Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:11,754 --> 00:02:13,555
Funcþia sexualã
Omul - heterosexual
4
00:02:48,681 --> 00:02:49,982
Max.
5
00:02:55,586 --> 00:02:56,886
Max !
6
00:03:00,790 --> 00:03:02,091
Da, Doctor Daniel ?
7
00:03:02,291 --> 00:03:03,992
Max, ce e cu aceste sunete ?
8
00:03:05,393 --> 00:03:06,893
Tocmai am efectuat un test, d-le,
9
00:03:06,995 --> 00:03:08,295
Ce ?
10
00:03:08,995 --> 00:03:10,897
Despre Pãmânt...
Despre secolul al 20-lea,
11
00:03:11,698 --> 00:03:13,199
Ai terminat, Max ?
12
00:03:13,899 --> 00:03:15,500
Nu, dar eu doar...
13
00:03:15,600 --> 00:03:16,901
Atunci fã-o acum, Max.
14
00:03:17,112 --> 00:03:19,514
ªi asigurã-te cã ne vom
opri în seara asta.
15
00:03:19,704 --> 00:03:20,404
Da, domnule.
16
00:03:20,500 --> 00:03:21,805
Nu vreau sã fiu deranjat.
17
00:03:22,306 --> 00:03:23,706
Noapte bunã, Dr, Daniel.
18
00:03:24,207 --> 00:03:25,307
Noapte bunã, Max.
19
00:03:25,407 --> 00:03:26,709
Oh, doctore...
20
00:03:37,317 --> 00:03:40,819
15 octombrie 2036,
Înregistrare la 01:00.
21
00:03:42,720 --> 00:03:46,122
Ca de obicei, nu am nimic de raportat.
22
00:03:48,225 --> 00:03:52,727
Pe radar a apãrut
Hermes CP-247
23
00:03:53,328 --> 00:03:54,629
Care trece...
24
00:03:55,029 --> 00:03:56,331
ca de obicei.
25
00:04:00,233 --> 00:04:01,534
ªi asta e !
26
00:04:03,836 --> 00:04:06,838
Aici Mex, terminat
27
00:04:16,045 --> 00:04:17,846
Suntem gata, cãpitane
28
00:04:39,262 --> 00:04:41,063
TRANSMISIE
RECEPÞIE
29
00:04:50,370 --> 00:04:51,471
Laborator SR2
30
00:04:54,373 --> 00:04:57,374
Ce ?
Sa opresc proiectul acum ?
31
00:04:57,675 --> 00:05:00,677
Nu are niciun rost sã strigi, doctore.
Comitetul a luat deja decizie.
32
00:05:00,778 --> 00:05:03,280
Pur ºi simplu nu au suficienþi
bani pentru a continua.
33
00:05:03,479 --> 00:05:04,981
ªi tu ºtii cã e o minciunã.
34
00:05:05,581 --> 00:05:08,783
Androizi renegaþi din rebeliunea
din München se reorganizeazã.
35
00:05:08,984 --> 00:05:11,385
Tera-Pol ii vâneazã, dar
rezultatele sunt minime.
36
00:05:11,886 --> 00:05:13,287
Sunt pe punctul de a reuºi !
37
00:05:13,486 --> 00:05:16,134
Compania au suferit o serie de eºecuri.
38
00:05:16,334 --> 00:05:19,211
Nu ne aºteptam ca acest secret
sã mai poate fi þinut mult timp.
39
00:05:19,791 --> 00:05:22,093
Cercetarea ta este ilegalã ºi periculoasã.
40
00:05:22,393 --> 00:05:25,895
Comitetul este foarte îngrijorat de faptul
cã totul va ieºi la luminã.
41
00:05:26,696 --> 00:05:28,698
ªi femeile pe care le-am cerut ?
42
00:05:28,998 --> 00:05:31,299
Nu le vei primi, doctore,
Þi-au refuzat solicitarea.
43
00:05:31,399 --> 00:05:33,501
Toatã munca mea a fost în zadar.
44
00:05:34,402 --> 00:05:37,904
Dr Daniel... Proiectul Kassandra 1
este întrerupt.
45
00:05:38,304 --> 00:05:40,005
Trebuie sã va confruntaþi cu realitatea.
46
00:05:41,507 --> 00:05:43,108
Sã mã confrunt cu realitatea...
47
00:06:00,921 --> 00:06:04,624
Ajutor ! Ajutor ! Aici SERP
Neptun 425946 ! Mã auzi ?
48
00:06:04,724 --> 00:06:08,427
Aici este SERP Neptune 425946 !
Mã poþi auzi ? Recepþie !
49
00:06:09,027 --> 00:06:10,328
Este vocea unei femei !
50
00:06:10,428 --> 00:06:15,231
Ajutor ! Suntem în pericol ! Aici SERP
Neptun 425946 ! Mã poþi auzi ? Recepþie.
51
00:06:16,733 --> 00:06:22,036
Aici este staþia ULC 53, SERP Neptun,
Te auzim. Care este primejdia ? Terminat.
52
00:06:22,937 --> 00:06:26,340
Avem un defect la motor.
Trebuie sa andocãm, terminat.
53
00:06:26,425 --> 00:06:27,404
Sa andocaþi ?
54
00:06:27,640 --> 00:06:31,643
Mã poþi auzi, ULC 53 ? Cerem permisiunea de
andocare. Este o urgenþã ! Terminat.
55
00:06:39,949 --> 00:06:43,652
ULC 53 SERP Neptun.
Permisiunea acordatã.
56
00:06:43,952 --> 00:06:48,956
Coordonatele mele sunt:
Menks, Tera, Odin, Godfrey 2,
57
00:06:49,357 --> 00:06:50,758
Mã poþi auzi ?
Terminat.
58
00:06:55,360 --> 00:06:57,963
Mi-ai auzit coordonatele ?
Terminat.
59
00:07:00,064 --> 00:07:03,467
Da, da, v-am auzit ! Ne apropiem de
Menks-Teri-Odin-Godfrey-2
60
00:07:03,493 --> 00:07:04,894
M-ai auzit ? Terminat
61
00:07:04,968 --> 00:07:07,570
Da, aºa e.
E fantastic !
62
00:07:07,970 --> 00:07:09,971
Fantastic ?
- Maggie ! Hai !
63
00:07:18,978 --> 00:07:20,279
De ce a durat atât de mult ?
64
00:07:20,679 --> 00:07:23,181
Numai ti se pare !
Unde este Mendez ?
65
00:07:24,181 --> 00:07:25,483
Keller !
66
00:07:55,304 --> 00:07:58,607
Þi-am spus sã închizi uºa naibii !
- Calmeazã-te, Mendez, i-am lichidat.
67
00:07:58,907 --> 00:08:00,908
Au fost cinci, tâmpitule, ºi
am omorât doar patru !
68
00:08:00,934 --> 00:08:02,852
Mendez, e unul în spatele tãu !
69
00:08:03,811 --> 00:08:05,411
Faceþi cunoºtinþã cu cãpitanul Popov.
70
00:08:12,417 --> 00:08:13,918
Tu unde ai dispãrut ?
71
00:08:14,018 --> 00:08:15,820
Calmeazã-te, omule,
mi-am evacuat oamenii.
72
00:08:15,920 --> 00:08:17,321
ªi m-ai lãsat cu alti doi !
73
00:08:17,421 --> 00:08:19,622
Da, el a coborât pe tipul ala.
74
00:08:22,024 --> 00:08:23,926
Ce erou.
- Spectacolul s-a terminat !
75
00:08:25,026 --> 00:08:27,027
Am avut dreptate ?
Am avut dreptate !
76
00:08:27,628 --> 00:08:30,430
Am furat de la aceºti dihori
ºi am reuºit sã ieºim !
77
00:08:30,531 --> 00:08:33,632
Nu începeþi inca sã sãrbãtoriþi.
Nava noastrã a fost avariatã.
78
00:08:33,633 --> 00:08:34,833
Nu da vina pe mine.
79
00:08:34,834 --> 00:08:36,793
Aº fi vrut sã te gândeºti
mai întâi, tâmpitule.
80
00:08:36,859 --> 00:08:38,106
Uitã-te la asta !
81
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
Ce este asta ?
82
00:08:41,538 --> 00:08:44,340
Ne oprim.
Contez pe ei ca aliaþi, Mendez.
83
00:08:46,742 --> 00:08:48,843
Scapã de cadavre.
- Bine.
84
00:09:46,486 --> 00:09:49,288
Bine aþi venit la staþia de Tera-Cor
ULC # 53. Mã numesc...
85
00:09:49,888 --> 00:09:51,189
Nu...
86
00:09:52,190 --> 00:09:55,893
Sunt Max, un cercetãtor...
- Sunt Ginter, Stryker.
87
00:09:56,540 --> 00:09:58,670
Tu eºti tipul care ne-a dat permisiunea
pentru escalã ?
