All language subtitles for Alternatino With Arturo Castro s01e06 The Teammate.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,068 --> 00:00:09,278 ["America the Beautiful" plays] 2 00:00:09,310 --> 00:00:10,970 - Emma, wow. 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,170 What an honor to be sitting here 4 00:00:12,206 --> 00:00:14,516 with the great granddaughter of the woman who wrote 5 00:00:14,551 --> 00:00:17,101 the inspiring poem for the Statue of Liberty. 6 00:00:17,137 --> 00:00:18,967 We love it. - Love it. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,280 So beautiful. 8 00:00:20,310 --> 00:00:23,100 - But the White House just had a few teeny, tiny notes 9 00:00:23,137 --> 00:00:26,167 to make it seem more, um-- how do we say this, Linda? 10 00:00:26,206 --> 00:00:28,066 - Modern. - Modern. Thank you. Yes. 11 00:00:28,103 --> 00:00:30,763 - And everyone here was so excited that 12 00:00:30,793 --> 00:00:32,663 you'd be the one to update it. 13 00:00:32,689 --> 00:00:34,999 - You, you, you, you, you. [laughter] 14 00:00:35,034 --> 00:00:36,174 - Okay. 15 00:00:36,206 --> 00:00:37,756 - So, I'm just being nitpicky here, 16 00:00:37,793 --> 00:00:39,243 but let's take a look at this part. 17 00:00:39,275 --> 00:00:41,205 "Give me your tired, your poor, 18 00:00:41,241 --> 00:00:43,241 your huddled masses yearning to breathe free." 19 00:00:43,275 --> 00:00:44,585 - Beautiful. 20 00:00:44,620 --> 00:00:45,930 - It's a message of inclusion... 21 00:00:45,965 --> 00:00:47,475 - Mm-hmm. - Of welcoming. 22 00:00:47,517 --> 00:00:48,717 Uniting a nation that-- - I'm sorry. 23 00:00:48,758 --> 00:00:50,068 We get it. [laughs] - Yeah, we got it. 24 00:00:50,103 --> 00:00:51,723 - And we like the idea of calling them, 25 00:00:51,758 --> 00:00:54,308 "Your tired, your poor, your huddled masses." 26 00:00:54,344 --> 00:00:55,864 - That totally clicks with us. 27 00:00:55,896 --> 00:00:59,406 - Don't necessary love the "give us" part, you know? 28 00:00:59,448 --> 00:01:00,658 - What? 29 00:01:00,689 --> 00:01:02,589 - America isn't currently in the business 30 00:01:02,620 --> 00:01:04,590 of the tired and the poor 31 00:01:04,620 --> 00:01:06,520 and definitely not the huddled masses. 32 00:01:06,551 --> 00:01:08,341 - We want to be inviting-- just not that inviting. 33 00:01:08,379 --> 00:01:09,929 - It's thirsty. - Thank you, Linda. 34 00:01:09,965 --> 00:01:11,785 I was looking for that word. Yes, it's thirsty. 35 00:01:11,827 --> 00:01:13,657 - Well, it's a nation of immigrants, 36 00:01:13,689 --> 00:01:16,519 and the statue symbolizes that. 37 00:01:16,551 --> 00:01:17,831 - But it's the Statue of Liberty, 38 00:01:17,862 --> 00:01:19,592 not the statue of, "Let's just let everyone in." 39 00:01:19,620 --> 00:01:20,760 [laughs] You know? 40 00:01:20,793 --> 00:01:22,103 That would be such a long title. 41 00:01:22,137 --> 00:01:25,407 - But that is quite literally what it stands for. 42 00:01:25,448 --> 00:01:26,858 - Just take the spirit of the note. 43 00:01:26,896 --> 00:01:28,516 Let's keep going. - Okay. 44 00:01:28,551 --> 00:01:30,071 - So, this next part, um, 45 00:01:30,103 --> 00:01:32,453 "The wretched refuse of your teeming shore." 46 00:01:32,482 --> 00:01:33,832 - Mm, so this one was tricky. 47 00:01:33,862 --> 00:01:35,762 - But we do love the imagery of the shore. 48 00:01:35,793 --> 00:01:37,343 - Love it. 49 00:01:37,379 --> 00:01:38,829 Very on-brand. 50 00:01:38,862 --> 00:01:40,452 Very provocative. 51 00:01:40,482 --> 00:01:41,662 - And "wretched refuse"-- 52 00:01:41,689 --> 00:01:43,659 we love the description of foreigners, you know? 53 00:01:43,689 --> 00:01:46,379 It evokes human garbage, but in such a nice way. 54 00:01:46,413 --> 00:01:47,723 - Actually, it's not supposed to. 55 00:01:47,758 --> 00:01:51,588 - But do we really want all that garbage on our shores? 56 00:01:51,620 --> 00:01:53,450 I don't know if you've been up to the Bronx, 57 00:01:53,482 --> 00:01:56,032 but it's pretty full up on teeming refuse already. 58 00:01:56,068 --> 00:01:57,658 - Oh, my God, Linda. That was savage. 59 00:01:57,689 --> 00:01:58,969 Maybe we should put that on the plaque. 60 00:01:59,000 --> 00:02:00,310 - Maybe we should. - We should. 61 00:02:00,344 --> 00:02:01,724 Let's make a little note. - I wouldn't do that. 62 00:02:01,758 --> 00:02:03,308 - No, I wouldn't actually-- - Let's keep moving. 