Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:04,500
"This is a work of fiction
about a battle that took place..."
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,950
"between rival gangs in 1960 Osaka."
4
00:00:06,950 --> 00:00:10,990
"The actual places, characters and
names have been changed."
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:16,200 --> 00:00:23,540
TOEI COMPANY, LTD.
7
00:00:30,900 --> 00:00:35,000
"Osaka is the economic
center of Western Japan."
8
00:00:35,000 --> 00:00:38,400
"As such, it is the place
where yakuza groups..."
9
00:00:38,400 --> 00:00:40,370
"are most active in Japan."
10
00:00:40,370 --> 00:00:42,040
"And yet, until recently..."
11
00:00:42,040 --> 00:00:45,830
"there had never been
violent gang battles..."
12
00:00:45,830 --> 00:00:49,750
"owing to the balance of power
the traditional yakuza groups..."
13
00:00:49,750 --> 00:00:54,400
"had respected and carefully
maintained since the Meiji era."
14
00:00:54,410 --> 00:00:56,620
"And the city of Osaka was..."
15
00:00:56,620 --> 00:00:59,450
"much too big for any single group..."
16
00:00:59,450 --> 00:01:01,510
"to dream of conquering."
17
00:01:01,510 --> 00:01:02,630
"However..."
18
00:01:02,630 --> 00:01:06,900
"the force that came to disrupt
and challenge this balance..."
19
00:01:06,900 --> 00:01:09,200
"was the emergence of
an unknown group..."
20
00:01:09,200 --> 00:01:12,430
"a small post-war gang that
seemingly appeared out of nowhere."
21
00:01:12,430 --> 00:01:16,450
"They were called the
Osaka Soryu Group."
22
00:01:21,140 --> 00:01:29,810
OPERATION PLAZMA IN OSAKA
23
00:01:29,810 --> 00:01:32,320
TSURUHASHI (KOREA TOWN)
SHOPPING ALLEY
24
00:01:34,990 --> 00:01:40,070
RESPECT THE SAFETY
MEASURES AGAINST FIRE
25
00:01:54,090 --> 00:01:57,130
OSAKA SORYU HEADQUARTERS
26
00:02:53,110 --> 00:02:57,780
TSURUHASHI SHOPPING ALLEY
27
00:03:15,800 --> 00:03:18,670
SORYU GROUP ORGANIZATION
28
00:03:18,670 --> 00:03:21,470
OCT. 8, 1960
29
00:03:24,000 --> 00:03:26,110
- Pretty good turnout.
- Yeah, not bad.
30
00:03:26,120 --> 00:03:27,340
- The Boss?
- He's there.
31
00:03:40,300 --> 00:03:41,340
Hey.
32
00:03:44,430 --> 00:03:47,640
Now for the fourth
welterweight match.
33
00:03:48,430 --> 00:03:51,430
In the blue corner, from
Nankai Boxing Club...
34
00:03:51,560 --> 00:03:55,480
Sanada Ichiro, 141 lbs.
35
00:03:56,310 --> 00:03:59,570
In the red Corner,
Kyokuyo Boxing Club...
36
00:03:59,690 --> 00:04:03,820
Machine Gun Joe, 144 lbs.
37
00:04:08,640 --> 00:04:12,230
We're counting on you!
Don't let us down!
38
00:04:19,150 --> 00:04:21,020
You can't lose, you hear!
39
00:04:27,300 --> 00:04:28,390
10 on the red.
40
00:04:28,510 --> 00:04:30,390
Everyone's betting on the red.
41
00:04:30,520 --> 00:04:33,180
Who's stupid enough
to bet on the blue?
42
00:04:33,890 --> 00:04:35,510
Old man, we'll bet on the blue.
43
00:04:35,690 --> 00:04:36,600
Sure thing.
44
00:04:40,230 --> 00:04:40,980
How many?
45
00:04:40,980 --> 00:04:42,970
- I'll take everything that's left.
- What?
46
00:04:43,150 --> 00:04:45,240
There's a fool betting on the blue.
47
00:04:45,360 --> 00:04:47,530
It takes all sorts...
48
00:04:47,740 --> 00:04:50,660
there's a prime example of an idiot.
49
00:04:50,950 --> 00:04:53,750
Let's enjoy the sight!
50
00:06:09,700 --> 00:06:12,990
Ichiro, your opponent
has a flabby gut.
51
00:06:13,690 --> 00:06:15,450
Let him hit all he wants.
52
00:06:15,580 --> 00:06:18,040
And when he's tired himself out,
go for his gut.
53
00:06:47,650 --> 00:06:49,310
Ichiro, go!
54
00:07:25,230 --> 00:07:26,610
Hands off!
55
00:07:40,580 --> 00:07:41,870
Stop!
56
00:07:42,250 --> 00:07:44,670
Stop, I said!
57
00:07:45,000 --> 00:07:46,460
What the hell are you doing?!
58
00:07:47,170 --> 00:07:48,340
Idiots!
59
00:07:48,630 --> 00:07:50,970
What are you thinking going
crazy like that?!
60
00:07:52,720 --> 00:07:54,340
Now it's a huge loss for us.
61
00:07:55,430 --> 00:07:58,640
It's no big deal. How much in all?
62
00:07:58,850 --> 00:08:02,230
Who the hell do you think you are?
You have no clue.
63
00:08:02,890 --> 00:08:05,980
Enough! Don't mess with my events!
64
00:08:06,940 --> 00:08:08,480
I get it.
65
00:08:08,860 --> 00:08:11,740
I won't interfere,
even if there's a fire.
66
00:08:20,450 --> 00:08:23,550
Oh, you're still here?
67
00:08:23,550 --> 00:08:25,820
Hurry up and refund him.
68
00:08:26,210 --> 00:08:27,500
You're...
69
00:08:28,340 --> 00:08:30,920
the boss of the Nanbara Group?
70
00:08:31,300 --> 00:08:33,960
Forgive me, I've had a bad evening.
71
00:08:33,970 --> 00:08:37,430
We need to have a little chat.
72
00:08:38,010 --> 00:08:39,350
My name is...
73
00:08:39,890 --> 00:08:42,930
Takeshi Daito,
chief of the Daito Group.
74
00:08:45,270 --> 00:08:46,440
Is that right?
75
00:08:47,020 --> 00:08:49,940
I'm Miyatake from the Nanbara Group.
76
00:08:50,070 --> 00:08:51,530
Please.
77
00:08:58,660 --> 00:09:01,740
I heard you were released last month.
78
00:09:02,160 --> 00:09:04,610
- I'm glad you came.
- Thank you.
79
00:09:05,160 --> 00:09:07,250
I was inside for 5 years.
80
00:09:07,420 --> 00:09:11,090
It seems nothing remains
of the world I once knew.
81
00:09:11,210 --> 00:09:12,460
- Please.
- Thanks.
82
00:09:16,930 --> 00:09:17,890
So...
83
00:09:18,640 --> 00:09:20,510
what did you want to talk about?
84
00:09:21,430 --> 00:09:24,270
You see, Mr. Miyatake...
85
00:09:24,430 --> 00:09:29,190
I'm the new owner of this dance-hall.
86
00:09:29,860 --> 00:09:31,860
- Uh?
- See here...
87
00:09:32,530 --> 00:09:34,900
I completed the registration today.
88
00:09:37,990 --> 00:09:40,530
With the previous owner...
89
00:09:40,740 --> 00:09:45,120
you had a lease on a monthly basis.
90
00:09:45,660 --> 00:09:48,500
We'll have to renegotiate this.
91
00:09:51,750 --> 00:09:52,920
Mr. Daito...
92
00:09:54,260 --> 00:09:55,590
what are you planning?
93
00:09:58,010 --> 00:10:00,720
I'm planning on running a cabaret.
94
00:10:03,260 --> 00:10:05,850
This area is ruled by
the Nanbara Group.
95
00:10:06,590 --> 00:10:09,870
Don't you think you should have
talked to us about it first?
96
00:10:10,220 --> 00:10:11,950
You don't have to be so square.
97
00:10:12,400 --> 00:10:13,520
Mr. Daito...
98
00:10:14,590 --> 00:10:17,860
as we like to say, "Don't let
an amateur get in the ring."
99
00:10:18,820 --> 00:10:19,950
Is that right?
100
00:10:20,410 --> 00:10:23,840
Do you see me as an amateur?
101
00:10:24,000 --> 00:10:28,470
Despite so many people who
didn't take me seriously...
102
00:10:28,470 --> 00:10:31,400
I think I've made quite a
name for myself in this world.
103
00:10:31,950 --> 00:10:33,840
Hey, Mr. Daito.
104
00:10:34,670 --> 00:10:37,090
We made a firm contract.
105
00:10:38,650 --> 00:10:40,220
We aren't moving out.
106
00:10:41,100 --> 00:10:42,610
Get it? You can go now.
107
00:10:47,680 --> 00:10:48,850
Mr. Daito.
108
00:10:50,100 --> 00:10:51,940
At any rate, we'll meet the owner.
109
00:10:52,690 --> 00:10:53,650
We'll call you back.
110
00:10:54,110 --> 00:10:56,440
You really don't get it...
111
00:10:57,070 --> 00:10:58,900
this place is mine now.
112
00:11:01,030 --> 00:11:04,030
Alright, I'll give you one more day.
113
00:11:04,030 --> 00:11:06,640
Make sure you've cleared
the place by tomorrow.
114
00:11:07,370 --> 00:11:08,500
You've been notified.
115
00:11:20,720 --> 00:11:22,880
How dare he take
that attitude with us.
116
00:11:22,880 --> 00:11:25,160
Boss, are you gonna
let him get away with it?
117
00:11:25,390 --> 00:11:27,560
We'll lose if we face him head on.
118
00:11:27,890 --> 00:11:30,560
He did the same thing to
Mr. Shinjo from Tennoji.
119
00:11:30,680 --> 00:11:32,810
They want to rattle us a bit.
120
00:11:33,350 --> 00:11:36,020
A real pain in the ass got out of jail.
121
00:11:36,920 --> 00:11:39,940
Daito and his grunts
are a pack of hit men.
122
00:11:40,990 --> 00:11:43,740
Miyatake, is he really
running a cabaret?
123
00:11:43,910 --> 00:11:44,820
Yes.
124
00:11:44,820 --> 00:11:48,240
There's a sign that says
"Daito Business" outside his office.
125
00:11:48,950 --> 00:11:51,580
This looks like a turf war.
126
00:11:53,080 --> 00:11:54,330
Mr. Nanbara.
127
00:11:54,750 --> 00:11:56,250
We can't let him roam free.
128
00:11:58,590 --> 00:12:01,340
Boss, we need to force him out.
129
00:12:02,470 --> 00:12:03,980
Leave it to us.
130
00:12:04,890 --> 00:12:06,680
Don't even think about it.
131
00:12:07,000 --> 00:12:09,680
You'll end up just
like Sasaki and Shinjo.
132
00:12:09,680 --> 00:12:11,390
Yeah, exactly.
133
00:12:11,810 --> 00:12:13,770
"Don't wake up a sleeping tiger."
134
00:12:13,940 --> 00:12:16,360
What is he actually up to?
135
00:12:18,110 --> 00:12:19,400
What do you mean?
136
00:12:19,530 --> 00:12:20,900
Think about it.
137
00:12:21,030 --> 00:12:24,110
That space is worth at least 50 million.
138
00:12:24,410 --> 00:12:28,030
Daito was gone for 5 years.
How could he have that kind of money?
139
00:12:28,280 --> 00:12:30,910
I had the same question
so I looked into it.
140
00:12:31,160 --> 00:12:33,330
It's a 38 million contract...
141
00:12:33,540 --> 00:12:36,830
and he paid 25 million
cash in advance.
142
00:12:37,710 --> 00:12:39,670
See, he's up to something.
143
00:12:39,800 --> 00:12:41,420
Someone's pulling the strings.
144
00:12:41,550 --> 00:12:42,760
Who could it be?
145
00:12:52,180 --> 00:12:54,060
You do it too!
Do it, do it, do it!
146
00:12:54,070 --> 00:12:55,520
Do it, hey!
147
00:12:57,940 --> 00:12:59,570
Alright, alright. Do it!
148
00:13:00,980 --> 00:13:02,110
Stop!
