15:43,980 The Ishimura Group has three clubs. 175 00:15:44,980 --> 00:15:47,140 If you crush those little brats... 176 00:15:47,150 --> 00:15:49,570 it's drinks and whores galore! 177 00:16:04,150 --> 00:16:06,130 Okay, okay, I won't ask you anymore! 178 00:16:06,420 --> 00:16:08,400 I can't count on any of them! 179 00:16:08,400 --> 00:16:11,570 Can't find fighters, can't find supplies... it's always excuses! 180 00:16:11,570 --> 00:16:14,020 But Mr. Nanbara said he'd send back up right away. 181 00:16:14,020 --> 00:16:16,370 - Don't hold your breath, it's all talk! - Boss! 182 00:16:18,500 --> 00:16:19,720 They're here! 183 00:16:43,160 --> 00:16:44,290 Who are you guys? 184 00:16:44,670 --> 00:16:47,210 I'm Kakeda from Sakuragawa, open up. 185 00:16:49,090 --> 00:16:50,210 - Open. - OK. 186 00:17:04,690 --> 00:17:07,150 What is it, Mr. Kakeda? 187 00:17:07,560 --> 00:17:09,690 I heard you're having trouble with Soryu. 188 00:17:09,900 --> 00:17:12,150 - I've come to support you. - Support us? 189 00:17:12,360 --> 00:17:13,820 You don't have to worry. 190 00:17:14,240 --> 00:17:16,950 We'll put those crazy bastards in their places. 191 00:17:17,450 --> 00:17:19,530 Thank you, we appreciate it. 192 00:17:19,530 --> 00:17:21,790 Frankly, I didn't think you'd come to our aid, 193 00:17:21,790 --> 00:17:23,620 not in my wildest dreams. 194 00:17:24,780 --> 00:17:26,710 Buddha reached out for us in hell. 195 00:17:26,710 --> 00:17:29,750 We're here for each other in case of trouble. 196 00:17:31,050 --> 00:17:33,130 The boss in Kobe is worried... 197 00:17:33,460 --> 00:17:35,090 so he called me. 198 00:17:35,300 --> 00:17:36,510 You mean Mr. Yamaji? 199 00:17:36,930 --> 00:17:37,760 Is that so? 200 00:17:37,970 --> 00:17:39,850 Mr. Yamaji's worried about us, huh? 201 00:17:40,220 --> 00:17:41,720 That's the prison in Sakai. 202 00:17:42,260 --> 00:17:44,140 Last month, on the 28th. 203 00:17:44,390 --> 00:17:45,230 Who is it? 204 00:17:45,350 --> 00:17:46,480 Takeshi Daito. 205 00:17:46,690 --> 00:17:48,400 So that's Daito? 206 00:17:50,520 --> 00:17:53,480 Two younger bosses, Kanazaki and Matsui, picked him up. 207 00:17:54,400 --> 00:17:56,240 Hey, Yamaji's there too. 208 00:17:56,520 --> 00:17:57,330 Right. 209 00:17:57,330 --> 00:18:00,280 The young boss from the Kawada Group, Takeo Yamaji, 210 00:18:00,280 --> 00:18:02,140 and his minion, Masamichi Iwai. 211 00:18:04,080 --> 00:18:06,460 Why did Yamaji come for Daito? 212 00:18:06,460 --> 00:18:09,110 What does he want with such a small-time thug? 213 00:18:10,710 --> 00:18:12,540 There's an inn in Abeno... 214 00:18:13,080 --> 00:18:15,610 and Yamaji's got his woman managing the place. 215 00:18:22,140 --> 00:18:25,850 Miyatake, where did you get these photos? Did you take them? 216 00:18:26,310 --> 00:18:27,810 I got them from the police. 217 00:18:28,190 --> 00:18:29,810 I have a cop in Section 4. 218 00:18:30,060 --> 00:18:33,800 Apparently, Daito exchanged sake with Yamaji at that inn... 219 00:18:34,440 --> 00:18:36,190 and forged a partnership. 220 00:18:36,320 --> 00:18:37,690 What? 221 00:18:37,860 --> 00:18:39,530 Are you sure about that? 222 00:18:39,530 --> 00:18:42,010 The information from the police confirms it. 223 00:18:42,450 --> 00:18:44,950 What the hell is Yamaji thinking... 224 00:18:44,960 --> 00:18:47,380 taking in a crazy lunatic like that? 225 00:18:47,380 --> 00:18:50,710 Obviously he wants to raise havoc and rattle us. 226 00:18:51,210 --> 00:18:52,750 The police say... 227 00:18:53,590 --> 00:18:57,260 that Yamaji has been planning to set foot in Osaka since last year. 228 00:18:57,430 --> 00:18:59,090 Mr. Kitagawa with Juso... 229 00:18:59,090 --> 00:19:00,720 Mr. Kakeda with Sakuragawa... 230 00:19:00,720 --> 00:19:02,180 Mr. Daito with Tennoji... 231 00:19:03,260 --> 00:19:04,810 it seems that... 232 00:19:05,140 --> 00:19:08,520 we're surrounded by their troops on all fronts. 233 00:19:08,790 --> 00:19:11,960 Ishimura and Yamaji exchanged sake and now share a bond. 234 00:19:12,270 --> 00:19:16,320 Yamaji is out to destroy and conquer. The war has already begun. 235 00:19:16,760 --> 00:19:17,690 Mr. Nanbara. 236 00:19:18,120 --> 00:19:19,830 Soon he'll offer you the cup too. 237 00:19:20,110 --> 00:19:21,130 I... 238 00:19:22,160 --> 00:19:24,410 won't bend like Ishimura. 239 00:19:24,990 --> 00:19:26,870 He's a stain upon Osaka's groups. 240 00:19:26,880 --> 00:19:29,490 Does that mean you're going head to head with Kobe? 241 00:19:29,500 --> 00:19:30,660 I sure am. 242 00:19:30,830 --> 00:19:34,210 But the Kawada Group has 400 groups under them... 243 00:19:34,210 --> 00:19:36,430 that's 18,000 young men. 244 00:19:36,430 --> 00:19:38,900 Numbers don't matter in war, determination does! 245 00:19:40,380 --> 00:19:42,180 Well said, Mr. Nanbara. 246 00:19:42,680 --> 00:19:44,180 You're brave. 247 00:19:44,930 --> 00:19:46,970 But are we up to the challenge? 248 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Everyone... 249 00:19:51,520 --> 00:19:53,650 what are you afraid of? 250 00:19:54,060 --> 00:19:56,900 That's how we get such a bad reputation. 251 00:19:57,650 --> 00:20:01,240 Who cares about Kawada or Yamaji? 252 00:20:01,760 --> 00:20:05,820 Don't you think it's time we showed them what Osaka yakuza are made of? 253 00:20:06,200 --> 00:20:09,330 Well... of course... 254 00:20:09,660 --> 00:20:13,160 we're determined as well, but... 255 00:20:16,710 --> 00:20:19,090 Really, what a bunch of useless punks. 256 00:20:19,410 --> 00:20:23,180 If at least one of you had balls like Tennoji... 257 00:20:24,590 --> 00:20:26,890 my life would be easier. 258 00:20:27,800 --> 00:20:30,390 I've discussed with Takayama... 259 00:20:30,390 --> 00:20:32,980 and we'd like you to let us handle this matter. 260 00:20:32,980 --> 00:20:34,230 What do you plan to do? 261 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 We'll dispose of Yamaji. 262 00:20:38,650 --> 00:20:39,780 What? 263 00:20:42,610 --> 00:20:43,950 You'll kill Yamaji? 264 00:20:44,320 --> 00:20:45,200 Yes. 265 00:20:45,320 --> 00:20:46,820 A clean job. 266 00:20:47,870 --> 00:20:49,620 Do you plan to call a hit on him? 267 00:20:49,740 --> 00:20:51,330 Just leave it to us. 268 00:20:52,120 --> 00:20:56,120 Your involvement will never be known. 269 00:20:57,200 --> 00:20:59,810 They're already holding our feet to the fire... 270 00:21:00,670 --> 00:21:02,760 there's no other way to solve this. 271 00:21:04,880 --> 00:21:06,180 Or do you intend to... 272 00:21:07,000 --> 00:21:09,630 start a straight-up firefight with Kawada? 273 00:21:14,100 --> 00:21:15,190 Alright. 274 00:21:16,140 --> 00:21:16,980 Good. 275 00:21:17,770 --> 00:21:20,570 Namiko, serve them some sake. 276 00:21:20,690 --> 00:21:21,360 Hey. 277 00:21:21,480 --> 00:21:22,440 Hey, Takayama. 278 00:21:22,650 --> 00:21:25,150 Have some crab. Make yourself at ease. 279 00:21:25,420 --> 00:21:26,430 Thank you. 280 00:21:29,950 --> 00:21:34,120 Do you know Yamaji's whereabouts? 281 00:21:34,290 --> 00:21:37,750 Yes, it seems he frequents the Kisen Inn. 282 00:21:38,670 --> 00:21:40,540 This is going to shake our world. 283 00:21:45,670 --> 00:21:47,800 Mr. Yasu, someone for you. 284 00:21:49,890 --> 00:21:52,930 Hey, the guy who bet on blue the other day. 285 00:21:53,770 --> 00:21:55,520 What are you doing here? 286 00:21:55,980 --> 00:21:58,310 You want to resume the fight? 287 00:21:58,690 --> 00:22:01,570 I came to talk with Yasuda. Come with me. 288 00:22:01,570 --> 00:22:03,930 Why should I listen to what you have to say? 289 00:22:04,180 --> 00:22:05,190 Get him out. 290 00:22:05,320 --> 00:22:06,650 Wait. 291 00:22:07,530 --> 00:22:09,360 How about we settle this in the ring? 292 00:22:11,990 --> 00:22:14,870 Alright, come in. 293 00:22:25,590 --> 00:22:28,540 Hey, that's some tattoo. 294 00:22:28,550 --> 00:22:29,970 - Is that a cat? - Seems so. 295 00:22:29,970 --> 00:22:32,500 Let's make violin strings with its bowels. 