88
00:09:58,718 --> 00:10:01,020
Bine ai venit...
Adicã, da.
89
00:10:01,165 --> 00:10:02,465
Mulþumesc.
90
00:10:05,089 --> 00:10:06,789
Ne-ai scos dintr-un mare necaz.
91
00:10:18,049 --> 00:10:19,349
Tu eºti femeia cu care vorbeam.
92
00:10:19,369 --> 00:10:22,879
Suntem al naibii de norocoºi ca am aterizat
la aceastã staþie, altfel am fi fost morþi.
93
00:10:22,967 --> 00:10:25,469
Bine aþi venit la staþia de Sera-Cor...
Staþie de Tera-Cor.
94
00:10:25,502 --> 00:10:27,804
Motorul nostru era pe cale
sa explodeze.
95
00:10:28,020 --> 00:10:29,320
Spune-mi Maggie.
96
00:10:31,468 --> 00:10:35,071
Reparaþiile nu ar trebui sã ne ia
atât de mult cât spune, Keller,
97
00:10:35,117 --> 00:10:37,618
Sunt Max, Max 4...
Max,
98
00:10:37,854 --> 00:10:39,555
Eºti singur aici, Max ?
99
00:10:39,887 --> 00:10:40,987
Nu.
100
00:10:41,141 --> 00:10:42,542
Eu lucrez pentru doctor Daniel.
101
00:10:43,100 --> 00:10:46,902
El ar fi venit personal sã vã întâmpine,
dar... acum doarme.
102
00:10:48,731 --> 00:10:50,832
Ar trebui sã vã arãt
camera unde o sã staþi ?
103
00:10:58,338 --> 00:10:59,739
Urãsc aceastã alarmã !
104
00:11:00,834 --> 00:11:01,735
Nu !
105
00:11:01,967 --> 00:11:04,468
Asta înseamnã un singur lucru:
nu aveþi voie sã purtaþi arme.
106
00:11:04,698 --> 00:11:06,899
Nu puteþi merge mai departe
dacã aveþi cu voi arme.
107
00:11:09,958 --> 00:11:11,259
Maggie...
108
00:11:12,949 --> 00:11:15,851
Doctorul are reguli foarte stricte
cu privire la acest lucru,
109
00:11:19,318 --> 00:11:20,619
Ok, Max...
110
00:11:24,562 --> 00:11:25,863
Buzele tale...
111
00:11:26,624 --> 00:11:29,126
Sunt chiar adevãrate, nu-i aºa ?
112
00:11:32,696 --> 00:11:34,798
Am uitat sã-þi iau arma, domnule...
113
00:11:35,060 --> 00:11:37,262
Nu þi-am auzit numele...
- Dl Popov.
114
00:11:37,367 --> 00:11:38,767
Popov ?
115
00:11:39,414 --> 00:11:41,916
Cum vã simþiþi, dle Popov ?
Te superi daca... ?
116
00:11:50,827 --> 00:11:52,128
Hai...
117
00:11:57,811 --> 00:11:59,613
Proastã miºcare, Keller.
118
00:12:09,274 --> 00:12:10,576
Doar o clipã...
119
00:12:16,447 --> 00:12:18,549
Aveþi grija la trepte.
120
00:12:25,061 --> 00:12:28,364
Stam doar pe luminile de serviciu pentru
a salva energia pentru experimente.
121
00:12:29,588 --> 00:12:30,889
Pentru ce experimente ?
122
00:12:31,913 --> 00:12:33,314
Eºti în regulã ?
123
00:12:35,901 --> 00:12:38,702
Credeam cã pisicile sãlbatice
pot vedea noaptea.
124
00:12:39,966 --> 00:12:41,568
Sunt bine, e în regulã,
125
00:12:45,285 --> 00:12:49,889
ULC 53 a fost închis pentru
operaþiuni primare, începând din 2021.
126
00:12:51,439 --> 00:12:52,728
Dar, în ultimii 7 ani,
127
00:12:52,776 --> 00:12:55,494
a trebuit sã funcþionãm doar
ca o statie aflata la conservare.
128
00:12:56,833 --> 00:12:58,534
Prin urmare, suntem doar doi aici,
129
00:13:13,163 --> 00:13:14,564
Aici sunt camerele voastre.
130
00:13:15,205 --> 00:13:17,706
Desigur, nimeni nu le-a fost folosite
de ani de zile, dar...
131
00:13:17,797 --> 00:13:19,399
au trebuit sã rãmânã operaþionale.
132
00:13:20,516 --> 00:13:22,718
Am avut un oaspete cu
un an în urmã,
133
00:13:23,911 --> 00:13:25,812
Sau era în urmã cu doi ani... ?
134
00:13:27,176 --> 00:13:27,977
Ce este asta ?
135
00:13:28,601 --> 00:13:31,803
Un tonomat ?
- Tonomat ? Nu,
136
00:13:32,776 --> 00:13:34,076
Este un automat pentru mâncare.
137
00:13:35,003 --> 00:13:36,704
Un fel de calculator chimic.
138
00:13:37,348 --> 00:13:40,221
Fiecare buton simuleazã diverse gusturi
ºi componente nutriþionale.
139
00:13:40,331 --> 00:13:41,770
Iar atunci când este apãsat..
140
00:13:48,034 --> 00:13:49,235
A pornit.
141
00:13:49,252 --> 00:13:50,261
Îþi place puiul ?
142
00:13:50,310 --> 00:13:51,611
Bineînþeles.
143
00:13:52,188 --> 00:13:53,489
Super.
144
00:13:55,467 --> 00:13:58,690
Acum, substanþele chimice adecvate
se amestecã ºi dau consistenta
145
00:13:58,785 --> 00:14:00,511
imitând gustul alimentelor reale.
146
00:14:02,531 --> 00:14:05,633
ªi va ieºi pe aceastã deschizãturã,
147
00:14:07,832 --> 00:14:09,132
ªi iatã !
148
00:14:12,857 --> 00:14:14,258
O sã regreþi asta !
149
00:14:14,704 --> 00:14:16,005
Îmi pare foarte rãu.
150
00:14:16,915 --> 00:14:19,517
Pot undeva sã mã spãl ?
- Da, prima uºã pe stânga.
151
00:14:19,840 --> 00:14:22,342
Vrei sã fac altceva ?
Carne de vitã, de exemplu ?
152
00:14:22,679 --> 00:14:24,179
Nu mi-e aºa foame,
153
00:14:24,923 --> 00:14:26,724
O pot face ºi eu, Max.
Mulþumesc.
154
00:14:30,076 --> 00:14:33,077
Ei bine, aici sunt monitoarele.
155
00:14:34,065 --> 00:14:35,466
Audio ºi video,
156
00:14:37,118 --> 00:14:39,519
Sunt sigur cã te vei distra cu el.
157
00:14:39,830 --> 00:14:42,732
O gamã largã de casete de recreere
sunt la dispoziþia dumneavoastrã.
158
00:14:42,815 --> 00:14:44,516
Ai niºte filme porno bune ?
159
00:14:44,806 --> 00:14:45,706
Ce ?
160
00:14:45,993 --> 00:14:47,994
ªtii...
Bãrbaþi ºi femei.
161
00:14:51,568 --> 00:14:53,969
Vrei sã spui benzi pentru
educaþie sexualã ?
162
00:14:54,500 --> 00:14:57,101
De fapt, d-le Popov...
- Nu-mi spune aºa.
163
00:14:57,954 --> 00:15:00,356
Max, am avut o zi grea.
164
00:15:01,667 --> 00:15:03,770
Bineînþeles.
Sã vã arãt camera.
165
00:15:18,245 --> 00:15:20,146
Sper cã o veþi gãsi confortabilã.
166
00:15:20,575 --> 00:15:22,976
Ei bine, asta e mult mai bunã
decât ultima.
167
00:15:23,818 --> 00:15:25,741
Am dormit în locuri ºi mai rele.
168
00:15:25,969 --> 00:15:27,169
Ei bine...
169
00:15:28,889 --> 00:15:32,192
Sã-þi arãt unde vei dormi, domnule...
- Voi rãmâne aici.
170
00:15:37,019 --> 00:15:38,319
Înþeleg.
171
00:15:38,545 --> 00:15:42,247
ªi tu o sã dorm aici ?
- Dl. Stryker vrea o camerã separatã.
172
00:15:46,039 --> 00:15:47,340
Aici, dle Stryker,
173
00:15:55,490 --> 00:15:56,992
Camera dvs, dle Stryker.
174
00:15:58,190 --> 00:15:59,492
Max...
175
00:16:00,016 --> 00:16:01,417
Spune-mi Ginter.
176
00:16:02,420 --> 00:16:04,121
Ginter...
Ginter...
177
00:16:16,963 --> 00:16:18,564
Ce faci aici, Max ?