63 00:02:03,344 --> 00:02:06,414 "Send these, the homeless, tempest-tost to me. 64 00:02:06,448 --> 00:02:09,028 I lift my lamp beside the golden door." 65 00:02:09,068 --> 00:02:11,068 - Again, we love this. - Love it. 66 00:02:11,103 --> 00:02:12,723 - Love this. 67 00:02:12,758 --> 00:02:14,688 But my gut tells me--and Linda, tell me if you agree-- 68 00:02:14,724 --> 00:02:16,524 but we wanna say sort of, like, um, 69 00:02:16,551 --> 00:02:18,101 the opposite of that. 70 00:02:18,137 --> 00:02:20,167 - Mm, I agree. 71 00:02:20,206 --> 00:02:21,516 - Does that make any sense? 72 00:02:21,551 --> 00:02:23,031 - [clicks tongue] 73 00:02:23,068 --> 00:02:25,098 Okay, so, question for you, then. 74 00:02:25,137 --> 00:02:26,787 What are we keeping? 75 00:02:26,827 --> 00:02:28,447 "Teeming?" [laughs] - No. [laughs] 76 00:02:28,482 --> 00:02:29,902 - No. "Masses?" 77 00:02:29,931 --> 00:02:31,931 - Oh, no. - "Mother of exiles?" 78 00:02:31,965 --> 00:02:33,515 - Oh, my goodness, no. God, no. 79 00:02:33,551 --> 00:02:34,761 - "Oh, God, no"? Okay. 80 00:02:34,793 --> 00:02:37,553 So then what is left? 81 00:02:37,586 --> 00:02:39,206 [dramatic musical sting] 82 00:02:42,586 --> 00:02:44,656 - Timeless words. 83 00:02:44,689 --> 00:02:47,659 [cool percussive music] 84 00:02:47,689 --> 00:02:54,589 ♪ 85 00:02:56,517 --> 00:02:57,997 [birds chirping] 86 00:02:58,034 --> 00:02:59,794 [goal clinks] - [speaks Spanish] 87 00:02:59,827 --> 00:03:01,757 No, that's it. That's it. Just get on the inside 88 00:03:01,793 --> 00:03:03,103 of your foot a little more with the ball. 89 00:03:03,137 --> 00:03:04,857 - Oh, thanks, man. - You got this. 90 00:03:04,896 --> 00:03:06,546 You got this, okay? 91 00:03:06,586 --> 00:03:09,206 Hey, Andrew, you gotta watch those passes, brother, okay? 92 00:03:09,241 --> 00:03:10,381 They're getting a little sloppy. 93 00:03:10,413 --> 00:03:12,143 - Okay. - It's a beautiful game, right? 94 00:03:12,172 --> 00:03:14,002 There's a reason why they call it "jogo bonito" in Brazil. 95 00:03:14,034 --> 00:03:15,794 - Oh, man, I feel like I learn more Spanish from you 96 00:03:15,827 --> 00:03:17,097 than I ever did in high school. 97 00:03:17,137 --> 00:03:19,137 - Oh, no, that's Portuguese, 'cause it's Brazil, you know? 98 00:03:19,172 --> 00:03:21,342 - Oh, see? You keep teaching me. 99 00:03:21,379 --> 00:03:22,899 - Okay. - [whistles] Hey! 100 00:03:22,931 --> 00:03:24,241 Game's gonna start soon. Let's bring it in. 101 00:03:24,275 --> 00:03:25,545 Let's bring it in. Come on! 102 00:03:25,586 --> 00:03:27,066 - Come on, come on, come on. - Hustle up, you animals. 103 00:03:27,103 --> 00:03:28,623 Come on. [overlapping chatter] 104 00:03:28,655 --> 00:03:30,025 - Here we go. Here we go. 105 00:03:30,068 --> 00:03:32,278 - All right, guys, listen up. These guys are pretty decent, 106 00:03:32,310 --> 00:03:34,380 but I think our team has what it takes to win today, okay? 107 00:03:34,413 --> 00:03:35,863 - Yeah, we do. - After all, 108 00:03:35,896 --> 00:03:37,446 we got a secret weapon. 109 00:03:37,482 --> 00:03:39,072 - [laughs] Don't call me that. 110 00:03:39,103 --> 00:03:40,523 - Hey, Luis. 111 00:03:40,551 --> 00:03:42,211 - Who? 112 00:03:42,241 --> 00:03:43,791 - Guys, this is Luis. 113 00:03:43,827 --> 00:03:44,967 - Hello, everyone. 114 00:03:45,000 --> 00:03:46,760 - He lives in my building. He's from Honduras. 115 00:03:46,793 --> 00:03:48,553 He's been in the states for a months and I figured, 116 00:03:48,586 --> 00:03:51,096 hey, this'll be a nice way to welcome him. 117 00:03:59,448 --> 00:04:01,448 - That's crazy. It's like your own secret language. 118 00:04:01,482 --> 00:04:03,382 [laughter] - Hey, Luis. 119 00:04:03,413 --> 00:04:04,863 What position do you play? 120 00:04:04,896 --> 00:04:06,376 - I'm a natural striker. 121 00:04:06,413 --> 00:04:08,523 - Oh, nice. We'll put you up top. 122 00:04:08,551 --> 00:04:09,831 - Bueno. Gracias. 123 00:04:09,862 --> 00:04:11,002 - Yeah. 124 00:04:11,034 --> 00:04:13,104 - I'm used to being the striker, but I got it. 125 00:04:13,137 --> 00:04:16,307 Let's give the new guy-- see if he's any good, you know? 126 00:04:16,344 --> 00:04:17,934 Oh. 127 00:04:17,965 --> 00:04:19,095 Oh, wow. 128 00:04:19,137 --> 00:04:20,997 It's almost painful how good he is. 129 00:04:21,034 --> 00:04:23,004 - Yeah, for real-- such a jogo bonito. 130 00:04:23,034 --> 00:04:24,384 - Okay, not now, Andrew. 131 00:04:24,413 --> 00:04:26,033 - Don't worry. Don't worry. We'll find a place for you. 132 00:04:26,068 --> 00:04:29,068 [overlapping shouting] 133 00:04:30,586 --> 00:04:33,616 [men cheering] 134 00:04:34,586 --> 00:04:37,136 Secret weapon, baby! Secret weapon! 135 00:04:37,172 --> 00:04:38,932 - Great job, guys. men: Luis! Luis! 136 00:04:38,965 --> 00:04:40,095 - Yeah. men: Luis! 137 00:04:40,137 --> 00:04:43,617 [mellow music] 138 00:04:43,655 --> 00:04:46,165 [upbeat music] 139 00:04:46,206 --> 00:04:47,896 - Tim. - Darcy. 