296 00:22:35,470 --> 00:22:36,350 Hey. 297 00:22:38,230 --> 00:22:39,350 I don't need that. 298 00:22:39,640 --> 00:22:42,400 Idiot, in a ring you respect the rules... 299 00:22:42,520 --> 00:22:44,020 there's no exceptions. 300 00:22:44,400 --> 00:22:45,440 I'll be the referee. 301 00:22:45,780 --> 00:22:46,990 Alright. 302 00:22:46,990 --> 00:22:48,820 Boss, don't hold back. 303 00:22:54,370 --> 00:22:58,210 Hey, "Violin Strings," beware, our boss is pro-level. 304 00:22:58,400 --> 00:23:00,210 Boss, will you be OK? 305 00:23:00,540 --> 00:23:03,340 Leave it to me, I'm not losing against that brat. 306 00:23:05,300 --> 00:23:06,210 Alright... 307 00:23:10,050 --> 00:23:11,970 One round, no time limit... 308 00:23:11,980 --> 00:23:13,510 until one of us is down. 309 00:23:13,520 --> 00:23:15,240 - Alright. - Boss... 310 00:23:15,240 --> 00:23:19,370 feed him your left uppercut, keep distance with jabs and give him a right to the chin. 311 00:23:20,310 --> 00:23:21,100 Fight. 312 00:23:38,540 --> 00:23:40,290 Boss! Boss, right there! 313 00:24:08,780 --> 00:24:10,240 Boss! 314 00:24:11,200 --> 00:24:12,910 Uppercut, uppercut! 315 00:24:16,610 --> 00:24:18,140 Good one, Boss! 316 00:24:18,450 --> 00:24:20,550 - Are you a faggot?! - Play fair, bastard! 317 00:24:20,550 --> 00:24:23,000 - That's foul play! - What the hell are you doing?! 318 00:24:23,430 --> 00:24:24,620 Uppercut! 319 00:24:46,670 --> 00:24:49,800 So, what did you want to talk about? 320 00:24:50,400 --> 00:24:53,490 I want to kill a man. Lend me a hand. 321 00:24:53,990 --> 00:24:54,950 What? 322 00:24:55,070 --> 00:24:58,410 Are you a prankster? 323 00:25:00,160 --> 00:25:01,240 Who's the mark? 324 00:25:01,750 --> 00:25:02,910 Yamaji. 325 00:25:03,290 --> 00:25:04,080 Eh? 326 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 Yamaji? 327 00:25:07,480 --> 00:25:08,880 From the Kawada Group? 328 00:25:09,500 --> 00:25:10,590 That's right. 329 00:25:16,640 --> 00:25:17,470 Say... 330 00:25:18,970 --> 00:25:20,760 is that an order from your boss? 331 00:25:20,890 --> 00:25:22,020 Nope... 332 00:25:22,440 --> 00:25:24,600 it's my own idea. 333 00:25:30,190 --> 00:25:31,020 Hey... 334 00:25:32,070 --> 00:25:34,030 Yamaji wants to take Osaka. 335 00:25:34,870 --> 00:25:37,400 Everyone knows, yet no one does anything. 336 00:25:38,280 --> 00:25:40,030 The way things are going... 337 00:25:40,780 --> 00:25:43,040 soon there'll be no one in Osaka to face him. 338 00:25:43,290 --> 00:25:44,660 Don't let him deceive you. 339 00:25:45,000 --> 00:25:46,410 You can't trust that guy. 340 00:25:46,540 --> 00:25:47,460 Boss. 341 00:25:47,960 --> 00:25:51,910 If this is for real, we should talk to the Big Boss first. 342 00:25:51,910 --> 00:25:53,440 Enough, guys. 343 00:25:54,130 --> 00:25:55,090 Stay out of it. 344 00:25:55,380 --> 00:25:56,220 Hey. 345 00:25:58,130 --> 00:26:00,800 I like your foolish ways. 346 00:26:01,850 --> 00:26:04,510 Either way, there's no one else I can rely on. 347 00:26:06,080 --> 00:26:08,780 KISEN, RESTAURANT AND INN 348 00:26:16,860 --> 00:26:17,780 All right, then. 349 00:26:18,280 --> 00:26:20,720 I've had him remember his face from the photos. 350 00:26:21,070 --> 00:26:21,950 Listen. 351 00:26:22,450 --> 00:26:24,080 Don't get involved. 352 00:26:24,080 --> 00:26:25,950 You told me a million times already. 353 00:26:26,390 --> 00:26:28,140 Don't worry. 354 00:26:28,140 --> 00:26:31,500 Their guys are in place and wanna take care of it themselves. 355 00:26:32,000 --> 00:26:34,380 They're very eager. 356 00:26:35,840 --> 00:26:38,050 - I'll be back when it's done. - Boss! 357 00:27:00,570 --> 00:27:01,450 Hey! 358 00:27:30,810 --> 00:27:33,610 Damn it, bulletproof glass. 359 00:27:34,230 --> 00:27:35,820 Don't lose him. 360 00:28:07,190 --> 00:28:08,560 Drive up to his side... 361 00:28:11,060 --> 00:28:13,060 I want to see Yamaji's face. 362 00:28:30,980 --> 00:28:32,160 Shit! 363 00:28:43,880 --> 00:28:45,090 Boss! 364 00:28:48,010 --> 00:28:48,890 Boss. 365 00:28:49,190 --> 00:28:51,710 Those guys are young ones from the Nanbara Group. 366 00:28:51,710 --> 00:28:53,050 Should we get rid of them? 367 00:28:53,480 --> 00:28:55,310 All in due time. 368 00:28:56,820 --> 00:28:59,540 I'll have Osaka under control without shedding blood. 369 00:29:13,250 --> 00:29:14,160 Boss. 370 00:29:16,710 --> 00:29:17,750 Mr. Nanbara. 371 00:29:18,630 --> 00:29:19,840 Sorry to intrude... 372 00:29:20,300 --> 00:29:22,090 please come with me. 373 00:29:22,420 --> 00:29:23,920 What do you want? 374 00:29:34,890 --> 00:29:36,940 You'll gain nothing by killing me. 375 00:29:37,310 --> 00:29:40,980 I have all the yakuza in Osaka backing me. 376 00:29:41,570 --> 00:29:42,940 You think you can touch me... 377 00:29:43,360 --> 00:29:44,940 and get away with it? 378 00:29:45,380 --> 00:29:47,550 DAITO BUSINESS OFFICE 379 00:29:54,870 --> 00:29:56,000 Where's Daito? 380 00:29:56,120 --> 00:29:57,120 What do you want?! 381 00:29:57,250 --> 00:29:58,290 Shut up! 382 00:30:01,270 --> 00:30:03,700 It was Daito that kidnapped our boss, wasn't it?! 383 00:30:03,700 --> 00:30:04,960 Give us Daito! 384 00:30:05,210 --> 00:30:07,170 I don't know anything! 385 00:30:10,160 --> 00:30:14,290 KIKUYA RESTAURANT, KOBE HANAKUMA 386 00:30:15,310 --> 00:30:16,520 Mr. Nanbara... 387 00:30:17,560 --> 00:30:19,150 Thank you for coming. 388 00:30:19,440 --> 00:30:20,650 Please come in. 389 00:30:27,330 --> 00:30:28,570 Mr. Nanbara, actually... 390 00:30:28,570 --> 00:30:29,320 Mr. Yamaji... 391 00:30:30,200 --> 00:30:32,870 I don't know what you think of me, but... 392 00:30:32,990 --> 00:30:35,620 I've no intention of going against Kobe. 393 00:30:35,620 --> 00:30:39,390 Some of our youngsters have been reckless and gone out of control... 394 00:30:39,390 --> 00:30:41,790 but it has nothing to do with me. 395 00:30:42,250 --> 00:30:44,210 I just wanted you to understand. 396 00:30:45,840 --> 00:30:47,510 Actually, today... 397 00:30:47,970 --> 00:30:49,510 on my way here... 398 00:30:50,340 --> 00:30:52,690 There were a few idiots that tried to get me. 399 00:30:53,050 --> 00:30:54,220 I knew it... 400 00:30:55,310 --> 00:30:56,520 I'm so sorry... 401 00:30:57,140 --> 00:30:59,020 I know my apologies are worthless. 402 00:30:59,270 --> 00:31:02,400 I'm deeply sorry for my inability to manage my men. 403 00:31:02,980 --> 00:31:07,110 I'll make them pay. Please be patient. 404 00:31:11,740 --> 00:31:13,030 Mr. Nanbara. 405 00:31:14,450 --> 00:31:15,540 Well, well... 406 00:31:17,410 --> 00:31:19,500 Youngsters can be difficult. 407 00:31:20,520 --> 00:31:22,040 You're like a father to them. 408 00:31:23,330 --> 00:31:24,590 Mr. Yamaji... 409 00:31:26,050 --> 00:31:28,380 Kids don't understand how parents feel. 410 00:31:29,670 --> 00:31:33,260 There's always difficult ones in every generation. 411 00:31:35,220 --> 00:31:36,310 Thank you. 412 00:31:37,310 --> 00:31:38,730 Thank you... 413 00:31:40,180 --> 00:31:43,060 hearing you say that, my heart is... 414 00:31:45,520 --> 00:31:46,730 Mr. Nanbara... 415 00:31:48,060 --> 00:31:49,660 I called you here... 416 00:31:50,070 --> 00:31:52,670 realizing the misunderstanding. 417 00:31:57,870 --> 00:31:59,330 In Osaka... 418 00:31:59,750 --> 00:32:02,750 I know my actions make people nervous. 419 00:32:04,250 --> 00:32:06,960 But my intentions are sincere. 420 00:32:08,590 --> 00:32:09,630 You see... 421 00:32:10,760 --> 00:32:13,260 We'll lend a hand for those who need it. 422 00:32:13,720 --> 00:32:16,720 We'll help those in trouble. 423 00:32:17,390 --> 00:32:20,270 That's Kawada's unwavering policy. 424 00:32:22,270 --> 00:32:24,520 We need to end these useless wars. 425 00:32:25,060 --> 00:32:26,520 That makes perfect sense. 426 00:32:28,320 --> 00:32:29,530 And you... 427 00:32:30,570 --> 00:32:33,570 are considered one of the pillars of Osaka. 