149
00:13:03,280 --> 00:13:04,900
Someone! Please help!
150
00:13:05,030 --> 00:13:07,490
Sir, please stop, sir...
151
00:13:09,410 --> 00:13:10,910
Someone!
152
00:13:15,750 --> 00:13:17,170
No!
153
00:13:19,000 --> 00:13:21,170
You're supposed to
provide good service!
154
00:13:21,300 --> 00:13:23,710
What don't you like about us?!
155
00:13:27,430 --> 00:13:28,510
Stop!
156
00:13:30,760 --> 00:13:34,850
Great, great, wakame sakรฉ,
it's delicious!
157
00:13:35,810 --> 00:13:37,730
Come on, let it drip!
158
00:13:39,370 --> 00:13:40,600
Stop!
159
00:13:46,900 --> 00:13:48,320
What's going on here?
160
00:13:55,200 --> 00:13:57,160
Useless Soryu Group!
161
00:14:02,680 --> 00:14:04,510
Come here, bastard!
162
00:14:10,550 --> 00:14:12,680
You want beer?
I'll give you some!
163
00:14:13,850 --> 00:14:15,600
I'll show you!
164
00:14:18,690 --> 00:14:20,690
Come on, drink up!
165
00:14:23,800 --> 00:14:27,220
ISHIMURA GROUP OFFICE
WEST OSAKA, YOTSUBASHI
166
00:14:38,350 --> 00:14:40,260
Let's run!
167
00:14:46,780 --> 00:14:48,610
Get back!
168
00:14:55,160 --> 00:14:57,770
Fire, fire, get the extinguisher!
169
00:14:58,140 --> 00:15:00,270
You had it coming, bastards!
170
00:15:01,420 --> 00:15:03,470
Put out the fire!
171
00:15:28,420 --> 00:15:29,470
Boss.
172
00:15:33,680 --> 00:15:34,970
Hey!
173
00:15:35,720 --> 00:15:37,130
Listen!
174
00:15:41,020 --> 00:15:43,980
The Ishimura Group has three clubs.
175
00:15:44,980 --> 00:15:47,140
If you crush those little brats...
176
00:15:47,150 --> 00:15:49,570
it's drinks and whores galore!
177
00:16:04,150 --> 00:16:06,130
Okay, okay, I won't
ask you anymore!
178
00:16:06,420 --> 00:16:08,400
I can't count on any of them!
179
00:16:08,400 --> 00:16:11,570
Can't find fighters, can't find supplies...
it's always excuses!
180
00:16:11,570 --> 00:16:14,020
But Mr. Nanbara said he'd
send back up right away.
181
00:16:14,020 --> 00:16:16,370
- Don't hold your breath, it's all talk!
- Boss!
182
00:16:18,500 --> 00:16:19,720
They're here!
183
00:16:43,160 --> 00:16:44,290
Who are you guys?
184
00:16:44,670 --> 00:16:47,210
I'm Kakeda from
Sakuragawa, open up.
185
00:16:49,090 --> 00:16:50,210
- Open.
- OK.
186
00:17:04,690 --> 00:17:07,150
What is it, Mr. Kakeda?
187
00:17:07,560 --> 00:17:09,690
I heard you're having
trouble with Soryu.
188
00:17:09,900 --> 00:17:12,150
- I've come to support you.
- Support us?
189
00:17:12,360 --> 00:17:13,820
You don't have to worry.
190
00:17:14,240 --> 00:17:16,950
We'll put those crazy
bastards in their places.
191
00:17:17,450 --> 00:17:19,530
Thank you, we appreciate it.
192
00:17:19,530 --> 00:17:21,790
Frankly, I didn't think
you'd come to our aid,
193
00:17:21,790 --> 00:17:23,620
not in my wildest dreams.
194
00:17:24,780 --> 00:17:26,710
Buddha reached out for us in hell.
195
00:17:26,710 --> 00:17:29,750
We're here for each
other in case of trouble.
196
00:17:31,050 --> 00:17:33,130
The boss in Kobe is worried...
197
00:17:33,460 --> 00:17:35,090
so he called me.
198
00:17:35,300 --> 00:17:36,510
You mean Mr. Yamaji?
199
00:17:36,930 --> 00:17:37,760
Is that so?
200
00:17:37,970 --> 00:17:39,850
Mr. Yamaji's worried about us, huh?
201
00:17:40,220 --> 00:17:41,720
That's the prison in Sakai.
202
00:17:42,260 --> 00:17:44,140
Last month, on the 28th.
203
00:17:44,390 --> 00:17:45,230
Who is it?
204
00:17:45,350 --> 00:17:46,480
Takeshi Daito.
205
00:17:46,690 --> 00:17:48,400
So that's Daito?
206
00:17:50,520 --> 00:17:53,480
Two younger bosses, Kanazaki
and Matsui, picked him up.
207
00:17:54,400 --> 00:17:56,240
Hey, Yamaji's there too.
208
00:17:56,520 --> 00:17:57,330
Right.
209
00:17:57,330 --> 00:18:00,280
The young boss from the Kawada Group,
Takeo Yamaji,
210
00:18:00,280 --> 00:18:02,140
and his minion, Masamichi Iwai.
211
00:18:04,080 --> 00:18:06,460
Why did Yamaji come for Daito?
212
00:18:06,460 --> 00:18:09,110
What does he want with
such a small-time thug?
213
00:18:10,710 --> 00:18:12,540
There's an inn in Abeno...
214
00:18:13,080 --> 00:18:15,610
and Yamaji's got his
woman managing the place.
215
00:18:22,140 --> 00:18:25,850
Miyatake, where did you get these
photos? Did you take them?
216
00:18:26,310 --> 00:18:27,810
I got them from the police.
217
00:18:28,190 --> 00:18:29,810
I have a cop in Section 4.
218
00:18:30,060 --> 00:18:33,800
Apparently, Daito exchanged sake
with Yamaji at that inn...
219
00:18:34,440 --> 00:18:36,190
and forged a partnership.
220
00:18:36,320 --> 00:18:37,690
What?
221
00:18:37,860 --> 00:18:39,530
Are you sure about that?
222
00:18:39,530 --> 00:18:42,010
The information from
the police confirms it.
223
00:18:42,450 --> 00:18:44,950
What the hell is Yamaji thinking...
224
00:18:44,960 --> 00:18:47,380
taking in a crazy lunatic like that?
225
00:18:47,380 --> 00:18:50,710
Obviously he wants to
raise havoc and rattle us.
226
00:18:51,210 --> 00:18:52,750
The police say...
227
00:18:53,590 --> 00:18:57,260
that Yamaji has been planning
to set foot in Osaka since last year.
228
00:18:57,430 --> 00:18:59,090
Mr. Kitagawa with Juso...
229
00:18:59,090 --> 00:19:00,720
Mr. Kakeda with Sakuragawa...
230
00:19:00,720 --> 00:19:02,180
Mr. Daito with Tennoji...
231
00:19:03,260 --> 00:19:04,810
it seems that...
232
00:19:05,140 --> 00:19:08,520
we're surrounded by
their troops on all fronts.
233
00:19:08,790 --> 00:19:11,960
Ishimura and Yamaji exchanged
sake and now share a bond.
234
00:19:12,270 --> 00:19:16,320
Yamaji is out to destroy and conquer.
The war has already begun.
235
00:19:16,760 --> 00:19:17,690
Mr. Nanbara.
236
00:19:18,120 --> 00:19:19,830
Soon he'll offer you the cup too.
237
00:19:20,110 --> 00:19:21,130
I...
238
00:19:22,160 --> 00:19:24,410
won't bend like Ishimura.
239
00:19:24,990 --> 00:19:26,870
He's a stain upon Osaka's groups.
240
00:19:26,880 --> 00:19:29,490
Does that mean you're going
head to head with Kobe?
241
00:19:29,500 --> 00:19:30,660
I sure am.
242
00:19:30,830 --> 00:19:34,210
But the Kawada Group has
400 groups under them...
243
00:19:34,210 --> 00:19:36,430
that's 18,000 young men.
244
00:19:36,430 --> 00:19:38,900
Numbers don't matter in war,
determination does!
245
00:19:40,380 --> 00:19:42,180
Well said, Mr. Nanbara.
246
00:19:42,680 --> 00:19:44,180
You're brave.
247
00:19:44,930 --> 00:19:46,970
But are we up to the challenge?
248
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Everyone...
249
00:19:51,520 --> 00:19:53,650
what are you afraid of?
250
00:19:54,060 --> 00:19:56,900
That's how we get
such a bad reputation.
251
00:19:57,650 --> 00:20:01,240
Who cares about Kawada or Yamaji?
252
00:20:01,760 --> 00:20:05,820
Don't you think it's time we showed
them what Osaka yakuza are made of?
253
00:20:06,200 --> 00:20:09,330
Well... of course...
254
00:20:09,660 --> 00:20:13,160
we're determined as well, but...
255
00:20:16,710 --> 00:20:19,090
Really, what a bunch
of useless punks.
256
00:20:19,410 --> 00:20:23,180
If at least one of you
had balls like Tennoji...
257
00:20:24,590 --> 00:20:26,890
my life would be easier.
258
00:20:27,800 --> 00:20:30,390
I've discussed with Takayama...
259
00:20:30,390 --> 00:20:32,980
and we'd like you to
let us handle this matter.
260
00:20:32,980 --> 00:20:34,230
What do you plan to do?
261
00:20:35,160 --> 00:20:36,760
We'll dispose of Yamaji.
262
00:20:38,650 --> 00:20:39,780
What?
263
00:20:42,610 --> 00:20:43,950
You'll kill Yamaji?
264
00:20:44,320 --> 00:20:45,200
Yes.
265
00:20:45,320 --> 00:20:46,820
A clean job.
266
00:20:47,870 --> 00:20:49,620
Do you plan to call a hit on him?
267
00:20:49,740 --> 00:20:51,330
Just leave it to us.
268
00:20:52,120 --> 00:20:56,120
Your involvement will never be known.
269
00:20:57,200 --> 00:20:59,810
They're already holding
our feet to the fire...
270
00:21:00,670 --> 00:21:02,760
there's no other way to solve this.
271
00:21:04,880 --> 00:21:06,180
Or do you intend to...
272
00:21:07,000 --> 00:21:09,630
start a straight-up
firefight with Kawada?
273
00:21:14,100 --> 00:21:15,190
Alright.
274
00:21:16,140 --> 00:21:16,980
Good.
275
00:21:17,770 --> 00:21:20,570
Namiko, serve them some sake.
276
00:21:20,690 --> 00:21:21,360
Hey.
277
00:21:21,480 --> 00:21:22,440
Hey, Takayama.
278
00:21:22,650 --> 00:21:25,150
Have some crab.
Make yourself at ease.
279
00:21:25,420 --> 00:21:26,430
Thank you.
280
00:21:29,950 --> 00:21:34,120
Do you know Yamaji's whereabouts?
281
00:21:34,290 --> 00:21:37,750
Yes, it seems he
frequents the Kisen Inn.
282
00:21:38,670 --> 00:21:40,540
This is going to shake our world.
283
00:21:45,670 --> 00:21:47,800
Mr. Yasu, someone for you.
284
00:21:49,890 --> 00:21:52,930
Hey, the guy who bet
on blue the other day.
285
00:21:53,770 --> 00:21:55,520
What are you doing here?
286
00:21:55,980 --> 00:21:58,310
You want to resume the fight?
287
00:21:58,690 --> 00:22:01,570
I came to talk with Yasuda.
Come with me.
288
00:22:01,570 --> 00:22:03,930
Why should I listen to
what you have to say?
289
00:22:04,180 --> 00:22:05,190
Get him out.
290
00:22:05,320 --> 00:22:06,650
Wait.
291
00:22:07,530 --> 00:22:09,360
How about we settle this in the ring?
292
00:22:11,990 --> 00:22:14,870
Alright, come in.
293
00:22:25,590 --> 00:22:28,540
Hey, that's some tattoo.
294
00:22:28,550 --> 00:22:29,970
- Is that a cat?
- Seems so.
295
00:22:29,970 --> 00:22:32,500
Let's make violin strings
with its bowels.
296
00:22:35,470 --> 00:22:36,350
Hey.