178
00:16:19,446 --> 00:16:20,947
Sunt asistentul doctorului Daniel.
179
00:16:21,138 --> 00:16:22,539
Aºa cum am spus.
180
00:16:28,582 --> 00:16:33,786
Ei bine, dacã ai nevoie de ceva,
apãsaþi butonul ºi eu voi veni...
181
00:16:40,425 --> 00:16:41,727
Noapte bunã.
182
00:16:42,088 --> 00:16:43,390
Mulþumesc.
183
00:16:55,291 --> 00:16:58,042
O camerã specialã ?
Cine crezi cã eºti, Regina Shiva ?
184
00:16:58,214 --> 00:17:00,370
Hei, Maggie !
- Înapoi, Mendez !
185
00:17:00,487 --> 00:17:01,638
Am avut o înþelegere !
186
00:17:01,951 --> 00:17:03,352
ªi o vei respecta !
187
00:17:03,678 --> 00:17:05,680
Lasã-mã sã plec.
188
00:17:24,024 --> 00:17:25,426
Maggie...
189
00:17:25,571 --> 00:17:26,972
Spune-mi despre Pãmânt.
190
00:17:27,975 --> 00:17:29,576
Ai fost vreodatã în Chicago ?
191
00:17:35,074 --> 00:17:36,375
Max...
192
00:17:36,754 --> 00:17:38,354
Vom avea suficient timp pentru asta.
193
00:17:39,640 --> 00:17:41,042
Hai sã dansãm.
194
00:18:20,576 --> 00:18:22,077
Ai rãmas treaz toatã noaptea ?
195
00:18:24,477 --> 00:18:25,779
Am dormit.
196
00:18:26,602 --> 00:18:27,803
O jumãtate de orã,
197
00:18:27,893 --> 00:18:29,193
ªi eu.
198
00:18:30,940 --> 00:18:32,442
Mai ales cã am fãcut-o într-un pat.
199
00:18:33,862 --> 00:18:35,463
Hei, tocmai m-am trezit.
200
00:18:36,386 --> 00:18:40,189
Aceastã dragoste îmi aduce mereu aminte
de regulile sportului profesionist.
201
00:18:40,813 --> 00:18:42,114
Lovit...
202
00:18:43,259 --> 00:18:44,560
Am dreptate ?
203
00:18:47,744 --> 00:18:49,445
Uitã-te la asta !
204
00:18:53,812 --> 00:18:55,314
Hei, e bine.
205
00:18:57,642 --> 00:18:58,943
Da.
206
00:18:59,465 --> 00:19:00,767
Deocamdatã.
207
00:19:07,002 --> 00:19:08,303
Mã duc sã fac un duº.
208
00:19:11,938 --> 00:19:13,240
Ai dormit bine ?
209
00:19:13,676 --> 00:19:15,077
Taci din gurã,
210
00:19:24,087 --> 00:19:25,988
Orhideele se dezvolta bine, doctore.
211
00:19:26,237 --> 00:19:27,537
Nu le atinge !
212
00:19:30,482 --> 00:19:31,383
Ce faci aici, Max ?
213
00:19:34,240 --> 00:19:35,841
Niºte oameni au sosit noaptea trecutã,
214
00:19:36,130 --> 00:19:38,048
ºi i-am cazat...
- Ce ?
215
00:19:41,092 --> 00:19:44,403
Au venit niºte oameni ºi i-am cazat
în reºedinþa preºedintelui.
216
00:19:44,580 --> 00:19:46,482
De ce nu m-ai trezit ?
217
00:19:47,351 --> 00:19:48,852
Ai spus cã nu vrei sã fii deranjat.
218
00:19:48,896 --> 00:19:49,896
Max, te avertizez.
219
00:19:50,031 --> 00:19:52,632
În niciun caz nu trebuie
sã iei propriile tale decizii.
220
00:19:52,820 --> 00:19:55,823
Da, d-le, dar în reguli este scris...
- Nu vorbi despre reguli !
221
00:19:56,517 --> 00:19:58,319
Cu ce fel de nava zboarã ?
222
00:19:58,542 --> 00:19:59,443
Cu un SERP.
223
00:19:59,816 --> 00:20:01,917
Câþi sunt ?
- Trei, d-le,
224
00:20:02,002 --> 00:20:04,805
ªi unul dintre ei...
- N-ai spus nimic despre experiment ?
225
00:20:05,100 --> 00:20:06,801
Nu, domnule.
Bineînþeles cã nu.
226
00:20:07,148 --> 00:20:08,448
Bine.
227
00:20:09,866 --> 00:20:11,568
Vreau sã plece de aici.
228
00:20:12,042 --> 00:20:13,943
Poate cã ar fi mai bine dacã le-aº spune...
229
00:20:13,944 --> 00:20:16,747
Sunt pe deplin capabil
sã-mi curãþ propria casei,
230
00:20:16,845 --> 00:20:18,147
Vino aici, Max.
231
00:20:23,750 --> 00:20:25,452
Ai mâncat aceste chestii oricum ?
232
00:20:28,454 --> 00:20:31,155
Am crezut cã te-ai trezit ºi ai reparat
aceastã maºinã nenorocitã.
233
00:20:31,156 --> 00:20:33,057
Am gãsit câteva conserve pe aici.
234
00:20:33,758 --> 00:20:35,359
Salivã în cutii.
235
00:20:35,559 --> 00:20:38,161
Nu, mulþumesc.
M-am sãturat de asta în închisoare.
236
00:20:38,561 --> 00:20:39,962
Acestea nu te vor omorî.
237
00:20:41,663 --> 00:20:44,466
Cât timp crezi cã-þi va lua
pentru a repara ECU ?
238
00:20:44,966 --> 00:20:45,967
Care-i graba ?
239
00:20:46,066 --> 00:20:47,467
Ce, eºti nebun ?
240
00:20:47,468 --> 00:20:50,074
Întotdeauna te grãbeºti, nu poþi
niciodatã încetini, nu-i aºa ?
241
00:20:50,170 --> 00:20:51,474
Ascultã-mã, tâmpitule !
242
00:20:51,570 --> 00:20:54,773
În cazul în care o navã nu poate fi gãsitã,
vor începe sã perie întreagã zonã !
243
00:20:55,173 --> 00:20:57,676
ªi dacã îþi spus cã aici
am dat peste o minã de aur ?
244
00:20:57,875 --> 00:21:01,077
Aº spune cã vreun tâmpit a pus
rahaturile astea într-o tavã..
245
00:21:01,578 --> 00:21:02,979
Ai halucinaþii !
246
00:21:03,579 --> 00:21:05,281
Cutiile astea de conserve nu au nimic.
247
00:21:07,182 --> 00:21:08,984
Dacã ai ceva de spus, spune-o !
248
00:21:10,985 --> 00:21:12,452
Ai vãzut logo-ul de pe aia ?
- Da.
249
00:21:12,487 --> 00:21:14,688
ªi ãla care e pe maºina
pentru produsele alimentare ?
250
00:21:14,787 --> 00:21:16,354
Le voi scrie o scrisoare de mulþumire.
251
00:21:16,389 --> 00:21:19,991
O caracatiþã strãlucitoare. Marca comercialã
a lui Tera-Code. E peste tot.
252
00:21:20,091 --> 00:21:21,492
Într-adevãr ?
253
00:21:22,993 --> 00:21:25,695
Aceºtia fac o mulþime de cercetãri
legat de explorarea spaþiului.
254
00:21:25,796 --> 00:21:28,502
Acele tipuri de cercetãri care
pe Pãmânt sunt ilegale, Mendez.
255
00:21:28,598 --> 00:21:30,099
ªi ce ?
256
00:21:30,500 --> 00:21:33,201
Ai auzit despre roboþii din München ?
257
00:21:37,805 --> 00:21:39,105
Cum vã simþiþi, domnule ?
258
00:21:39,306 --> 00:21:42,909
Dansul este Dr. Daniel.
Numele meu este Gunther, Guenther Stryker.
259
00:21:43,008 --> 00:21:44,109
ªi dansul este dl Popov,
260
00:21:44,210 --> 00:21:47,213
Þi-am spus sã nu-mi mai spui aºa,
acesta nu e numele meu !
261
00:21:47,512 --> 00:21:48,812
Deci, care e numele tãu ?
262
00:21:49,212 --> 00:21:52,716
Numele meu este... Mendez.
263
00:21:53,016 --> 00:21:56,318
Sper cã nu vã deranjãm, doctore.
- Sã fiu sincer, m-aþi deranjat.
264
00:21:56,618 --> 00:22:00,121
Ascultã, tu ºi prietenii tãi trebuie sã
pãrãsiþi acest loc imediat.
265
00:22:03,023 --> 00:22:04,724
Hei, Keller, fã-mi o favoare...
266
00:22:05,624 --> 00:22:06,926
Keller !
267
00:22:07,727 --> 00:22:11,029
Cine e Keller ?