428 00:32:34,660 --> 00:32:38,580 I want to extend a friendly hand, and lend you my strength. 429 00:32:40,040 --> 00:32:41,500 Let's call it... 430 00:32:42,040 --> 00:32:45,080 building a bridge between Kobe and Osaka. 431 00:32:45,830 --> 00:32:47,040 Mr. Yamaji... 432 00:32:50,840 --> 00:32:52,510 I'm deeply touched by your offer. 433 00:32:54,590 --> 00:32:56,340 When you put it that way... 434 00:32:56,720 --> 00:32:58,510 I have to accept. 435 00:33:00,390 --> 00:33:01,930 I concede. 436 00:33:03,020 --> 00:33:06,600 The way this is going, if we keep fighting... 437 00:33:06,790 --> 00:33:09,020 eventually there'll be nothing left of us. 438 00:33:10,190 --> 00:33:14,320 I, Masayuki Nanbara, dedicate my life... 439 00:33:15,610 --> 00:33:18,660 for the sake of Kobe and Osaka. 440 00:33:27,790 --> 00:33:28,920 Boss! 441 00:33:29,790 --> 00:33:30,840 You're alright! 442 00:33:31,380 --> 00:33:32,710 The Boss is here! 443 00:33:36,720 --> 00:33:38,390 Boss, you're back safely. 444 00:33:38,510 --> 00:33:39,260 Welcome back. 445 00:33:39,390 --> 00:33:40,930 Miyatake, come! 446 00:33:41,060 --> 00:33:41,890 Yes. 447 00:33:43,350 --> 00:33:46,730 Miyatake, you assured me you'd handle him! 448 00:33:47,810 --> 00:33:49,140 You mean Yamaji? 449 00:33:49,230 --> 00:33:53,390 I thought I could count on my men. 450 00:33:54,150 --> 00:33:56,610 Boss, what happened? 451 00:33:56,620 --> 00:33:57,850 Please, tell me. 452 00:33:58,200 --> 00:33:59,530 What is Takayama up to? 453 00:33:59,870 --> 00:34:02,740 I told him not to leave the house. 454 00:34:02,910 --> 00:34:05,620 According to the young ones, he's hurt. 455 00:34:06,000 --> 00:34:08,580 I want that brat banned. 456 00:34:09,250 --> 00:34:11,460 - What? - I want him banned today. 457 00:34:12,090 --> 00:34:13,250 Boss. 458 00:34:13,630 --> 00:34:14,960 Why? 459 00:34:15,130 --> 00:34:18,050 Takashi did his best for the sake of our group. 460 00:34:18,050 --> 00:34:19,720 The responsibility falls on me. 461 00:34:19,720 --> 00:34:23,810 You see, today I exchanged sake with Yamaji as a token of our friendship. 462 00:34:24,480 --> 00:34:27,280 - Why'd you do that? - I thought this all through. 463 00:34:27,280 --> 00:34:28,480 But why? 464 00:34:28,480 --> 00:34:29,690 Don't pester me! 465 00:34:30,350 --> 00:34:32,190 Women should butt out! 466 00:34:36,280 --> 00:34:38,780 Beer, bring us beer! 467 00:34:41,070 --> 00:34:42,240 I'm sorry. 468 00:34:43,120 --> 00:34:44,660 It's my fault. 469 00:34:47,330 --> 00:34:48,750 How about it... 470 00:34:49,280 --> 00:34:50,810 could you and the missus... 471 00:34:51,500 --> 00:34:54,130 take a trip to the hot springs for awhile? 472 00:34:55,130 --> 00:34:56,460 What the hell for? 473 00:34:57,870 --> 00:35:00,560 Don't tell me you're going up against Yamaji again. 474 00:35:00,560 --> 00:35:03,720 You may have exchanged sake but the relationship isn't sealed yet. 475 00:35:03,720 --> 00:35:04,570 Idiot! 476 00:35:04,570 --> 00:35:06,350 What do you think you can do now? 477 00:35:08,480 --> 00:35:10,120 I have no face to show anymore. 478 00:35:10,190 --> 00:35:11,730 - Boss... - Not another word! 479 00:35:13,360 --> 00:35:15,530 I don't want to hear more. 480 00:35:18,920 --> 00:35:20,640 You can bet the whole world... 481 00:35:20,640 --> 00:35:22,470 considers me old and weak now. 482 00:35:23,830 --> 00:35:24,870 But... 483 00:35:24,990 --> 00:35:27,200 I have more than 60 people in my care. 484 00:35:27,890 --> 00:35:30,470 I can't fight a battle I know I can't win. 485 00:35:31,370 --> 00:35:32,880 Right, Miyatake? 486 00:35:37,380 --> 00:35:39,010 Am I wrong? 487 00:35:40,130 --> 00:35:41,010 How about it? 488 00:35:41,840 --> 00:35:43,390 Am I wrong? 489 00:35:50,020 --> 00:35:51,640 Oh, Boss. 490 00:35:55,150 --> 00:35:57,190 How is he? 491 00:36:01,110 --> 00:36:04,280 I bumped my head on the car and went to sleep. 492 00:36:04,530 --> 00:36:06,870 I feel completely numb. 493 00:36:07,240 --> 00:36:09,870 It's amazing that you didn't die. 494 00:36:11,750 --> 00:36:14,710 I got so heated when I saw Yamaji's face. 495 00:36:16,460 --> 00:36:20,300 The Big Boss suffered the consequences. 496 00:36:24,800 --> 00:36:25,850 What do you mean? 497 00:36:32,390 --> 00:36:33,310 Takashi. 498 00:36:34,060 --> 00:36:35,730 You should disappear now. 499 00:36:36,440 --> 00:36:39,280 Don't return until I call you back. 500 00:36:39,750 --> 00:36:41,040 Hirai, come. 501 00:36:41,650 --> 00:36:42,860 Boss! 502 00:36:43,360 --> 00:36:46,010 Please tell me. What happened to the Boss? 503 00:36:47,700 --> 00:36:49,410 You don't need to know. 504 00:36:49,580 --> 00:36:50,790 I see. 505 00:36:52,250 --> 00:36:55,210 In that case I can't take your money. 506 00:36:55,580 --> 00:36:56,750 Takashi. 507 00:36:59,920 --> 00:37:01,130 The Boss told me... 508 00:37:02,050 --> 00:37:04,180 that we have to ban you. 509 00:37:05,970 --> 00:37:06,890 What? 510 00:37:07,820 --> 00:37:09,750 Just stay quiet and do as you're told. 511 00:37:10,810 --> 00:37:12,600 I'll take care of the rest. 512 00:37:15,190 --> 00:37:16,020 Oh. 513 00:37:18,110 --> 00:37:19,770 I've become a burden. 514 00:37:20,780 --> 00:37:24,030 Fine! Ban me or do whatever you want! 515 00:37:25,110 --> 00:37:26,320 But... 516 00:37:26,910 --> 00:37:29,090 I'm not taking one step out of Osaka. 517 00:37:30,330 --> 00:37:32,660 I'd rather die, than become... 518 00:37:33,550 --> 00:37:35,590 a beaten dog that's wagging its tail. 519 00:37:35,590 --> 00:37:37,120 You fool... 520 00:37:37,370 --> 00:37:38,710 enough of that bullshit! 521 00:37:44,340 --> 00:37:45,090 Takashi! 522 00:37:45,760 --> 00:37:46,680 Boss! 523 00:37:55,480 --> 00:37:56,640 Takashi! 524 00:37:56,780 --> 00:37:58,850 This is the end of our relationship! 525 00:37:58,850 --> 00:38:00,810 Just go, I'll be fine! 526 00:38:00,810 --> 00:38:02,790 If you want my life, come get it anytime! 527 00:38:02,790 --> 00:38:04,280 Outta my way! 528 00:38:06,700 --> 00:38:08,950 - Boss! - Hirai! Let him go! 529 00:38:09,120 --> 00:38:10,410 Boss! 530 00:38:16,770 --> 00:38:20,480 ATTACK ON MR. YAMAJI IN BROAD DAYLIGHT 531 00:38:21,880 --> 00:38:23,380 They don't know who did it? 532 00:38:25,050 --> 00:38:27,380 If they knew, it would all blow up in our faces. 533 00:38:27,510 --> 00:38:30,260 Are you stupid? Of course Yamaji knows. 534 00:38:30,260 --> 00:38:32,220 He's just choosing to ignore it. 535 00:38:32,750 --> 00:38:33,840 Yasuda. 536 00:38:34,310 --> 00:38:37,520 Why did you do this without the permission of the group? 537 00:38:37,770 --> 00:38:39,730 Do you want to end Soryu? 538 00:38:40,150 --> 00:38:41,400 Yasuda. 539 00:38:41,730 --> 00:38:44,230 When you had that fight with Ishimura... 540 00:38:44,690 --> 00:38:48,200 I told to avoid going against the Kawada Group at all costs. 541 00:38:50,030 --> 00:38:51,780 Say something! 542 00:38:52,580 --> 00:38:53,790 Chairman. 543 00:38:54,910 --> 00:38:57,660 I thought I'd help you wake up... 544 00:38:58,770 --> 00:39:01,310 since you seem to be slacking off these days! 545 00:39:01,310 --> 00:39:02,920 - What?! - Yasuda! 546 00:39:03,260 --> 00:39:04,880 Watch your mouth! 547 00:39:05,000 --> 00:39:05,840 Apologize! 548 00:39:06,050 --> 00:39:09,470 Before you get all upset, remember the past. 549 00:39:11,570 --> 00:39:15,930 We didn't start the Soryu Group so we could manage pachinko halls and cabarets. 550 00:39:18,780 --> 00:39:21,830 I'm telling you right now. I'm going against Yamaji again. 551 00:39:22,750 --> 00:39:24,110 I won't fail this time. 552 00:39:24,930 --> 00:39:26,340 You should prepare for war. 553 00:39:27,150 --> 00:39:30,450 Ban him, Chairman, ban him immediately! 554 00:39:30,570 --> 00:39:31,990 You can ban me if you like... 555 00:39:32,760 --> 00:39:35,530 but everybody knows me as Yasuda of the Soryu Group. 