297
00:22:38,230 --> 00:22:39,350
I don't need that.
298
00:22:39,640 --> 00:22:42,400
Idiot, in a ring you
respect the rules...
299
00:22:42,520 --> 00:22:44,020
there's no exceptions.
300
00:22:44,400 --> 00:22:45,440
I'll be the referee.
301
00:22:45,780 --> 00:22:46,990
Alright.
302
00:22:46,990 --> 00:22:48,820
Boss, don't hold back.
303
00:22:54,370 --> 00:22:58,210
Hey, "Violin Strings,"
beware, our boss is pro-level.
304
00:22:58,400 --> 00:23:00,210
Boss, will you be OK?
305
00:23:00,540 --> 00:23:03,340
Leave it to me, I'm not
losing against that brat.
306
00:23:05,300 --> 00:23:06,210
Alright...
307
00:23:10,050 --> 00:23:11,970
One round, no time limit...
308
00:23:11,980 --> 00:23:13,510
until one of us is down.
309
00:23:13,520 --> 00:23:15,240
- Alright.
- Boss...
310
00:23:15,240 --> 00:23:19,370
feed him your left uppercut, keep distance with jabs
and give him a right to the chin.
311
00:23:20,310 --> 00:23:21,100
Fight.
312
00:23:38,540 --> 00:23:40,290
Boss! Boss, right there!
313
00:24:08,780 --> 00:24:10,240
Boss!
314
00:24:11,200 --> 00:24:12,910
Uppercut, uppercut!
315
00:24:16,610 --> 00:24:18,140
Good one, Boss!
316
00:24:18,450 --> 00:24:20,550
- Are you a faggot?!
- Play fair, bastard!
317
00:24:20,550 --> 00:24:23,000
- That's foul play!
- What the hell are you doing?!
318
00:24:23,430 --> 00:24:24,620
Uppercut!
319
00:24:46,670 --> 00:24:49,800
So, what did you
want to talk about?
320
00:24:50,400 --> 00:24:53,490
I want to kill a man.
Lend me a hand.
321
00:24:53,990 --> 00:24:54,950
What?
322
00:24:55,070 --> 00:24:58,410
Are you a prankster?
323
00:25:00,160 --> 00:25:01,240
Who's the mark?
324
00:25:01,750 --> 00:25:02,910
Yamaji.
325
00:25:03,290 --> 00:25:04,080
Eh?
326
00:25:04,500 --> 00:25:05,750
Yamaji?
327
00:25:07,480 --> 00:25:08,880
From the Kawada Group?
328
00:25:09,500 --> 00:25:10,590
That's right.
329
00:25:16,640 --> 00:25:17,470
Say...
330
00:25:18,970 --> 00:25:20,760
is that an order from your boss?
331
00:25:20,890 --> 00:25:22,020
Nope...
332
00:25:22,440 --> 00:25:24,600
it's my own idea.
333
00:25:30,190 --> 00:25:31,020
Hey...
334
00:25:32,070 --> 00:25:34,030
Yamaji wants to take Osaka.
335
00:25:34,870 --> 00:25:37,400
Everyone knows, yet
no one does anything.
336
00:25:38,280 --> 00:25:40,030
The way things are going...
337
00:25:40,780 --> 00:25:43,040
soon there'll be no one
in Osaka to face him.
338
00:25:43,290 --> 00:25:44,660
Don't let him deceive you.
339
00:25:45,000 --> 00:25:46,410
You can't trust that guy.
340
00:25:46,540 --> 00:25:47,460
Boss.
341
00:25:47,960 --> 00:25:51,910
If this is for real,
we should talk to the Big Boss first.
342
00:25:51,910 --> 00:25:53,440
Enough, guys.
343
00:25:54,130 --> 00:25:55,090
Stay out of it.
344
00:25:55,380 --> 00:25:56,220
Hey.
345
00:25:58,130 --> 00:26:00,800
I like your foolish ways.
346
00:26:01,850 --> 00:26:04,510
Either way, there's no
one else I can rely on.
347
00:26:06,080 --> 00:26:08,780
KISEN, RESTAURANT AND INN
348
00:26:16,860 --> 00:26:17,780
All right, then.
349
00:26:18,280 --> 00:26:20,720
I've had him remember
his face from the photos.
350
00:26:21,070 --> 00:26:21,950
Listen.
351
00:26:22,450 --> 00:26:24,080
Don't get involved.
352
00:26:24,080 --> 00:26:25,950
You told me a million times already.
353
00:26:26,390 --> 00:26:28,140
Don't worry.
354
00:26:28,140 --> 00:26:31,500
Their guys are in place and
wanna take care of it themselves.
355
00:26:32,000 --> 00:26:34,380
They're very eager.
356
00:26:35,840 --> 00:26:38,050
- I'll be back when it's done.
- Boss!
357
00:27:00,570 --> 00:27:01,450
Hey!
358
00:27:30,810 --> 00:27:33,610
Damn it, bulletproof glass.
359
00:27:34,230 --> 00:27:35,820
Don't lose him.
360
00:28:07,190 --> 00:28:08,560
Drive up to his side...
361
00:28:11,060 --> 00:28:13,060
I want to see Yamaji's face.
362
00:28:30,980 --> 00:28:32,160
Shit!
363
00:28:43,880 --> 00:28:45,090
Boss!
364
00:28:48,010 --> 00:28:48,890
Boss.
365
00:28:49,190 --> 00:28:51,710
Those guys are young ones
from the Nanbara Group.
366
00:28:51,710 --> 00:28:53,050
Should we get rid of them?
367
00:28:53,480 --> 00:28:55,310
All in due time.
368
00:28:56,820 --> 00:28:59,540
I'll have Osaka under control
without shedding blood.
369
00:29:13,250 --> 00:29:14,160
Boss.
370
00:29:16,710 --> 00:29:17,750
Mr. Nanbara.
371
00:29:18,630 --> 00:29:19,840
Sorry to intrude...
372
00:29:20,300 --> 00:29:22,090
please come with me.
373
00:29:22,420 --> 00:29:23,920
What do you want?
374
00:29:34,890 --> 00:29:36,940
You'll gain nothing by killing me.
375
00:29:37,310 --> 00:29:40,980
I have all the yakuza
in Osaka backing me.
376
00:29:41,570 --> 00:29:42,940
You think you can touch me...
377
00:29:43,360 --> 00:29:44,940
and get away with it?
378
00:29:45,380 --> 00:29:47,550
DAITO BUSINESS OFFICE
379
00:29:54,870 --> 00:29:56,000
Where's Daito?
380
00:29:56,120 --> 00:29:57,120
What do you want?!
381
00:29:57,250 --> 00:29:58,290
Shut up!
382
00:30:01,270 --> 00:30:03,700
It was Daito that kidnapped
our boss, wasn't it?!
383
00:30:03,700 --> 00:30:04,960
Give us Daito!
384
00:30:05,210 --> 00:30:07,170
I don't know anything!
385
00:30:10,160 --> 00:30:14,290
KIKUYA RESTAURANT,
KOBE HANAKUMA
386
00:30:15,310 --> 00:30:16,520
Mr. Nanbara...
387
00:30:17,560 --> 00:30:19,150
Thank you for coming.
388
00:30:19,440 --> 00:30:20,650
Please come in.
389
00:30:27,330 --> 00:30:28,570
Mr. Nanbara, actually...
390
00:30:28,570 --> 00:30:29,320
Mr. Yamaji...
391
00:30:30,200 --> 00:30:32,870
I don't know what you
think of me, but...
392
00:30:32,990 --> 00:30:35,620
I've no intention of
going against Kobe.
393
00:30:35,620 --> 00:30:39,390
Some of our youngsters have been
reckless and gone out of control...
394
00:30:39,390 --> 00:30:41,790
but it has nothing to do with me.
395
00:30:42,250 --> 00:30:44,210
I just wanted you to understand.
396
00:30:45,840 --> 00:30:47,510
Actually, today...
397
00:30:47,970 --> 00:30:49,510
on my way here...
398
00:30:50,340 --> 00:30:52,690
There were a few idiots
that tried to get me.
399
00:30:53,050 --> 00:30:54,220
I knew it...
400
00:30:55,310 --> 00:30:56,520
I'm so sorry...
401
00:30:57,140 --> 00:30:59,020
I know my apologies are worthless.
402
00:30:59,270 --> 00:31:02,400
I'm deeply sorry for my inability
to manage my men.
403
00:31:02,980 --> 00:31:07,110
I'll make them pay.
Please be patient.
404
00:31:11,740 --> 00:31:13,030
Mr. Nanbara.
405
00:31:14,450 --> 00:31:15,540
Well, well...
406
00:31:17,410 --> 00:31:19,500
Youngsters can be difficult.
407
00:31:20,520 --> 00:31:22,040
You're like a father to them.
408
00:31:23,330 --> 00:31:24,590
Mr. Yamaji...
409
00:31:26,050 --> 00:31:28,380
Kids don't understand
how parents feel.
410
00:31:29,670 --> 00:31:33,260
There's always difficult
ones in every generation.
411
00:31:35,220 --> 00:31:36,310
Thank you.
412
00:31:37,310 --> 00:31:38,730
Thank you...
413
00:31:40,180 --> 00:31:43,060
hearing you say that, my heart is...
414
00:31:45,520 --> 00:31:46,730
Mr. Nanbara...
415
00:31:48,060 --> 00:31:49,660
I called you here...
416
00:31:50,070 --> 00:31:52,670
realizing the misunderstanding.
417
00:31:57,870 --> 00:31:59,330
In Osaka...
418
00:31:59,750 --> 00:32:02,750
I know my actions
make people nervous.
419
00:32:04,250 --> 00:32:06,960
But my intentions are sincere.
420
00:32:08,590 --> 00:32:09,630
You see...
421
00:32:10,760 --> 00:32:13,260
We'll lend a hand for
those who need it.
422
00:32:13,720 --> 00:32:16,720
We'll help those in trouble.
423
00:32:17,390 --> 00:32:20,270
That's Kawada's unwavering policy.
424
00:32:22,270 --> 00:32:24,520
We need to end these useless wars.
425
00:32:25,060 --> 00:32:26,520
That makes perfect sense.
426
00:32:28,320 --> 00:32:29,530
And you...
427
00:32:30,570 --> 00:32:33,570
are considered one
of the pillars of Osaka.
428
00:32:34,660 --> 00:32:38,580
I want to extend a friendly hand,
and lend you my strength.
429
00:32:40,040 --> 00:32:41,500
Let's call it...
430
00:32:42,040 --> 00:32:45,080
building a bridge
between Kobe and Osaka.
431
00:32:45,830 --> 00:32:47,040
Mr. Yamaji...
432
00:32:50,840 --> 00:32:52,510
I'm deeply touched by your offer.
433
00:32:54,590 --> 00:32:56,340
When you put it that way...
434
00:32:56,720 --> 00:32:58,510
I have to accept.
435
00:33:00,390 --> 00:33:01,930
I concede.
436
00:33:03,020 --> 00:33:06,600
The way this is going,
if we keep fighting...
437
00:33:06,790 --> 00:33:09,020
eventually there'll
be nothing left of us.
438
00:33:10,190 --> 00:33:14,320
I, Masayuki Nanbara,
dedicate my life...
439
00:33:15,610 --> 00:33:18,660
for the sake of Kobe and Osaka.
440
00:33:27,790 --> 00:33:28,920
Boss!
441
00:33:29,790 --> 00:33:30,840
You're alright!
442
00:33:31,380 --> 00:33:32,710
The Boss is here!
443
00:33:36,720 --> 00:33:38,390
Boss, you're back safely.
444
00:33:38,510 --> 00:33:39,260
Welcome back.
445
00:33:39,390 --> 00:33:40,930
Miyatake, come!
446
00:33:41,060 --> 00:33:41,890
Yes.
447
00:33:43,350 --> 00:33:46,730
Miyatake, you assured me
you'd handle him!
448
00:33:47,810 --> 00:33:49,140
You mean Yamaji?
449
00:33:49,230 --> 00:33:53,390
I thought I could count on my men.
450
00:33:54,150 --> 00:33:56,610
Boss, what happened?
451
00:33:56,620 --> 00:33:57,850
Please, tell me.
452
00:33:58,200 --> 00:33:59,530
What is Takayama up to?
