Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,068 --> 00:00:09,278
["America the Beautiful"
plays]
2
00:00:09,310 --> 00:00:10,970
- Emma, wow.
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,170
What an honor
to be sitting here
4
00:00:12,206 --> 00:00:14,516
with the great granddaughter
of the woman who wrote
5
00:00:14,551 --> 00:00:17,101
the inspiring poem
for the Statue of Liberty.
6
00:00:17,137 --> 00:00:18,967
We love it.
- Love it.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,280
So beautiful.
8
00:00:20,310 --> 00:00:23,100
- But the White House just
had a few teeny, tiny notes
9
00:00:23,137 --> 00:00:26,167
to make it seem more, um--
how do we say this, Linda?
10
00:00:26,206 --> 00:00:28,066
- Modern.
- Modern. Thank you. Yes.
11
00:00:28,103 --> 00:00:30,763
- And everyone here
was so excited that
12
00:00:30,793 --> 00:00:32,663
you'd be the one to update it.
13
00:00:32,689 --> 00:00:34,999
- You, you, you, you, you.
[laughter]
14
00:00:35,034 --> 00:00:36,174
- Okay.
15
00:00:36,206 --> 00:00:37,756
- So, I'm just
being nitpicky here,
16
00:00:37,793 --> 00:00:39,243
but let's take a look
at this part.
17
00:00:39,275 --> 00:00:41,205
"Give me your tired, your poor,
18
00:00:41,241 --> 00:00:43,241
your huddled masses
yearning to breathe free."
19
00:00:43,275 --> 00:00:44,585
- Beautiful.
20
00:00:44,620 --> 00:00:45,930
- It's a message
of inclusion...
21
00:00:45,965 --> 00:00:47,475
- Mm-hmm.
- Of welcoming.
22
00:00:47,517 --> 00:00:48,717
Uniting a nation that--
- I'm sorry.
23
00:00:48,758 --> 00:00:50,068
We get it. [laughs]
- Yeah, we got it.
24
00:00:50,103 --> 00:00:51,723
- And we like the idea
of calling them,
25
00:00:51,758 --> 00:00:54,308
"Your tired, your poor,
your huddled masses."
26
00:00:54,344 --> 00:00:55,864
- That totally clicks with us.
27
00:00:55,896 --> 00:00:59,406
- Don't necessary love the
"give us" part, you know?
28
00:00:59,448 --> 00:01:00,658
- What?
29
00:01:00,689 --> 00:01:02,589
- America isn't currently
in the business
30
00:01:02,620 --> 00:01:04,590
of the tired and the poor
31
00:01:04,620 --> 00:01:06,520
and definitely not
the huddled masses.
32
00:01:06,551 --> 00:01:08,341
- We want to be inviting--
just not that inviting.
33
00:01:08,379 --> 00:01:09,929
- It's thirsty.
- Thank you, Linda.
34
00:01:09,965 --> 00:01:11,785
I was looking for that word.
Yes, it's thirsty.
35
00:01:11,827 --> 00:01:13,657
- Well, it's a nation
of immigrants,
36
00:01:13,689 --> 00:01:16,519
and the statue symbolizes that.
37
00:01:16,551 --> 00:01:17,831
- But it's the
Statue of Liberty,
38
00:01:17,862 --> 00:01:19,592
not the statue of,
"Let's just let everyone in."
39
00:01:19,620 --> 00:01:20,760
[laughs]
You know?
40
00:01:20,793 --> 00:01:22,103
That would be such
a long title.
41
00:01:22,137 --> 00:01:25,407
- But that is quite literally
what it stands for.
42
00:01:25,448 --> 00:01:26,858
- Just take the spirit
of the note.
43
00:01:26,896 --> 00:01:28,516
Let's keep going.
- Okay.
44
00:01:28,551 --> 00:01:30,071
- So, this next part, um,
45
00:01:30,103 --> 00:01:32,453
"The wretched refuse
of your teeming shore."
46
00:01:32,482 --> 00:01:33,832
- Mm, so this one was tricky.
47
00:01:33,862 --> 00:01:35,762
- But we do love the
imagery of the shore.
48
00:01:35,793 --> 00:01:37,343
- Love it.
49
00:01:37,379 --> 00:01:38,829
Very on-brand.
50
00:01:38,862 --> 00:01:40,452
Very provocative.
51
00:01:40,482 --> 00:01:41,662
- And "wretched refuse"--
52
00:01:41,689 --> 00:01:43,659
we love the description
of foreigners, you know?
53
00:01:43,689 --> 00:01:46,379
It evokes human garbage,
but in such a nice way.
54
00:01:46,413 --> 00:01:47,723
- Actually,
it's not supposed to.
55
00:01:47,758 --> 00:01:51,588
- But do we really want all
that garbage on our shores?
56
00:01:51,620 --> 00:01:53,450
I don't know if you've
been up to the Bronx,
57
00:01:53,482 --> 00:01:56,032
but it's pretty full up
on teeming refuse already.
58
00:01:56,068 --> 00:01:57,658
- Oh, my God, Linda.
That was savage.
59
00:01:57,689 --> 00:01:58,969
Maybe we should put that
on the plaque.
60
00:01:59,000 --> 00:02:00,310
- Maybe we should.
- We should.
61
00:02:00,344 --> 00:02:01,724
Let's make a little note.
- I wouldn't do that.
62
00:02:01,758 --> 00:02:03,308
- No, I wouldn't actually--
- Let's keep moving.
63
00:02:03,344 --> 00:02:06,414
"Send these, the homeless,
tempest-tost to me.
64
00:02:06,448 --> 00:02:09,028
I lift my lamp beside
the golden door."
65
00:02:09,068 --> 00:02:11,068
- Again, we love this.
- Love it.
66
00:02:11,103 --> 00:02:12,723
- Love this.
67
00:02:12,758 --> 00:02:14,688
But my gut tells me--and Linda,
tell me if you agree--
68
00:02:14,724 --> 00:02:16,524
but we wanna say
sort of, like, um,
69
00:02:16,551 --> 00:02:18,101
the opposite of that.
70
00:02:18,137 --> 00:02:20,167
- Mm, I agree.
71
00:02:20,206 --> 00:02:21,516
- Does that make any sense?