556 00:39:37,830 --> 00:39:40,040 If you don't like it, kill me now. 557 00:39:40,960 --> 00:39:45,040 - Yasuda, are you serious? - Yes. 558 00:39:46,590 --> 00:39:50,130 If we crush Kawada, Soryu will be number one in Japan. 559 00:39:51,760 --> 00:39:52,840 Chairman... 560 00:39:53,890 --> 00:39:56,850 wasn't that your intention when we started? 561 00:39:57,030 --> 00:39:59,840 He's off his rocker! 562 00:40:00,270 --> 00:40:04,020 Chairman, ignore him. You won't get through to him. 563 00:40:04,150 --> 00:40:05,150 Chairman! 564 00:40:06,190 --> 00:40:07,320 You all... 565 00:40:08,400 --> 00:40:11,570 have overestimated the Kawada Group. 566 00:40:14,160 --> 00:40:17,240 Sure, Kawada have 20,000 men... 567 00:40:18,040 --> 00:40:19,160 however... 568 00:40:19,750 --> 00:40:22,160 they're scattered around Shikoku and Kyushu. 569 00:40:23,120 --> 00:40:25,330 We have a thousand just in Osaka. 570 00:40:26,960 --> 00:40:28,880 If we took out Yamaji... 571 00:40:30,380 --> 00:40:32,970 we'd have more than a 1/2 chance of winning. 572 00:40:33,130 --> 00:40:34,340 Yasuda... 573 00:40:34,510 --> 00:40:36,260 your statistics are irrelevant. 574 00:40:36,510 --> 00:40:39,010 You don't know how powerful the Kawada Group is. 575 00:40:39,010 --> 00:40:41,240 As proof, even that Daito... 576 00:40:41,240 --> 00:40:44,140 shared sake and forged a relationship with Yamaji. 577 00:40:44,150 --> 00:40:46,900 Daito is Daito, we're different. 578 00:40:48,150 --> 00:40:49,070 Chairman. 579 00:40:49,940 --> 00:40:52,950 You just prepare for the aftermath, I'll do the rest. 580 00:40:53,880 --> 00:40:55,830 All the young men will follow me. 581 00:40:55,830 --> 00:40:57,520 - I won't allow it. - Chairman! 582 00:40:57,520 --> 00:40:59,410 I won't allow it and that's final! 583 00:40:59,830 --> 00:41:00,870 Yasuda! 584 00:41:01,080 --> 00:41:03,580 It's my duty to protect the Soryu Group! 585 00:41:04,290 --> 00:41:05,540 Interesting. 586 00:41:10,590 --> 00:41:14,050 I guess it's true that money rots people. 587 00:41:22,530 --> 00:41:23,600 Chairman. 588 00:41:23,610 --> 00:41:25,600 We can't let him do as he pleases. 589 00:41:25,600 --> 00:41:28,730 But all the young ones follow him. 590 00:41:29,570 --> 00:41:31,360 We're in a bind. 591 00:41:39,780 --> 00:41:40,830 Please, come in. 592 00:41:43,450 --> 00:41:45,120 What happened to him? 593 00:41:45,500 --> 00:41:48,000 He's been drinking all night. 594 00:41:48,130 --> 00:41:50,850 Boss. I went and got some milk. 595 00:41:50,850 --> 00:41:52,090 - Boss. - Uh? 596 00:41:52,510 --> 00:41:53,800 Get off! 597 00:41:54,170 --> 00:41:55,130 Boss... 598 00:41:57,840 --> 00:41:59,050 Hey, let's step out. 599 00:42:00,220 --> 00:42:01,310 Takayama. 600 00:42:02,060 --> 00:42:03,600 I was looking for you. 601 00:42:10,360 --> 00:42:11,440 Give me beer. 602 00:42:12,610 --> 00:42:16,190 I heard the group banned you. 603 00:42:17,590 --> 00:42:19,380 I called the office earlier. 604 00:42:19,380 --> 00:42:21,230 They were pretty unpleasant. 605 00:42:23,580 --> 00:42:25,120 Because of Yamaji... 606 00:42:25,250 --> 00:42:28,000 old man Nanbara is pissing his pants. 607 00:42:39,220 --> 00:42:40,930 The bosses of our world... 608 00:42:41,640 --> 00:42:45,720 they talk the talk but they're actually only thinking about themselves. 609 00:42:47,730 --> 00:42:49,600 But Soryu is different. 610 00:42:50,440 --> 00:42:52,480 It's a free democracy. 611 00:42:53,190 --> 00:42:54,980 Why don't you join the Soryu Group? 612 00:42:55,190 --> 00:42:57,320 - Nope. - Where are you going? 613 00:42:57,860 --> 00:42:58,860 Takayama! 614 00:42:59,320 --> 00:43:00,700 You and me... 615 00:43:01,120 --> 00:43:02,580 let's kill Yamaji. 616 00:43:03,950 --> 00:43:06,040 I admire your spirit... 617 00:43:06,870 --> 00:43:10,710 I heard you attacked Yamaji's car in the middle of the street. 618 00:43:11,750 --> 00:43:13,340 Incredible. 619 00:43:14,880 --> 00:43:16,420 Leave me alone. 620 00:43:24,470 --> 00:43:25,760 Yamaji. 621 00:43:27,680 --> 00:43:29,980 Who cares about Yamaji? 622 00:43:30,440 --> 00:43:32,140 It's all nonsense! 623 00:43:32,140 --> 00:43:33,630 Wait, Takayama. 624 00:43:34,440 --> 00:43:35,320 Alright. 625 00:43:35,970 --> 00:43:37,290 OK, how about this? 626 00:43:38,430 --> 00:43:40,400 You'll hang out with me tonight. 627 00:43:40,610 --> 00:43:42,950 "Young women..." 628 00:43:44,370 --> 00:43:46,740 "when three are together..." 629 00:43:48,160 --> 00:43:49,710 "chat, chat, chat..." 630 00:43:50,040 --> 00:43:51,620 "chat, chat, chat..." 631 00:43:52,330 --> 00:43:54,570 "rolling yellow cherry..." 632 00:43:54,570 --> 00:43:57,010 Takayama, how about it? 633 00:43:57,470 --> 00:44:00,090 Any these women will take good care of you. 634 00:44:01,380 --> 00:44:04,140 No need to hold back. Choose any of them. 635 00:44:05,140 --> 00:44:07,680 How about the one in the white dress? 636 00:44:07,850 --> 00:44:09,770 I hear she cries out loud during sex. 637 00:44:10,620 --> 00:44:11,980 Forget the green one. 638 00:44:12,290 --> 00:44:14,120 I hear she's super wet and smells. 639 00:44:17,570 --> 00:44:18,690 The yellow one. 640 00:44:19,490 --> 00:44:20,440 The yellow one? 641 00:44:21,990 --> 00:44:23,320 There's no yellow ones. 642 00:44:23,660 --> 00:44:24,530 The yellow one. 643 00:44:25,160 --> 00:44:27,660 "Looks like there's a chance..." 644 00:44:28,920 --> 00:44:30,650 "maybe not...?" 645 00:44:30,770 --> 00:44:32,610 "maybe yes...?" 646 00:44:33,190 --> 00:44:38,710 "it's like a yellow cherry." 647 00:44:40,510 --> 00:44:41,560 Takayama. 648 00:44:42,240 --> 00:44:43,640 That's a bad idea. 649 00:44:44,090 --> 00:44:46,100 She's our singer. 650 00:44:46,110 --> 00:44:48,860 You can have anyone but her. There's other good ones. 651 00:44:51,140 --> 00:44:52,270 You... 652 00:44:53,850 --> 00:44:55,980 said I could have anyone. 653 00:45:13,080 --> 00:45:14,620 Give me water! 654 00:45:15,370 --> 00:45:16,290 Water... 655 00:45:18,090 --> 00:45:19,590 Give me water! 656 00:45:22,960 --> 00:45:24,130 Give me water. 657 00:46:04,640 --> 00:46:05,540 Say... 658 00:46:06,970 --> 00:46:08,800 did Yasuda tell you to come? 659 00:46:11,430 --> 00:46:12,140 Stop. 660 00:46:12,260 --> 00:46:14,480 Do you think I'm not worthy? 661 00:46:17,730 --> 00:46:18,650 Come here. 662 00:46:22,730 --> 00:46:24,110 Come over here. 663 00:47:06,900 --> 00:47:08,990 Where are you going? Sit down. 664 00:47:09,930 --> 00:47:14,600 SUPPER CLUB GINNOSHIRO SOUEMON, MINAMI-KU 665 00:47:17,720 --> 00:47:20,500 Please stop, you're upsetting the other customers. 666 00:47:20,500 --> 00:47:21,810 What the hell d'ya want? 667 00:47:22,670 --> 00:47:24,460 Who do you think you're talking to? 668 00:47:24,590 --> 00:47:26,210 Hey, cut it out already! 669 00:47:26,340 --> 00:47:30,220 What? Tonight, Soryu owns this place! 670 00:47:30,800 --> 00:47:33,300 Any complaints? 671 00:47:39,690 --> 00:47:40,520 Please. 672 00:47:40,980 --> 00:47:42,020 Boss. 673 00:47:42,760 --> 00:47:44,470 Isn't that Minoru Matsuki? 674 00:47:44,480 --> 00:47:45,450 Where? 675 00:47:45,450 --> 00:47:47,030 Over there. 676 00:47:47,610 --> 00:47:48,940 Oh, that is Minoru Matsuki. 677 00:47:49,070 --> 00:47:51,570 Who's that peacock with them? 678 00:47:52,240 --> 00:47:53,530 I don't know. 679 00:47:54,660 --> 00:47:56,240 I don't know him. 680 00:47:56,990 --> 00:47:58,880 But the one in front... 681 00:47:58,880 --> 00:48:01,250 he's Tomoda. 682 00:48:02,040 --> 00:48:06,420 He's parading around like a bigwig, saying he's under Kawada... 683 00:48:07,760 --> 00:48:08,840 Interesting. 684 00:48:11,220 --> 00:48:12,840 So that's Tomoda. 685 00:48:28,820 --> 00:48:30,190 Matsu-chan. 686 00:48:30,690 --> 00:48:32,610 I'm a fan of yours. 687 00:48:33,070 --> 00:48:35,700 Could you sing a song for me? 688 00:48:35,950 --> 00:48:38,580 Sorry, Matsu-chan came to have a good time. 689 00:48:38,700 --> 00:48:39,540 Next time, sorry. 