140 00:04:47,931 --> 00:04:49,591 - So nice to see you. - You too. You too. 141 00:04:49,620 --> 00:04:51,030 You look great. - Thank you. 142 00:04:51,068 --> 00:04:53,168 Tell me about "Operation Adrenaline." 143 00:04:53,206 --> 00:04:54,406 - [laughs] Oh, Darcy. 144 00:04:54,448 --> 00:04:56,408 "Operation Adrenaline" is the biggest 145 00:04:56,448 --> 00:04:58,478 Donovan Crane movie we've ever done. 146 00:04:58,517 --> 00:05:00,967 - First off, Tim, I loved it. - [chuckles] 147 00:05:01,000 --> 00:05:02,620 - It's my favorite in the series. 148 00:05:02,655 --> 00:05:06,375 And the action scenes in this one are stunning. 149 00:05:06,413 --> 00:05:09,173 Now, you're well into your 50s, but is it true that 150 00:05:09,206 --> 00:05:11,586 you still do all of your own sound effects? 151 00:05:11,620 --> 00:05:13,240 - Oh, you caught me. 152 00:05:13,275 --> 00:05:14,445 [laughter] 153 00:05:14,482 --> 00:05:16,142 Yeah, that's all me up there. 154 00:05:16,172 --> 00:05:18,792 And it's tough, but you do it 'cause you love it. 155 00:05:18,827 --> 00:05:21,897 And I wouldn't say "well into my 50s." 156 00:05:21,931 --> 00:05:24,071 I'm only eight years in, but I've been told 157 00:05:24,103 --> 00:05:26,173 I have the throat of a 22-year-old. 158 00:05:26,206 --> 00:05:27,336 - Ooh. 159 00:05:27,379 --> 00:05:29,659 [suspenseful music] 160 00:05:29,689 --> 00:05:31,279 - Let's rock and roll. 161 00:05:31,310 --> 00:05:33,310 Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba! [whooshes] 162 00:05:33,344 --> 00:05:35,174 Bang, click, click, click. 163 00:05:35,206 --> 00:05:37,376 [grunting, panting] 164 00:05:37,413 --> 00:05:38,523 Chook-chook. Kaboom! 165 00:05:38,551 --> 00:05:39,691 Chook-chook. Kaboom! 166 00:05:39,724 --> 00:05:41,834 Chook-chook. Kaboom! 167 00:05:41,862 --> 00:05:43,242 [panting] 168 00:05:43,275 --> 00:05:45,025 [whooshing] 169 00:05:45,068 --> 00:05:47,278 - Incredible. - [whooshes] 170 00:05:47,310 --> 00:05:48,690 - Jumping out of windows, 171 00:05:48,724 --> 00:05:50,934 crashing cars, helicopter chases-- 172 00:05:50,965 --> 00:05:53,825 it feels like there's no loud noise you can't pull off. 173 00:05:53,862 --> 00:05:55,032 And the director says that 174 00:05:55,068 --> 00:05:56,718 some of the best ideas come from you? 175 00:05:56,758 --> 00:05:57,928 - Darcy, I don't like to say that. 176 00:05:57,965 --> 00:05:59,165 No. 177 00:05:59,206 --> 00:06:00,826 Film is a collaborative process, 178 00:06:00,862 --> 00:06:03,862 and on my film sets, everyone has a voice, 179 00:06:03,896 --> 00:06:05,406 but not a sound. 180 00:06:05,448 --> 00:06:06,618 Not a sound. Careful. 181 00:06:06,655 --> 00:06:08,685 That's my department... [chuckles softly] 182 00:06:08,724 --> 00:06:10,454 All right, so here's what's gonna happen, right? 183 00:06:10,482 --> 00:06:11,762 I'm gonna crash through the window, 184 00:06:11,793 --> 00:06:13,793 grab the machine gun-- da-da-da-da-da-da-da! 185 00:06:13,827 --> 00:06:15,927 Then the grenade-- bounce, bounce, kablamo! 186 00:06:15,965 --> 00:06:17,895 Right? I'm gonna slide over the car. 187 00:06:17,931 --> 00:06:19,001 Turn it on... [clicking sounds] 188 00:06:19,034 --> 00:06:20,174 [vrooming] 189 00:06:20,206 --> 00:06:21,686 Then I'm gonna turn on the windshield wipers. 190 00:06:21,724 --> 00:06:23,034 Chook-chook, chook-chook. Right? 191 00:06:23,068 --> 00:06:25,028 Then I'm gonna...[screeches] Around the corner and... 192 00:06:25,068 --> 00:06:27,168 [whooshes sharply] Crash. 193 00:06:27,206 --> 00:06:29,616 Then we got ourselves a movie. Yeah. 194 00:06:29,655 --> 00:06:31,135 Any suggestions? 195 00:06:31,172 --> 00:06:32,902 Did not think so. Let's do this! 196 00:06:32,931 --> 00:06:34,661 Whoo! Team Donovan! 197 00:06:34,689 --> 00:06:36,409 - How do you do it? 198 00:06:36,448 --> 00:06:38,718 I mean, at your age, is it safe to be 199 00:06:38,758 --> 00:06:41,028 taking on all of these big crazy sounds? 200 00:06:41,068 --> 00:06:42,478 - Darcy, I have a great team 201 00:06:42,517 --> 00:06:43,827 in case anything were to go wrong, 202 00:06:43,862 --> 00:06:45,592 but there's always a risk. 203 00:06:45,620 --> 00:06:47,620 There's always a risk. - And speaking of risk, 204 00:06:47,655 --> 00:06:49,715 is it true that the film had to stop production 205 00:06:49,758 --> 00:06:51,688 for a few days after you accidentally bit your tongue? 206 00:06:51,724 --> 00:06:53,344 - Yeah, yeah, yeah. That's true. 207 00:06:53,379 --> 00:06:55,519 [shutter snaps] But the pain is worth it 208 00:06:55,551 --> 00:06:58,931 in order to give the audience an honest experience, Darcy. 