453
00:33:59,870 --> 00:34:02,740
I told him not to leave the house.
454
00:34:02,910 --> 00:34:05,620
According to the young ones,
he's hurt.
455
00:34:06,000 --> 00:34:08,580
I want that brat banned.
456
00:34:09,250 --> 00:34:11,460
- What?
- I want him banned today.
457
00:34:12,090 --> 00:34:13,250
Boss.
458
00:34:13,630 --> 00:34:14,960
Why?
459
00:34:15,130 --> 00:34:18,050
Takashi did his best for
the sake of our group.
460
00:34:18,050 --> 00:34:19,720
The responsibility falls on me.
461
00:34:19,720 --> 00:34:23,810
You see, today I exchanged sake with
Yamaji as a token of our friendship.
462
00:34:24,480 --> 00:34:27,280
- Why'd you do that?
- I thought this all through.
463
00:34:27,280 --> 00:34:28,480
But why?
464
00:34:28,480 --> 00:34:29,690
Don't pester me!
465
00:34:30,350 --> 00:34:32,190
Women should butt out!
466
00:34:36,280 --> 00:34:38,780
Beer, bring us beer!
467
00:34:41,070 --> 00:34:42,240
I'm sorry.
468
00:34:43,120 --> 00:34:44,660
It's my fault.
469
00:34:47,330 --> 00:34:48,750
How about it...
470
00:34:49,280 --> 00:34:50,810
could you and the missus...
471
00:34:51,500 --> 00:34:54,130
take a trip to the hot
springs for awhile?
472
00:34:55,130 --> 00:34:56,460
What the hell for?
473
00:34:57,870 --> 00:35:00,560
Don't tell me you're going
up against Yamaji again.
474
00:35:00,560 --> 00:35:03,720
You may have exchanged sake but
the relationship isn't sealed yet.
475
00:35:03,720 --> 00:35:04,570
Idiot!
476
00:35:04,570 --> 00:35:06,350
What do you think you can do now?
477
00:35:08,480 --> 00:35:10,120
I have no face to show anymore.
478
00:35:10,190 --> 00:35:11,730
- Boss...
- Not another word!
479
00:35:13,360 --> 00:35:15,530
I don't want to hear more.
480
00:35:18,920 --> 00:35:20,640
You can bet the whole world...
481
00:35:20,640 --> 00:35:22,470
considers me old and weak now.
482
00:35:23,830 --> 00:35:24,870
But...
483
00:35:24,990 --> 00:35:27,200
I have more than
60 people in my care.
484
00:35:27,890 --> 00:35:30,470
I can't fight a battle I know I can't win.
485
00:35:31,370 --> 00:35:32,880
Right, Miyatake?
486
00:35:37,380 --> 00:35:39,010
Am I wrong?
487
00:35:40,130 --> 00:35:41,010
How about it?
488
00:35:41,840 --> 00:35:43,390
Am I wrong?
489
00:35:50,020 --> 00:35:51,640
Oh, Boss.
490
00:35:55,150 --> 00:35:57,190
How is he?
491
00:36:01,110 --> 00:36:04,280
I bumped my head on the
car and went to sleep.
492
00:36:04,530 --> 00:36:06,870
I feel completely numb.
493
00:36:07,240 --> 00:36:09,870
It's amazing that you didn't die.
494
00:36:11,750 --> 00:36:14,710
I got so heated when
I saw Yamaji's face.
495
00:36:16,460 --> 00:36:20,300
The Big Boss suffered
the consequences.
496
00:36:24,800 --> 00:36:25,850
What do you mean?
497
00:36:32,390 --> 00:36:33,310
Takashi.
498
00:36:34,060 --> 00:36:35,730
You should disappear now.
499
00:36:36,440 --> 00:36:39,280
Don't return until I call you back.
500
00:36:39,750 --> 00:36:41,040
Hirai, come.
501
00:36:41,650 --> 00:36:42,860
Boss!
502
00:36:43,360 --> 00:36:46,010
Please tell me.
What happened to the Boss?
503
00:36:47,700 --> 00:36:49,410
You don't need to know.
504
00:36:49,580 --> 00:36:50,790
I see.
505
00:36:52,250 --> 00:36:55,210
In that case I can't take your money.
506
00:36:55,580 --> 00:36:56,750
Takashi.
507
00:36:59,920 --> 00:37:01,130
The Boss told me...
508
00:37:02,050 --> 00:37:04,180
that we have to ban you.
509
00:37:05,970 --> 00:37:06,890
What?
510
00:37:07,820 --> 00:37:09,750
Just stay quiet and
do as you're told.
511
00:37:10,810 --> 00:37:12,600
I'll take care of the rest.
512
00:37:15,190 --> 00:37:16,020
Oh.
513
00:37:18,110 --> 00:37:19,770
I've become a burden.
514
00:37:20,780 --> 00:37:24,030
Fine!
Ban me or do whatever you want!
515
00:37:25,110 --> 00:37:26,320
But...
516
00:37:26,910 --> 00:37:29,090
I'm not taking one
step out of Osaka.
517
00:37:30,330 --> 00:37:32,660
I'd rather die, than become...
518
00:37:33,550 --> 00:37:35,590
a beaten dog that's wagging its tail.
519
00:37:35,590 --> 00:37:37,120
You fool...
520
00:37:37,370 --> 00:37:38,710
enough of that bullshit!
521
00:37:44,340 --> 00:37:45,090
Takashi!
522
00:37:45,760 --> 00:37:46,680
Boss!
523
00:37:55,480 --> 00:37:56,640
Takashi!
524
00:37:56,780 --> 00:37:58,850
This is the end of our relationship!
525
00:37:58,850 --> 00:38:00,810
Just go, I'll be fine!
526
00:38:00,810 --> 00:38:02,790
If you want my life,
come get it anytime!
527
00:38:02,790 --> 00:38:04,280
Outta my way!
528
00:38:06,700 --> 00:38:08,950
- Boss!
- Hirai! Let him go!
529
00:38:09,120 --> 00:38:10,410
Boss!
530
00:38:16,770 --> 00:38:20,480
ATTACK ON MR. YAMAJI
IN BROAD DAYLIGHT
531
00:38:21,880 --> 00:38:23,380
They don't know who did it?
532
00:38:25,050 --> 00:38:27,380
If they knew, it would
all blow up in our faces.
533
00:38:27,510 --> 00:38:30,260
Are you stupid?
Of course Yamaji knows.
534
00:38:30,260 --> 00:38:32,220
He's just choosing to ignore it.
535
00:38:32,750 --> 00:38:33,840
Yasuda.
536
00:38:34,310 --> 00:38:37,520
Why did you do this without
the permission of the group?
537
00:38:37,770 --> 00:38:39,730
Do you want to end Soryu?
538
00:38:40,150 --> 00:38:41,400
Yasuda.
539
00:38:41,730 --> 00:38:44,230
When you had that
fight with Ishimura...
540
00:38:44,690 --> 00:38:48,200
I told to avoid going against
the Kawada Group at all costs.
541
00:38:50,030 --> 00:38:51,780
Say something!
542
00:38:52,580 --> 00:38:53,790
Chairman.
543
00:38:54,910 --> 00:38:57,660
I thought I'd help you wake up...
544
00:38:58,770 --> 00:39:01,310
since you seem to be
slacking off these days!
545
00:39:01,310 --> 00:39:02,920
- What?!
- Yasuda!
546
00:39:03,260 --> 00:39:04,880
Watch your mouth!
547
00:39:05,000 --> 00:39:05,840
Apologize!
548
00:39:06,050 --> 00:39:09,470
Before you get all upset,
remember the past.
549
00:39:11,570 --> 00:39:15,930
We didn't start the Soryu Group so we
could manage pachinko halls and cabarets.
550
00:39:18,780 --> 00:39:21,830
I'm telling you right now.
I'm going against Yamaji again.
551
00:39:22,750 --> 00:39:24,110
I won't fail this time.
552
00:39:24,930 --> 00:39:26,340
You should prepare for war.
553
00:39:27,150 --> 00:39:30,450
Ban him, Chairman,
ban him immediately!
554
00:39:30,570 --> 00:39:31,990
You can ban me if you like...
555
00:39:32,760 --> 00:39:35,530
but everybody knows me as
Yasuda of the Soryu Group.
556
00:39:37,830 --> 00:39:40,040
If you don't like it, kill me now.
557
00:39:40,960 --> 00:39:45,040
- Yasuda, are you serious?
- Yes.
558
00:39:46,590 --> 00:39:50,130
If we crush Kawada, Soryu
will be number one in Japan.
559
00:39:51,760 --> 00:39:52,840
Chairman...
560
00:39:53,890 --> 00:39:56,850
wasn't that your intention
when we started?
561
00:39:57,030 --> 00:39:59,840
He's off his rocker!
562
00:40:00,270 --> 00:40:04,020
Chairman, ignore him.
You won't get through to him.
563
00:40:04,150 --> 00:40:05,150
Chairman!
564
00:40:06,190 --> 00:40:07,320
You all...
565
00:40:08,400 --> 00:40:11,570
have overestimated
the Kawada Group.
566
00:40:14,160 --> 00:40:17,240
Sure, Kawada have 20,000 men...
567
00:40:18,040 --> 00:40:19,160
however...
568
00:40:19,750 --> 00:40:22,160
they're scattered around
Shikoku and Kyushu.
569
00:40:23,120 --> 00:40:25,330
We have a thousand just in Osaka.
570
00:40:26,960 --> 00:40:28,880
If we took out Yamaji...
571
00:40:30,380 --> 00:40:32,970
we'd have more than a
1/2 chance of winning.
572
00:40:33,130 --> 00:40:34,340
Yasuda...
573
00:40:34,510 --> 00:40:36,260
your statistics are irrelevant.
574
00:40:36,510 --> 00:40:39,010
You don't know how powerful
the Kawada Group is.
575
00:40:39,010 --> 00:40:41,240
As proof, even that Daito...
576
00:40:41,240 --> 00:40:44,140
shared sake and forged a
relationship with Yamaji.
577
00:40:44,150 --> 00:40:46,900
Daito is Daito, we're different.
578
00:40:48,150 --> 00:40:49,070
Chairman.
579
00:40:49,940 --> 00:40:52,950
You just prepare for the aftermath,
I'll do the rest.
580
00:40:53,880 --> 00:40:55,830
All the young men will follow me.
581
00:40:55,830 --> 00:40:57,520
- I won't allow it.
- Chairman!
582
00:40:57,520 --> 00:40:59,410
I won't allow it and that's final!
583
00:40:59,830 --> 00:41:00,870
Yasuda!
584
00:41:01,080 --> 00:41:03,580
It's my duty to
protect the Soryu Group!
585
00:41:04,290 --> 00:41:05,540
Interesting.
586
00:41:10,590 --> 00:41:14,050
I guess it's true
that money rots people.
587
00:41:22,530 --> 00:41:23,600
Chairman.
588
00:41:23,610 --> 00:41:25,600
We can't let him do as he pleases.
589
00:41:25,600 --> 00:41:28,730
But all the young ones follow him.
590
00:41:29,570 --> 00:41:31,360
We're in a bind.
591
00:41:39,780 --> 00:41:40,830
Please, come in.
592
00:41:43,450 --> 00:41:45,120
What happened to him?
593
00:41:45,500 --> 00:41:48,000
He's been drinking all night.
594
00:41:48,130 --> 00:41:50,850
Boss. I went and got some milk.
595
00:41:50,850 --> 00:41:52,090
- Boss.
- Uh?
596
00:41:52,510 --> 00:41:53,800
Get off!
597
00:41:54,170 --> 00:41:55,130
Boss...
598
00:41:57,840 --> 00:41:59,050
Hey, let's step out.
599
00:42:00,220 --> 00:42:01,310
Takayama.
600
00:42:02,060 --> 00:42:03,600
I was looking for you.
601
00:42:10,360 --> 00:42:11,440
Give me beer.
602
00:42:12,610 --> 00:42:16,190
I heard the group banned you.
603
00:42:17,590 --> 00:42:19,380
I called the office earlier.
604
00:42:19,380 --> 00:42:21,230
They were pretty unpleasant.
605
00:42:23,580 --> 00:42:25,120
Because of Yamaji...