72
00:02:21,551 --> 00:02:23,031
- [clicks tongue]
73
00:02:23,068 --> 00:02:25,098
Okay, so,
question for you, then.
74
00:02:25,137 --> 00:02:26,787
What are we keeping?
75
00:02:26,827 --> 00:02:28,447
"Teeming?" [laughs]
- No. [laughs]
76
00:02:28,482 --> 00:02:29,902
- No.
"Masses?"
77
00:02:29,931 --> 00:02:31,931
- Oh, no.
- "Mother of exiles?"
78
00:02:31,965 --> 00:02:33,515
- Oh, my goodness, no.
God, no.
79
00:02:33,551 --> 00:02:34,761
- "Oh, God, no"?
Okay.
80
00:02:34,793 --> 00:02:37,553
So then what is left?
81
00:02:37,586 --> 00:02:39,206
[dramatic musical sting]
82
00:02:42,586 --> 00:02:44,656
- Timeless words.
83
00:02:44,689 --> 00:02:47,659
[cool percussive music]
84
00:02:47,689 --> 00:02:54,589
♪
85
00:02:56,517 --> 00:02:57,997
[birds chirping]
86
00:02:58,034 --> 00:02:59,794
[goal clinks]
- [speaks Spanish]
87
00:02:59,827 --> 00:03:01,757
No, that's it. That's it.
Just get on the inside
88
00:03:01,793 --> 00:03:03,103
of your foot a little more
with the ball.
89
00:03:03,137 --> 00:03:04,857
- Oh, thanks, man.
- You got this.
90
00:03:04,896 --> 00:03:06,546
You got this, okay?
91
00:03:06,586 --> 00:03:09,206
Hey, Andrew, you gotta watch
those passes, brother, okay?
92
00:03:09,241 --> 00:03:10,381
They're getting
a little sloppy.
93
00:03:10,413 --> 00:03:12,143
- Okay.
- It's a beautiful game, right?
94
00:03:12,172 --> 00:03:14,002
There's a reason why they call
it "jogo bonito" in Brazil.
95
00:03:14,034 --> 00:03:15,794
- Oh, man, I feel like
I learn more Spanish from you
96
00:03:15,827 --> 00:03:17,097
than I ever did in high school.
97
00:03:17,137 --> 00:03:19,137
- Oh, no, that's Portuguese,
'cause it's Brazil, you know?
98
00:03:19,172 --> 00:03:21,342
- Oh, see?
You keep teaching me.
99
00:03:21,379 --> 00:03:22,899
- Okay.
- [whistles] Hey!
100
00:03:22,931 --> 00:03:24,241
Game's gonna start soon.
Let's bring it in.
101
00:03:24,275 --> 00:03:25,545
Let's bring it in.
Come on!
102
00:03:25,586 --> 00:03:27,066
- Come on, come on, come on.
- Hustle up, you animals.
103
00:03:27,103 --> 00:03:28,623
Come on.
[overlapping chatter]
104
00:03:28,655 --> 00:03:30,025
- Here we go.
Here we go.
105
00:03:30,068 --> 00:03:32,278
- All right, guys, listen up.
These guys are pretty decent,
106
00:03:32,310 --> 00:03:34,380
but I think our team has what
it takes to win today, okay?
107
00:03:34,413 --> 00:03:35,863
- Yeah, we do.
- After all,
108
00:03:35,896 --> 00:03:37,446
we got a secret weapon.
109
00:03:37,482 --> 00:03:39,072
- [laughs]
Don't call me that.
110
00:03:39,103 --> 00:03:40,523
- Hey, Luis.
111
00:03:40,551 --> 00:03:42,211
- Who?
112
00:03:42,241 --> 00:03:43,791
- Guys, this is Luis.
113
00:03:43,827 --> 00:03:44,967
- Hello, everyone.
114
00:03:45,000 --> 00:03:46,760
- He lives in my building.
He's from Honduras.
115
00:03:46,793 --> 00:03:48,553
He's been in the states
for a months and I figured,
116
00:03:48,586 --> 00:03:51,096
hey, this'll be a nice way
to welcome him.
117
00:03:59,448 --> 00:04:01,448
- That's crazy. It's like
your own secret language.
118
00:04:01,482 --> 00:04:03,382
[laughter]
- Hey, Luis.
119
00:04:03,413 --> 00:04:04,863
What position do you play?
120
00:04:04,896 --> 00:04:06,376
- I'm a natural striker.
121
00:04:06,413 --> 00:04:08,523
- Oh, nice.
We'll put you up top.
122
00:04:08,551 --> 00:04:09,831
- Bueno.
Gracias.
123
00:04:09,862 --> 00:04:11,002
- Yeah.
124
00:04:11,034 --> 00:04:13,104
- I'm used to being
the striker, but I got it.
125
00:04:13,137 --> 00:04:16,307
Let's give the new guy--
see if he's any good, you know?
126
00:04:16,344 --> 00:04:17,934
Oh.
127
00:04:17,965 --> 00:04:19,095
Oh, wow.
128
00:04:19,137 --> 00:04:20,997
It's almost painful
how good he is.
129
00:04:21,034 --> 00:04:23,004
- Yeah, for real--
such a jogo bonito.
130
00:04:23,034 --> 00:04:24,384
- Okay, not now, Andrew.
131
00:04:24,413 --> 00:04:26,033
- Don't worry. Don't worry.
We'll find a place for you.
132
00:04:26,068 --> 00:04:29,068
[overlapping shouting]
133
00:04:30,586 --> 00:04:33,616
[men cheering]
134
00:04:34,586 --> 00:04:37,136
Secret weapon, baby!
Secret weapon!
135
00:04:37,172 --> 00:04:38,932
- Great job, guys.
men: Luis! Luis!
136
00:04:38,965 --> 00:04:40,095
- Yeah.
men: Luis!
137
00:04:40,137 --> 00:04:43,617
[mellow music]
138
00:04:43,655 --> 00:04:46,165
[upbeat music]
139
00:04:46,206 --> 00:04:47,896
- Tim.
- Darcy.
140
00:04:47,931 --> 00:04:49,591
- So nice to see you.
- You too. You too.
141
00:04:49,620 --> 00:04:51,030
You look great.
- Thank you.