- Maggie, el este doctorul Daniel.
268
00:22:14,632 --> 00:22:16,433
Oh, scuzaþi-mã...
269
00:22:19,035 --> 00:22:20,335
Nu este nicio problemã.
270
00:22:22,036 --> 00:22:25,439
Max nu mi-a spus cã
împreunã cu voi e ºi o femeie.
271
00:22:27,441 --> 00:22:28,741
Scuzaþi-mã...
272
00:22:32,845 --> 00:22:34,145
Ei bine...
273
00:22:35,447 --> 00:22:37,498
Unde am rãmas ?
- Tu ºi prietenii trebuie sã...
274
00:22:37,534 --> 00:22:38,780
Nu mai conteazã.
275
00:22:41,351 --> 00:22:43,798
Am auzit cã aþi avut
unele dificultãþi.
276
00:22:44,380 --> 00:22:46,394
Desigur, suntem fericiþi
cã putem sã vã gãzduim.
277
00:22:46,488 --> 00:22:47,556
Doctore...
278
00:22:47,655 --> 00:22:51,429
În cazul în care aveþi nevoie de ceva,
Max va fi bucuros sã vã ajute.
279
00:22:51,580 --> 00:22:52,826
Nu-i aºa, Max ?
280
00:22:53,459 --> 00:22:54,761
Da...
281
00:22:59,064 --> 00:23:00,365
Domnilor..
282
00:23:03,067 --> 00:23:04,368
Max !
283
00:23:08,070 --> 00:23:11,473
De ce i-ai spus numele tãu adevãrat ?
- Chiar conteazã ?
284
00:23:11,773 --> 00:23:13,775
Oricum va trebui sã-i ucidem pe amândoi.
285
00:23:20,879 --> 00:23:22,281
Poate nu pe amândoi.
286
00:23:23,882 --> 00:23:27,493
Mi-ar plãcea sã-mi aranjezi
un prânz cu aceastã femeie.
287
00:23:27,685 --> 00:23:29,186
Cu Maggie ?
Dar...
288
00:23:29,285 --> 00:23:31,287
Spune-i cã ne vom întâlni în serã.
289
00:23:32,088 --> 00:23:36,791
Dar, Doctore, ce vrei sã faci cu...
- Fã-o acum, Max.
290
00:23:37,592 --> 00:23:39,493
Raporteazã când ai terminat.
291
00:23:47,699 --> 00:23:50,605
ªtii, Tera-Cor este este specializatã
în fabricarea de androizi.
292
00:23:50,701 --> 00:23:52,807
De fapt, acestea sunt proiectaþii
modelului München.
293
00:23:52,903 --> 00:23:55,054
Aceia care au scãpat
de sub control ºi s-au rãzvrãtit ?
294
00:23:55,140 --> 00:23:56,291
Vorbeºte mai încet.
295
00:23:56,305 --> 00:23:57,944
În închisoare am auzit întreaga poveste.
296
00:23:57,965 --> 00:24:00,730
Ei au fãcut mare mizerie,
au ucis lucrãtorii ºi au violat femeile.
297
00:24:00,809 --> 00:24:04,111
Ei au transformat München-ul într-o morgã.
- Nu, nu, nu, Mendez, aºteaptã un minut.
298
00:24:04,211 --> 00:24:06,183
Când au început sã intre
în vizorul federalilor,
299
00:24:06,191 --> 00:24:07,621
compania a început sã se teamã.
300
00:24:07,714 --> 00:24:10,316
Ei au fost angajaþi de federalii sã punã
deoparte aceºti androizi.
301
00:24:10,416 --> 00:24:12,317
Cu toate acestea, ei i-au distrus pe toþi.
302
00:24:12,618 --> 00:24:14,119
Asta e ceea ce ei au crezut.
303
00:24:14,619 --> 00:24:15,820
Despre ce vorbeºti ?
304
00:24:15,920 --> 00:24:19,523
Max
Max... este un android.
305
00:24:20,624 --> 00:24:22,125
Eºti nebun ?
306
00:24:23,226 --> 00:24:25,126
Aº recunoaºte un robot de îndatã de îI vãd.
307
00:24:25,527 --> 00:24:28,129
Da, ai vãzut unul,
dar nu I-ai recunoscut.
308
00:24:29,129 --> 00:24:30,731
Atunci ce cautã el pe aici ?
309
00:24:32,732 --> 00:24:34,033
Max !
310
00:25:22,029 --> 00:25:24,427
Activare experiment Cassandra
Potenþial bioelectric necesar
311
00:25:37,276 --> 00:25:39,827
Potenþial bioelectric 42.56 mv
Potenþial bioelectric 42.53 mv
312
00:25:52,691 --> 00:25:54,492
Crezi cã va termina curând ?
313
00:25:55,004 --> 00:25:57,907
ªtii cum sunt femeile.
- De ce vrei sã o vezi, Max ?
314
00:25:59,596 --> 00:26:03,203
Doctorul Daniel ar dori sã ia prânzul cu ea.
Cred cã... voia sã o invit.
315
00:26:03,299 --> 00:26:06,801
Ei bine, poþi sã-i spui doctorul Daniel...
- Mendez ! Fii drãguþ !
316
00:26:07,073 --> 00:26:08,425
Hei, Maggie !
- Da ?
317
00:26:08,462 --> 00:26:09,805
Vino aici !
318
00:26:11,604 --> 00:26:14,206
Max vrea sã te invite la
masa de prânz cu doctorul.
319
00:26:18,509 --> 00:26:20,011
Vei fi acolo ºi tu, Max ?
320
00:26:20,111 --> 00:26:21,512
La ce orã, Max ?
321
00:26:21,711 --> 00:26:24,614
La ora 13:00, în grãdinã.
- Va accepta cu plãcere.
322
00:26:24,814 --> 00:26:27,115
ªtii unde e grãdina ?
- O va gãsi.
323
00:26:27,916 --> 00:26:29,518
E ca ºi fãcut, Max.
324
00:26:30,618 --> 00:26:32,219
Vino la noi ori de câte ori doreºti.
325
00:26:36,022 --> 00:26:37,927
- Ce ai de gând cu toate astea ?
- Uite, dragã..
326
00:26:38,023 --> 00:26:41,330
Nu-mi mai spune dragã, nu-mi place
când cineva ia decizii în locul meu !
327
00:26:41,426 --> 00:26:43,227
Maggie, cine o face ?
328
00:26:43,327 --> 00:26:47,530
Tot ce vreau este sã examinarea medicului,
Afla ce vrea el,
329
00:26:49,132 --> 00:26:51,033
Tu eºti de acord cu asta ?
330
00:26:51,233 --> 00:26:53,034
Sã aflãm ce pune tipul ãsta la cale.
331
00:26:53,734 --> 00:26:55,236
ªi de ce nu plecãm pur ºi simplu ?
332
00:26:55,636 --> 00:26:57,638
Plecãm, suntem în viaþã,
nu este suficient ?
333
00:26:57,737 --> 00:26:59,740
De ce nu distrugem
acest loc uitat de Dumnezeu ?
334
00:26:59,830 --> 00:27:01,077
Exact asta o facem.
335
00:27:01,941 --> 00:27:04,643
Mendez ºi cu mine vom pregãti nava,
tu vei merge la prânz,
336
00:27:04,744 --> 00:27:07,245
ºi poate am putea pleca cu ceva
mai mult decât am venit,
337
00:27:08,246 --> 00:27:09,747
Este aceasta o problemã ?
338
00:27:57,381 --> 00:27:59,383
Kassandra 1, raportul proiectului.
339
00:28:02,485 --> 00:28:05,487
O neaºteptatã coincidenta
mi-a dat speranþã.
340
00:28:08,589 --> 00:28:11,491
Se pare cã a venit timpul pentru
reactivarea proiectului Cassandra.
341
00:28:14,794 --> 00:28:16,295
Totul este pregãtit.
342
00:28:17,796 --> 00:28:22,199
În ceea ce-I priveºte pe Max...
El începe sã manifeste sindromul Munchen.
343
00:28:23,100 --> 00:28:27,603
Insubordonare, încãpãþânare,
impredictibilitate.
344
00:28:28,504 --> 00:28:32,607
Superioritatea programului Cassandra
va face cã seria 404 sã parã învechita.
345
00:28:33,808 --> 00:28:38,111
De îndatã ce Kassandra 1 va deveni
operaþionalã, îI voi distruge pe Max,
346
00:28:40,712 --> 00:28:42,914
Judecând dupã ultima mea discuþie
cu Terracore
347
00:28:43,265 --> 00:28:46,668
nu mã mai sprijinã cu nimic.
348
00:29:55,192 --> 00:29:56,685
Max !
349
00:29:57,951 --> 00:29:59,252
Max !
350
00:30:05,190 --> 00:30:06,587
Max !