606
00:42:25,250 --> 00:42:28,000
old man Nanbara is pissing his pants.
607
00:42:39,220 --> 00:42:40,930
The bosses of our world...
608
00:42:41,640 --> 00:42:45,720
they talk the talk but they're actually
only thinking about themselves.
609
00:42:47,730 --> 00:42:49,600
But Soryu is different.
610
00:42:50,440 --> 00:42:52,480
It's a free democracy.
611
00:42:53,190 --> 00:42:54,980
Why don't you
join the Soryu Group?
612
00:42:55,190 --> 00:42:57,320
- Nope.
- Where are you going?
613
00:42:57,860 --> 00:42:58,860
Takayama!
614
00:42:59,320 --> 00:43:00,700
You and me...
615
00:43:01,120 --> 00:43:02,580
let's kill Yamaji.
616
00:43:03,950 --> 00:43:06,040
I admire your spirit...
617
00:43:06,870 --> 00:43:10,710
I heard you attacked Yamaji's
car in the middle of the street.
618
00:43:11,750 --> 00:43:13,340
Incredible.
619
00:43:14,880 --> 00:43:16,420
Leave me alone.
620
00:43:24,470 --> 00:43:25,760
Yamaji.
621
00:43:27,680 --> 00:43:29,980
Who cares about Yamaji?
622
00:43:30,440 --> 00:43:32,140
It's all nonsense!
623
00:43:32,140 --> 00:43:33,630
Wait, Takayama.
624
00:43:34,440 --> 00:43:35,320
Alright.
625
00:43:35,970 --> 00:43:37,290
OK, how about this?
626
00:43:38,430 --> 00:43:40,400
You'll hang out with me tonight.
627
00:43:40,610 --> 00:43:42,950
"Young women..."
628
00:43:44,370 --> 00:43:46,740
"when three are together..."
629
00:43:48,160 --> 00:43:49,710
"chat, chat, chat..."
630
00:43:50,040 --> 00:43:51,620
"chat, chat, chat..."
631
00:43:52,330 --> 00:43:54,570
"rolling yellow cherry..."
632
00:43:54,570 --> 00:43:57,010
Takayama, how about it?
633
00:43:57,470 --> 00:44:00,090
Any these women will
take good care of you.
634
00:44:01,380 --> 00:44:04,140
No need to hold back.
Choose any of them.
635
00:44:05,140 --> 00:44:07,680
How about the one
in the white dress?
636
00:44:07,850 --> 00:44:09,770
I hear she cries out loud during sex.
637
00:44:10,620 --> 00:44:11,980
Forget the green one.
638
00:44:12,290 --> 00:44:14,120
I hear she's super wet and smells.
639
00:44:17,570 --> 00:44:18,690
The yellow one.
640
00:44:19,490 --> 00:44:20,440
The yellow one?
641
00:44:21,990 --> 00:44:23,320
There's no yellow ones.
642
00:44:23,660 --> 00:44:24,530
The yellow one.
643
00:44:25,160 --> 00:44:27,660
"Looks like there's a chance..."
644
00:44:28,920 --> 00:44:30,650
"maybe not...?"
645
00:44:30,770 --> 00:44:32,610
"maybe yes...?"
646
00:44:33,190 --> 00:44:38,710
"it's like a yellow cherry."
647
00:44:40,510 --> 00:44:41,560
Takayama.
648
00:44:42,240 --> 00:44:43,640
That's a bad idea.
649
00:44:44,090 --> 00:44:46,100
She's our singer.
650
00:44:46,110 --> 00:44:48,860
You can have anyone but her.
There's other good ones.
651
00:44:51,140 --> 00:44:52,270
You...
652
00:44:53,850 --> 00:44:55,980
said I could have anyone.
653
00:45:13,080 --> 00:45:14,620
Give me water!
654
00:45:15,370 --> 00:45:16,290
Water...
655
00:45:18,090 --> 00:45:19,590
Give me water!
656
00:45:22,960 --> 00:45:24,130
Give me water.
657
00:46:04,640 --> 00:46:05,540
Say...
658
00:46:06,970 --> 00:46:08,800
did Yasuda tell you to come?
659
00:46:11,430 --> 00:46:12,140
Stop.
660
00:46:12,260 --> 00:46:14,480
Do you think I'm not worthy?
661
00:46:17,730 --> 00:46:18,650
Come here.
662
00:46:22,730 --> 00:46:24,110
Come over here.
663
00:47:06,900 --> 00:47:08,990
Where are you going? Sit down.
664
00:47:09,930 --> 00:47:14,600
SUPPER CLUB GINNOSHIRO
SOUEMON, MINAMI-KU
665
00:47:17,720 --> 00:47:20,500
Please stop, you're upsetting
the other customers.
666
00:47:20,500 --> 00:47:21,810
What the hell d'ya want?
667
00:47:22,670 --> 00:47:24,460
Who do you think you're talking to?
668
00:47:24,590 --> 00:47:26,210
Hey, cut it out already!
669
00:47:26,340 --> 00:47:30,220
What? Tonight, Soryu owns this place!
670
00:47:30,800 --> 00:47:33,300
Any complaints?
671
00:47:39,690 --> 00:47:40,520
Please.
672
00:47:40,980 --> 00:47:42,020
Boss.
673
00:47:42,760 --> 00:47:44,470
Isn't that Minoru Matsuki?
674
00:47:44,480 --> 00:47:45,450
Where?
675
00:47:45,450 --> 00:47:47,030
Over there.
676
00:47:47,610 --> 00:47:48,940
Oh, that is Minoru Matsuki.
677
00:47:49,070 --> 00:47:51,570
Who's that peacock with them?
678
00:47:52,240 --> 00:47:53,530
I don't know.
679
00:47:54,660 --> 00:47:56,240
I don't know him.
680
00:47:56,990 --> 00:47:58,880
But the one in front...
681
00:47:58,880 --> 00:48:01,250
he's Tomoda.
682
00:48:02,040 --> 00:48:06,420
He's parading around like a bigwig,
saying he's under Kawada...
683
00:48:07,760 --> 00:48:08,840
Interesting.
684
00:48:11,220 --> 00:48:12,840
So that's Tomoda.
685
00:48:28,820 --> 00:48:30,190
Matsu-chan.
686
00:48:30,690 --> 00:48:32,610
I'm a fan of yours.
687
00:48:33,070 --> 00:48:35,700
Could you sing a song for me?
688
00:48:35,950 --> 00:48:38,580
Sorry, Matsu-chan came
to have a good time.
689
00:48:38,700 --> 00:48:39,540
Next time, sorry.
690
00:48:39,660 --> 00:48:41,460
I'm not talking to you!
691
00:48:44,630 --> 00:48:45,790
Hey, Matsu-chan.
692
00:48:46,500 --> 00:48:47,710
Let's have a drink.
693
00:48:49,670 --> 00:48:52,800
Come on, drink, come on.
694
00:48:52,800 --> 00:48:54,550
Hey, cut it out.
695
00:48:54,680 --> 00:48:55,550
Get off me!
696
00:48:57,550 --> 00:48:58,930
What the hell are you doing?!
697
00:48:59,640 --> 00:49:00,680
Over there!
698
00:49:05,150 --> 00:49:06,400
Enough now!
699
00:49:34,090 --> 00:49:36,180
Please gentlemen, stop!
700
00:49:50,110 --> 00:49:52,650
- Matsu-chan, let's go.
- OK.
701
00:50:04,750 --> 00:50:06,040
Hands off!
702
00:50:06,490 --> 00:50:08,490
Do you know who this is?
703
00:50:08,880 --> 00:50:10,970
He's one of the Kawada bosses.
704
00:50:10,970 --> 00:50:12,840
Do you still want to fight?
705
00:50:13,760 --> 00:50:16,050
Boss, please go quickly.
706
00:50:26,140 --> 00:50:27,730
Boss, the police!
707
00:50:34,460 --> 00:50:38,470
DECEMBER 12, 2 A.M.
708
00:50:45,160 --> 00:50:47,080
Who are you?
709
00:50:47,080 --> 00:50:50,410
I'm Sanada, is Takayama with you?
710
00:50:51,420 --> 00:50:53,500
Hey, get up.
711
00:50:53,670 --> 00:50:55,010
Hey.
712
00:50:57,260 --> 00:50:58,180
The Boss?
713
00:50:58,880 --> 00:51:01,430
Mr. Takayama? Mr. Takayama?
714
00:51:02,180 --> 00:51:04,430
- Boss!
- What is it this time?
715
00:51:04,720 --> 00:51:07,640
The police arrested Yasuda.
716
00:51:07,890 --> 00:51:08,890
What?
717
00:51:09,560 --> 00:51:10,650
Yocchan.
718
00:51:11,310 --> 00:51:12,980
So what happened?
719
00:51:13,270 --> 00:51:17,570
He had a fight with one of
Kawada's bosses at a Minami club.
720
00:51:18,830 --> 00:51:21,800
One of Kawada's bosses...
the third-generation heir?
721
00:51:24,490 --> 00:51:28,410
We didn't know he
was a Kawada boss.
722
00:51:28,750 --> 00:51:31,040
They were all so heated.
723
00:51:31,310 --> 00:51:33,650
We started hassling this
guy called Tomoda...
724
00:51:34,130 --> 00:51:35,380
I'm sorry.
725
00:51:37,550 --> 00:51:39,130
And the rest?
726
00:51:39,340 --> 00:51:41,340
Oiwa and his group got away.
727
00:51:42,750 --> 00:51:45,470
Is Yasuda injured? Did he get hurt?
728
00:51:45,600 --> 00:51:47,100
No, he's fine.
729
00:51:47,100 --> 00:51:48,680
Madam, what should we do?
730
00:51:48,810 --> 00:51:50,770
Go to the police right away.
731
00:51:50,940 --> 00:51:53,310
What? Are you Yasuda's girl?
732
00:52:03,450 --> 00:52:06,830
That girl's from Nagasaki, like me.
733
00:52:07,490 --> 00:52:10,500
She came here to become a singer.
734
00:52:11,120 --> 00:52:12,460
Yasuda and her...
735
00:52:13,380 --> 00:52:16,130
she thought they were in love.
736
00:52:21,470 --> 00:52:23,430
Yasuda, that idiot.
737
00:52:23,660 --> 00:52:27,430
SOUTH OSAKA POLICE CENTRAL
738
00:52:42,200 --> 00:52:43,780
Isn't she Yasuda's girl?
739
00:52:48,200 --> 00:52:50,040
Those are Tomoda's people.
740
00:52:50,900 --> 00:52:53,870
They're waiting to get Yasuda
as soon as he comes out.
741
00:52:59,960 --> 00:53:03,130
Sir, Soryu's chairman is here.
742
00:53:09,100 --> 00:53:11,770
Daito, it's been awhile.
743
00:53:12,100 --> 00:53:14,390
Mr. Cho, you'll have to excuse me...
744
00:53:14,550 --> 00:53:16,790
I'm in a rush and need to go.
745
00:53:16,790 --> 00:53:19,150
Come on, don't be like that.
746
00:53:19,270 --> 00:53:22,400
Actually, I came here
to ask a favor...
747
00:53:22,560 --> 00:53:24,980
something unfortunate
happened last night.
748
00:53:24,990 --> 00:53:28,870
That idiot Yasuda is one of us,
but he's so reckless...
749
00:53:29,080 --> 00:53:32,700
We'd like to apologize to
Kawada's boss right away.
750
00:53:33,160 --> 00:53:35,870
Could you ask Mr. Yamaji?
751
00:53:38,040 --> 00:53:39,500
Impossible.
752
00:53:40,110 --> 00:53:41,910
First off, he won't accept it.
753
00:53:41,910 --> 00:53:45,260
Please, we need your help, Mr. Daito.
754
00:53:45,380 --> 00:53:47,940
We helped each other after the war.
755
00:53:47,950 --> 00:53:50,970
Mr. Cho, it's been more
than 10 years since then.
756
00:53:50,980 --> 00:53:53,170
Why don't you educate
your youngsters?
757
00:53:53,180 --> 00:53:55,300
Sure, but right now...
758
00:53:55,310 --> 00:53:59,060
Acting tough isn't enough
to succeed as a yakuza.
759
00:53:59,650 --> 00:54:00,520
Well...