690 00:48:39,660 --> 00:48:41,460 I'm not talking to you! 691 00:48:44,630 --> 00:48:45,790 Hey, Matsu-chan. 692 00:48:46,500 --> 00:48:47,710 Let's have a drink. 693 00:48:49,670 --> 00:48:52,800 Come on, drink, come on. 694 00:48:52,800 --> 00:48:54,550 Hey, cut it out. 695 00:48:54,680 --> 00:48:55,550 Get off me! 696 00:48:57,550 --> 00:48:58,930 What the hell are you doing?! 697 00:48:59,640 --> 00:49:00,680 Over there! 698 00:49:05,150 --> 00:49:06,400 Enough now! 699 00:49:34,090 --> 00:49:36,180 Please gentlemen, stop! 700 00:49:50,110 --> 00:49:52,650 - Matsu-chan, let's go. - OK. 701 00:50:04,750 --> 00:50:06,040 Hands off! 702 00:50:06,490 --> 00:50:08,490 Do you know who this is? 703 00:50:08,880 --> 00:50:10,970 He's one of the Kawada bosses. 704 00:50:10,970 --> 00:50:12,840 Do you still want to fight? 705 00:50:13,760 --> 00:50:16,050 Boss, please go quickly. 706 00:50:26,140 --> 00:50:27,730 Boss, the police! 707 00:50:34,460 --> 00:50:38,470 DECEMBER 12, 2 A.M. 708 00:50:45,160 --> 00:50:47,080 Who are you? 709 00:50:47,080 --> 00:50:50,410 I'm Sanada, is Takayama with you? 710 00:50:51,420 --> 00:50:53,500 Hey, get up. 711 00:50:53,670 --> 00:50:55,010 Hey. 712 00:50:57,260 --> 00:50:58,180 The Boss? 713 00:50:58,880 --> 00:51:01,430 Mr. Takayama? Mr. Takayama? 714 00:51:02,180 --> 00:51:04,430 - Boss! - What is it this time? 715 00:51:04,720 --> 00:51:07,640 The police arrested Yasuda. 716 00:51:07,890 --> 00:51:08,890 What? 717 00:51:09,560 --> 00:51:10,650 Yocchan. 718 00:51:11,310 --> 00:51:12,980 So what happened? 719 00:51:13,270 --> 00:51:17,570 He had a fight with one of Kawada's bosses at a Minami club. 720 00:51:18,830 --> 00:51:21,800 One of Kawada's bosses... the third-generation heir? 721 00:51:24,490 --> 00:51:28,410 We didn't know he was a Kawada boss. 722 00:51:28,750 --> 00:51:31,040 They were all so heated. 723 00:51:31,310 --> 00:51:33,650 We started hassling this guy called Tomoda... 724 00:51:34,130 --> 00:51:35,380 I'm sorry. 725 00:51:37,550 --> 00:51:39,130 And the rest? 726 00:51:39,340 --> 00:51:41,340 Oiwa and his group got away. 727 00:51:42,750 --> 00:51:45,470 Is Yasuda injured? Did he get hurt? 728 00:51:45,600 --> 00:51:47,100 No, he's fine. 729 00:51:47,100 --> 00:51:48,680 Madam, what should we do? 730 00:51:48,810 --> 00:51:50,770 Go to the police right away. 731 00:51:50,940 --> 00:51:53,310 What? Are you Yasuda's girl? 732 00:52:03,450 --> 00:52:06,830 That girl's from Nagasaki, like me. 733 00:52:07,490 --> 00:52:10,500 She came here to become a singer. 734 00:52:11,120 --> 00:52:12,460 Yasuda and her... 735 00:52:13,380 --> 00:52:16,130 she thought they were in love. 736 00:52:21,470 --> 00:52:23,430 Yasuda, that idiot. 737 00:52:23,660 --> 00:52:27,430 SOUTH OSAKA POLICE CENTRAL 738 00:52:42,200 --> 00:52:43,780 Isn't she Yasuda's girl? 739 00:52:48,200 --> 00:52:50,040 Those are Tomoda's people. 740 00:52:50,900 --> 00:52:53,870 They're waiting to get Yasuda as soon as he comes out. 741 00:52:59,960 --> 00:53:03,130 Sir, Soryu's chairman is here. 742 00:53:09,100 --> 00:53:11,770 Daito, it's been awhile. 743 00:53:12,100 --> 00:53:14,390 Mr. Cho, you'll have to excuse me... 744 00:53:14,550 --> 00:53:16,790 I'm in a rush and need to go. 745 00:53:16,790 --> 00:53:19,150 Come on, don't be like that. 746 00:53:19,270 --> 00:53:22,400 Actually, I came here to ask a favor... 747 00:53:22,560 --> 00:53:24,980 something unfortunate happened last night. 748 00:53:24,990 --> 00:53:28,870 That idiot Yasuda is one of us, but he's so reckless... 749 00:53:29,080 --> 00:53:32,700 We'd like to apologize to Kawada's boss right away. 750 00:53:33,160 --> 00:53:35,870 Could you ask Mr. Yamaji? 751 00:53:38,040 --> 00:53:39,500 Impossible. 752 00:53:40,110 --> 00:53:41,910 First off, he won't accept it. 753 00:53:41,910 --> 00:53:45,260 Please, we need your help, Mr. Daito. 754 00:53:45,380 --> 00:53:47,940 We helped each other after the war. 755 00:53:47,950 --> 00:53:50,970 Mr. Cho, it's been more than 10 years since then. 756 00:53:50,980 --> 00:53:53,170 Why don't you educate your youngsters? 757 00:53:53,180 --> 00:53:55,300 Sure, but right now... 758 00:53:55,310 --> 00:53:59,060 Acting tough isn't enough to succeed as a yakuza. 759 00:53:59,650 --> 00:54:00,520 Well... 760 00:54:01,270 --> 00:54:02,900 if they don't kill you first... 761 00:54:03,150 --> 00:54:05,280 do as I did and start over. 762 00:54:15,790 --> 00:54:16,790 Mr. Daito! 763 00:54:17,670 --> 00:54:20,250 Mr. Daito, I'm begging you, please! 764 00:54:20,420 --> 00:54:21,880 I'm begging, Mr. Daito! 765 00:54:22,130 --> 00:54:24,050 Ah... Mr. Daito! 766 00:54:26,880 --> 00:54:29,340 Chairman, what should we do? 767 00:54:30,390 --> 00:54:32,600 I need to see Yamaji at all costs. 768 00:54:33,010 --> 00:54:34,850 Otherwise Soryu is finished. 769 00:54:34,910 --> 00:54:36,460 KAWADA GROUP 770 00:54:37,170 --> 00:54:41,880 KAWADA GROUP OFFICE IN KANDA DISTRICT 771 00:54:42,270 --> 00:54:44,530 This is more serious than their hit on me. 772 00:54:45,030 --> 00:54:48,780 We can't overlook this direct offense to you, Boss. 773 00:54:49,440 --> 00:54:50,950 Please, allow me... 774 00:54:50,950 --> 00:54:53,790 to dispose of the Soryu Group. 775 00:54:54,160 --> 00:54:55,080 Yamaji. 776 00:54:56,000 --> 00:54:57,750 How would you dispose of them? 777 00:54:59,500 --> 00:55:01,630 We'd have to go all out. 778 00:55:02,280 --> 00:55:03,960 You realize the implications? 779 00:55:05,210 --> 00:55:08,090 Remember, Soryu has 1,000 men. 780 00:55:09,260 --> 00:55:10,970 - Yamaji. - Yes? 781 00:55:11,850 --> 00:55:14,310 Let it slide this time. 782 00:55:14,930 --> 00:55:16,020 Boss. 783 00:55:16,800 --> 00:55:19,340 If they were a formidable group, that's one thing. 784 00:55:19,890 --> 00:55:23,860 But crushing bugs never made anyone stronger. 785 00:55:25,510 --> 00:55:27,440 They are bugs, but... 786 00:55:28,250 --> 00:55:31,400 they're bugs from our world... 787 00:55:31,850 --> 00:55:34,120 and they deserve a lesson. 788 00:55:35,870 --> 00:55:39,120 Perhaps you could just close your eyes for a while. 789 00:55:40,670 --> 00:55:41,620 I see. 790 00:55:42,750 --> 00:55:46,670 If you feel that strongly, I won't interfere. 791 00:55:47,940 --> 00:55:49,130 Don't get carried away. 792 00:55:55,850 --> 00:55:57,680 Regarding the matter at hand, 793 00:55:58,480 --> 00:56:01,190 the Boss wants nothing but a peaceful resolution. 794 00:56:01,310 --> 00:56:04,060 Boss, are we supposed to swallow this affront? 795 00:56:04,520 --> 00:56:06,900 We can't accept it. 796 00:56:07,230 --> 00:56:09,070 Boss, listen. 797 00:56:09,430 --> 00:56:13,940 It doesn't matter what the Big Boss says - if we don't put their heads on a stake... 798 00:56:14,320 --> 00:56:16,350 we'll be ridiculed all over Japan. 799 00:56:16,350 --> 00:56:19,030 We can get them without using Kawada's name. 800 00:56:19,240 --> 00:56:22,360 We can make it seem like a fight between Tomoda and Soryu. 801 00:56:22,650 --> 00:56:24,920 That's a great idea. 802 00:56:25,850 --> 00:56:26,770 Boss. 803 00:56:27,210 --> 00:56:29,460 Let's confine it to Osaka. 804 00:56:35,550 --> 00:56:37,510 Boss, phone call. 805 00:56:38,010 --> 00:56:38,810 Who is it? 806 00:56:38,970 --> 00:56:40,350 Don't worry. 807 00:56:40,810 --> 00:56:42,350 Mr. Yamaji... 808 00:56:42,350 --> 00:56:45,370 he listens to everything I say. 809 00:56:47,400 --> 00:56:48,820 Ah, it's you. 810 00:56:48,940 --> 00:56:50,530 Thanks for the other day. 811 00:56:54,320 --> 00:56:58,540 I'm sorry, I've been so busy since then. 812 00:56:58,660 --> 00:56:59,740 What do I want? 813 00:56:59,950 --> 00:57:02,910 It concerns the boss of the Soryu Group... 814 00:57:03,170 --> 00:57:04,900 Chairman Cho... 815 00:57:05,200 --> 00:57:08,090 asked for a favor, and he's here with me now. 816 00:57:08,350 --> 00:57:11,420 He wants to see you about last night's incident. 817 00:57:12,920 --> 00:57:13,840 Right... 