All language subtitles for Alternatino With Arturo Castro s01e02 The Pivot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,241 --> 00:00:09,241 [both speaking Spanish] 2 00:00:21,931 --> 00:00:24,551 - El Jefe will see you now. Come with me. 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,280 El Jefe. 4 00:00:33,448 --> 00:00:36,408 I got the money. You got the weapons? 5 00:00:36,448 --> 00:00:40,028 - If you want to talk to him, you talk to me. 6 00:00:40,068 --> 00:00:41,238 - Oh, you're the translator? 7 00:00:45,758 --> 00:00:47,308 - No, you are the translator. 8 00:00:49,379 --> 00:00:51,339 - Okay. I got the money. 9 00:00:53,379 --> 00:00:54,859 [coughs] 10 00:00:54,896 --> 00:00:56,236 Ay, perdón. 11 00:00:57,620 --> 00:00:58,900 - I didn't hear you. You coughed. 12 00:00:58,931 --> 00:01:00,861 - No, I didn't. I didn't cough, you coughed. 13 00:01:03,620 --> 00:01:04,930 - Stop saying that I coughed. 14 00:01:04,965 --> 00:01:07,235 - You coughed when you spoke to El Jefe. 15 00:01:09,896 --> 00:01:11,686 - Ah, translator, what are you talking about? 16 00:01:14,620 --> 00:01:17,100 - Can I, uh, try talking to him alone? 17 00:01:20,517 --> 00:01:22,447 - Yes, I will go. 18 00:01:22,482 --> 00:01:24,412 - What? No, no! 19 00:01:24,448 --> 00:01:26,098 Hey, I meant us! 20 00:01:30,551 --> 00:01:32,281 - Yes, come here. 21 00:01:34,724 --> 00:01:37,554 [tense music] 22 00:01:37,586 --> 00:01:42,546 ♪ 23 00:01:46,758 --> 00:01:48,688 - Wait, I thought you wanted to talk to me alone. 24 00:01:48,724 --> 00:01:50,004 - Yeah, exactly. 25 00:01:52,655 --> 00:01:54,135 - Then come here. 26 00:01:55,206 --> 00:01:57,446 - No... 27 00:02:06,034 --> 00:02:11,144 Look, um, do you have the... 28 00:02:11,172 --> 00:02:13,142 How do you say, uh... 29 00:02:17,862 --> 00:02:18,902 - The weapons? 30 00:02:21,586 --> 00:02:22,996 - Weapons! 31 00:02:24,689 --> 00:02:26,899 - Weapons! 32 00:02:26,931 --> 00:02:28,451 Yes, weapons, but what is las armas. 33 00:02:28,482 --> 00:02:30,102 - You are the worst fucking translator. 34 00:02:34,206 --> 00:02:35,616 - No, fuck you. I'm not a translator! 35 00:02:35,655 --> 00:02:38,275 - Not fuck him, fuck you! 36 00:02:43,931 --> 00:02:45,281 Jefe, Jefe. 37 00:02:48,689 --> 00:02:50,999 - Whoa, whoa, wait. - No, no, I'm on your side. 38 00:02:51,034 --> 00:02:52,524 Relax, okay? Jefe... 39 00:02:53,965 --> 00:02:55,825 - Whoa, whoa, whoa. Are you telling him to kill me? 40 00:02:55,862 --> 00:02:57,552 - No, mata al Americano is a word-- 41 00:02:57,586 --> 00:02:59,136 It's a Guatemalan rice dish, okay? 42 00:03:00,896 --> 00:03:02,616 - Okay, see, that does sound like 43 00:03:02,655 --> 00:03:03,925 you're telling him to shoot me. 44 00:03:03,965 --> 00:03:05,135 - No, no, that's how you cook it. 45 00:03:05,172 --> 00:03:07,412 That's how--bam, bam, bam. 46 00:03:07,448 --> 00:03:08,998 - Okay, he shoots me, I shoot you. 47 00:03:13,310 --> 00:03:14,970 - Wait, do you mean you or him? 48 00:03:15,000 --> 00:03:17,550 - You! - Ah. 49 00:03:17,586 --> 00:03:20,546 [intense music] 50 00:03:20,586 --> 00:03:23,616 ♪ 51 00:03:23,655 --> 00:03:25,405 [bird cooing] 52 00:03:26,793 --> 00:03:28,383 - Hoo-hoo. 53 00:03:28,413 --> 00:03:29,793 Pio-pio. 54 00:03:43,620 --> 00:03:45,070 - I'm sorry. 55 00:03:45,103 --> 00:03:47,973 He's the worst fucking translator. 56 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 - Oh. 57 00:03:50,034 --> 00:03:53,004 [cool percussive music] 58 00:03:53,034 --> 00:03:59,934 ♪ 59 00:04:01,862 --> 00:04:04,142 - It's so crazy that you're from Guatemala. 60 00:04:04,172 --> 00:04:05,902 - Oh, crazy. - Because I literally 61 00:04:05,931 --> 00:04:07,901 just got back from a trip to Peru. 62 00:04:07,931 --> 00:04:10,281 - Okay. 63 00:04:10,310 --> 00:04:12,590 Oh, I-I've never been to Peru, but... 64 00:04:12,620 --> 00:04:14,760 - Oh. - I love ceviche, though. 