760
00:54:01,270 --> 00:54:02,900
if they don't kill you first...
761
00:54:03,150 --> 00:54:05,280
do as I did and start over.
762
00:54:15,790 --> 00:54:16,790
Mr. Daito!
763
00:54:17,670 --> 00:54:20,250
Mr. Daito, I'm begging you, please!
764
00:54:20,420 --> 00:54:21,880
I'm begging, Mr. Daito!
765
00:54:22,130 --> 00:54:24,050
Ah... Mr. Daito!
766
00:54:26,880 --> 00:54:29,340
Chairman, what should we do?
767
00:54:30,390 --> 00:54:32,600
I need to see Yamaji at all costs.
768
00:54:33,010 --> 00:54:34,850
Otherwise Soryu is finished.
769
00:54:34,910 --> 00:54:36,460
KAWADA GROUP
770
00:54:37,170 --> 00:54:41,880
KAWADA GROUP OFFICE
IN KANDA DISTRICT
771
00:54:42,270 --> 00:54:44,530
This is more serious
than their hit on me.
772
00:54:45,030 --> 00:54:48,780
We can't overlook this
direct offense to you, Boss.
773
00:54:49,440 --> 00:54:50,950
Please, allow me...
774
00:54:50,950 --> 00:54:53,790
to dispose of the Soryu Group.
775
00:54:54,160 --> 00:54:55,080
Yamaji.
776
00:54:56,000 --> 00:54:57,750
How would you dispose of them?
777
00:54:59,500 --> 00:55:01,630
We'd have to go all out.
778
00:55:02,280 --> 00:55:03,960
You realize the implications?
779
00:55:05,210 --> 00:55:08,090
Remember, Soryu has 1,000 men.
780
00:55:09,260 --> 00:55:10,970
- Yamaji.
- Yes?
781
00:55:11,850 --> 00:55:14,310
Let it slide this time.
782
00:55:14,930 --> 00:55:16,020
Boss.
783
00:55:16,800 --> 00:55:19,340
If they were a formidable group,
that's one thing.
784
00:55:19,890 --> 00:55:23,860
But crushing bugs never
made anyone stronger.
785
00:55:25,510 --> 00:55:27,440
They are bugs, but...
786
00:55:28,250 --> 00:55:31,400
they're bugs from our world...
787
00:55:31,850 --> 00:55:34,120
and they deserve a lesson.
788
00:55:35,870 --> 00:55:39,120
Perhaps you could just
close your eyes for a while.
789
00:55:40,670 --> 00:55:41,620
I see.
790
00:55:42,750 --> 00:55:46,670
If you feel that strongly,
I won't interfere.
791
00:55:47,940 --> 00:55:49,130
Don't get carried away.
792
00:55:55,850 --> 00:55:57,680
Regarding the matter at hand,
793
00:55:58,480 --> 00:56:01,190
the Boss wants nothing
but a peaceful resolution.
794
00:56:01,310 --> 00:56:04,060
Boss, are we supposed
to swallow this affront?
795
00:56:04,520 --> 00:56:06,900
We can't accept it.
796
00:56:07,230 --> 00:56:09,070
Boss, listen.
797
00:56:09,430 --> 00:56:13,940
It doesn't matter what the Big Boss says -
if we don't put their heads on a stake...
798
00:56:14,320 --> 00:56:16,350
we'll be ridiculed all over Japan.
799
00:56:16,350 --> 00:56:19,030
We can get them without
using Kawada's name.
800
00:56:19,240 --> 00:56:22,360
We can make it seem like a fight
between Tomoda and Soryu.
801
00:56:22,650 --> 00:56:24,920
That's a great idea.
802
00:56:25,850 --> 00:56:26,770
Boss.
803
00:56:27,210 --> 00:56:29,460
Let's confine it to Osaka.
804
00:56:35,550 --> 00:56:37,510
Boss, phone call.
805
00:56:38,010 --> 00:56:38,810
Who is it?
806
00:56:38,970 --> 00:56:40,350
Don't worry.
807
00:56:40,810 --> 00:56:42,350
Mr. Yamaji...
808
00:56:42,350 --> 00:56:45,370
he listens to everything I say.
809
00:56:47,400 --> 00:56:48,820
Ah, it's you.
810
00:56:48,940 --> 00:56:50,530
Thanks for the other day.
811
00:56:54,320 --> 00:56:58,540
I'm sorry, I've been so busy since then.
812
00:56:58,660 --> 00:56:59,740
What do I want?
813
00:56:59,950 --> 00:57:02,910
It concerns the boss
of the Soryu Group...
814
00:57:03,170 --> 00:57:04,900
Chairman Cho...
815
00:57:05,200 --> 00:57:08,090
asked for a favor,
and he's here with me now.
816
00:57:08,350 --> 00:57:11,420
He wants to see you
about last night's incident.
817
00:57:12,920 --> 00:57:13,840
Right...
818
00:57:14,170 --> 00:57:15,870
a reconciliation.
819
00:57:16,680 --> 00:57:18,910
Would it be possible for my sake...
820
00:57:18,910 --> 00:57:20,240
to see him?
821
00:57:20,600 --> 00:57:22,180
I appreciate the effort.
822
00:57:22,680 --> 00:57:24,300
But there's no reconciliation.
823
00:57:25,730 --> 00:57:27,490
We're unanimous.
824
00:57:27,490 --> 00:57:30,980
I'll see him only if his entire
group commits suicide.
825
00:57:39,780 --> 00:57:40,950
What did he say?
826
00:57:42,210 --> 00:57:44,910
They agreed to meet you...
827
00:57:45,660 --> 00:57:47,490
if you offer your lives.
828
00:57:50,250 --> 00:57:51,420
Chairman.
829
00:57:59,800 --> 00:58:01,350
You were so kind to help.
830
00:58:01,470 --> 00:58:05,100
Well, I'm sorry I
couldn't help this time.
831
00:58:16,150 --> 00:58:19,320
- Be careful on your way home.
- Thank you.
832
00:58:22,340 --> 00:58:26,370
You heard that?
That Yamaji is dreadful.
833
00:58:26,500 --> 00:58:29,040
It's expected from a
man in his position.
834
00:58:29,960 --> 00:58:31,070
Consider this...
835
00:58:31,070 --> 00:58:34,450
all of Japan is watching how
the Kawada Group responds.
836
00:58:40,350 --> 00:58:42,740
I suppose it's too late to turn back.
837
00:58:44,160 --> 00:58:47,540
DECEMBER 14, 8 A.M.
838
00:58:49,850 --> 00:58:51,810
Around the back!
839
00:59:14,300 --> 00:59:16,090
- Takayama.
- Get in.
840
00:59:16,420 --> 00:59:17,770
How did you know?
841
00:59:17,770 --> 00:59:19,990
The police informed your
woman beforehand.
842
00:59:19,990 --> 00:59:20,820
Boss.
843
01:00:02,640 --> 01:00:05,600
Stop, stop!
844
01:00:14,380 --> 01:00:16,230
That was close.
845
01:00:17,360 --> 01:00:18,650
You saved my life.
846
01:00:19,780 --> 01:00:21,650
I'm just returning a favor.
847
01:00:22,280 --> 01:00:23,910
You're talking about Yoshiko.
848
01:00:24,950 --> 01:00:26,200
Why can't you...
849
01:00:27,120 --> 01:00:28,790
admit that she's your woman?
850
01:00:28,950 --> 01:00:30,080
It's fine.
851
01:00:31,330 --> 01:00:33,120
You like her, right?
852
01:00:33,500 --> 01:00:35,170
Cut it out.
853
01:00:35,510 --> 01:00:37,380
If I knew she was yours...
854
01:00:37,380 --> 01:00:39,260
I would have never touched her.
855
01:00:41,970 --> 01:00:42,970
Boss, look out!
856
01:00:47,970 --> 01:00:49,180
Takayama.
857
01:00:49,810 --> 01:00:51,030
For me, it's simple.
858
01:00:51,560 --> 01:00:54,060
I'm OK if you're happy.
859
01:00:55,020 --> 01:00:56,270
Let's forget about it.
860
01:00:57,550 --> 01:00:58,960
KAKEDA GROUP
861
01:01:03,610 --> 01:01:04,740
Who are you?
862
01:01:04,860 --> 01:01:06,070
I'm from Beppu.
863
01:01:06,320 --> 01:01:09,620
I'm Seiji Hirata of
the Nogawa Group.
864
01:01:10,450 --> 01:01:12,000
I'm from Moji.
865
01:01:12,660 --> 01:01:15,460
I'm Ichitaro Togawa
of the Owada Group.
866
01:01:17,880 --> 01:01:20,210
We're boiling water for the bath.
867
01:01:20,460 --> 01:01:22,130
Please make yourselves at home.
868
01:01:22,630 --> 01:01:24,090
Thank you for coming.
869
01:01:24,880 --> 01:01:26,680
The men from Kyushu are here.
870
01:01:27,090 --> 01:01:29,020
By evening, everybody will be here.
871
01:01:29,720 --> 01:01:31,560
Once they're all gathered...
872
01:01:31,810 --> 01:01:34,560
you'll organize them
in three-man squads.
873
01:01:37,110 --> 01:01:41,250
One man from Osaka in each squad.
874
01:01:43,680 --> 01:01:46,060
If we banded Osakans together...
875
01:01:46,260 --> 01:01:48,900
the police and enemy
would spot them easily.
876
01:01:57,910 --> 01:01:59,320
Deliver this to Kakeda.
877
01:01:59,840 --> 01:02:01,840
So it's a manhunt...
878
01:02:03,400 --> 01:02:07,410
KINTETSU RAILWAY,
BEHIND FUSE STATION
879
01:02:11,640 --> 01:02:12,810
- Evening.
- Evening.
880
01:02:15,390 --> 01:02:17,400
- Evening.
- Evening.
881
01:02:17,980 --> 01:02:19,940
How did it go?
882
01:02:20,360 --> 01:02:23,480
We don't know where
Oiwa and his group went.
883
01:02:23,490 --> 01:02:27,370
The Chairman and the rest of them
got rid of their houses and fled.
884
01:02:27,370 --> 01:02:28,090
Boss.
885
01:02:28,090 --> 01:02:31,620
Apparently his woman's in Sangenya,
shall we go and see?
886
01:02:31,830 --> 01:02:32,950
No, it's alright.
887
01:02:33,370 --> 01:02:35,500
It's too late now.
888
01:02:36,190 --> 01:02:38,960
Yamaji's so lucky, isn't he?
889
01:02:39,450 --> 01:02:42,660
If we were at full strength,
I think it would've been a good fight.
890
01:02:43,840 --> 01:02:45,340
What's so funny?
891
01:02:46,050 --> 01:02:49,020
I was super confident.
892
01:02:49,030 --> 01:02:52,080
But your stunt with the third
generation heir was a blunder.
893
01:02:52,080 --> 01:02:53,400
That was entrapment.
894
01:02:53,780 --> 01:02:57,910
A yakuza boss shouldn't be walking around
without a name tag around his neck.
895
01:03:09,220 --> 01:03:13,760
Hey, you should leave Osaka til things
settle or you'll get caught in the fray too.
896
01:03:14,120 --> 01:03:16,370
What are you going to do?
897
01:03:16,620 --> 01:03:19,120
There's not much I
can do but lay low.
898
01:03:19,500 --> 01:03:21,040
Until things cool down.
899
01:03:21,040 --> 01:03:23,340
We just need a little patience.
900
01:03:23,870 --> 01:03:28,420
Even the Kawada Group wants
to avoid a huge mess in Osaka.
901
01:03:28,430 --> 01:03:30,260
It draws the cops' attention too.
902
01:03:30,740 --> 01:03:31,690
So...
903
01:03:32,300 --> 01:03:34,060
you won't go after Yamaji anymore?
904
01:03:40,060 --> 01:03:41,100
Hey.
905
01:03:42,100 --> 01:03:43,610
That Yamaji misfit...
906
01:03:43,860 --> 01:03:46,320
thinks he's gotten
control of Osaka already.
907
01:03:47,360 --> 01:03:49,030
Doesn't it feel wrong...
908
01:03:49,610 --> 01:03:51,740
to recede like this?
909
01:03:54,780 --> 01:03:56,120
That's true.