818 00:57:14,170 --> 00:57:15,870 a reconciliation. 819 00:57:16,680 --> 00:57:18,910 Would it be possible for my sake... 820 00:57:18,910 --> 00:57:20,240 to see him? 821 00:57:20,600 --> 00:57:22,180 I appreciate the effort. 822 00:57:22,680 --> 00:57:24,300 But there's no reconciliation. 823 00:57:25,730 --> 00:57:27,490 We're unanimous. 824 00:57:27,490 --> 00:57:30,980 I'll see him only if his entire group commits suicide. 825 00:57:39,780 --> 00:57:40,950 What did he say? 826 00:57:42,210 --> 00:57:44,910 They agreed to meet you... 827 00:57:45,660 --> 00:57:47,490 if you offer your lives. 828 00:57:50,250 --> 00:57:51,420 Chairman. 829 00:57:59,800 --> 00:58:01,350 You were so kind to help. 830 00:58:01,470 --> 00:58:05,100 Well, I'm sorry I couldn't help this time. 831 00:58:16,150 --> 00:58:19,320 - Be careful on your way home. - Thank you. 832 00:58:22,340 --> 00:58:26,370 You heard that? That Yamaji is dreadful. 833 00:58:26,500 --> 00:58:29,040 It's expected from a man in his position. 834 00:58:29,960 --> 00:58:31,070 Consider this... 835 00:58:31,070 --> 00:58:34,450 all of Japan is watching how the Kawada Group responds. 836 00:58:40,350 --> 00:58:42,740 I suppose it's too late to turn back. 837 00:58:44,160 --> 00:58:47,540 DECEMBER 14, 8 A.M. 838 00:58:49,850 --> 00:58:51,810 Around the back! 839 00:59:14,300 --> 00:59:16,090 - Takayama. - Get in. 840 00:59:16,420 --> 00:59:17,770 How did you know? 841 00:59:17,770 --> 00:59:19,990 The police informed your woman beforehand. 842 00:59:19,990 --> 00:59:20,820 Boss. 843 01:00:02,640 --> 01:00:05,600 Stop, stop! 844 01:00:14,380 --> 01:00:16,230 That was close. 845 01:00:17,360 --> 01:00:18,650 You saved my life. 846 01:00:19,780 --> 01:00:21,650 I'm just returning a favor. 847 01:00:22,280 --> 01:00:23,910 You're talking about Yoshiko. 848 01:00:24,950 --> 01:00:26,200 Why can't you... 849 01:00:27,120 --> 01:00:28,790 admit that she's your woman? 850 01:00:28,950 --> 01:00:30,080 It's fine. 851 01:00:31,330 --> 01:00:33,120 You like her, right? 852 01:00:33,500 --> 01:00:35,170 Cut it out. 853 01:00:35,510 --> 01:00:37,380 If I knew she was yours... 854 01:00:37,380 --> 01:00:39,260 I would have never touched her. 855 01:00:41,970 --> 01:00:42,970 Boss, look out! 856 01:00:47,970 --> 01:00:49,180 Takayama. 857 01:00:49,810 --> 01:00:51,030 For me, it's simple. 858 01:00:51,560 --> 01:00:54,060 I'm OK if you're happy. 859 01:00:55,020 --> 01:00:56,270 Let's forget about it. 860 01:00:57,550 --> 01:00:58,960 KAKEDA GROUP 861 01:01:03,610 --> 01:01:04,740 Who are you? 862 01:01:04,860 --> 01:01:06,070 I'm from Beppu. 863 01:01:06,320 --> 01:01:09,620 I'm Seiji Hirata of the Nogawa Group. 864 01:01:10,450 --> 01:01:12,000 I'm from Moji. 865 01:01:12,660 --> 01:01:15,460 I'm Ichitaro Togawa of the Owada Group. 866 01:01:17,880 --> 01:01:20,210 We're boiling water for the bath. 867 01:01:20,460 --> 01:01:22,130 Please make yourselves at home. 868 01:01:22,630 --> 01:01:24,090 Thank you for coming. 869 01:01:24,880 --> 01:01:26,680 The men from Kyushu are here. 870 01:01:27,090 --> 01:01:29,020 By evening, everybody will be here. 871 01:01:29,720 --> 01:01:31,560 Once they're all gathered... 872 01:01:31,810 --> 01:01:34,560 you'll organize them in three-man squads. 873 01:01:37,110 --> 01:01:41,250 One man from Osaka in each squad. 874 01:01:43,680 --> 01:01:46,060 If we banded Osakans together... 875 01:01:46,260 --> 01:01:48,900 the police and enemy would spot them easily. 876 01:01:57,910 --> 01:01:59,320 Deliver this to Kakeda. 877 01:01:59,840 --> 01:02:01,840 So it's a manhunt... 878 01:02:03,400 --> 01:02:07,410 KINTETSU RAILWAY, BEHIND FUSE STATION 879 01:02:11,640 --> 01:02:12,810 - Evening. - Evening. 880 01:02:15,390 --> 01:02:17,400 - Evening. - Evening. 881 01:02:17,980 --> 01:02:19,940 How did it go? 882 01:02:20,360 --> 01:02:23,480 We don't know where Oiwa and his group went. 883 01:02:23,490 --> 01:02:27,370 The Chairman and the rest of them got rid of their houses and fled. 884 01:02:27,370 --> 01:02:28,090 Boss. 885 01:02:28,090 --> 01:02:31,620 Apparently his woman's in Sangenya, shall we go and see? 886 01:02:31,830 --> 01:02:32,950 No, it's alright. 887 01:02:33,370 --> 01:02:35,500 It's too late now. 888 01:02:36,190 --> 01:02:38,960 Yamaji's so lucky, isn't he? 889 01:02:39,450 --> 01:02:42,660 If we were at full strength, I think it would've been a good fight. 890 01:02:43,840 --> 01:02:45,340 What's so funny? 891 01:02:46,050 --> 01:02:49,020 I was super confident. 892 01:02:49,030 --> 01:02:52,080 But your stunt with the third generation heir was a blunder. 893 01:02:52,080 --> 01:02:53,400 That was entrapment. 894 01:02:53,780 --> 01:02:57,910 A yakuza boss shouldn't be walking around without a name tag around his neck. 895 01:03:09,220 --> 01:03:13,760 Hey, you should leave Osaka til things settle or you'll get caught in the fray too. 896 01:03:14,120 --> 01:03:16,370 What are you going to do? 897 01:03:16,620 --> 01:03:19,120 There's not much I can do but lay low. 898 01:03:19,500 --> 01:03:21,040 Until things cool down. 899 01:03:21,040 --> 01:03:23,340 We just need a little patience. 900 01:03:23,870 --> 01:03:28,420 Even the Kawada Group wants to avoid a huge mess in Osaka. 901 01:03:28,430 --> 01:03:30,260 It draws the cops' attention too. 902 01:03:30,740 --> 01:03:31,690 So... 903 01:03:32,300 --> 01:03:34,060 you won't go after Yamaji anymore? 904 01:03:40,060 --> 01:03:41,100 Hey. 905 01:03:42,100 --> 01:03:43,610 That Yamaji misfit... 906 01:03:43,860 --> 01:03:46,320 thinks he's gotten control of Osaka already. 907 01:03:47,360 --> 01:03:49,030 Doesn't it feel wrong... 908 01:03:49,610 --> 01:03:51,740 to recede like this? 909 01:03:54,780 --> 01:03:56,120 That's true. 910 01:03:57,660 --> 01:03:59,460 You're exactly right. 911 01:04:04,090 --> 01:04:06,000 He won't see it coming! 912 01:04:06,460 --> 01:04:08,840 Takayama, that's great! 913 01:04:16,680 --> 01:04:18,600 You've got some real firepower! 914 01:04:19,560 --> 01:04:20,810 45 caliber. 915 01:04:22,150 --> 01:04:24,620 Bulletproof glass won't be a problem with this. 916 01:04:25,360 --> 01:04:27,230 Minami, #14. 917 01:04:29,820 --> 01:04:31,950 #2 for Matsui. 918 01:04:32,660 --> 01:04:34,570 #2, I'm in #2. 919 01:04:34,950 --> 01:04:37,540 Who's in #1? 920 01:04:37,660 --> 01:04:39,540 #5? Anyone? 921 01:04:39,790 --> 01:04:41,910 #5? #5? 922 01:04:42,250 --> 01:04:45,430 Guys, once you're in a squad, please line up. 923 01:04:45,430 --> 01:04:46,960 It's 3 men per squad. 924 01:04:58,220 --> 01:04:59,220 Miyatake. 925 01:05:00,220 --> 01:05:02,140 Why are you here? 926 01:05:03,140 --> 01:05:06,980 Doesn't the Nanbara Group have any decent youngsters to offer? 927 01:05:08,110 --> 01:05:09,650 Am I not good enough? 928 01:05:15,820 --> 01:05:17,280 Alright, sit down. 929 01:05:23,970 --> 01:05:25,600 You're not here... 930 01:05:26,460 --> 01:05:28,710 because of Takayama, are you? 931 01:05:31,110 --> 01:05:32,140 Listen. 932 01:05:33,330 --> 01:05:36,680 We can't let Takayama live. Same goes for Yasuda and his men. 933 01:05:38,220 --> 01:05:41,220 Did you come to help Takayama or to rat him out? 934 01:05:41,680 --> 01:05:43,520 I came for the sake of my group. 935 01:05:44,730 --> 01:05:47,400 If the Nanbara Group can't contribute now, 936 01:05:48,140 --> 01:05:50,890 the Kawada Group won't look upon us favorably. 937 01:05:51,920 --> 01:05:54,770 Do your best and show me what you've got. 938 01:06:52,750 --> 01:06:53,630 Guys... 939 01:06:53,870 --> 01:06:55,720 have a good look at these photos... 940 01:06:55,980 --> 01:06:57,470 remember these faces. 941 01:06:58,800 --> 01:07:00,680 Our main targets are: 942 01:07:00,910 --> 01:07:02,350 Chairman Sotai Cho... 943 01:07:03,110 --> 01:07:04,900 Vice Chairman Kotetsu... 944 01:07:05,070 --> 01:07:08,720 Toshiyuki Yasuda, Hiroshi Oiwa and Genki Kin. Those 5. 