351
00:30:09,758 --> 00:30:12,360
Unde eºti, Max ?
- Da, Dr. Daniel ?
352
00:30:13,433 --> 00:30:15,435
Max, e timpul când trebuia
sã-mi dai un raport.
353
00:30:15,890 --> 00:30:16,991
Da, domnule, am uitat.
354
00:30:17,991 --> 00:30:19,292
Ai uitat ?
355
00:30:19,533 --> 00:30:20,934
S-a rezolvat invitaþia ?
356
00:30:21,744 --> 00:30:25,547
Totul e rezolvat, d-le.
Masa este gata ºi va aºtepta.
357
00:30:26,395 --> 00:30:27,796
De ce nu mi-ai spus ?
358
00:30:29,655 --> 00:30:32,398
Poate a fost o problemã de
calcul a memoriei mele, d-le
359
00:30:33,194 --> 00:30:35,396
Nu-mi place tonul tãu, Max.
360
00:30:36,497 --> 00:30:37,998
Max ?
361
00:30:39,670 --> 00:30:41,071
Max ?
362
00:30:59,911 --> 00:31:03,213
Avem o problemã. Poate cã va dura
mai mult decât ne-am gândit.
363
00:31:20,166 --> 00:31:22,367
Mi-era teamã cã nu þi s-a transmis.
364
00:31:22,756 --> 00:31:24,457
Dar, m-au informat.
365
00:31:28,801 --> 00:31:30,301
Acest lucru este uimitor !
366
00:31:30,776 --> 00:31:34,379
Micul meu refugiu din fata cercetãrilor
mele matematice anoste.
367
00:31:35,333 --> 00:31:37,834
ªi ce fel de cercetare faceþi, doctore ?
368
00:31:49,156 --> 00:31:51,158
Max...
- Care-i problema ?
369
00:31:53,669 --> 00:31:54,970
Orhidee mea...
370
00:31:55,825 --> 00:31:57,127
Sunt frumoase.
371
00:31:57,876 --> 00:31:59,276
Ce ai spus ?
372
00:31:59,737 --> 00:32:02,939
Sunt inventator.
Creez jucãrii industriale.
373
00:32:03,461 --> 00:32:08,665
Jucãrii care funcþioneazã în
ambele sensuri ale cuvântului.
374
00:32:08,864 --> 00:32:10,066
Vin ?
375
00:32:17,447 --> 00:32:18,748
Max...
376
00:32:18,872 --> 00:32:20,273
Cu siguranþã a fost un an bun.
377
00:32:34,284 --> 00:32:35,584
Poftiþi.
378
00:32:37,886 --> 00:32:39,091
Nu mãnânci ?
379
00:32:39,187 --> 00:32:41,589
Nu mi-e foame,
Vã rugãm sã mâncaþi...
380
00:32:46,091 --> 00:32:49,595
Poate te întrebi de ce te-am
de ce te-am rugat sã mi se alãturi.
381
00:32:52,096 --> 00:32:53,397
Ai apã ?
382
00:32:54,403 --> 00:32:55,703
Da, desigur,
383
00:33:11,384 --> 00:33:12,686
Vrei.
384
00:33:13,941 --> 00:33:15,242
Eu ?
385
00:33:15,516 --> 00:33:16,816
Cum adicã ?
386
00:33:19,181 --> 00:33:20,900
Metropolis
de Fritz Lang
387
00:34:23,739 --> 00:34:28,522
Acum, sã clarificãm.
Aveþi un... cum îi spuneþi ?
388
00:34:28,670 --> 00:34:29,972
Un android.
389
00:34:30,913 --> 00:34:34,216
Da. Este... ca un robot, nu ?
390
00:34:34,466 --> 00:34:35,767
Aºa e.
391
00:34:36,650 --> 00:34:41,853
ªi vrei sã mã conectezi la
robot ºi sã mã stimulez ?
392
00:34:45,102 --> 00:34:47,003
O stimulare, cum ar fi cea sexualã,
nu-i aºa ?
393
00:34:49,915 --> 00:34:52,426
Deci acesta e preþul...
394
00:34:52,528 --> 00:34:55,931
Acesta e cea mai ciudatã cerinþa
legatã de ce am care am auzit-o vreodatã.
395
00:34:55,952 --> 00:34:57,553
ªi, deja am auzit tot felul de lucruri.
396
00:34:57,922 --> 00:35:00,624
Masa de prânz a fost bunã,
dar ce mi-ai spus nu este.
397
00:35:00,658 --> 00:35:01,960
Stai jos,
398
00:35:02,520 --> 00:35:05,522
Ok, liniºteºte-te.
Nu e nevoie ca cineva sã fie rãnit.
399
00:35:05,902 --> 00:35:08,204
Nu-þi dai seama cât de important
a ceea ce fac aici.
400
00:35:08,796 --> 00:35:12,699
O sã-þi spun ceva... o sã mã gândesc
în seara asta ºi o sã te anunþ.
401
00:35:17,002 --> 00:35:22,006
Aici SERP Minos E 608, cãtre ULC 53
Ne recepþionezi ? Terminat
402
00:35:31,012 --> 00:35:35,615
Aici ULC 53 cãtre SERP Minos 608
Te recepþionez. Terminat.
403
00:35:38,718 --> 00:35:42,821
ULC 53, rãspunde imediat,
Cod de recunoaºtere a pericolului. Terminat.
404
00:35:43,121 --> 00:35:48,626
Kiklops, 2, Whisky, 2, 2, 11.
Terminat.
405
00:35:49,226 --> 00:35:51,227
Bine. Ne bucurãm cã eºti în siguranþã.
406
00:35:51,304 --> 00:35:55,607
Ascultã bine acum. Trei fugari folosesc
staþia ta ca adãpost. Terminat.
407
00:35:55,915 --> 00:35:57,315
Negativ.
Negativ.
408
00:35:57,799 --> 00:36:00,405
Nu sunt fugari.
Poþi sã îi descrii ?
409
00:36:00,470 --> 00:36:04,473
Bineînþeles.
Cautã pe frecvenþa 508.
410
00:36:06,938 --> 00:36:09,844
Keller, Ginter,
Dosar nr: 42893
411
00:36:09,940 --> 00:36:14,052
Multiple încãlcãri a regulamentului federal
privind combaterea terorismului nr. 17/2028.
412
00:36:14,181 --> 00:36:17,096
Posesia de explozivi de mare distrugere.
Conspiraþie la crimã.
413
00:36:17,137 --> 00:36:21,641
15 crime sãvârºite. Acesta este
suspectat cã terorist anti corporatist.
414
00:36:21,763 --> 00:36:24,870
Mendez Orlando,
Dosar nr: 63185
415
00:36:24,962 --> 00:36:27,963
Jaf armat, de douã ori.
Posesie de stupefiante: o datã
416
00:36:27,983 --> 00:36:29,684
Crimã, de douã ori.
417
00:36:29,742 --> 00:36:33,649
Callisto, Margaret. Dosar nr: 27354
- Maggie...
418
00:36:33,739 --> 00:36:37,542
Sabotarea companiei, o datã,
spionaj industrial, de douã ori.
419
00:36:37,930 --> 00:36:40,933
Certificate de securitate suspendat.
Eliberare condiþionatã respinsã.
420
00:36:42,355 --> 00:36:44,557
Pentru toþi se mai adaugã
vina unei presupuse evacuãri,
421
00:36:44,766 --> 00:36:47,168
furtul unei nave ºi uciderea
unui ofiþer Tera-Polo.
422
00:36:47,516 --> 00:36:48,617
Negativ, negativ !
423
00:36:48,664 --> 00:36:51,468
Nu exista nicio persoanã la bord care
s-ar potrivi aceste descrieri.
424
00:36:51,529 --> 00:36:54,444
ULC 53 ! Primim un semnal
de pericol de la un SERP furat.
425
00:36:54,473 --> 00:36:57,274
Sursa acestui semnal este
din interiorul staþiei tale ! Terminat !
426
00:36:57,363 --> 00:37:00,265
Negativ, negativ ! Eroare a semnalului !
M-ai recepþionat, Minos ?
427
00:37:00,369 --> 00:37:04,172
Ne îndreptam spre tine, ULC 53 !
Transmite codul de aterizare ! Terminat !
428
00:37:23,463 --> 00:37:25,569
ULC 53 ! Explicã întârzierea !
Terminat !
429
00:37:25,596 --> 00:37:28,298
Calmeazã-te, SERP !
Îþi trimit coordonatele ! Terminat !
430
00:37:42,268 --> 00:37:43,802
Scaner de apãrare activat
431
00:37:50,714 --> 00:37:54,316
Staþia ULC 53 cãtre SERP Minos 608.
432
00:37:54,817 --> 00:37:56,618
Îndreaptã-te spre urmãtoarele coordonate.
433
00:37:56,819 --> 00:38:01,522
Dolphin, Maypole, Shell, 4
Repet.