142
00:04:51,068 --> 00:04:53,168
Tell me about
"Operation Adrenaline."
143
00:04:53,206 --> 00:04:54,406
- [laughs]
Oh, Darcy.
144
00:04:54,448 --> 00:04:56,408
"Operation Adrenaline"
is the biggest
145
00:04:56,448 --> 00:04:58,478
Donovan Crane movie
we've ever done.
146
00:04:58,517 --> 00:05:00,967
- First off, Tim, I loved it.
- [chuckles]
147
00:05:01,000 --> 00:05:02,620
- It's my favorite
in the series.
148
00:05:02,655 --> 00:05:06,375
And the action scenes
in this one are stunning.
149
00:05:06,413 --> 00:05:09,173
Now, you're well into your 50s,
but is it true that
150
00:05:09,206 --> 00:05:11,586
you still do all
of your own sound effects?
151
00:05:11,620 --> 00:05:13,240
- Oh, you caught me.
152
00:05:13,275 --> 00:05:14,445
[laughter]
153
00:05:14,482 --> 00:05:16,142
Yeah, that's all me up there.
154
00:05:16,172 --> 00:05:18,792
And it's tough, but
you do it 'cause you love it.
155
00:05:18,827 --> 00:05:21,897
And I wouldn't say
"well into my 50s."
156
00:05:21,931 --> 00:05:24,071
I'm only eight years in,
but I've been told
157
00:05:24,103 --> 00:05:26,173
I have the throat
of a 22-year-old.
158
00:05:26,206 --> 00:05:27,336
- Ooh.
159
00:05:27,379 --> 00:05:29,659
[suspenseful music]
160
00:05:29,689 --> 00:05:31,279
- Let's rock and roll.
161
00:05:31,310 --> 00:05:33,310
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba!
[whooshes]
162
00:05:33,344 --> 00:05:35,174
Bang, click, click, click.
163
00:05:35,206 --> 00:05:37,376
[grunting, panting]
164
00:05:37,413 --> 00:05:38,523
Chook-chook.
Kaboom!
165
00:05:38,551 --> 00:05:39,691
Chook-chook.
Kaboom!
166
00:05:39,724 --> 00:05:41,834
Chook-chook.
Kaboom!
167
00:05:41,862 --> 00:05:43,242
[panting]
168
00:05:43,275 --> 00:05:45,025
[whooshing]
169
00:05:45,068 --> 00:05:47,278
- Incredible.
- [whooshes]
170
00:05:47,310 --> 00:05:48,690
- Jumping out of windows,
171
00:05:48,724 --> 00:05:50,934
crashing cars,
helicopter chases--
172
00:05:50,965 --> 00:05:53,825
it feels like there's no
loud noise you can't pull off.
173
00:05:53,862 --> 00:05:55,032
And the director says that
174
00:05:55,068 --> 00:05:56,718
some of the best ideas
come from you?
175
00:05:56,758 --> 00:05:57,928
- Darcy,
I don't like to say that.
176
00:05:57,965 --> 00:05:59,165
No.
177
00:05:59,206 --> 00:06:00,826
Film is a collaborative
process,
178
00:06:00,862 --> 00:06:03,862
and on my film sets,
everyone has a voice,
179
00:06:03,896 --> 00:06:05,406
but not a sound.
180
00:06:05,448 --> 00:06:06,618
Not a sound.
Careful.
181
00:06:06,655 --> 00:06:08,685
That's my department...
[chuckles softly]
182
00:06:08,724 --> 00:06:10,454
All right, so here's
what's gonna happen, right?
183
00:06:10,482 --> 00:06:11,762
I'm gonna crash
through the window,
184
00:06:11,793 --> 00:06:13,793
grab the machine gun--
da-da-da-da-da-da-da!
185
00:06:13,827 --> 00:06:15,927
Then the grenade--
bounce, bounce, kablamo!
186
00:06:15,965 --> 00:06:17,895
Right?
I'm gonna slide over the car.
187
00:06:17,931 --> 00:06:19,001
Turn it on...
[clicking sounds]
188
00:06:19,034 --> 00:06:20,174
[vrooming]
189
00:06:20,206 --> 00:06:21,686
Then I'm gonna turn on
the windshield wipers.
190
00:06:21,724 --> 00:06:23,034
Chook-chook, chook-chook.
Right?
191
00:06:23,068 --> 00:06:25,028
Then I'm gonna...[screeches]
Around the corner and...
192
00:06:25,068 --> 00:06:27,168
[whooshes sharply]
Crash.
193
00:06:27,206 --> 00:06:29,616
Then we got ourselves a movie.
Yeah.
194
00:06:29,655 --> 00:06:31,135
Any suggestions?
195
00:06:31,172 --> 00:06:32,902
Did not think so.
Let's do this!
196
00:06:32,931 --> 00:06:34,661
Whoo!
Team Donovan!
197
00:06:34,689 --> 00:06:36,409
- How do you do it?
198
00:06:36,448 --> 00:06:38,718
I mean, at your age,
is it safe to be
199
00:06:38,758 --> 00:06:41,028
taking on all of these
big crazy sounds?
200
00:06:41,068 --> 00:06:42,478
- Darcy, I have a great team
201
00:06:42,517 --> 00:06:43,827
in case anything
were to go wrong,
202
00:06:43,862 --> 00:06:45,592
but there's always a risk.
203
00:06:45,620 --> 00:06:47,620
There's always a risk.
- And speaking of risk,
204
00:06:47,655 --> 00:06:49,715
is it true that the film
had to stop production
205
00:06:49,758 --> 00:06:51,688
for a few days after you
accidentally bit your tongue?
206
00:06:51,724 --> 00:06:53,344
- Yeah, yeah, yeah.
That's true.
207
00:06:53,379 --> 00:06:55,519
[shutter snaps]
But the pain is worth it
208
00:06:55,551 --> 00:06:58,931
in order to give the audience
an honest experience, Darcy.
209
00:06:58,965 --> 00:07:01,095
They need to feel like
it's me up there, you know?
210
00:07:01,137 --> 00:07:02,617
It's what I do, you know?
211
00:07:02,655 --> 00:07:05,445
I make movies and sounds--
212
00:07:05,482 --> 00:07:06,862
incredibly accurate sounds.