65 00:04:14,793 --> 00:04:17,173 - Yeah, same. 66 00:04:17,206 --> 00:04:18,686 - Great, okay. 67 00:04:18,724 --> 00:04:20,284 Would you excuse me for a second? 68 00:04:20,310 --> 00:04:22,480 - Yeah, yeah. - Cool. 69 00:04:22,517 --> 00:04:24,137 Cheers. 70 00:04:24,172 --> 00:04:25,792 - So I learned, never give your mom a password. 71 00:04:25,827 --> 00:04:27,587 - Hey, can I talk to you for a second? 72 00:04:27,620 --> 00:04:28,720 - Sure. 73 00:04:28,758 --> 00:04:30,308 - Do you think we can get out of here soon, man? 74 00:04:30,344 --> 00:04:31,764 - Why? We just got here. 75 00:04:31,793 --> 00:04:33,483 - Everybody wants to talk to me about Latin America. 76 00:04:33,517 --> 00:04:34,967 - Oh. - I just want to talk 77 00:04:35,000 --> 00:04:37,240 about normal things like my needlepoint hobby 78 00:04:37,275 --> 00:04:38,785 or something completely different-- 79 00:04:38,827 --> 00:04:40,827 like, cross-stitching is so last year. 80 00:04:40,862 --> 00:04:43,312 - Yeah, look, white people sometimes 81 00:04:43,344 --> 00:04:46,004 need to be...gently guided away from their instincts. 82 00:04:46,034 --> 00:04:47,454 - Right. - Like that girl over there. 83 00:04:47,482 --> 00:04:49,522 - She asked me if I was so excited 84 00:04:49,551 --> 00:04:51,551 for the "Black Panther" sequel. - Oh, that's messed up. 85 00:04:51,586 --> 00:04:52,996 But also, like, who isn't? 86 00:04:53,034 --> 00:04:55,034 - You know what? You just got to play along 87 00:04:55,068 --> 00:04:57,588 and then pivot the conversation to what you want to talk about. 88 00:04:57,620 --> 00:04:59,140 Play and pivot. Two Ps. 89 00:04:59,172 --> 00:05:00,862 - Catchy. - Yeah, man. 90 00:05:00,896 --> 00:05:02,476 Yeah, do you want to try it? - No, man, I got this. 91 00:05:02,517 --> 00:05:03,547 - Yo, Seaton! 92 00:05:03,586 --> 00:05:04,966 - Yo, man. How you doing? 93 00:05:05,000 --> 00:05:06,620 - You hear that new Drake single? 94 00:05:06,655 --> 00:05:08,375 - [laughs] For sure. 95 00:05:08,413 --> 00:05:09,793 It's dope. 96 00:05:09,827 --> 00:05:12,587 But there's a theory of why we all like it. 97 00:05:12,620 --> 00:05:14,240 It's that we all live in a simulation, 98 00:05:14,275 --> 00:05:16,855 and we just exist for the entertainment of our creators. 99 00:05:16,896 --> 00:05:19,236 - Whoa. - Yeah. 100 00:05:19,275 --> 00:05:20,785 - You just blew my mind. 101 00:05:20,827 --> 00:05:23,307 - No, Chad. I just pivoted your mind. 102 00:05:26,655 --> 00:05:28,545 - Hey. - Hi. 103 00:05:28,586 --> 00:05:30,096 - I'm Jennifer. - Arturo. 104 00:05:30,137 --> 00:05:31,857 Nice to meet you. - Oh, that's a beautiful name. 105 00:05:31,896 --> 00:05:32,856 Where are you from? 106 00:05:32,896 --> 00:05:34,066 - Guatemala. - No way! 107 00:05:34,103 --> 00:05:36,763 I'm getting my PhD in Latin American Studies. 108 00:05:36,793 --> 00:05:38,483 - Oh, cool. - Yeah. 109 00:05:38,517 --> 00:05:41,067 - Well, that reminds me of a completely different subject. 110 00:05:41,103 --> 00:05:42,863 - Mm. 111 00:05:46,068 --> 00:05:48,208 - Latin America! - [laughs] 112 00:05:48,241 --> 00:05:50,031 - It turned out to be the same one that you were thinking of. 113 00:05:50,068 --> 00:05:51,028 - Yeah! Oh, good. 114 00:05:51,068 --> 00:05:54,478 [cool percussive music] 115 00:05:54,517 --> 00:05:55,657 - And now a message 116 00:05:55,689 --> 00:05:58,859 from the Department of Homeland Security. 117 00:05:58,896 --> 00:06:02,136 - Hello, I'm ICE agent Bryce J. Korn. 118 00:06:02,172 --> 00:06:05,002 Now, our main goal is to protect the American people 119 00:06:05,034 --> 00:06:06,414 at all costs. 120 00:06:06,448 --> 00:06:08,208 But we understand there's been some 121 00:06:08,241 --> 00:06:10,761 humanitarian concerns over our methodology. 