945 01:07:09,280 --> 01:07:15,050 Above all, we can't let Yasuda, Oiwa and Kin live. 946 01:07:19,410 --> 01:07:22,320 For efficiency purposes, 947 01:07:22,700 --> 01:07:25,700 we've divided the city into four quarters. 948 01:07:26,480 --> 01:07:28,890 Squads 1 to 4 will take the west quarter. 949 01:07:29,060 --> 01:07:30,290 I'll take command. 950 01:07:31,190 --> 01:07:33,760 Squads 5 to 8 will take the east quarter. 951 01:07:34,170 --> 01:07:36,590 Daito will take command. 952 01:07:59,720 --> 01:08:02,530 Long live small-time thugs! 953 01:08:13,500 --> 01:08:14,670 Headquarters. 954 01:08:14,840 --> 01:08:18,320 Patrol car 501. Currently 7 a.m., nothing to report. 955 01:08:18,320 --> 01:08:20,320 DECEMBER 15, 7 A.M. 956 01:08:31,520 --> 01:08:34,230 The place is surrounded, front and back. 957 01:08:35,020 --> 01:08:37,020 We're holding tight. 958 01:08:37,690 --> 01:08:42,360 Tell the men to disband and disarm. 959 01:08:48,040 --> 01:08:49,950 Hey, we don't carry guns. 960 01:08:53,420 --> 01:08:54,750 Hands in the air. 961 01:08:57,630 --> 01:09:00,050 Did you hear? Hands in the air! 962 01:09:00,590 --> 01:09:02,840 I'm just visiting Osaka. 963 01:09:02,840 --> 01:09:05,000 Why would I get into trouble here? 964 01:09:05,010 --> 01:09:06,660 Shut up, move. 965 01:09:29,980 --> 01:09:31,270 There, for you. 966 01:09:32,620 --> 01:09:33,750 There, for you. 967 01:09:46,840 --> 01:09:47,930 There, for you. 968 01:10:02,230 --> 01:10:04,400 Let me go, help! 969 01:10:04,700 --> 01:10:06,570 Here, let's have a drink. 970 01:10:08,700 --> 01:10:09,660 Help me! 971 01:10:10,200 --> 01:10:11,450 What are you saying? 972 01:10:11,450 --> 01:10:14,210 There, drink, drink. 973 01:10:14,620 --> 01:10:16,460 Where are the Soryu leaders? 974 01:10:16,580 --> 01:10:18,350 What the hell is Soryu? 975 01:10:18,350 --> 01:10:20,390 Little brat! Pretending not to know! 976 01:10:20,390 --> 01:10:21,500 Idiots! 977 01:10:23,760 --> 01:10:26,010 Damn, we got the wrong guys. 978 01:10:49,110 --> 01:10:51,080 Wh... what are you doing? 979 01:10:51,200 --> 01:10:52,990 Wow... hey... 980 01:10:53,290 --> 01:10:57,160 It's hot. I can't take it. 981 01:10:57,460 --> 01:10:58,580 I can't. 982 01:10:58,710 --> 01:11:01,460 Where are Yasuda, Oiwa and Kin? 983 01:11:01,670 --> 01:11:03,920 Just tell us where they're hiding. 984 01:11:04,670 --> 01:11:07,010 You're up there in Soryukai. 985 01:11:07,300 --> 01:11:08,260 You should know! 986 01:11:08,550 --> 01:11:10,390 Why are you doing this to me? 987 01:11:10,640 --> 01:11:12,680 I really don't know. 988 01:11:13,100 --> 01:11:14,850 Alright, I see. 989 01:11:15,140 --> 01:11:16,850 It's hot... it's hot... 990 01:11:17,480 --> 01:11:20,400 Please stop, help! 991 01:11:20,600 --> 01:11:22,440 Help, help! 992 01:11:25,190 --> 01:11:26,610 Look... 993 01:11:27,740 --> 01:11:29,110 I don't know. 994 01:11:29,320 --> 01:11:30,990 It's true. 995 01:11:31,280 --> 01:11:32,280 It's hot... 996 01:11:34,410 --> 01:11:37,000 Now bring the gasoline. 997 01:11:42,330 --> 01:11:45,170 I'll talk, I'll talk. 998 01:11:45,300 --> 01:11:47,050 I'll tell everything. 999 01:11:47,590 --> 01:11:49,840 I'll tell everything. 1000 01:11:54,280 --> 01:11:58,290 SEICHIKUSOU APARTMENT BUILDING SANGENYA, TAISHO-KU 1001 01:12:02,380 --> 01:12:06,050 DECEMBER 16, 5:10 P.M. 1002 01:12:38,520 --> 01:12:40,140 Are you Oiwa? Kin? 1003 01:13:36,450 --> 01:13:37,780 Damn bastards. 1004 01:14:15,700 --> 01:14:19,240 We want Yasuda. Where's he hiding? 1005 01:14:19,580 --> 01:14:20,450 Speak! 1006 01:14:24,080 --> 01:14:25,250 Just tell us! 1007 01:14:25,410 --> 01:14:28,040 Tell us! Just give up already! 1008 01:14:30,130 --> 01:14:31,500 Talk! 1009 01:15:16,190 --> 01:15:20,200 DECEMBER 17, 10 P.M. 1010 01:15:29,940 --> 01:15:31,150 You came. 1011 01:15:39,200 --> 01:15:40,070 Yocchan. 1012 01:15:46,660 --> 01:15:48,870 Madam, let me stay. 1013 01:15:49,210 --> 01:15:50,290 You can't. 1014 01:15:51,080 --> 01:15:53,040 - Madam... - Yocchan. 1015 01:15:53,050 --> 01:15:54,960 Do you want someone like that here? 1016 01:15:55,090 --> 01:15:56,840 What do you mean by that? 1017 01:15:57,170 --> 01:15:59,890 You became old and unpopular and this is what you turn into? 1018 01:15:59,890 --> 01:16:01,180 It's not like that. 1019 01:16:01,680 --> 01:16:02,760 I... 1020 01:16:03,220 --> 01:16:06,220 I can't stand what you did to her. 1021 01:16:06,850 --> 01:16:09,390 Yocchan, tell him to leave now. 1022 01:16:16,440 --> 01:16:17,480 Yoshiko. 1023 01:16:19,280 --> 01:16:20,280 It's alright. 1024 01:16:20,700 --> 01:16:22,490 It's just an old hag whining. 1025 01:16:25,280 --> 01:16:26,200 Come. 1026 01:16:26,620 --> 01:16:28,160 You'll sleep here. 1027 01:16:28,540 --> 01:16:30,040 I'll sleep on the floor. 1028 01:16:30,620 --> 01:16:31,420 Hey. 1029 01:16:32,330 --> 01:16:34,920 Are you still mad about Takayama? 1030 01:16:35,960 --> 01:16:37,920 Being mad wouldn't do any good. 1031 01:16:38,550 --> 01:16:40,380 You don't like me anymore, right? 1032 01:16:40,950 --> 01:16:43,800 Idiot, I wouldn't offer him a woman I didn't like. 1033 01:16:44,640 --> 01:16:47,170 You're the most important woman to me. 1034 01:16:47,170 --> 01:16:48,330 I promise. 1035 01:16:49,680 --> 01:16:51,230 You don't get it. 1036 01:16:52,140 --> 01:16:54,020 You're the one who doesn't get it! 1037 01:16:54,440 --> 01:16:55,940 I hate you! 1038 01:16:57,400 --> 01:16:58,860 Get out! 1039 01:17:01,450 --> 01:17:02,320 Tell me... 1040 01:17:03,450 --> 01:17:04,530 do you really hate me? 1041 01:17:04,870 --> 01:17:06,410 I hate you! 1042 01:17:18,420 --> 01:17:19,670 Do you really hate me? 1043 01:17:20,210 --> 01:17:22,130 I hate you, I hate you. 1044 01:17:33,560 --> 01:17:34,520 I hate you. 1045 01:17:35,850 --> 01:17:36,770 I hate you. 1046 01:17:40,030 --> 01:17:41,110 I hate you. 1047 01:17:44,450 --> 01:17:47,070 I hate you so much. 1048 01:17:55,690 --> 01:17:59,690 HAMADERA, SEASIDE HOTEL 1049 01:18:16,960 --> 01:18:20,500 DECEMBER 18, 1 P.M. 1050 01:18:25,270 --> 01:18:26,450 Chairman! 1051 01:18:27,820 --> 01:18:29,070 Chairman. 1052 01:18:29,470 --> 01:18:32,680 Men from the Kawada Group are here in the lobby. 1053 01:18:33,790 --> 01:18:34,580 What? 1054 01:18:35,290 --> 01:18:36,290 Hey... 1055 01:18:43,130 --> 01:18:44,340 Did you lock the door? 1056 01:18:51,010 --> 01:18:52,260 Chairman... 1057 01:18:52,560 --> 01:18:54,020 where's your wife? 1058 01:18:55,960 --> 01:18:56,850 Come here. 1059 01:19:18,670 --> 01:19:19,830 We're screwed... 1060 01:19:31,800 --> 01:19:33,810 We caught Chairman Cho. 1061 01:19:34,470 --> 01:19:36,600 Vice Chairman Sai is with him. 1062 01:19:37,180 --> 01:19:40,060 Cho wants to unconditionally surrender. 1063 01:19:40,460 --> 01:19:42,310 What should we do? 1064 01:19:42,520 --> 01:19:44,690 Hm... alright. 1065 01:19:45,910 --> 01:19:47,280 Let him go home. 1066 01:19:48,110 --> 01:19:48,900 Well... 1067 01:19:50,700 --> 01:19:52,660 if we show mercy... 1068 01:19:52,820 --> 01:19:54,700 the others will come out. 1069 01:19:55,950 --> 01:19:56,870 Right. 1070 01:19:58,120 --> 01:19:59,290 You did a great job. 1071 01:20:04,880 --> 01:20:06,030 What's the date? 1072 01:20:06,340 --> 01:20:07,510 The 18th. 1073 01:20:11,050 --> 01:20:13,090 Now we just have to find Yasuda. 1074 01:20:15,430 --> 01:20:17,880 We need to put an end to this by the end of the year. 1075 01:20:18,520 --> 01:20:19,810 Start the preparations. 1076 01:20:20,310 --> 01:20:21,230 Yes. 1077 01:20:23,040 --> 01:20:25,920 11 P.M. 1078 01:20:31,930 --> 01:20:34,600 KISEN INN 1079 01:20:51,840 --> 01:20:53,050 Who is it? 1080 01:20:53,760 --> 01:20:54,720 Wait! 1081 01:20:54,890 --> 01:20:55,800 Hey! 1082 01:20:58,770 --> 01:20:59,810 Stop! 1083 01:21:14,240 --> 01:21:15,910 Yamaji! 1084 01:21:24,250 --> 01:21:25,960 Got you, bastard. 