213
00:07:06,896 --> 00:07:08,026
- [softly]
Yeah.
214
00:07:08,068 --> 00:07:09,788
- And let's stop it with
the fucking age thing.
215
00:07:09,827 --> 00:07:10,967
[laughter]
- Okay.
216
00:07:11,000 --> 00:07:12,280
- But I'm not without flaws.
217
00:07:12,310 --> 00:07:15,930
Sometimes, the simplest sounds
can be the hardest.
218
00:07:15,965 --> 00:07:17,615
Crunch, crunch, crunch.
219
00:07:17,655 --> 00:07:20,065
Crunch, crunch, crunch.
Snap, crunch.
220
00:07:20,103 --> 00:07:22,313
Muah.
Muah.
221
00:07:22,344 --> 00:07:23,664
Muah!
222
00:07:23,689 --> 00:07:25,169
Glug, glug, glug, glug, glug,
223
00:07:25,206 --> 00:07:27,716
glug, glug, glug, glug, glug.
224
00:07:27,758 --> 00:07:29,068
[exhales]
225
00:07:29,103 --> 00:07:31,523
- Now, to move on from the film
for just a second, Tim,
226
00:07:31,551 --> 00:07:33,241
you're part of an insane cult.
227
00:07:33,275 --> 00:07:34,715
- [chuckles softly]
228
00:07:34,758 --> 00:07:36,068
Smoke bomb!
Crash!
229
00:07:36,103 --> 00:07:39,213
[whooshes]
230
00:07:39,241 --> 00:07:40,381
- Did you get that?
231
00:07:40,413 --> 00:07:42,033
That sounded so real.
Oh, my God.
232
00:07:42,068 --> 00:07:44,758
[mellow music]
233
00:07:47,034 --> 00:07:50,414
[cool percussive music]
234
00:07:50,448 --> 00:07:51,788
[upbeat rock music playing]
235
00:07:51,827 --> 00:07:54,617
- Uh-oh.
Dan-dan-dan! [laughs]
236
00:07:54,655 --> 00:07:57,515
The victory Aperol Spritzes
have arrived, brothers.
237
00:07:57,551 --> 00:07:59,071
All right.
- Oh, uh,
238
00:07:59,103 --> 00:08:01,863
Luis already
bought us Mezcal shots.
239
00:08:01,896 --> 00:08:03,336
- Oh, you just have it
after the shot.
240
00:08:03,379 --> 00:08:04,719
- I got an early day
tomorrow, so...
241
00:08:04,758 --> 00:08:06,338
- Man, I should probably
take it easy tonight.
242
00:08:06,379 --> 00:08:08,619
- Don't worry about it.
[laughs] You know, more for me.
243
00:08:08,655 --> 00:08:09,855
[upbeat trumpet music plays]
244
00:08:09,896 --> 00:08:12,206
men: Oh!
- [speaks Spanish]
245
00:08:12,241 --> 00:08:13,761
[overlapping shouting]
- [laughs]
246
00:08:13,793 --> 00:08:16,763
- You guys like this song?
I put it on just for us.
247
00:08:16,793 --> 00:08:18,033
- Cool.
248
00:08:18,068 --> 00:08:19,968
Sorry, you don't know this,
but we usually put on
249
00:08:20,000 --> 00:08:22,240
"Sunday Morning" by Maroon 5
right after a win.
250
00:08:22,275 --> 00:08:23,585
It really pumps us up,
you know what I'm saying?
251
00:08:23,620 --> 00:08:26,380
- But this is so much better.
[overlapping chatter]
252
00:08:26,413 --> 00:08:27,763
- I don't know if I can
go back to listening
253
00:08:27,793 --> 00:08:29,553
to that Maroon 5 shit
after hearing this.
254
00:08:29,586 --> 00:08:31,656
- How did we ever
listen to that
255
00:08:31,689 --> 00:08:34,279
beautiful vibrato that he has,
you know?
256
00:08:34,310 --> 00:08:36,280
♪
257
00:08:36,310 --> 00:08:38,030
- Oh, hey, what is that?
- Oh.
258
00:08:38,068 --> 00:08:39,548
Chile de árbol.
259
00:08:39,586 --> 00:08:41,276
It's a little embarrassing
to carry it around,
260
00:08:41,310 --> 00:08:43,790
but I just can't eat tacos
without it.
261
00:08:43,827 --> 00:08:44,967
Mmm.
262
00:08:45,000 --> 00:08:46,450
[muffled speech]
- [laughs]
263
00:08:46,482 --> 00:08:48,102
- Be careful.
- Okay, "be careful"...
264
00:08:48,137 --> 00:08:49,307
[laughs]
265
00:08:49,344 --> 00:08:50,484
[sniffs]
Holy shit.
266
00:08:50,517 --> 00:08:52,617
Oh, just smelling it,
like, burned my nose.
267
00:08:52,655 --> 00:08:54,825
- Mm-hmm.
Mm-hmm.
268
00:08:54,862 --> 00:08:57,102
- Hey, cabrón.
269
00:08:57,137 --> 00:08:58,587
Can I get a hit of that, or...
270
00:08:58,620 --> 00:09:01,000
♪
271
00:09:01,034 --> 00:09:02,764
[chuckles]
272
00:09:02,793 --> 00:09:04,763
I like my food spicy.
Everybody knows that.
273
00:09:04,793 --> 00:09:06,383
You know?
274
00:09:06,413 --> 00:09:08,663
That's really...
- [speaks Spanish]
275
00:09:08,689 --> 00:09:10,759
[laughter]
276
00:09:10,793 --> 00:09:13,523
Okay, wow.
That's a lot.
277
00:09:13,551 --> 00:09:15,141
- And if you're gonna do it...
[sniffs]
278
00:09:15,172 --> 00:09:17,412
Then do it right.
Salud.
279
00:09:17,448 --> 00:09:19,378
Mmm, mmm.
280
00:09:19,413 --> 00:09:21,863
Mmm.
281
00:09:21,896 --> 00:09:23,066
[huffs softly]
282
00:09:23,103 --> 00:09:24,763
Milk!
Give me milk!
283
00:09:24,793 --> 00:09:25,903
- We don't have milk!
284
00:09:25,931 --> 00:09:27,171
- You have milk.