209 00:06:58,965 --> 00:07:01,095 They need to feel like it's me up there, you know? 210 00:07:01,137 --> 00:07:02,617 It's what I do, you know? 211 00:07:02,655 --> 00:07:05,445 I make movies and sounds-- 212 00:07:05,482 --> 00:07:06,862 incredibly accurate sounds. 213 00:07:06,896 --> 00:07:08,026 - [softly] Yeah. 214 00:07:08,068 --> 00:07:09,788 - And let's stop it with the fucking age thing. 215 00:07:09,827 --> 00:07:10,967 [laughter] - Okay. 216 00:07:11,000 --> 00:07:12,280 - But I'm not without flaws. 217 00:07:12,310 --> 00:07:15,930 Sometimes, the simplest sounds can be the hardest. 218 00:07:15,965 --> 00:07:17,615 Crunch, crunch, crunch. 219 00:07:17,655 --> 00:07:20,065 Crunch, crunch, crunch. Snap, crunch. 220 00:07:20,103 --> 00:07:22,313 Muah. Muah. 221 00:07:22,344 --> 00:07:23,664 Muah! 222 00:07:23,689 --> 00:07:25,169 Glug, glug, glug, glug, glug, 223 00:07:25,206 --> 00:07:27,716 glug, glug, glug, glug, glug. 224 00:07:27,758 --> 00:07:29,068 [exhales] 225 00:07:29,103 --> 00:07:31,523 - Now, to move on from the film for just a second, Tim, 226 00:07:31,551 --> 00:07:33,241 you're part of an insane cult. 227 00:07:33,275 --> 00:07:34,715 - [chuckles softly] 228 00:07:34,758 --> 00:07:36,068 Smoke bomb! Crash! 229 00:07:36,103 --> 00:07:39,213 [whooshes] 230 00:07:39,241 --> 00:07:40,381 - Did you get that? 231 00:07:40,413 --> 00:07:42,033 That sounded so real. Oh, my God. 232 00:07:42,068 --> 00:07:44,758 [mellow music] 233 00:07:47,034 --> 00:07:50,414 [cool percussive music] 234 00:07:50,448 --> 00:07:51,788 [upbeat rock music playing] 235 00:07:51,827 --> 00:07:54,617 - Uh-oh. Dan-dan-dan! [laughs] 236 00:07:54,655 --> 00:07:57,515 The victory Aperol Spritzes have arrived, brothers. 237 00:07:57,551 --> 00:07:59,071 All right. - Oh, uh, 238 00:07:59,103 --> 00:08:01,863 Luis already bought us Mezcal shots. 239 00:08:01,896 --> 00:08:03,336 - Oh, you just have it after the shot. 240 00:08:03,379 --> 00:08:04,719 - I got an early day tomorrow, so... 241 00:08:04,758 --> 00:08:06,338 - Man, I should probably take it easy tonight. 242 00:08:06,379 --> 00:08:08,619 - Don't worry about it. [laughs] You know, more for me. 243 00:08:08,655 --> 00:08:09,855 [upbeat trumpet music plays] 244 00:08:09,896 --> 00:08:12,206 men: Oh! - [speaks Spanish] 245 00:08:12,241 --> 00:08:13,761 [overlapping shouting] - [laughs] 246 00:08:13,793 --> 00:08:16,763 - You guys like this song? I put it on just for us. 247 00:08:16,793 --> 00:08:18,033 - Cool. 248 00:08:18,068 --> 00:08:19,968 Sorry, you don't know this, but we usually put on 249 00:08:20,000 --> 00:08:22,240 "Sunday Morning" by Maroon 5 right after a win. 250 00:08:22,275 --> 00:08:23,585 It really pumps us up, you know what I'm saying? 251 00:08:23,620 --> 00:08:26,380 - But this is so much better. [overlapping chatter] 252 00:08:26,413 --> 00:08:27,763 - I don't know if I can go back to listening 253 00:08:27,793 --> 00:08:29,553 to that Maroon 5 shit after hearing this. 254 00:08:29,586 --> 00:08:31,656 - How did we ever listen to that 255 00:08:31,689 --> 00:08:34,279 beautiful vibrato that he has, you know? 256 00:08:34,310 --> 00:08:36,280 ♪ 257 00:08:36,310 --> 00:08:38,030 - Oh, hey, what is that? - Oh. 258 00:08:38,068 --> 00:08:39,548 Chile de árbol. 259 00:08:39,586 --> 00:08:41,276 It's a little embarrassing to carry it around, 260 00:08:41,310 --> 00:08:43,790 but I just can't eat tacos without it. 261 00:08:43,827 --> 00:08:44,967 Mmm. 262 00:08:45,000 --> 00:08:46,450 [muffled speech] - [laughs] 263 00:08:46,482 --> 00:08:48,102 - Be careful. - Okay, "be careful"... 264 00:08:48,137 --> 00:08:49,307 [laughs] 265 00:08:49,344 --> 00:08:50,484 [sniffs] Holy shit. 266 00:08:50,517 --> 00:08:52,617 Oh, just smelling it, like, burned my nose. 267 00:08:52,655 --> 00:08:54,825 - Mm-hmm. Mm-hmm. 268 00:08:54,862 --> 00:08:57,102 - Hey, cabrón. 269 00:08:57,137 --> 00:08:58,587 Can I get a hit of that, or... 270 00:08:58,620 --> 00:09:01,000 ♪ 271 00:09:01,034 --> 00:09:02,764 [chuckles] 272 00:09:02,793 --> 00:09:04,763 I like my food spicy. Everybody knows that. 273 00:09:04,793 --> 00:09:06,383 You know? 274 00:09:06,413 --> 00:09:08,663 That's really... - [speaks Spanish] 275 00:09:08,689 --> 00:09:10,759 [laughter] 276 00:09:10,793 --> 00:09:13,523 Okay, wow. That's a lot. 277 00:09:13,551 --> 00:09:15,141 - And if you're gonna do it... [sniffs] 278 00:09:15,172 --> 00:09:17,412 Then do it right. Salud. 