910
01:03:57,660 --> 01:03:59,460
You're exactly right.
911
01:04:04,090 --> 01:04:06,000
He won't see it coming!
912
01:04:06,460 --> 01:04:08,840
Takayama, that's great!
913
01:04:16,680 --> 01:04:18,600
You've got some real firepower!
914
01:04:19,560 --> 01:04:20,810
45 caliber.
915
01:04:22,150 --> 01:04:24,620
Bulletproof glass won't
be a problem with this.
916
01:04:25,360 --> 01:04:27,230
Minami, #14.
917
01:04:29,820 --> 01:04:31,950
#2 for Matsui.
918
01:04:32,660 --> 01:04:34,570
#2, I'm in #2.
919
01:04:34,950 --> 01:04:37,540
Who's in #1?
920
01:04:37,660 --> 01:04:39,540
#5? Anyone?
921
01:04:39,790 --> 01:04:41,910
#5? #5?
922
01:04:42,250 --> 01:04:45,430
Guys, once you're in a squad,
please line up.
923
01:04:45,430 --> 01:04:46,960
It's 3 men per squad.
924
01:04:58,220 --> 01:04:59,220
Miyatake.
925
01:05:00,220 --> 01:05:02,140
Why are you here?
926
01:05:03,140 --> 01:05:06,980
Doesn't the Nanbara Group have
any decent youngsters to offer?
927
01:05:08,110 --> 01:05:09,650
Am I not good enough?
928
01:05:15,820 --> 01:05:17,280
Alright, sit down.
929
01:05:23,970 --> 01:05:25,600
You're not here...
930
01:05:26,460 --> 01:05:28,710
because of Takayama, are you?
931
01:05:31,110 --> 01:05:32,140
Listen.
932
01:05:33,330 --> 01:05:36,680
We can't let Takayama live.
Same goes for Yasuda and his men.
933
01:05:38,220 --> 01:05:41,220
Did you come to help
Takayama or to rat him out?
934
01:05:41,680 --> 01:05:43,520
I came for the sake of my group.
935
01:05:44,730 --> 01:05:47,400
If the Nanbara Group
can't contribute now,
936
01:05:48,140 --> 01:05:50,890
the Kawada Group won't
look upon us favorably.
937
01:05:51,920 --> 01:05:54,770
Do your best and show
me what you've got.
938
01:06:52,750 --> 01:06:53,630
Guys...
939
01:06:53,870 --> 01:06:55,720
have a good look
at these photos...
940
01:06:55,980 --> 01:06:57,470
remember these faces.
941
01:06:58,800 --> 01:07:00,680
Our main targets are:
942
01:07:00,910 --> 01:07:02,350
Chairman Sotai Cho...
943
01:07:03,110 --> 01:07:04,900
Vice Chairman Kotetsu...
944
01:07:05,070 --> 01:07:08,720
Toshiyuki Yasuda, Hiroshi Oiwa
and Genki Kin. Those 5.
945
01:07:09,280 --> 01:07:15,050
Above all, we can't let
Yasuda, Oiwa and Kin live.
946
01:07:19,410 --> 01:07:22,320
For efficiency purposes,
947
01:07:22,700 --> 01:07:25,700
we've divided the
city into four quarters.
948
01:07:26,480 --> 01:07:28,890
Squads 1 to 4 will take
the west quarter.
949
01:07:29,060 --> 01:07:30,290
I'll take command.
950
01:07:31,190 --> 01:07:33,760
Squads 5 to 8 will
take the east quarter.
951
01:07:34,170 --> 01:07:36,590
Daito will take command.
952
01:07:59,720 --> 01:08:02,530
Long live small-time thugs!
953
01:08:13,500 --> 01:08:14,670
Headquarters.
954
01:08:14,840 --> 01:08:18,320
Patrol car 501.
Currently 7 a.m., nothing to report.
955
01:08:18,320 --> 01:08:20,320
DECEMBER 15, 7 A.M.
956
01:08:31,520 --> 01:08:34,230
The place is surrounded,
front and back.
957
01:08:35,020 --> 01:08:37,020
We're holding tight.
958
01:08:37,690 --> 01:08:42,360
Tell the men to disband and disarm.
959
01:08:48,040 --> 01:08:49,950
Hey, we don't carry guns.
960
01:08:53,420 --> 01:08:54,750
Hands in the air.
961
01:08:57,630 --> 01:09:00,050
Did you hear? Hands in the air!
962
01:09:00,590 --> 01:09:02,840
I'm just visiting Osaka.
963
01:09:02,840 --> 01:09:05,000
Why would I get into trouble here?
964
01:09:05,010 --> 01:09:06,660
Shut up, move.
965
01:09:29,980 --> 01:09:31,270
There, for you.
966
01:09:32,620 --> 01:09:33,750
There, for you.
967
01:09:46,840 --> 01:09:47,930
There, for you.
968
01:10:02,230 --> 01:10:04,400
Let me go, help!
969
01:10:04,700 --> 01:10:06,570
Here, let's have a drink.
970
01:10:08,700 --> 01:10:09,660
Help me!
971
01:10:10,200 --> 01:10:11,450
What are you saying?
972
01:10:11,450 --> 01:10:14,210
There, drink, drink.
973
01:10:14,620 --> 01:10:16,460
Where are the Soryu leaders?
974
01:10:16,580 --> 01:10:18,350
What the hell is Soryu?
975
01:10:18,350 --> 01:10:20,390
Little brat! Pretending not to know!
976
01:10:20,390 --> 01:10:21,500
Idiots!
977
01:10:23,760 --> 01:10:26,010
Damn, we got the wrong guys.
978
01:10:49,110 --> 01:10:51,080
Wh... what are you doing?
979
01:10:51,200 --> 01:10:52,990
Wow... hey...
980
01:10:53,290 --> 01:10:57,160
It's hot. I can't take it.
981
01:10:57,460 --> 01:10:58,580
I can't.
982
01:10:58,710 --> 01:11:01,460
Where are Yasuda, Oiwa and Kin?
983
01:11:01,670 --> 01:11:03,920
Just tell us where they're hiding.
984
01:11:04,670 --> 01:11:07,010
You're up there in Soryukai.
985
01:11:07,300 --> 01:11:08,260
You should know!
986
01:11:08,550 --> 01:11:10,390
Why are you doing this to me?
987
01:11:10,640 --> 01:11:12,680
I really don't know.
988
01:11:13,100 --> 01:11:14,850
Alright, I see.
989
01:11:15,140 --> 01:11:16,850
It's hot... it's hot...
990
01:11:17,480 --> 01:11:20,400
Please stop, help!
991
01:11:20,600 --> 01:11:22,440
Help, help!
992
01:11:25,190 --> 01:11:26,610
Look...
993
01:11:27,740 --> 01:11:29,110
I don't know.
994
01:11:29,320 --> 01:11:30,990
It's true.
995
01:11:31,280 --> 01:11:32,280
It's hot...
996
01:11:34,410 --> 01:11:37,000
Now bring the gasoline.
997
01:11:42,330 --> 01:11:45,170
I'll talk, I'll talk.
998
01:11:45,300 --> 01:11:47,050
I'll tell everything.
999
01:11:47,590 --> 01:11:49,840
I'll tell everything.
1000
01:11:54,280 --> 01:11:58,290
SEICHIKUSOU APARTMENT BUILDING
SANGENYA, TAISHO-KU
1001
01:12:02,380 --> 01:12:06,050
DECEMBER 16, 5:10 P.M.
1002
01:12:38,520 --> 01:12:40,140
Are you Oiwa? Kin?
1003
01:13:36,450 --> 01:13:37,780
Damn bastards.
1004
01:14:15,700 --> 01:14:19,240
We want Yasuda.
Where's he hiding?
1005
01:14:19,580 --> 01:14:20,450
Speak!
1006
01:14:24,080 --> 01:14:25,250
Just tell us!
1007
01:14:25,410 --> 01:14:28,040
Tell us! Just give up already!
1008
01:14:30,130 --> 01:14:31,500
Talk!
1009
01:15:16,190 --> 01:15:20,200
DECEMBER 17, 10 P.M.
1010
01:15:29,940 --> 01:15:31,150
You came.
1011
01:15:39,200 --> 01:15:40,070
Yocchan.
1012
01:15:46,660 --> 01:15:48,870
Madam, let me stay.
1013
01:15:49,210 --> 01:15:50,290
You can't.
1014
01:15:51,080 --> 01:15:53,040
- Madam...
- Yocchan.
1015
01:15:53,050 --> 01:15:54,960
Do you want someone
like that here?
1016
01:15:55,090 --> 01:15:56,840
What do you mean by that?
1017
01:15:57,170 --> 01:15:59,890
You became old and unpopular
and this is what you turn into?
1018
01:15:59,890 --> 01:16:01,180
It's not like that.
1019
01:16:01,680 --> 01:16:02,760
I...
1020
01:16:03,220 --> 01:16:06,220
I can't stand what you did to her.
1021
01:16:06,850 --> 01:16:09,390
Yocchan, tell him to leave now.
1022
01:16:16,440 --> 01:16:17,480
Yoshiko.
1023
01:16:19,280 --> 01:16:20,280
It's alright.
1024
01:16:20,700 --> 01:16:22,490
It's just an old hag whining.
1025
01:16:25,280 --> 01:16:26,200
Come.
1026
01:16:26,620 --> 01:16:28,160
You'll sleep here.
1027
01:16:28,540 --> 01:16:30,040
I'll sleep on the floor.
1028
01:16:30,620 --> 01:16:31,420
Hey.
1029
01:16:32,330 --> 01:16:34,920
Are you still mad
about Takayama?
1030
01:16:35,960 --> 01:16:37,920
Being mad wouldn't do any good.
1031
01:16:38,550 --> 01:16:40,380
You don't like me anymore, right?
1032
01:16:40,950 --> 01:16:43,800
Idiot, I wouldn't offer him
a woman I didn't like.
1033
01:16:44,640 --> 01:16:47,170
You're the most
important woman to me.
1034
01:16:47,170 --> 01:16:48,330
I promise.
1035
01:16:49,680 --> 01:16:51,230
You don't get it.
1036
01:16:52,140 --> 01:16:54,020
You're the one who doesn't get it!
1037
01:16:54,440 --> 01:16:55,940
I hate you!
1038
01:16:57,400 --> 01:16:58,860
Get out!
1039
01:17:01,450 --> 01:17:02,320
Tell me...
1040
01:17:03,450 --> 01:17:04,530
do you really hate me?
1041
01:17:04,870 --> 01:17:06,410
I hate you!
1042
01:17:18,420 --> 01:17:19,670
Do you really hate me?
1043
01:17:20,210 --> 01:17:22,130
I hate you, I hate you.
1044
01:17:33,560 --> 01:17:34,520
I hate you.
1045
01:17:35,850 --> 01:17:36,770
I hate you.
1046
01:17:40,030 --> 01:17:41,110
I hate you.
1047
01:17:44,450 --> 01:17:47,070
I hate you so much.
1048
01:17:55,690 --> 01:17:59,690
HAMADERA, SEASIDE HOTEL
1049
01:18:16,960 --> 01:18:20,500
DECEMBER 18, 1 P.M.
1050
01:18:25,270 --> 01:18:26,450
Chairman!
1051
01:18:27,820 --> 01:18:29,070
Chairman.
1052
01:18:29,470 --> 01:18:32,680
Men from the Kawada
Group are here in the lobby.
1053
01:18:33,790 --> 01:18:34,580
What?
1054
01:18:35,290 --> 01:18:36,290
Hey...
1055
01:18:43,130 --> 01:18:44,340
Did you lock the door?
1056
01:18:51,010 --> 01:18:52,260
Chairman...
1057
01:18:52,560 --> 01:18:54,020
where's your wife?
1058
01:18:55,960 --> 01:18:56,850
Come here.
1059
01:19:18,670 --> 01:19:19,830
We're screwed...
1060
01:19:31,800 --> 01:19:33,810
We caught Chairman Cho.
1061
01:19:34,470 --> 01:19:36,600
Vice Chairman Sai is with him.
1062
01:19:37,180 --> 01:19:40,060
Cho wants to
unconditionally surrender.
1063
01:19:40,460 --> 01:19:42,310
What should we do?