Don't lie to me.
285
00:09:27,206 --> 00:09:29,376
- I need some milk, bro!
Just give me milk!
286
00:09:29,413 --> 00:09:31,833
You're lying to me!
It's in my mouth.
287
00:09:31,862 --> 00:09:33,862
[whimpering]
Get out of it.
288
00:09:33,896 --> 00:09:35,096
Get out of it.
289
00:09:35,137 --> 00:09:38,657
[mellow music]
290
00:09:38,689 --> 00:09:41,719
[upbeat Latin music playing]
291
00:09:41,758 --> 00:09:44,928
- ♪ Americanos look at
the fruit in my head ♪
292
00:09:44,965 --> 00:09:48,135
♪ They follow me around
and they give me a pet ♪
293
00:09:48,172 --> 00:09:51,172
♪ But don't be touching my
fruit unless you want a smack ♪
294
00:09:51,206 --> 00:09:53,516
♪ From the lady with
the giant fruity hat ♪
295
00:09:53,551 --> 00:09:55,071
♪ Ay-ay-ay!
[cheers and applause]
296
00:09:55,103 --> 00:09:57,283
- We'll be right back with
"The Carmen Miranda Show"
297
00:09:57,310 --> 00:10:00,310
sponsored by cigarettes.
298
00:10:04,862 --> 00:10:08,072
- No autographs today.
I'm sorry.
299
00:10:08,103 --> 00:10:10,143
[soft dramatic music]
300
00:10:10,172 --> 00:10:11,552
[door clacks]
301
00:10:11,586 --> 00:10:13,476
- So do you have a minute for
the father of your children,
302
00:10:13,517 --> 00:10:15,657
or are you too busy?
303
00:10:15,689 --> 00:10:16,999
- Please.
304
00:10:17,034 --> 00:10:19,834
- So, this is
our life now, huh?
305
00:10:19,862 --> 00:10:21,762
- What's that supposed to mean?
306
00:10:21,793 --> 00:10:23,553
- 12 shows a week--
307
00:10:23,586 --> 00:10:27,026
nights, weekends, matinees.
308
00:10:27,068 --> 00:10:30,828
Our son got
his first tooth today.
309
00:10:30,862 --> 00:10:32,172
Did you even know that?
310
00:10:32,206 --> 00:10:34,236
- That boy is my world.
311
00:10:34,275 --> 00:10:35,475
- He is?
312
00:10:35,517 --> 00:10:42,547
♪
313
00:10:42,862 --> 00:10:46,382
- Carmen, my sweet--oh, sorry.
314
00:10:46,413 --> 00:10:48,483
Break a leg...
[sheepish laugh]
315
00:10:48,517 --> 00:10:51,447
[door slams]
316
00:10:51,482 --> 00:10:54,172
- [sighs] Sometimes,
I think this boy is about
317
00:10:54,206 --> 00:10:56,966
the only good thing you and I
ever did in this world.
318
00:10:57,000 --> 00:10:59,790
- I want you to understand
something, Hector.
319
00:10:59,827 --> 00:11:03,477
It's not my fault you never
made it in this business, hm?
320
00:11:03,517 --> 00:11:06,167
♪
321
00:11:06,206 --> 00:11:08,336
[fruit squelches]
322
00:11:08,379 --> 00:11:09,519
[fruit thunks]
323
00:11:09,551 --> 00:11:11,831
- Pitch.
324
00:11:11,862 --> 00:11:13,482
I need a drink.
- Oh, yeah.
325
00:11:13,517 --> 00:11:14,827
That'll help.
326
00:11:14,862 --> 00:11:17,902
[loud tapping]
327
00:11:19,724 --> 00:11:21,244
[cups clattering]
328
00:11:23,551 --> 00:11:25,591
[glasses clanking]
329
00:11:25,620 --> 00:11:29,450
[blender whirring]
330
00:11:29,482 --> 00:11:31,932
[drink trickling]
331
00:11:31,965 --> 00:11:34,475
- I have to tell you something.
332
00:11:34,517 --> 00:11:37,167
[slurps loudly]
333
00:11:37,206 --> 00:11:38,826
Oh, you're not gonna like it.
334
00:11:38,862 --> 00:11:41,072
- You're keeping the damn boat?
- No.
335
00:11:41,103 --> 00:11:43,103
Your brother killed himself
this morning.
336
00:11:43,137 --> 00:11:45,237
[dramatic music]
337
00:11:45,275 --> 00:11:47,235
- [softly]
He finally did it.
338
00:11:47,275 --> 00:11:48,685
[sobs]
- Oh.
339
00:11:48,724 --> 00:11:50,794
Oh, mi corazón.
340
00:11:50,827 --> 00:11:53,617
Oh...
[shushes]
341
00:11:56,172 --> 00:11:57,522
Mmm.
342
00:11:57,551 --> 00:12:00,551
[soft dramatic music]
343
00:12:00,586 --> 00:12:07,206
♪
344
00:12:07,241 --> 00:12:10,791
Oh, I used to love this city.
345
00:12:10,827 --> 00:12:12,237
Remember that feeling?
346
00:12:12,275 --> 00:12:14,925
What was it?
Hope?
347
00:12:14,965 --> 00:12:17,685
Yeah...
[inhales deeply]
348
00:12:17,724 --> 00:12:20,904
Me neither.
349
00:12:20,931 --> 00:12:22,481
Do you still want
to be with me?
350
00:12:22,517 --> 00:12:26,927
♪
351
00:12:26,965 --> 00:12:28,925
- I don't know.
352
00:12:28,965 --> 00:12:31,995
[crunching softly]
It's time for my next show.
353
00:12:37,482 --> 00:12:40,342
How about we do
this one together
354
00:12:40,379 --> 00:12:41,719
for old time's?
355
00:12:43,448 --> 00:12:46,478
- [slurps loudly]
356
00:12:48,689 --> 00:12:49,829
Okay.
357
00:12:49,862 --> 00:12:52,032
[upbeat Latin music playing]
358
00:12:52,068 --> 00:12:54,208
- ♪ A-chica-chica-boom-chi
359
00:12:54,241 --> 00:12:55,311
♪ Ay-ay-ay!