279 00:09:17,448 --> 00:09:19,378 Mmm, mmm. 280 00:09:19,413 --> 00:09:21,863 Mmm. 281 00:09:21,896 --> 00:09:23,066 [huffs softly] 282 00:09:23,103 --> 00:09:24,763 Milk! Give me milk! 283 00:09:24,793 --> 00:09:25,903 - We don't have milk! 284 00:09:25,931 --> 00:09:27,171 - You have milk. Don't lie to me. 285 00:09:27,206 --> 00:09:29,376 - I need some milk, bro! Just give me milk! 286 00:09:29,413 --> 00:09:31,833 You're lying to me! It's in my mouth. 287 00:09:31,862 --> 00:09:33,862 [whimpering] Get out of it. 288 00:09:33,896 --> 00:09:35,096 Get out of it. 289 00:09:35,137 --> 00:09:38,657 [mellow music] 290 00:09:38,689 --> 00:09:41,719 [upbeat Latin music playing] 291 00:09:41,758 --> 00:09:44,928 - ♪ Americanos look at the fruit in my head ♪ 292 00:09:44,965 --> 00:09:48,135 ♪ They follow me around and they give me a pet ♪ 293 00:09:48,172 --> 00:09:51,172 ♪ But don't be touching my fruit unless you want a smack ♪ 294 00:09:51,206 --> 00:09:53,516 ♪ From the lady with the giant fruity hat ♪ 295 00:09:53,551 --> 00:09:55,071 ♪ Ay-ay-ay! [cheers and applause] 296 00:09:55,103 --> 00:09:57,283 - We'll be right back with "The Carmen Miranda Show" 297 00:09:57,310 --> 00:10:00,310 sponsored by cigarettes. 298 00:10:04,862 --> 00:10:08,072 - No autographs today. I'm sorry. 299 00:10:08,103 --> 00:10:10,143 [soft dramatic music] 300 00:10:10,172 --> 00:10:11,552 [door clacks] 301 00:10:11,586 --> 00:10:13,476 - So do you have a minute for the father of your children, 302 00:10:13,517 --> 00:10:15,657 or are you too busy? 303 00:10:15,689 --> 00:10:16,999 - Please. 304 00:10:17,034 --> 00:10:19,834 - So, this is our life now, huh? 305 00:10:19,862 --> 00:10:21,762 - What's that supposed to mean? 306 00:10:21,793 --> 00:10:23,553 - 12 shows a week-- 307 00:10:23,586 --> 00:10:27,026 nights, weekends, matinees. 308 00:10:27,068 --> 00:10:30,828 Our son got his first tooth today. 309 00:10:30,862 --> 00:10:32,172 Did you even know that? 310 00:10:32,206 --> 00:10:34,236 - That boy is my world. 311 00:10:34,275 --> 00:10:35,475 - He is? 312 00:10:35,517 --> 00:10:42,547 ♪ 313 00:10:42,862 --> 00:10:46,382 - Carmen, my sweet--oh, sorry. 314 00:10:46,413 --> 00:10:48,483 Break a leg... [sheepish laugh] 315 00:10:48,517 --> 00:10:51,447 [door slams] 316 00:10:51,482 --> 00:10:54,172 - [sighs] Sometimes, I think this boy is about 317 00:10:54,206 --> 00:10:56,966 the only good thing you and I ever did in this world. 318 00:10:57,000 --> 00:10:59,790 - I want you to understand something, Hector. 319 00:10:59,827 --> 00:11:03,477 It's not my fault you never made it in this business, hm? 320 00:11:03,517 --> 00:11:06,167 ♪ 321 00:11:06,206 --> 00:11:08,336 [fruit squelches] 322 00:11:08,379 --> 00:11:09,519 [fruit thunks] 323 00:11:09,551 --> 00:11:11,831 - Pitch. 324 00:11:11,862 --> 00:11:13,482 I need a drink. - Oh, yeah. 325 00:11:13,517 --> 00:11:14,827 That'll help. 326 00:11:14,862 --> 00:11:17,902 [loud tapping] 327 00:11:19,724 --> 00:11:21,244 [cups clattering] 328 00:11:23,551 --> 00:11:25,591 [glasses clanking] 329 00:11:25,620 --> 00:11:29,450 [blender whirring] 330 00:11:29,482 --> 00:11:31,932 [drink trickling] 331 00:11:31,965 --> 00:11:34,475 - I have to tell you something. 332 00:11:34,517 --> 00:11:37,167 [slurps loudly] 333 00:11:37,206 --> 00:11:38,826 Oh, you're not gonna like it. 334 00:11:38,862 --> 00:11:41,072 - You're keeping the damn boat? - No. 335 00:11:41,103 --> 00:11:43,103 Your brother killed himself this morning. 336 00:11:43,137 --> 00:11:45,237 [dramatic music] 337 00:11:45,275 --> 00:11:47,235 - [softly] He finally did it. 338 00:11:47,275 --> 00:11:48,685 [sobs] - Oh. 339 00:11:48,724 --> 00:11:50,794 Oh, mi corazón. 340 00:11:50,827 --> 00:11:53,617 Oh... [shushes] 341 00:11:56,172 --> 00:11:57,522 Mmm. 342 00:11:57,551 --> 00:12:00,551 [soft dramatic music] 343 00:12:00,586 --> 00:12:07,206 ♪ 344 00:12:07,241 --> 00:12:10,791 Oh, I used to love this city. 345 00:12:10,827 --> 00:12:12,237 Remember that feeling? 346 00:12:12,275 --> 00:12:14,925 What was it? Hope? 347 00:12:14,965 --> 00:12:17,685 Yeah... [inhales deeply] 348 00:12:17,724 --> 00:12:20,904 Me neither. 349 00:12:20,931 --> 00:12:22,481 Do you still want to be with me? 350 00:12:22,517 --> 00:12:26,927 ♪ 351 00:12:26,965 --> 00:12:28,925 - I don't know. 352 00:12:28,965 --> 00:12:31,995 [crunching softly] It's time for my next show. 353 00:12:37,482 --> 00:12:40,342 How about we do this one together 354 00:12:40,379 --> 00:12:41,719 for old time's? 355 00:12:43,448 --> 00:12:46,478 - [slurps loudly] 356 00:12:48,689 --> 00:12:49,829 Okay. 357 00:12:49,862 --> 00:12:52,032 [upbeat Latin music playing] 358 00:12:52,068 --> 00:12:54,208 - ♪ A-chica-chica-boom-chi 359 00:12:54,241 --> 00:12:55,311 ♪ Ay-ay-ay! 360 00:12:55,344 --> 00:12:57,414 - [out of tune] ♪ A-chica-chica-boom-chi 361 00:12:57,448 --> 00:12:59,208 ♪ Ay-ay-ay! [laughs] 362 00:12:59,241 --> 00:13:02,171 ♪ 363 00:13:02,206 --> 00:13:05,166 [dramatic music] 364 00:13:05,206 --> 00:13:07,026 ♪ 365 00:13:07,068 --> 00:13:09,138 [upbeat Latin music playing] 366 00:13:09,172 --> 00:13:11,482 - You bell pepper bastard! 