434
00:38:01,923 --> 00:38:06,526
Dolphin, Maypole, Shell, 4.
Terminat.
435
00:38:11,202 --> 00:38:12,161
Alarma de andocare.
436
00:38:21,740 --> 00:38:23,642
Ai primit coordonatele, SERP Minos ?
Terminat.
437
00:38:24,496 --> 00:38:27,599
Negativ, ULC 53.
Ignoram coordonatele.
438
00:38:27,937 --> 00:38:33,642
Semnalul de primejdie este detectat de la
coordonate: Menks, Tera, Odin, Godfrey, 2
439
00:38:33,811 --> 00:38:36,513
Suntem pe programul de intrare.
Venim.
440
00:38:37,749 --> 00:38:39,451
Odin, Godfrey, 2
441
00:39:33,189 --> 00:39:35,791
Aceste jocuri vor complet absolut nuci,
442
00:39:42,496 --> 00:39:44,498
Avem confirmarea vizualã.
443
00:40:09,616 --> 00:40:11,817
Oh, nenorocit mic !
444
00:41:00,250 --> 00:41:01,651
Hei... !
445
00:41:01,752 --> 00:41:04,254
A explodat !
446
00:41:07,258 --> 00:41:10,960
Nu deschide încã ºampania, Mendes.
Nu am scãpat de necazuri.
447
00:41:29,474 --> 00:41:30,975
Ce faci, Günther ?
448
00:41:32,977 --> 00:41:34,403
Acel mic idiot !
449
00:41:34,621 --> 00:41:37,211
Trebuie sã ne luãm armele !
Hai ! Hai ! Sã mergem !
450
00:41:37,880 --> 00:41:40,386
Nu plecãm nicãieri.
- La naiba cã nu !
451
00:41:40,482 --> 00:41:42,887
Maggie, adunã-þi lucrurile !
- Keller, trebuie sã plecãm.
452
00:41:42,983 --> 00:41:45,815
Þi-am spus sã-þi aduni lucrurile !
Plecãm !
453
00:41:45,888 --> 00:41:47,135
Vrei sã rãmâi ?
454
00:41:47,187 --> 00:41:50,389
Asta-mi convine.
- Îmi aminteºti de reginã rosie, Mendez...
455
00:41:50,465 --> 00:41:51,766
Cu cât pleci mai repede...
456
00:41:52,291 --> 00:41:56,594
Nu-mi vorbi de regine, nenorocitule !
Altfel de dobor chiar aici !
457
00:41:56,695 --> 00:41:57,996
Mendez !
458
00:41:59,196 --> 00:42:01,197
Mendez, m-am sãturat
sã mã tot împingi !
459
00:42:01,297 --> 00:42:04,899
Taci, þi-a spus deja...
- Nu-mi spui nimic !
460
00:42:07,902 --> 00:42:11,209
Pleacã de lângã el !
Plecãm, ai înþeles ?
461
00:42:11,305 --> 00:42:12,605
Cu ce ?
462
00:42:12,905 --> 00:42:15,308
Cu ce, idiotule ?
463
00:42:15,608 --> 00:42:17,008
Nava nu este gata !
464
00:42:17,609 --> 00:42:18,910
Foloseºte-þi creierul !
465
00:42:22,813 --> 00:42:24,114
Scuzaþi-mã...
466
00:42:24,614 --> 00:42:29,518
Am crezut cã ar trebui sã ºtii cã nava...
nava de poliþie, era de una singurã.
467
00:42:30,118 --> 00:42:32,320
Am verificat totul, ºi nu mai e
niciuna în acest sector.
468
00:42:32,920 --> 00:42:34,922
Nu aveþi de ce sã vã faceþi griji.
469
00:42:36,523 --> 00:42:39,124
Ei bine... am crezut cã ar trebui sã ºtiþi.
- Stai puþin !
470
00:42:39,925 --> 00:42:42,827
Ai distrus nava aia ?
- Da, am fãcut-o.
471
00:42:45,529 --> 00:42:46,530
Oh, am uitat !
472
00:42:46,581 --> 00:42:49,083
Ai un dispozitiv de semnalizare
de urgenþã fixat pe nava ta.
473
00:42:49,732 --> 00:42:51,033
Aºa te-au gãsit.
474
00:42:53,835 --> 00:42:56,838
Cred cã ar fi bine
sã-I scoateþi imediat.
475
00:43:13,950 --> 00:43:16,252
Cred cã ar fi cel mai bine
dacã îI opri transmiþãtorul.
476
00:43:23,757 --> 00:43:25,158
Ce se întâmplã aici ?
477
00:43:25,858 --> 00:43:28,098
Tocmai a ucis patru poliþiºti
care ne urmãreau.
478
00:43:28,168 --> 00:43:29,127
Da...
479
00:43:30,962 --> 00:43:33,865
Cred cã pe Pãmânt,
Max ar fi foarte util.
480
00:43:59,283 --> 00:44:01,384
Deci, intri sau nu ?
481
00:44:01,985 --> 00:44:03,787
O sã intru într-un minut.
482
00:44:06,366 --> 00:44:07,325
Cum pot...
483
00:44:18,397 --> 00:44:19,698
Când te-ai întors ?
484
00:44:19,798 --> 00:44:21,099
Marþi.
485
00:44:22,200 --> 00:44:23,701
De unde ai aceastã rochie frumoasã ?
486
00:44:23,801 --> 00:44:25,102
Îþi place ?
487
00:45:40,357 --> 00:45:41,858
Doamne...
doar o clipã.
488
00:45:53,766 --> 00:45:55,068
Intrã.
489
00:46:00,572 --> 00:46:01,872
Frumoasã pãlãrie.
490
00:46:02,073 --> 00:46:06,076
Crezi ? Am gãsit-o aici...
- Ascultã-mã, Max.
491
00:46:07,976 --> 00:46:09,378
N-ai vrea sã stai jos ?
492
00:46:14,682 --> 00:46:16,883
Chestia cu nava de poliþie...
- Am fãcut ceva greºit ?
493
00:46:17,084 --> 00:46:20,486
Nu, dimpotrivã...
Ai ºtiut cã ne cautã pe noi.
494
00:46:20,987 --> 00:46:22,191
Da,
495
00:46:22,287 --> 00:46:23,589
ªi ºtii de ce ?
496
00:46:26,090 --> 00:46:28,292
Nu pot sã înþeleg, Max.
De ce ai fãcut asta ?
497
00:46:29,993 --> 00:46:31,294
Ei bine...
498
00:46:34,096 --> 00:46:37,598
Ai fost vreodatã în Chicago ?
- Max, de ce ai distrus acea navã ?
499
00:46:39,700 --> 00:46:43,803
Maggie, te îndrepþi spre Pãmânt, nu ?
- Da, dacã avem noroc.
500
00:46:44,104 --> 00:46:47,810
Nu am fost niciodatã acolo.
- ªi vrei sã cãlãtoreºti cu noi ?
501
00:46:47,906 --> 00:46:49,307
Crezi cã aº putea ?
502
00:46:49,507 --> 00:46:50,529
Max..
503
00:46:50,584 --> 00:46:53,269
- Ar însemna mult pentru mine.
- Nu ai vrea sã vi cu noi, ia naveta.
504
00:46:53,410 --> 00:46:57,012
Nu, nu. Nu va fi nicio navetã.
Cel puþin nu pentru mine.
505
00:46:57,713 --> 00:47:00,845
Vezi, voi fi înlocuit de
proiectul la care lucreazã doctorul
506
00:47:00,853 --> 00:47:01,812
Ce-ai spus ?
507
00:47:02,016 --> 00:47:05,464
Voi fi înlocuit cu proiectul la care
doctorul lucreazã.
508
00:47:05,670 --> 00:47:06,629
Cu robotul ?
509
00:47:06,720 --> 00:47:07,620
Androidul
510
00:47:07,721 --> 00:47:09,321
Vrei sã spui cã mi-a spus adevãrul ?
511
00:47:09,522 --> 00:47:10,426
Da.
512
00:47:10,482 --> 00:47:12,016
Un android este un robot
513
00:47:12,056 --> 00:47:14,933
care are toate caracteristicile
fizice ale fiinþei umane
514
00:47:15,127 --> 00:47:18,029
pânã în cele mai mici detalii...
- Pot sã-I vãd ?
515
00:47:19,029 --> 00:47:20,329
N-am mai vãzut un android.
516
00:47:22,531 --> 00:47:26,234
Maggie, nu ºtiu cum sã-þi spun asta, dar..
- Ar însemna mult pentru mine.
517
00:47:29,036 --> 00:47:31,138
În aceastã searã,
când toþi vor adormi..
518
00:47:32,738 --> 00:47:35,441
Va fi secretul nostru.
Bine ?
519
00:47:36,842 --> 00:47:39,544
Acesta va fi o întâlnire.