360
00:12:55,344 --> 00:12:57,414
- [out of tune]
♪ A-chica-chica-boom-chi
361
00:12:57,448 --> 00:12:59,208
♪ Ay-ay-ay!
[laughs]
362
00:12:59,241 --> 00:13:02,171
♪
363
00:13:02,206 --> 00:13:05,166
[dramatic music]
364
00:13:05,206 --> 00:13:07,026
♪
365
00:13:07,068 --> 00:13:09,138
[upbeat Latin music playing]
366
00:13:09,172 --> 00:13:11,482
- You bell pepper bastard!
367
00:13:11,517 --> 00:13:13,207
[drum thunks]
368
00:13:13,241 --> 00:13:16,971
♪
369
00:13:17,000 --> 00:13:20,410
[man screaming,
objects clattering]
370
00:13:20,448 --> 00:13:22,478
[mellow music]
371
00:13:25,034 --> 00:13:27,864
[cool percussive music]
372
00:13:28,965 --> 00:13:30,275
- [groans]
373
00:13:30,310 --> 00:13:33,140
Ugh, so stupid!
374
00:13:33,172 --> 00:13:34,482
[babbles, spits]
375
00:13:34,517 --> 00:13:35,897
- You all right, man?
- Ugh.
376
00:13:35,931 --> 00:13:37,971
Just go back inside, dude.
Just leave me alone.
377
00:13:38,000 --> 00:13:40,310
- Hey, you know, if anything,
378
00:13:40,344 --> 00:13:41,694
you should be happy
that I'm here, man.
379
00:13:41,724 --> 00:13:44,074
- Okay, Luis, why should I
be happy you're here, man?
380
00:13:44,103 --> 00:13:46,033
- Because maybe now the team--
381
00:13:46,068 --> 00:13:49,308
they won't look at you like
the token Latino anymore.
382
00:13:49,344 --> 00:13:50,974
- Listen, dude,
you seem like a nice guy,
383
00:13:51,000 --> 00:13:52,550
but you're projecting, okay?
384
00:13:52,586 --> 00:13:54,786
I'm not the token Latino.
Just Arturo.
385
00:13:54,827 --> 00:13:57,027
That's just what I am, yeah.
- Ah, okay.
386
00:13:57,068 --> 00:13:59,168
Do you ever shout
words of encouragement
387
00:13:59,206 --> 00:14:01,616
to the team in Spanish?
388
00:14:01,655 --> 00:14:03,585
- Yeah, 'cause
it spices up the game.
389
00:14:03,620 --> 00:14:05,070
- Do you give the guys
travel tips
390
00:14:05,103 --> 00:14:07,763
when one of them is planning
a trip to Central America?
391
00:14:07,793 --> 00:14:09,383
- I'm from there.
I wanna give them good tips.
392
00:14:09,413 --> 00:14:11,453
- Well, how about when they're
traveling to Mexico or Spain
393
00:14:11,482 --> 00:14:13,722
or even some parts of Florida?
394
00:14:13,758 --> 00:14:15,788
- Oh, shit.
I'm the token Latino.
395
00:14:15,827 --> 00:14:18,307
- How many times have they
told you they loved "Coco"?
396
00:14:18,344 --> 00:14:20,104
- I'm already on board--
397
00:14:20,137 --> 00:14:22,547
completely sold me.
398
00:14:22,586 --> 00:14:24,516
Do I have to be mad about this?
- No.
399
00:14:24,551 --> 00:14:25,831
It's fine, you know?
400
00:14:25,862 --> 00:14:27,522
We all fill a role.
- Right.
401
00:14:27,551 --> 00:14:29,551
- Shawn--
he's the nerdy white guy.
402
00:14:29,586 --> 00:14:32,236
And Bill, he's the...
403
00:14:32,275 --> 00:14:33,585
Well, he's the nerdy white guy.
404
00:14:33,620 --> 00:14:36,450
And Andrew is
the tall white guy,
405
00:14:36,482 --> 00:14:38,002
who's a little nerdy.
- It still feels like
406
00:14:38,034 --> 00:14:39,414
you're telling me
to be mad about this.
407
00:14:39,448 --> 00:14:41,588
- I'm telling you
we should work together
408
00:14:41,620 --> 00:14:43,450
rather than against
one another.
409
00:14:43,482 --> 00:14:46,312
And neither of us should
have to act a certain way
410
00:14:46,344 --> 00:14:48,314
because people
expect that of us.
411
00:14:48,344 --> 00:14:50,934
Sure, I like spicy food
and drink tequila.
412
00:14:50,965 --> 00:14:54,135
That doesn't make me
any more Latino than you.
413
00:14:54,172 --> 00:14:55,932
- I do enjoy frozen margaritas,
you know?
414
00:14:55,965 --> 00:14:58,135
- Yeah, yeah,
in the same way that
415
00:14:58,172 --> 00:15:00,592
being into Maroon 5 and
getting your eyebrows threaded.
416
00:15:00,620 --> 00:15:03,450
That doesn't make you
any less Latino.
417
00:15:03,482 --> 00:15:05,552
I mean, hey, look,
we just met, but you know,
418
00:15:05,586 --> 00:15:07,996
maybe you don't have rhythm,
or you can't play guitar,
419
00:15:08,034 --> 00:15:09,694
or you're a terrible lover.
420
00:15:09,724 --> 00:15:11,834
- Again, again.
I was already on board.
421
00:15:11,862 --> 00:15:13,212
- The point is,
422
00:15:13,241 --> 00:15:15,861
Latinos come in all
shapes and sizes, man.
423
00:15:15,896 --> 00:15:18,136
Like, hey, I'd known you
for only about four hours,
424
00:15:18,172 --> 00:15:20,172
but I know
425
00:15:20,206 --> 00:15:22,966
you hate the uniform, man.
426
00:15:23,000 --> 00:15:25,140
- It's just so baggy,
you know what I'm saying?
427
00:15:25,172 --> 00:15:27,452
I just wore it 'cause
I thought it looked authentic.
428
00:15:27,482 --> 00:15:29,172
- That's classic.
429
00:15:29,206 --> 00:15:30,516
Classic token.
430
00:15:30,551 --> 00:15:32,311
- Okay, you need
to learn to take a win.