367 00:13:11,517 --> 00:13:13,207 [drum thunks] 368 00:13:13,241 --> 00:13:16,971 ♪ 369 00:13:17,000 --> 00:13:20,410 [man screaming, objects clattering] 370 00:13:20,448 --> 00:13:22,478 [mellow music] 371 00:13:25,034 --> 00:13:27,864 [cool percussive music] 372 00:13:28,965 --> 00:13:30,275 - [groans] 373 00:13:30,310 --> 00:13:33,140 Ugh, so stupid! 374 00:13:33,172 --> 00:13:34,482 [babbles, spits] 375 00:13:34,517 --> 00:13:35,897 - You all right, man? - Ugh. 376 00:13:35,931 --> 00:13:37,971 Just go back inside, dude. Just leave me alone. 377 00:13:38,000 --> 00:13:40,310 - Hey, you know, if anything, 378 00:13:40,344 --> 00:13:41,694 you should be happy that I'm here, man. 379 00:13:41,724 --> 00:13:44,074 - Okay, Luis, why should I be happy you're here, man? 380 00:13:44,103 --> 00:13:46,033 - Because maybe now the team-- 381 00:13:46,068 --> 00:13:49,308 they won't look at you like the token Latino anymore. 382 00:13:49,344 --> 00:13:50,974 - Listen, dude, you seem like a nice guy, 383 00:13:51,000 --> 00:13:52,550 but you're projecting, okay? 384 00:13:52,586 --> 00:13:54,786 I'm not the token Latino. Just Arturo. 385 00:13:54,827 --> 00:13:57,027 That's just what I am, yeah. - Ah, okay. 386 00:13:57,068 --> 00:13:59,168 Do you ever shout words of encouragement 387 00:13:59,206 --> 00:14:01,616 to the team in Spanish? 388 00:14:01,655 --> 00:14:03,585 - Yeah, 'cause it spices up the game. 389 00:14:03,620 --> 00:14:05,070 - Do you give the guys travel tips 390 00:14:05,103 --> 00:14:07,763 when one of them is planning a trip to Central America? 391 00:14:07,793 --> 00:14:09,383 - I'm from there. I wanna give them good tips. 392 00:14:09,413 --> 00:14:11,453 - Well, how about when they're traveling to Mexico or Spain 393 00:14:11,482 --> 00:14:13,722 or even some parts of Florida? 394 00:14:13,758 --> 00:14:15,788 - Oh, shit. I'm the token Latino. 395 00:14:15,827 --> 00:14:18,307 - How many times have they told you they loved "Coco"? 396 00:14:18,344 --> 00:14:20,104 - I'm already on board-- 397 00:14:20,137 --> 00:14:22,547 completely sold me. 398 00:14:22,586 --> 00:14:24,516 Do I have to be mad about this? - No. 399 00:14:24,551 --> 00:14:25,831 It's fine, you know? 400 00:14:25,862 --> 00:14:27,522 We all fill a role. - Right. 401 00:14:27,551 --> 00:14:29,551 - Shawn-- he's the nerdy white guy. 402 00:14:29,586 --> 00:14:32,236 And Bill, he's the... 403 00:14:32,275 --> 00:14:33,585 Well, he's the nerdy white guy. 404 00:14:33,620 --> 00:14:36,450 And Andrew is the tall white guy, 405 00:14:36,482 --> 00:14:38,002 who's a little nerdy. - It still feels like 406 00:14:38,034 --> 00:14:39,414 you're telling me to be mad about this. 407 00:14:39,448 --> 00:14:41,588 - I'm telling you we should work together 408 00:14:41,620 --> 00:14:43,450 rather than against one another. 409 00:14:43,482 --> 00:14:46,312 And neither of us should have to act a certain way 410 00:14:46,344 --> 00:14:48,314 because people expect that of us. 411 00:14:48,344 --> 00:14:50,934 Sure, I like spicy food and drink tequila. 412 00:14:50,965 --> 00:14:54,135 That doesn't make me any more Latino than you. 413 00:14:54,172 --> 00:14:55,932 - I do enjoy frozen margaritas, you know? 414 00:14:55,965 --> 00:14:58,135 - Yeah, yeah, in the same way that 415 00:14:58,172 --> 00:15:00,592 being into Maroon 5 and getting your eyebrows threaded. 416 00:15:00,620 --> 00:15:03,450 That doesn't make you any less Latino. 417 00:15:03,482 --> 00:15:05,552 I mean, hey, look, we just met, but you know, 418 00:15:05,586 --> 00:15:07,996 maybe you don't have rhythm, or you can't play guitar, 419 00:15:08,034 --> 00:15:09,694 or you're a terrible lover. 420 00:15:09,724 --> 00:15:11,834 - Again, again. I was already on board. 421 00:15:11,862 --> 00:15:13,212 - The point is, 422 00:15:13,241 --> 00:15:15,861 Latinos come in all shapes and sizes, man. 423 00:15:15,896 --> 00:15:18,136 Like, hey, I'd known you for only about four hours, 424 00:15:18,172 --> 00:15:20,172 but I know 425 00:15:20,206 --> 00:15:22,966 you hate the uniform, man. 426 00:15:23,000 --> 00:15:25,140 - It's just so baggy, you know what I'm saying? 427 00:15:25,172 --> 00:15:27,452 I just wore it 'cause I thought it looked authentic. 428 00:15:27,482 --> 00:15:29,172 - That's classic. 429 00:15:29,206 --> 00:15:30,516 Classic token. 