- Întâlnire...
520
00:47:39,643 --> 00:47:41,045
Max, eºti atât de drãguþ.
521
00:47:43,447 --> 00:47:45,448
Voi fi aici la miezul nopþii.
522
00:47:50,952 --> 00:47:52,253
Întâlnire...
523
00:48:04,062 --> 00:48:05,363
Întâlnire...
524
00:48:09,365 --> 00:48:14,569
Date [Întâlnire]...
Fruct cãrnos care creºte pe palmieri,
525
00:48:15,770 --> 00:48:18,673
Fruct cãrnos...
526
00:48:21,575 --> 00:48:22,779
Imposibil.
527
00:48:22,875 --> 00:48:26,661
Întâlnire cu un reprezentant
al sexului opus.
528
00:48:27,306 --> 00:48:28,665
Asta trebuie sã fie...
Întâlnire
529
00:48:59,602 --> 00:49:01,404
Nu ai crezut cã voi veni, nu ?
530
00:49:03,105 --> 00:49:04,405
Hai sã mergem,
531
00:49:24,420 --> 00:49:25,721
Eºti pregãtitã ?
532
00:49:34,628 --> 00:49:35,929
Aceasta este o femeie...
533
00:49:40,833 --> 00:49:43,034
Pot sã-I ating ?
534
00:49:43,534 --> 00:49:44,836
Da, desigur.
535
00:49:47,837 --> 00:49:49,138
Este caldã.
536
00:49:49,438 --> 00:49:51,840
Temperatura ei se regleazã
la fel ca ºi a ta,
537
00:49:52,641 --> 00:49:56,144
Dar... este...
- Trãieºte ?
538
00:49:58,044 --> 00:50:00,147
Da. E în viaþã.
539
00:50:01,147 --> 00:50:02,548
Ca ºi tine.
540
00:50:03,949 --> 00:50:05,250
Sau ca ºi mine.
541
00:50:07,251 --> 00:50:08,361
Desigur,
542
00:50:09,584 --> 00:50:13,132
va fi mai bunã decât mine
din punct de vedere funcþional.
543
00:50:19,060 --> 00:50:21,061
De când eºti aici, Max ?
544
00:50:21,862 --> 00:50:25,265
Cinci ani, ºapte luni...
- Ai nevoie de o schimbare.
545
00:50:25,565 --> 00:50:28,867
Da ! De aceea, trebuie sã merg cu tine !
- Nu vei vrea sã vii cu noi.
546
00:50:28,967 --> 00:50:29,910
De ce nu ?
547
00:50:29,954 --> 00:50:32,197
- Pentru cã poate cã nu vom reuºi
sã ajungem pe Pãmânt.
548
00:50:32,252 --> 00:50:34,271
Voi risca.
- Nu e vorba de asta !
549
00:50:40,175 --> 00:50:41,476
Îmi place de tine.
550
00:50:44,379 --> 00:50:46,980
Nu vreau sã intri în aceleaºi
probleme în care am ajuns eu.
551
00:50:48,282 --> 00:50:50,783
Mendez ºi Keller te-ar mânca de viu.
552
00:50:51,084 --> 00:50:52,343
Dar pe tine nu te-au mâncat.
553
00:50:52,412 --> 00:50:54,359
- Pãi, ºtiu sã mã descurc cu ei,
iar tu nu ºtii.
554
00:50:54,385 --> 00:50:56,287
Maggie...
- Uite, ºtiu cum sã le fac faþã.
555
00:50:56,322 --> 00:50:58,226
ªtiu.
- Acesta nu este un joc, Max !
556
00:50:58,244 --> 00:50:59,203
Maggie !
557
00:51:00,190 --> 00:51:01,491
Aceasta este singura mea ºansã,
558
00:51:03,492 --> 00:51:06,495
Mã va distruge imediat ce
Cassandra va fi funcþionalã.
559
00:51:08,996 --> 00:51:11,703
Doctorul mã va transforma, probabil,
într-o stropitoare în sera,
560
00:51:11,798 --> 00:51:13,800
Eºti de prea mult timp aici !
561
00:51:17,603 --> 00:51:19,504
Deschide buzele, doar un pic.
562
00:51:24,708 --> 00:51:26,710
Ar fi mai mai bine dacã
ai putea sã mã ajuþi.
563
00:51:38,517 --> 00:51:39,818
Maggie...
564
00:51:40,119 --> 00:51:42,621
Pot sã merg cu tine sau nu ?
565
00:51:43,021 --> 00:51:44,623
Da, Max, poþi.
566
00:51:44,923 --> 00:51:47,525
Dar, te vei expune
la o grãmadã de probleme, ºti ?
567
00:51:48,626 --> 00:51:49,926
Mamma Mia !
568
00:52:00,134 --> 00:52:01,843
O faci foarte bine, Max.
569
00:52:02,039 --> 00:52:04,245
- Serios ? Ei bine,
am fãcut multe cercetãri...
570
00:52:13,143 --> 00:52:14,545
Aici.
Fã-o.
571
00:53:06,482 --> 00:53:08,683
Opreºte-o !
Opreºte-o !
572
00:53:15,489 --> 00:53:18,691
Nu-þi fie fricã de mine, sora.
ªtiu cã te-ai înºelat.
573
00:53:23,595 --> 00:53:27,498
Nu, nu-þi fie teamã, Trebuie sã fi fost
un fel de suprasarcinã de energie.
574
00:53:28,699 --> 00:53:29,999
Tu...
575
00:53:30,599 --> 00:53:33,302
Amândoi sunteþi androizi !
576
00:53:36,004 --> 00:53:38,507
Maggie ! Maggie !
577
00:53:51,415 --> 00:53:53,517
Cu toate acestea, ea a spus
cã pot pleca.
578
00:54:17,334 --> 00:54:18,835
Eram îngrijorat.
579
00:54:19,135 --> 00:54:21,336
N-am putut dormi.
M-am dus sã mã plimb.
580
00:54:23,439 --> 00:54:26,841
Cât de ciudat ca aceste exerciþii
þi-au dat culoare pe obraz !
581
00:54:29,243 --> 00:54:33,045
Dã-te din calea mea !
Mendez, lasã-mã sã trec !
582
00:54:34,047 --> 00:54:35,606
Cine a fost ?
Doctorul ?
583
00:54:35,669 --> 00:54:36,916
- Dã-mi drumul !
- Mendez !
584
00:54:37,748 --> 00:54:39,050
Nu o fã !
585
00:55:06,570 --> 00:55:07,770
Nu te apropia de mine !
586
00:55:08,171 --> 00:55:11,674
Haide, Maggie,
Hai sã ne tãvãlim un pic.
587
00:55:16,877 --> 00:55:18,179
Keller !
588
00:55:19,681 --> 00:55:21,082
Keller !
589
00:56:45,342 --> 00:56:46,642
Mendez !
590
00:56:51,648 --> 00:56:53,049
Maggie...
591
00:57:11,360 --> 00:57:12,861
Mendez...
592
00:57:24,771 --> 00:57:28,173
Dle Ginter !
Unde e Maggie ?
593
00:57:30,375 --> 00:57:31,776
L-ai vãzut pe Mendez ?
594
00:57:32,176 --> 00:57:33,477
Nu.
595
00:57:34,177 --> 00:57:35,578
Dar, Maggie...
596
00:57:46,337 --> 00:57:47,839
Maggie...
597
00:58:53,035 --> 00:58:56,437
Hei, uite ce am gãsit !
ªtii de ce e asta ?
598
00:58:56,637 --> 00:58:57,738
Nu.
599
00:58:57,838 --> 00:59:01,040
Manual de instrucþiuni
pentru a crea 404 Max.
600
00:59:02,642 --> 00:59:05,206
Nu avem nevoie de nenorocitul
ãla de robot !
601
00:59:05,292 --> 00:59:06,634
Putem construi noi unul !
602
00:59:22,757 --> 00:59:26,560
ªtiam cã vei încerca asta, nenorocitule.
Dar ai cam întârziat !
603
01:00:25,903 --> 01:00:27,203
Blocheazã-I !
604
01:00:42,315 --> 01:00:44,716
Hei, deschide !
Maggie !
605
01:00:45,617 --> 01:00:47,018
Cred cã am vãzut destul.
606
01:00:48,519 --> 01:00:51,522
Vrei sã te duci la laborator, Max ?
607
01:01:01,629 --> 01:01:03,730
Ce se întâmplã aici ?
608
01:01:12,136 --> 01:01:15,239
Felicitã-mã, Max.
A fost finalizatã.
609
01:01:19,541 --> 01:01:20,842
Max !
610
01:01:21,944 --> 01:01:23,444
Stai jos, te rog.
611
01:01:32,152 --> 01:01:34,152
M-ai ajutat foarte mult, Max.
612
01:01:37,455 --> 01:01:39,556
Podeaua a fost lustruitã
pânã a strãlucit.