431
00:15:32,344 --> 00:15:35,834
[mellow music]
432
00:15:35,862 --> 00:15:37,932
- The Ohio Marauders
have the ball
433
00:15:37,965 --> 00:15:39,825
in their own 45-yard line.
434
00:15:39,862 --> 00:15:41,172
[overlapping shouting]
435
00:15:41,206 --> 00:15:43,586
And it looks like they're
trying a pass up the middle.
436
00:15:43,620 --> 00:15:45,310
- What are they doing?
437
00:15:45,344 --> 00:15:46,904
- Do you see--
why would they do that, man?
438
00:15:46,931 --> 00:15:48,241
- I can't with
this team anymore.
439
00:15:48,275 --> 00:15:49,585
I'm telling you that
right now, okay?
440
00:15:49,620 --> 00:15:52,450
I have no idea
what they're doing!
441
00:15:52,482 --> 00:15:54,102
- Barter hands off to Perkins.
442
00:15:54,137 --> 00:15:56,277
- Why are you running?
443
00:15:56,310 --> 00:15:58,170
- Why would they do that?
444
00:15:58,206 --> 00:16:00,026
- What the fuck
is he doing, man?
445
00:16:00,068 --> 00:16:01,308
- He gets paid for this?
446
00:16:01,344 --> 00:16:04,034
- What would make them think
that that's a good idea?
447
00:16:04,068 --> 00:16:05,238
- How much this guy get again?
448
00:16:05,275 --> 00:16:07,095
- Wait, why is that guy
handing the ball to that guy,
449
00:16:07,137 --> 00:16:08,447
and then why is
that guy running?
450
00:16:08,482 --> 00:16:10,762
- And what do the lines
on the field mean?
451
00:16:10,793 --> 00:16:12,623
- Why is the ball
shaped that way, man?
452
00:16:12,655 --> 00:16:14,475
- Is his paycheck
direct deposit?
453
00:16:14,517 --> 00:16:15,897
How does he get paid?
454
00:16:15,931 --> 00:16:17,311
- Why are they
dressed like that?
455
00:16:17,344 --> 00:16:19,174
Why aren't they
dressed like us?
456
00:16:19,206 --> 00:16:21,096
- Who are the people
in the seats?
457
00:16:21,137 --> 00:16:22,447
What are their names?
458
00:16:22,482 --> 00:16:24,862
- Why are they
smashing into each other?
459
00:16:24,896 --> 00:16:26,066
[whistle blows]
- Whoa, whoa.
460
00:16:26,103 --> 00:16:27,343
Why'd everybody stop running?
461
00:16:27,379 --> 00:16:28,759
What do those
whistle sounds mean?
462
00:16:28,793 --> 00:16:31,863
- Why is there one guy
wearing a striped shirt?
463
00:16:31,896 --> 00:16:34,136
Why stripes?
464
00:16:34,172 --> 00:16:35,592
- Seattle takes a time-out,
465
00:16:35,620 --> 00:16:37,550
and we'll be right back
after these messages.
466
00:16:37,586 --> 00:16:39,166
- Hey.
467
00:16:39,206 --> 00:16:40,966
Okay...
[chuckles]
468
00:16:41,000 --> 00:16:43,030
[inhales, exhales]
469
00:16:43,068 --> 00:16:44,208
- Oh.
470
00:16:44,241 --> 00:16:45,721
- Good game.
- Great game.
471
00:16:45,758 --> 00:16:47,028
[meat sizzling]
- At Burger Hut,
472
00:16:47,068 --> 00:16:49,208
we know fresh.
[upbeat music]
473
00:16:49,241 --> 00:16:50,591
[all scream]
474
00:16:50,620 --> 00:16:52,590
- Are those pink circles
on the grill?
475
00:16:52,620 --> 00:16:54,210
- Oh, what's that
sizzling sound?
476
00:16:54,241 --> 00:16:57,001
- Now the pink circle's
a brown circle?
477
00:16:57,034 --> 00:16:58,174
- No!
478
00:16:58,206 --> 00:16:59,516
- Is that brown circle
going into a mouth?
479
00:16:59,551 --> 00:17:00,931
- It is!
480
00:17:00,965 --> 00:17:03,235
[all screaming]
481
00:17:03,275 --> 00:17:04,895
[bowl shatters]
482
00:17:04,931 --> 00:17:06,521
[ominous music]
483
00:17:06,551 --> 00:17:08,591
- [screams]
[overlapping shouting]
484
00:17:08,620 --> 00:17:11,240
What is this red stuff?
- I don't know!
485
00:17:11,275 --> 00:17:14,275
[all scream]
486
00:17:15,655 --> 00:17:17,445
[men screaming,
objects crashing]
487
00:17:17,482 --> 00:17:19,622
- Oh, the boys
and their football.
488
00:17:19,655 --> 00:17:20,785
[glass shatters]
- Oh, God!
489
00:17:20,827 --> 00:17:22,207
- I asked Ryan
to explain it to me once,
490
00:17:22,241 --> 00:17:23,761
and I just didn't get it.
- No!
491
00:17:23,793 --> 00:17:25,243
[object crashes]
- What the fuck is going on?
492
00:17:25,275 --> 00:17:26,715
- I don't know!
[men screaming]
493
00:17:26,758 --> 00:17:28,998
♪
494
00:17:31,413 --> 00:17:34,173
[cool percussive music]
495
00:17:34,206 --> 00:17:37,516
♪
496
00:17:37,551 --> 00:17:40,521
- Come on, Bill.
Come on.
497
00:17:40,551 --> 00:17:41,861
Yeah, Bill.
Nice job.
498
00:17:41,896 --> 00:17:43,206
- Hey, Arturo.
- Hey.
499
00:17:43,241 --> 00:17:44,831
- Have a good game, eh?
- You too, cabrón.
500
00:17:44,862 --> 00:17:46,172
Kill it, okay?
- All right.
501
00:17:46,206 --> 00:17:47,516
- Hey, guys, come on.
Let's bring it in.
502
00:17:47,551 --> 00:17:48,831
Bring it in for the huddle.
Here we go.
503
00:17:48,862 --> 00:17:50,172
Let's go.
Let's go. Let's go.
504
00:17:50,206 --> 00:17:51,516
Bring it in, you animals.