430 00:15:30,551 --> 00:15:32,311 - Okay, you need to learn to take a win. 431 00:15:32,344 --> 00:15:35,834 [mellow music] 432 00:15:35,862 --> 00:15:37,932 - The Ohio Marauders have the ball 433 00:15:37,965 --> 00:15:39,825 in their own 45-yard line. 434 00:15:39,862 --> 00:15:41,172 [overlapping shouting] 435 00:15:41,206 --> 00:15:43,586 And it looks like they're trying a pass up the middle. 436 00:15:43,620 --> 00:15:45,310 - What are they doing? 437 00:15:45,344 --> 00:15:46,904 - Do you see-- why would they do that, man? 438 00:15:46,931 --> 00:15:48,241 - I can't with this team anymore. 439 00:15:48,275 --> 00:15:49,585 I'm telling you that right now, okay? 440 00:15:49,620 --> 00:15:52,450 I have no idea what they're doing! 441 00:15:52,482 --> 00:15:54,102 - Barter hands off to Perkins. 442 00:15:54,137 --> 00:15:56,277 - Why are you running? 443 00:15:56,310 --> 00:15:58,170 - Why would they do that? 444 00:15:58,206 --> 00:16:00,026 - What the fuck is he doing, man? 445 00:16:00,068 --> 00:16:01,308 - He gets paid for this? 446 00:16:01,344 --> 00:16:04,034 - What would make them think that that's a good idea? 447 00:16:04,068 --> 00:16:05,238 - How much this guy get again? 448 00:16:05,275 --> 00:16:07,095 - Wait, why is that guy handing the ball to that guy, 449 00:16:07,137 --> 00:16:08,447 and then why is that guy running? 450 00:16:08,482 --> 00:16:10,762 - And what do the lines on the field mean? 451 00:16:10,793 --> 00:16:12,623 - Why is the ball shaped that way, man? 452 00:16:12,655 --> 00:16:14,475 - Is his paycheck direct deposit? 453 00:16:14,517 --> 00:16:15,897 How does he get paid? 454 00:16:15,931 --> 00:16:17,311 - Why are they dressed like that? 455 00:16:17,344 --> 00:16:19,174 Why aren't they dressed like us? 456 00:16:19,206 --> 00:16:21,096 - Who are the people in the seats? 457 00:16:21,137 --> 00:16:22,447 What are their names? 458 00:16:22,482 --> 00:16:24,862 - Why are they smashing into each other? 459 00:16:24,896 --> 00:16:26,066 [whistle blows] - Whoa, whoa. 460 00:16:26,103 --> 00:16:27,343 Why'd everybody stop running? 461 00:16:27,379 --> 00:16:28,759 What do those whistle sounds mean? 462 00:16:28,793 --> 00:16:31,863 - Why is there one guy wearing a striped shirt? 463 00:16:31,896 --> 00:16:34,136 Why stripes? 464 00:16:34,172 --> 00:16:35,592 - Seattle takes a time-out, 465 00:16:35,620 --> 00:16:37,550 and we'll be right back after these messages. 466 00:16:37,586 --> 00:16:39,166 - Hey. 467 00:16:39,206 --> 00:16:40,966 Okay... [chuckles] 468 00:16:41,000 --> 00:16:43,030 [inhales, exhales] 469 00:16:43,068 --> 00:16:44,208 - Oh. 470 00:16:44,241 --> 00:16:45,721 - Good game. - Great game. 471 00:16:45,758 --> 00:16:47,028 [meat sizzling] - At Burger Hut, 472 00:16:47,068 --> 00:16:49,208 we know fresh. [upbeat music] 473 00:16:49,241 --> 00:16:50,591 [all scream] 474 00:16:50,620 --> 00:16:52,590 - Are those pink circles on the grill? 475 00:16:52,620 --> 00:16:54,210 - Oh, what's that sizzling sound? 476 00:16:54,241 --> 00:16:57,001 - Now the pink circle's a brown circle? 477 00:16:57,034 --> 00:16:58,174 - No! 478 00:16:58,206 --> 00:16:59,516 - Is that brown circle going into a mouth? 479 00:16:59,551 --> 00:17:00,931 - It is! 480 00:17:00,965 --> 00:17:03,235 [all screaming] 481 00:17:03,275 --> 00:17:04,895 [bowl shatters] 482 00:17:04,931 --> 00:17:06,521 [ominous music] 483 00:17:06,551 --> 00:17:08,591 - [screams] [overlapping shouting] 484 00:17:08,620 --> 00:17:11,240 What is this red stuff? - I don't know! 485 00:17:11,275 --> 00:17:14,275 [all scream] 486 00:17:15,655 --> 00:17:17,445 [men screaming, objects crashing] 487 00:17:17,482 --> 00:17:19,622 - Oh, the boys and their football. 488 00:17:19,655 --> 00:17:20,785 [glass shatters] - Oh, God! 489 00:17:20,827 --> 00:17:22,207 - I asked Ryan to explain it to me once, 490 00:17:22,241 --> 00:17:23,761 and I just didn't get it. - No! 491 00:17:23,793 --> 00:17:25,243 [object crashes] - What the fuck is going on? 492 00:17:25,275 --> 00:17:26,715 - I don't know! [men screaming] 493 00:17:26,758 --> 00:17:28,998 ♪ 494 00:17:31,413 --> 00:17:34,173 [cool percussive music] 495 00:17:34,206 --> 00:17:37,516 ♪ 496 00:17:37,551 --> 00:17:40,521 - Come on, Bill. Come on. 497 00:17:40,551 --> 00:17:41,861 Yeah, Bill. Nice job. 498 00:17:41,896 --> 00:17:43,206 - Hey, Arturo. - Hey. 499 00:17:43,241 --> 00:17:44,831 - Have a good game, eh? - You too, cabrón. 500 00:17:44,862 --> 00:17:46,172 Kill it, okay? - All right. 501 00:17:46,206 --> 00:17:47,516 - Hey, guys, come on. Let's bring it in. 502 00:17:47,551 --> 00:17:48,831 Bring it in for the huddle. Here we go. 503 00:17:48,862 --> 00:17:50,172 Let's go. Let's go. Let's go. 504 00:17:50,206 --> 00:17:51,516 Bring it in, you animals. 