1085 01:21:29,840 --> 01:21:31,050 So it's you... 1086 01:21:31,540 --> 01:21:34,350 I figured either you or Yasuda would come. 1087 01:21:34,350 --> 01:21:35,850 We've been expecting you. 1088 01:22:09,420 --> 01:22:10,420 Hey... 1089 01:22:10,920 --> 01:22:12,880 it's time you gave in. 1090 01:22:13,800 --> 01:22:15,220 Where is Yasuda? 1091 01:22:15,630 --> 01:22:17,910 Can't tell you if I don't know. 1092 01:22:19,390 --> 01:22:21,010 I'll kill you, brat. 1093 01:22:22,890 --> 01:22:25,850 I've been wanting to die... 1094 01:22:26,940 --> 01:22:28,520 just do it! 1095 01:22:28,650 --> 01:22:31,150 Brat, I'll make you talk. 1096 01:22:36,880 --> 01:22:38,110 Enough. 1097 01:22:38,420 --> 01:22:40,040 Why don't we sleep for... 1098 01:22:43,370 --> 01:22:45,290 - a couple hours. - Boss! 1099 01:22:45,910 --> 01:22:47,600 This isn't the time for sleep! 1100 01:22:47,600 --> 01:22:49,830 Kakeda's gotten all the credit til now. 1101 01:22:50,500 --> 01:22:52,580 If only we could get Yasuda... 1102 01:22:52,590 --> 01:22:53,710 Don't rush it. 1103 01:22:53,840 --> 01:22:55,340 Tomorrow will be fine. 1104 01:22:56,220 --> 01:22:57,550 Let's go to bed. 1105 01:23:34,960 --> 01:23:36,630 He's probably from Kawada. 1106 01:23:37,170 --> 01:23:38,760 How did he find this place? 1107 01:23:39,470 --> 01:23:40,720 He's coming... 1108 01:23:41,720 --> 01:23:43,640 Madam, don't move. 1109 01:23:52,900 --> 01:23:54,690 Mr. Yasuda, what are you doing? 1110 01:23:54,860 --> 01:23:56,570 What is this? 1111 01:23:56,690 --> 01:23:57,780 It's a disguise. 1112 01:23:57,780 --> 01:24:00,420 They caught Takayama. 1113 01:24:00,990 --> 01:24:01,820 What? 1114 01:24:06,160 --> 01:24:08,790 Boss, what's the urgent matter? 1115 01:24:09,460 --> 01:24:11,120 Get ready for a surprise. 1116 01:24:16,550 --> 01:24:19,420 I know where Yasuda is. 1117 01:24:20,800 --> 01:24:21,890 Really? 1118 01:24:26,680 --> 01:24:27,850 He's in Tenman. 1119 01:24:28,890 --> 01:24:30,480 It's behind the post office. 1120 01:24:30,890 --> 01:24:32,560 At Igawa's place. 1121 01:24:33,270 --> 01:24:34,940 Someone saw him there... 1122 01:24:35,190 --> 01:24:36,980 and gave me a call. 1123 01:24:37,480 --> 01:24:38,490 Who called? 1124 01:24:38,990 --> 01:24:41,150 He didn't say his name. 1125 01:24:42,240 --> 01:24:44,950 But probably from that club. 1126 01:24:46,990 --> 01:24:47,790 So? 1127 01:24:48,500 --> 01:24:49,580 How about it? 1128 01:24:50,000 --> 01:24:51,830 You guys looked everywhere... 1129 01:24:52,000 --> 01:24:53,540 and yet failed to find him. 1130 01:24:54,210 --> 01:24:57,820 I didn't have to move an inch. 1131 01:24:58,960 --> 01:25:02,090 It's because of Nanbara's reputation. 1132 01:25:02,470 --> 01:25:04,050 The groups in Osaka... 1133 01:25:04,770 --> 01:25:07,600 all come to our aid. 1134 01:25:08,180 --> 01:25:10,730 Right, I'll go now. 1135 01:25:12,600 --> 01:25:13,980 Hey, wait. 1136 01:25:15,810 --> 01:25:19,080 Are you going to tell Daito? 1137 01:25:22,820 --> 01:25:25,100 We should take care of it with our own guys. 1138 01:25:26,910 --> 01:25:28,200 After all, 1139 01:25:28,450 --> 01:25:30,910 Yasuda is this war's smoking gun. 1140 01:25:31,370 --> 01:25:33,710 You'll be rewarded for his capture. 1141 01:25:34,170 --> 01:25:36,670 You can take all the young ones with you. 1142 01:25:37,630 --> 01:25:38,630 Alright then... 1143 01:25:39,270 --> 01:25:41,200 I'll take only Nezu and Hirai with me. 1144 01:25:41,210 --> 01:25:42,850 It'll be more discreet that way. 1145 01:25:42,850 --> 01:25:44,550 Do it well... 1146 01:25:44,760 --> 01:25:48,430 I'll take care of the rest. 1147 01:25:50,220 --> 01:25:51,060 Right. 1148 01:26:14,250 --> 01:26:18,590 "Come on yellow cherry..." 1149 01:26:44,440 --> 01:26:45,570 Idiots. 1150 01:26:48,570 --> 01:26:51,280 I'm the one who tipped off Nanbara. 1151 01:26:52,680 --> 01:26:53,700 You guys... 1152 01:26:54,250 --> 01:26:56,160 if you want to save Miyatake... 1153 01:26:56,540 --> 01:26:59,000 tell Daito to bring me Takayama... 1154 01:27:01,670 --> 01:27:07,470 to the junkyard in Sakuranomiya, at 4:00. 1155 01:27:08,840 --> 01:27:09,970 You got it? 1156 01:27:10,970 --> 01:27:12,970 Hurry, you don't have much time. 1157 01:27:17,480 --> 01:27:21,480 Mr. Yasuda, you really think Daito will bring him? 1158 01:27:22,070 --> 01:27:23,520 Of course he will... 1159 01:27:24,400 --> 01:27:25,610 to kill me. 1160 01:27:25,790 --> 01:27:27,210 Why? 1161 01:27:28,740 --> 01:27:30,940 - What's your plan? - It's business. 1162 01:27:32,030 --> 01:27:34,080 I just can't let them kill Takayama. 1163 01:27:34,770 --> 01:27:36,080 You should know... 1164 01:27:36,530 --> 01:27:37,910 how I feel. 1165 01:27:38,740 --> 01:27:40,150 Stop all this! 1166 01:27:41,170 --> 01:27:42,500 They're going to kill you! 1167 01:28:13,870 --> 01:28:15,030 Daito! 1168 01:28:16,160 --> 01:28:17,580 Did you bring Takayama? 1169 01:28:26,340 --> 01:28:27,260 Boss! 1170 01:28:42,060 --> 01:28:43,270 Takayama. 1171 01:28:44,110 --> 01:28:44,980 Come here. 1172 01:29:20,560 --> 01:29:23,020 Kill him, kill him! 1173 01:30:31,380 --> 01:30:32,550 Wait! 1174 01:30:50,000 --> 01:30:53,420 DECEMBER 24 1175 01:30:53,420 --> 01:30:55,540 YUBA HOT SPRINGS, HYOGO PREFECTURE 1176 01:30:55,540 --> 01:30:56,880 - Hey. - Hey. 1177 01:30:56,950 --> 01:30:58,180 I get it, but... 1178 01:30:58,410 --> 01:31:01,570 "Unconditional surrender," what is that exactly? 1179 01:31:01,570 --> 01:31:04,830 Well, I guess it's akin to... 1180 01:31:05,370 --> 01:31:08,940 "Do whatever you wish to myself and my men." 1181 01:31:09,540 --> 01:31:12,800 Well, everyone did a good job. 1182 01:31:17,430 --> 01:31:19,340 One more hour to go. 1183 01:31:21,100 --> 01:31:22,930 We arrived too early. 1184 01:31:26,270 --> 01:31:27,390 Hey, Yasuda. 1185 01:31:28,810 --> 01:31:29,900 Please come. 1186 01:31:40,160 --> 01:31:41,030 Come in. 1187 01:31:42,160 --> 01:31:43,410 Move. 1188 01:31:48,660 --> 01:31:49,830 Hurry up. 1189 01:31:50,120 --> 01:31:51,170 What is it? 1190 01:31:54,050 --> 01:31:55,390 Take off your clothes. 1191 01:31:57,710 --> 01:31:59,400 Body search. 1192 01:32:00,110 --> 01:32:01,580 Wait a minute. 1193 01:32:02,260 --> 01:32:04,850 You think I'll try again? 1194 01:32:05,600 --> 01:32:09,720 I already offered my finger. 1195 01:32:11,520 --> 01:32:13,860 You think a finger makes it all right? 1196 01:32:15,070 --> 01:32:16,440 Well... 1197 01:32:17,310 --> 01:32:18,320 Mr. Daito. 1198 01:32:18,610 --> 01:32:20,530 Why don't you say something? 1199 01:32:21,070 --> 01:32:23,410 I was in the hospital til yesterday. 1200 01:32:23,530 --> 01:32:24,990 Your clothes. 1201 01:32:27,660 --> 01:32:29,330 You guys... 1202 01:32:40,510 --> 01:32:42,130 He isn't carrying a weapon. 1203 01:32:47,270 --> 01:32:48,890 Take off the bandages. 1204 01:32:49,810 --> 01:32:52,350 Mr. Daito, why all this? 1205 01:32:52,600 --> 01:32:54,980 - Will you kill me? - Shut up. 1206 01:33:13,870 --> 01:33:14,920 Boss! 1207 01:33:27,280 --> 01:33:29,730 Take the stairs! 1208 01:34:07,300 --> 01:34:09,260 Please! Let me kill him! 1209 01:34:40,250 --> 01:34:42,590 Boss, Daito was murdered. 1210 01:34:51,220 --> 01:34:54,100 "The number of Kawada men arrested in this incident..." 1211 01:34:54,230 --> 01:34:57,560 "amounted to over 50, including the young boss Takeo Yamaji." 1212 01:34:57,770 --> 01:34:59,810 "He was sentenced to 18 years, and..." 1213 01:34:59,940 --> 01:35:02,400 "the total years of all the sentences..." 1214 01:35:02,570 --> 01:35:04,820 "exceeded 300 years." 1215 01:35:04,990 --> 01:35:09,820 "In addition to the enormous court-related expenses..." 1216 01:35:09,990 --> 01:35:13,080 "for Kawada, the largest yakuza organization in Japan..." 1217 01:35:13,330 --> 01:35:15,120 "the Soryu Group Incident..." 1218 01:35:15,290 --> 01:35:19,500 "was recorded as the fiercest war they fought." 1219 01:35:33,910 --> 01:35:41,630 THE END 75496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.