505
00:17:51,551 --> 00:17:53,101
Now, listen up.
These guys are pretty good.
506
00:17:53,137 --> 00:17:54,757
But I think we can take them.
507
00:17:54,793 --> 00:17:56,383
Plus, we got our secret weapon.
508
00:17:56,413 --> 00:17:59,243
- [laughs] Well, you know, I
wouldn't exactly call myself...
509
00:17:59,275 --> 00:18:01,205
- Hey, Ruben.
510
00:18:01,241 --> 00:18:03,411
Guys, this is Ruben.
511
00:18:03,448 --> 00:18:04,858
- Hola, muchachos.
- Hey.
512
00:18:04,896 --> 00:18:06,756
- I met Ruben in the
laundromat last weekend.
513
00:18:06,793 --> 00:18:08,693
He just moved here last week
from Paraguay.
514
00:18:08,724 --> 00:18:09,904
- Yeah.
515
00:18:09,931 --> 00:18:12,241
- And he played for
a Third Division team there,
516
00:18:12,275 --> 00:18:14,275
so there's no way
we can lose today.
517
00:18:14,310 --> 00:18:15,760
Ruben, what position you play?
518
00:18:15,793 --> 00:18:17,343
- I'm a striker, of course.
519
00:18:17,379 --> 00:18:20,069
- Oh, that's great!
Okay, we'll put you up top.
520
00:18:20,103 --> 00:18:22,143
Luis--yeah,
you'll play center back.
521
00:18:22,172 --> 00:18:23,832
All right?
That covers everybody.
522
00:18:23,862 --> 00:18:25,002
You guys ready?
- Yeah.
523
00:18:25,034 --> 00:18:26,384
- Let's go get them!
- Whoo!
524
00:18:26,413 --> 00:18:28,593
[all cheering]
525
00:18:28,620 --> 00:18:30,480
[both chuckle]
526
00:18:30,517 --> 00:18:32,377
- Let's take this guy down.
- Oh, he's fucking dead.
527
00:18:32,413 --> 00:18:35,933
[mellow music]
528
00:18:35,965 --> 00:18:37,995
[sultry music]
529
00:18:43,965 --> 00:18:45,825
This is good, honey.
This is really good.
530
00:18:45,862 --> 00:18:48,622
- Uh, no, Aaron,
keep talking to me in Spanish.
531
00:18:48,655 --> 00:18:51,995
It turns me on when you
speak to me en español.
532
00:18:52,034 --> 00:18:54,034
- Sí...
[chuckles]
533
00:18:58,551 --> 00:19:00,311
- Keep going.
Keep going.
534
00:19:00,344 --> 00:19:01,664
- Okay...
[smooches]
535
00:19:16,103 --> 00:19:18,383
- Oh!
Oh, wait.
536
00:19:18,413 --> 00:19:19,763
What was that last one?
537
00:19:21,000 --> 00:19:23,070
- No, before that.
538
00:19:24,586 --> 00:19:26,066
- Oh, God, yes.
539
00:19:26,103 --> 00:19:27,453
That--more of that.
540
00:19:29,103 --> 00:19:30,343
- [moans]
Oh, baby.
541
00:19:30,379 --> 00:19:32,379
It's so hot when you say that.
542
00:19:32,413 --> 00:19:34,143
What does it mean?
543
00:19:34,172 --> 00:19:35,662
- Normal sex stuff.
- [giggles]
544
00:19:35,689 --> 00:19:36,829
- Yeah...
[laughs]
545
00:19:36,862 --> 00:19:38,142
- What kind of sex stuff?
546
00:19:38,172 --> 00:19:39,722
- It just can't be translated,
you know?
547
00:19:39,758 --> 00:19:40,968
- Say it again.
548
00:19:42,241 --> 00:19:43,761
- [moans]
- Mmm.
549
00:19:47,586 --> 00:19:48,966
- Is it a part of my body?
550
00:19:49,000 --> 00:19:51,860
- It's more of a vibe.
I would say a vibe, yeah.
551
00:19:51,896 --> 00:19:53,756
both: Mm-hmm.
- Like, a je ne sais quoi.
552
00:19:53,793 --> 00:19:55,103
- Uh, no French.
Just Spanish.
553
00:19:55,137 --> 00:19:56,547
- Okay.
- Keep going.
554
00:19:57,103 --> 00:19:58,383
- [moans loudly]
555
00:20:04,275 --> 00:20:06,585
- Oh!
- Sí, sí.
556
00:20:15,241 --> 00:20:16,621
- Oh!
557
00:20:19,862 --> 00:20:21,212
- Oh!
558
00:20:23,000 --> 00:20:24,340
- Oh!
559
00:20:32,724 --> 00:20:34,974
- Oh, yes!
560
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
- [screaming]
561
00:20:38,862 --> 00:20:40,172
[door clicks]
562
00:20:40,206 --> 00:20:42,026
[both scream]
563
00:20:42,068 --> 00:20:43,858
Whoa, whoa, whoa, dude!
564
00:20:43,896 --> 00:20:45,206
- I'm sorry.
I'm so sorry.
565
00:20:45,241 --> 00:20:46,411
Your neighbor called and said
you were screaming
566
00:20:46,448 --> 00:20:47,968
for a locksmith?
567
00:20:48,000 --> 00:20:49,310
- What?
568
00:20:49,344 --> 00:20:51,764
Is that what cerrajero means?
569
00:20:51,793 --> 00:20:54,283
♪
570
00:20:54,310 --> 00:20:56,520
- Yeah, I'm sorry.
571
00:20:56,551 --> 00:20:59,211
- [softly]
That is so hot.
572
00:20:59,241 --> 00:21:01,621
- Cerrajero.
[both moaning]
573
00:21:01,655 --> 00:21:02,825
- By the way,
574
00:21:02,862 --> 00:21:04,452
you should probably
get a lock on this door.
575
00:21:04,482 --> 00:21:07,072
- Come back tomorrow...
cerrajero.
576
00:21:07,103 --> 00:21:10,073
[both scream excitedly]
Muah!
577
00:21:10,103 --> 00:21:13,073
[cool percussive music]
578
00:21:13,103 --> 00:21:20,103
♪
579
00:21:20,153 --> 00:21:24,703
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.