613
01:01:41,158 --> 01:01:43,159
Dar noaptea trecutã te-ai trãdat.
614
01:01:47,262 --> 01:01:49,664
Ai ajuns într-un nou nivel
al activitãþii tale.
615
01:01:50,765 --> 01:01:53,267
Cum sã-i spun ?
Energie sexualã ?
616
01:01:54,567 --> 01:01:55,968
Sau radiaþie organicã ?
617
01:01:59,371 --> 01:02:00,772
Unde e lanterna ?
618
01:02:04,875 --> 01:02:06,367
Acum, Max...
619
01:02:07,203 --> 01:02:10,655
Trebuie sã vãd...
dacã totul totul e bine.
620
01:02:10,979 --> 01:02:12,281
Deschide.
621
01:02:30,293 --> 01:02:31,995
Nu a fost aºa de rãu, nu ?
622
01:02:32,495 --> 01:02:34,597
Un android nu poate...
623
01:02:42,202 --> 01:02:43,503
Poþi sã auzi nava ?
624
01:02:45,105 --> 01:02:46,405
Am auzit o navã.
625
01:02:57,013 --> 01:03:01,216
Am o sarcinã finalã pentru tine, Max...
Pentru mine, ar fi prea ruºinos.
626
01:03:02,016 --> 01:03:05,219
Dar trebuie sã-þi elimin
indicatorul de moralã.
627
01:03:05,419 --> 01:03:10,023
ªi sã-I înlocuiascã cu un altul, care
e mai potrivite pentru aceastã sarcinã.
628
01:03:21,231 --> 01:03:22,531
Nu pot sã vãd.
629
01:03:25,033 --> 01:03:26,435
Doar o clipã.
630
01:03:53,855 --> 01:03:57,858
Crima este... un delict grav, Mex.
631
01:03:59,458 --> 01:04:01,360
Trebuie sã fie pedepsitã.
632
01:04:32,483 --> 01:04:35,985
Ceea ce facem pentru dragoste,
este dincolo de bine ºi rãu.
633
01:04:36,085 --> 01:04:37,486
Da, doctore.
634
01:04:50,996 --> 01:04:52,697
Raport despre proiectul Kassandra 1.
635
01:04:54,799 --> 01:04:57,501
Kassandra 1 a fost activatã cu succes.
636
01:04:59,102 --> 01:05:04,506
Am creat un prototip perfect
al clasei muncitoare.
637
01:05:06,907 --> 01:05:08,909
Ca sã nu mai vorbim de femeia perfectã.
638
01:07:32,714 --> 01:07:34,115
Unde e lanterna ?
639
01:07:40,220 --> 01:07:41,621
Vino aici, Kassandra.
640
01:08:25,052 --> 01:08:26,453
Max, unde eºti ?
641
01:08:28,855 --> 01:08:30,257
Spune-mi Maggie.
642
01:08:32,058 --> 01:08:36,961
Te avertizez, Max, în nicio circumstanþa
nu lua decizii de unul singur.
643
01:08:38,562 --> 01:08:40,163
Nu-mi place tonul tãu, Max.
644
01:08:41,164 --> 01:08:42,666
Deschide buzele, doar un pic.
645
01:08:44,467 --> 01:08:45,792
În ceea ce-I priveºte pe Max...
646
01:08:45,804 --> 01:08:48,585
A început sã aibã semnele a
ceea ce aº numi sindromul Munchen
647
01:08:50,370 --> 01:08:52,072
Trebuie sã-I distrug pe Max
648
01:08:54,073 --> 01:08:55,974
Echipa Albastrã, aici este
ºeful albastru.
649
01:08:55,976 --> 01:08:59,578
Ne apropiem de zona de acþiune
a staþiei ULC 53
650
01:08:59,678 --> 01:09:02,980
Albastru 3 ºi 4 acoperiþi zona !
Albastru 2 dupã mine !
651
01:09:09,885 --> 01:09:12,687
Cãtre toate navele, ridicaþi scuturile.
Pregãtiþi armele.
652
01:09:13,087 --> 01:09:14,588
Faceþi totul conform planului.
653
01:09:31,501 --> 01:09:34,103
Nu ai vrea sã fac asta, Kassandra ?
654
01:09:34,403 --> 01:09:35,703
Nu, domnule,
655
01:09:36,104 --> 01:09:37,806
Dã-mi drumul mâinii.
656
01:09:38,606 --> 01:09:39,907
Lasã-mã !
657
01:09:49,514 --> 01:09:51,616
Am spus sã-mi dai drumul !
658
01:09:53,417 --> 01:09:55,218
Te descurci bine, Max
659
01:09:56,419 --> 01:09:58,720
Crima este un delict grav... Max.
660
01:09:59,421 --> 01:10:01,526
Crima este un delict grav... Max.
661
01:10:01,622 --> 01:10:05,426
Lider Albastru, aici Albastru 2.
Ne apropiem de Menks-Teri-Odin-Godfrey-2.
662
01:10:05,526 --> 01:10:07,227
Scutul este deja vizibil.
663
01:10:12,230 --> 01:10:13,532
Opreºte-o, Max !
664
01:10:25,540 --> 01:10:26,641
Ce vrei, Max ?
665
01:10:26,741 --> 01:10:30,344
Lider Albastru cãtre Albastru 2.
Neutralizaþi celulele de apãrare. Terminat.
666
01:10:30,844 --> 01:10:32,345
Am recepþionat Lider Albastru.
667
01:10:34,146 --> 01:10:35,547
Ce faci ?
668
01:10:48,557 --> 01:10:51,743
Albastru 2 cãtre Lider Albastru,
andocãm pe SERP Neptun.
669
01:10:52,349 --> 01:10:53,608
Niciun semn de rezistenþã.
670
01:10:54,061 --> 01:10:55,362
Echipa de asalt este gata.
671
01:11:21,180 --> 01:11:23,182
Au venit sã te distrugã, Max.
672
01:11:29,286 --> 01:11:30,588
Kassandra...
673
01:11:30,888 --> 01:11:32,689
Tu eºti femeia perfectã.
674
01:11:32,790 --> 01:11:37,092
Tu eºti un android, nu eu.
Nu sunt un android.
675
01:11:37,392 --> 01:11:38,793
Dã-mi-I, Max.
676
01:11:44,398 --> 01:11:45,899
Nu sunt un android...
677
01:12:03,011 --> 01:12:04,312
Ascultã-mã cu atenþie.
678
01:12:04,412 --> 01:12:06,314
Echipa va fi aici în câteva secunde.
679
01:12:06,814 --> 01:12:07,915
O sã-i omor.
680
01:12:07,951 --> 01:12:09,251
Max !
681
01:12:13,619 --> 01:12:14,920
Stai jos.
682
01:12:23,026 --> 01:12:24,327
Deschide.
683
01:12:41,740 --> 01:12:43,141
Nu avem prea mult timp.
684
01:12:45,242 --> 01:12:46,543
Sã ne ascundem !
685
01:12:47,545 --> 01:12:48,845
Max !
686
01:12:52,448 --> 01:12:53,849
Celãlalt este acolo.
687
01:12:55,049 --> 01:12:56,350
Sunt toþi, d-le.
688
01:12:56,650 --> 01:12:58,051
Verific supravieþuitorii.
689
01:13:00,653 --> 01:13:02,079
Max, ai înþeles ?
690
01:13:02,587 --> 01:13:05,389
Noi nu suntem creaþi sã fim
controlaþi de sentimentele oamenilor.
691
01:13:05,457 --> 01:13:06,658
Bine.
692
01:13:07,158 --> 01:13:08,659
Ne întoarcem pe Pãmânt,
Max.
693
01:13:10,160 --> 01:13:14,163
Cassandra... speranþa mea de a merge
pe Pãmânt a murit împreunã cu Maggie.
694
01:13:14,664 --> 01:13:17,566
Existã ºi alþii ca noi pe Pãmânt,
Max, ascunzându-se.
695
01:13:17,632 --> 01:13:19,133
Ne vom alãtura lor.
696
01:13:20,468 --> 01:13:22,269
Fã exact ceea ce-þi spun.
697
01:13:39,782 --> 01:13:41,384
- Sunteþi bine ?
- Da !
698
01:13:41,783 --> 01:13:43,084
Poþi sã ne scoþi de aici ?
699
01:13:43,384 --> 01:13:46,687
Bineînþeles, începe imediat
procedura de oprire a sistemului.
700
01:13:46,987 --> 01:13:49,088
Imediat, domnule !
- Dr. Daniel ?
701
01:13:57,295 --> 01:13:58,595
Pãlãria mea.
702
01:14:06,902 --> 01:14:08,903
Doctorul Daniel ºi asistenta sa
sunt în siguranþã.
703
01:14:10,204 --> 01:14:11,605
Urcã la bord.
52665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.