505 00:17:51,551 --> 00:17:53,101 Now, listen up. These guys are pretty good. 506 00:17:53,137 --> 00:17:54,757 But I think we can take them. 507 00:17:54,793 --> 00:17:56,383 Plus, we got our secret weapon. 508 00:17:56,413 --> 00:17:59,243 - [laughs] Well, you know, I wouldn't exactly call myself... 509 00:17:59,275 --> 00:18:01,205 - Hey, Ruben. 510 00:18:01,241 --> 00:18:03,411 Guys, this is Ruben. 511 00:18:03,448 --> 00:18:04,858 - Hola, muchachos. - Hey. 512 00:18:04,896 --> 00:18:06,756 - I met Ruben in the laundromat last weekend. 513 00:18:06,793 --> 00:18:08,693 He just moved here last week from Paraguay. 514 00:18:08,724 --> 00:18:09,904 - Yeah. 515 00:18:09,931 --> 00:18:12,241 - And he played for a Third Division team there, 516 00:18:12,275 --> 00:18:14,275 so there's no way we can lose today. 517 00:18:14,310 --> 00:18:15,760 Ruben, what position you play? 518 00:18:15,793 --> 00:18:17,343 - I'm a striker, of course. 519 00:18:17,379 --> 00:18:20,069 - Oh, that's great! Okay, we'll put you up top. 520 00:18:20,103 --> 00:18:22,143 Luis--yeah, you'll play center back. 521 00:18:22,172 --> 00:18:23,832 All right? That covers everybody. 522 00:18:23,862 --> 00:18:25,002 You guys ready? - Yeah. 523 00:18:25,034 --> 00:18:26,384 - Let's go get them! - Whoo! 524 00:18:26,413 --> 00:18:28,593 [all cheering] 525 00:18:28,620 --> 00:18:30,480 [both chuckle] 526 00:18:30,517 --> 00:18:32,377 - Let's take this guy down. - Oh, he's fucking dead. 527 00:18:32,413 --> 00:18:35,933 [mellow music] 528 00:18:35,965 --> 00:18:37,995 [sultry music] 529 00:18:43,965 --> 00:18:45,825 This is good, honey. This is really good. 530 00:18:45,862 --> 00:18:48,622 - Uh, no, Aaron, keep talking to me in Spanish. 531 00:18:48,655 --> 00:18:51,995 It turns me on when you speak to me en español. 532 00:18:52,034 --> 00:18:54,034 - Sí... [chuckles] 533 00:18:58,551 --> 00:19:00,311 - Keep going. Keep going. 534 00:19:00,344 --> 00:19:01,664 - Okay... [smooches] 535 00:19:16,103 --> 00:19:18,383 - Oh! Oh, wait. 536 00:19:18,413 --> 00:19:19,763 What was that last one? 537 00:19:21,000 --> 00:19:23,070 - No, before that. 538 00:19:24,586 --> 00:19:26,066 - Oh, God, yes. 539 00:19:26,103 --> 00:19:27,453 That--more of that. 540 00:19:29,103 --> 00:19:30,343 - [moans] Oh, baby. 541 00:19:30,379 --> 00:19:32,379 It's so hot when you say that. 542 00:19:32,413 --> 00:19:34,143 What does it mean? 543 00:19:34,172 --> 00:19:35,662 - Normal sex stuff. - [giggles] 544 00:19:35,689 --> 00:19:36,829 - Yeah... [laughs] 545 00:19:36,862 --> 00:19:38,142 - What kind of sex stuff? 546 00:19:38,172 --> 00:19:39,722 - It just can't be translated, you know? 547 00:19:39,758 --> 00:19:40,968 - Say it again. 548 00:19:42,241 --> 00:19:43,761 - [moans] - Mmm. 549 00:19:47,586 --> 00:19:48,966 - Is it a part of my body? 550 00:19:49,000 --> 00:19:51,860 - It's more of a vibe. I would say a vibe, yeah. 551 00:19:51,896 --> 00:19:53,756 both: Mm-hmm. - Like, a je ne sais quoi. 552 00:19:53,793 --> 00:19:55,103 - Uh, no French. Just Spanish. 553 00:19:55,137 --> 00:19:56,547 - Okay. - Keep going. 554 00:19:57,103 --> 00:19:58,383 - [moans loudly] 555 00:20:04,275 --> 00:20:06,585 - Oh! - Sí, sí. 556 00:20:15,241 --> 00:20:16,621 - Oh! 557 00:20:19,862 --> 00:20:21,212 - Oh! 558 00:20:23,000 --> 00:20:24,340 - Oh! 559 00:20:32,724 --> 00:20:34,974 - Oh, yes! 560 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 - [screaming] 561 00:20:38,862 --> 00:20:40,172 [door clicks] 562 00:20:40,206 --> 00:20:42,026 [both scream] 563 00:20:42,068 --> 00:20:43,858 Whoa, whoa, whoa, dude! 564 00:20:43,896 --> 00:20:45,206 - I'm sorry. I'm so sorry. 565 00:20:45,241 --> 00:20:46,411 Your neighbor called and said you were screaming 566 00:20:46,448 --> 00:20:47,968 for a locksmith? 567 00:20:48,000 --> 00:20:49,310 - What? 568 00:20:49,344 --> 00:20:51,764 Is that what cerrajero means? 569 00:20:51,793 --> 00:20:54,283 ♪ 570 00:20:54,310 --> 00:20:56,520 - Yeah, I'm sorry. 571 00:20:56,551 --> 00:20:59,211 - [softly] That is so hot. 572 00:20:59,241 --> 00:21:01,621 - Cerrajero. [both moaning] 573 00:21:01,655 --> 00:21:02,825 - By the way, 574 00:21:02,862 --> 00:21:04,452 you should probably get a lock on this door. 575 00:21:04,482 --> 00:21:07,072 - Come back tomorrow... cerrajero. 576 00:21:07,103 --> 00:21:10,073 [both scream excitedly] Muah! 577 00:21:10,103 --> 00:21:13,073 [cool percussive music] 578 00:21:13,103 --> 00:21:20,103 ♪ 579 00:21:20,153 --> 00:21:24,703 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.