1064
01:19:42,520 --> 01:19:44,690
Hm... alright.
1065
01:19:45,910 --> 01:19:47,280
Let him go home.
1066
01:19:48,110 --> 01:19:48,900
Well...
1067
01:19:50,700 --> 01:19:52,660
if we show mercy...
1068
01:19:52,820 --> 01:19:54,700
the others will come out.
1069
01:19:55,950 --> 01:19:56,870
Right.
1070
01:19:58,120 --> 01:19:59,290
You did a great job.
1071
01:20:04,880 --> 01:20:06,030
What's the date?
1072
01:20:06,340 --> 01:20:07,510
The 18th.
1073
01:20:11,050 --> 01:20:13,090
Now we just have to find Yasuda.
1074
01:20:15,430 --> 01:20:17,880
We need to put an end to
this by the end of the year.
1075
01:20:18,520 --> 01:20:19,810
Start the preparations.
1076
01:20:20,310 --> 01:20:21,230
Yes.
1077
01:20:23,040 --> 01:20:25,920
11 P.M.
1078
01:20:31,930 --> 01:20:34,600
KISEN INN
1079
01:20:51,840 --> 01:20:53,050
Who is it?
1080
01:20:53,760 --> 01:20:54,720
Wait!
1081
01:20:54,890 --> 01:20:55,800
Hey!
1082
01:20:58,770 --> 01:20:59,810
Stop!
1083
01:21:14,240 --> 01:21:15,910
Yamaji!
1084
01:21:24,250 --> 01:21:25,960
Got you, bastard.
1085
01:21:29,840 --> 01:21:31,050
So it's you...
1086
01:21:31,540 --> 01:21:34,350
I figured either you
or Yasuda would come.
1087
01:21:34,350 --> 01:21:35,850
We've been expecting you.
1088
01:22:09,420 --> 01:22:10,420
Hey...
1089
01:22:10,920 --> 01:22:12,880
it's time you gave in.
1090
01:22:13,800 --> 01:22:15,220
Where is Yasuda?
1091
01:22:15,630 --> 01:22:17,910
Can't tell you if I don't know.
1092
01:22:19,390 --> 01:22:21,010
I'll kill you, brat.
1093
01:22:22,890 --> 01:22:25,850
I've been wanting to die...
1094
01:22:26,940 --> 01:22:28,520
just do it!
1095
01:22:28,650 --> 01:22:31,150
Brat, I'll make you talk.
1096
01:22:36,880 --> 01:22:38,110
Enough.
1097
01:22:38,420 --> 01:22:40,040
Why don't we sleep for...
1098
01:22:43,370 --> 01:22:45,290
- a couple hours.
- Boss!
1099
01:22:45,910 --> 01:22:47,600
This isn't the time for sleep!
1100
01:22:47,600 --> 01:22:49,830
Kakeda's gotten all the credit til now.
1101
01:22:50,500 --> 01:22:52,580
If only we could get Yasuda...
1102
01:22:52,590 --> 01:22:53,710
Don't rush it.
1103
01:22:53,840 --> 01:22:55,340
Tomorrow will be fine.
1104
01:22:56,220 --> 01:22:57,550
Let's go to bed.
1105
01:23:34,960 --> 01:23:36,630
He's probably from Kawada.
1106
01:23:37,170 --> 01:23:38,760
How did he find this place?
1107
01:23:39,470 --> 01:23:40,720
He's coming...
1108
01:23:41,720 --> 01:23:43,640
Madam, don't move.
1109
01:23:52,900 --> 01:23:54,690
Mr. Yasuda, what are you doing?
1110
01:23:54,860 --> 01:23:56,570
What is this?
1111
01:23:56,690 --> 01:23:57,780
It's a disguise.
1112
01:23:57,780 --> 01:24:00,420
They caught Takayama.
1113
01:24:00,990 --> 01:24:01,820
What?
1114
01:24:06,160 --> 01:24:08,790
Boss, what's the urgent matter?
1115
01:24:09,460 --> 01:24:11,120
Get ready for a surprise.
1116
01:24:16,550 --> 01:24:19,420
I know where Yasuda is.
1117
01:24:20,800 --> 01:24:21,890
Really?
1118
01:24:26,680 --> 01:24:27,850
He's in Tenman.
1119
01:24:28,890 --> 01:24:30,480
It's behind the post office.
1120
01:24:30,890 --> 01:24:32,560
At Igawa's place.
1121
01:24:33,270 --> 01:24:34,940
Someone saw him there...
1122
01:24:35,190 --> 01:24:36,980
and gave me a call.
1123
01:24:37,480 --> 01:24:38,490
Who called?
1124
01:24:38,990 --> 01:24:41,150
He didn't say his name.
1125
01:24:42,240 --> 01:24:44,950
But probably from that club.
1126
01:24:46,990 --> 01:24:47,790
So?
1127
01:24:48,500 --> 01:24:49,580
How about it?
1128
01:24:50,000 --> 01:24:51,830
You guys looked everywhere...
1129
01:24:52,000 --> 01:24:53,540
and yet failed to find him.
1130
01:24:54,210 --> 01:24:57,820
I didn't have to move an inch.
1131
01:24:58,960 --> 01:25:02,090
It's because of Nanbara's reputation.
1132
01:25:02,470 --> 01:25:04,050
The groups in Osaka...
1133
01:25:04,770 --> 01:25:07,600
all come to our aid.
1134
01:25:08,180 --> 01:25:10,730
Right, I'll go now.
1135
01:25:12,600 --> 01:25:13,980
Hey, wait.
1136
01:25:15,810 --> 01:25:19,080
Are you going to tell Daito?
1137
01:25:22,820 --> 01:25:25,100
We should take care of
it with our own guys.
1138
01:25:26,910 --> 01:25:28,200
After all,
1139
01:25:28,450 --> 01:25:30,910
Yasuda is this war's smoking gun.
1140
01:25:31,370 --> 01:25:33,710
You'll be rewarded for his capture.
1141
01:25:34,170 --> 01:25:36,670
You can take all the
young ones with you.
1142
01:25:37,630 --> 01:25:38,630
Alright then...
1143
01:25:39,270 --> 01:25:41,200
I'll take only Nezu and Hirai with me.
1144
01:25:41,210 --> 01:25:42,850
It'll be more discreet that way.
1145
01:25:42,850 --> 01:25:44,550
Do it well...
1146
01:25:44,760 --> 01:25:48,430
I'll take care of the rest.
1147
01:25:50,220 --> 01:25:51,060
Right.
1148
01:26:14,250 --> 01:26:18,590
"Come on yellow cherry..."
1149
01:26:44,440 --> 01:26:45,570
Idiots.
1150
01:26:48,570 --> 01:26:51,280
I'm the one who tipped off Nanbara.
1151
01:26:52,680 --> 01:26:53,700
You guys...
1152
01:26:54,250 --> 01:26:56,160
if you want to save Miyatake...
1153
01:26:56,540 --> 01:26:59,000
tell Daito to bring me Takayama...
1154
01:27:01,670 --> 01:27:07,470
to the junkyard in
Sakuranomiya, at 4:00.
1155
01:27:08,840 --> 01:27:09,970
You got it?
1156
01:27:10,970 --> 01:27:12,970
Hurry, you don't have much time.
1157
01:27:17,480 --> 01:27:21,480
Mr. Yasuda, you really
think Daito will bring him?
1158
01:27:22,070 --> 01:27:23,520
Of course he will...
1159
01:27:24,400 --> 01:27:25,610
to kill me.
1160
01:27:25,790 --> 01:27:27,210
Why?
1161
01:27:28,740 --> 01:27:30,940
- What's your plan?
- It's business.
1162
01:27:32,030 --> 01:27:34,080
I just can't let them kill Takayama.
1163
01:27:34,770 --> 01:27:36,080
You should know...
1164
01:27:36,530 --> 01:27:37,910
how I feel.
1165
01:27:38,740 --> 01:27:40,150
Stop all this!
1166
01:27:41,170 --> 01:27:42,500
They're going to kill you!
1167
01:28:13,870 --> 01:28:15,030
Daito!
1168
01:28:16,160 --> 01:28:17,580
Did you bring Takayama?
1169
01:28:26,340 --> 01:28:27,260
Boss!
1170
01:28:42,060 --> 01:28:43,270
Takayama.
1171
01:28:44,110 --> 01:28:44,980
Come here.
1172
01:29:20,560 --> 01:29:23,020
Kill him, kill him!
1173
01:30:31,380 --> 01:30:32,550
Wait!
1174
01:30:50,000 --> 01:30:53,420
DECEMBER 24
1175
01:30:53,420 --> 01:30:55,540
YUBA HOT SPRINGS,
HYOGO PREFECTURE
1176
01:30:55,540 --> 01:30:56,880
- Hey.
- Hey.
1177
01:30:56,950 --> 01:30:58,180
I get it, but...
1178
01:30:58,410 --> 01:31:01,570
"Unconditional surrender,"
what is that exactly?
1179
01:31:01,570 --> 01:31:04,830
Well, I guess it's akin to...
1180
01:31:05,370 --> 01:31:08,940
"Do whatever you wish
to myself and my men."
1181
01:31:09,540 --> 01:31:12,800
Well, everyone did a good job.
1182
01:31:17,430 --> 01:31:19,340
One more hour to go.
1183
01:31:21,100 --> 01:31:22,930
We arrived too early.
1184
01:31:26,270 --> 01:31:27,390
Hey, Yasuda.
1185
01:31:28,810 --> 01:31:29,900
Please come.
1186
01:31:40,160 --> 01:31:41,030
Come in.
1187
01:31:42,160 --> 01:31:43,410
Move.
1188
01:31:48,660 --> 01:31:49,830
Hurry up.
1189
01:31:50,120 --> 01:31:51,170
What is it?
1190
01:31:54,050 --> 01:31:55,390
Take off your clothes.
1191
01:31:57,710 --> 01:31:59,400
Body search.
1192
01:32:00,110 --> 01:32:01,580
Wait a minute.
1193
01:32:02,260 --> 01:32:04,850
You think I'll try again?
1194
01:32:05,600 --> 01:32:09,720
I already offered my finger.
1195
01:32:11,520 --> 01:32:13,860
You think a finger makes it all right?
1196
01:32:15,070 --> 01:32:16,440
Well...
1197
01:32:17,310 --> 01:32:18,320
Mr. Daito.
1198
01:32:18,610 --> 01:32:20,530
Why don't you say something?
1199
01:32:21,070 --> 01:32:23,410
I was in the hospital til yesterday.
1200
01:32:23,530 --> 01:32:24,990
Your clothes.
1201
01:32:27,660 --> 01:32:29,330
You guys...
1202
01:32:40,510 --> 01:32:42,130
He isn't carrying a weapon.
1203
01:32:47,270 --> 01:32:48,890
Take off the bandages.
1204
01:32:49,810 --> 01:32:52,350
Mr. Daito, why all this?
1205
01:32:52,600 --> 01:32:54,980
- Will you kill me?
- Shut up.
1206
01:33:13,870 --> 01:33:14,920
Boss!
1207
01:33:27,280 --> 01:33:29,730
Take the stairs!
1208
01:34:07,300 --> 01:34:09,260
Please! Let me kill him!
1209
01:34:40,250 --> 01:34:42,590
Boss, Daito was murdered.
1210
01:34:51,220 --> 01:34:54,100
"The number of Kawada men
arrested in this incident..."
1211
01:34:54,230 --> 01:34:57,560
"amounted to over 50, including
the young boss Takeo Yamaji."
1212
01:34:57,770 --> 01:34:59,810
"He was sentenced to 18 years, and..."
1213
01:34:59,940 --> 01:35:02,400
"the total years of all the sentences..."
1214
01:35:02,570 --> 01:35:04,820
"exceeded 300 years."
1215
01:35:04,990 --> 01:35:09,820
"In addition to the enormous
court-related expenses..."
1216
01:35:09,990 --> 01:35:13,080
"for Kawada, the largest yakuza
organization in Japan..."
1217
01:35:13,330 --> 01:35:15,120
"the Soryu Group Incident..."
1218
01:35:15,290 --> 01:35:19,500
"was recorded as the
fiercest war they fought."
1219
01:35:33,910 --> 01:35:41,630
THE END
75496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.