122 00:06:10,793 --> 00:06:13,313 Oof. And we hear ya. 123 00:06:13,344 --> 00:06:15,794 That's why I'm proud to announce that as of today, 124 00:06:15,827 --> 00:06:19,027 we will no longer be detaining undocumented children in cages, 125 00:06:19,068 --> 00:06:22,378 and instead, we'll be keeping them cage-free! 126 00:06:22,413 --> 00:06:24,973 The U.S. Government is committed to stealing 127 00:06:25,000 --> 00:06:26,720 and imprisoning innocent children 128 00:06:26,758 --> 00:06:28,928 in the most humane way possible. 129 00:06:28,965 --> 00:06:30,925 That's why the minute these kids are ripped 130 00:06:30,965 --> 00:06:33,545 from their parents, we put them on that field. 131 00:06:33,586 --> 00:06:35,586 There, they can roam free-range. 132 00:06:35,620 --> 00:06:38,860 Running, playing, just having a great time, 133 00:06:38,896 --> 00:06:40,896 with only a high-security electrified fence 134 00:06:40,931 --> 00:06:42,171 at the perimeter to confine them-- 135 00:06:42,206 --> 00:06:43,756 for their protection. 136 00:06:43,793 --> 00:06:45,723 Just look at those happy little buggers. 137 00:06:45,758 --> 00:06:48,518 [electrical zapping] 138 00:06:48,551 --> 00:06:50,551 And that's not all. 139 00:06:50,586 --> 00:06:53,236 We've heard your criticism about the quality of food here. 140 00:06:53,275 --> 00:06:55,785 That's why we switched all our cage-free children 141 00:06:55,827 --> 00:06:59,857 to a grass-fed diet, and they can have as much as they want. 142 00:06:59,896 --> 00:07:02,616 Now, we've also read the reports about health concerns 143 00:07:02,655 --> 00:07:05,025 at our facilities, so we'll be raising all our 144 00:07:05,068 --> 00:07:07,618 cage-free children with absolutely no antibiotics. 145 00:07:07,655 --> 00:07:09,235 [chuckles] 146 00:07:09,275 --> 00:07:11,095 So quit it with your negative press already, 147 00:07:11,137 --> 00:07:12,617 for crying out loud. 148 00:07:12,655 --> 00:07:14,335 With this new cage-free program, 149 00:07:14,379 --> 00:07:16,659 these Latino children separated from their parents, 150 00:07:16,689 --> 00:07:18,619 boy, they're healthier and happier than ever. 151 00:07:18,655 --> 00:07:20,755 [chuckles] 152 00:07:20,793 --> 00:07:23,553 Mm... 153 00:07:23,586 --> 00:07:25,336 Still no eggs, though. 154 00:07:27,310 --> 00:07:30,760 [cool percussive music] 155 00:07:30,793 --> 00:07:32,693 - And that left behind such a troubled-- 156 00:07:32,724 --> 00:07:33,974 - Troubled legacy for Guatemala. 157 00:07:34,000 --> 00:07:35,210 I was just about to say that. 158 00:07:35,241 --> 00:07:36,831 You took the words right out of my mouth, again. 159 00:07:36,862 --> 00:07:38,552 - We're just on the same wavelength with this stuff. 160 00:07:38,586 --> 00:07:40,026 - Speaking of wavelengths, 161 00:07:40,068 --> 00:07:41,858 what's your favorite... 162 00:07:44,103 --> 00:07:45,933 Length of wave? 163 00:07:45,965 --> 00:07:46,965 - Do you mean-- 164 00:07:47,000 --> 00:07:48,590 - You guys talking about Guatemala? 165 00:07:48,620 --> 00:07:49,860 - Yes! - No, no... 166 00:07:49,896 --> 00:07:51,446 - I actually just got back from Peru. 167 00:07:51,482 --> 00:07:54,242 - Okay, Peru and Guatemala don't have that much in common. 168 00:07:54,275 --> 00:07:56,715 - You guys, they're talking about Peru over here, too. 169 00:07:56,758 --> 00:07:58,928 - No, uh-- Welcome. 170 00:07:58,965 --> 00:08:01,475 - We were just saying we hope Vizcarra 171 00:08:01,517 --> 00:08:03,477 does better than his predecessor. 172 00:08:03,517 --> 00:08:04,787 - Arturo, as a Latin American, 173 00:08:04,827 --> 00:08:07,407 what do you think about Vizcarra? 174 00:08:07,448 --> 00:08:09,618 - Vizcarra, I, um... 175 00:08:11,344 --> 00:08:13,174 - He's the president. 176 00:08:14,827 --> 00:08:16,237 Of Peru. - Peru, ha! 177 00:08:16,275 --> 00:08:17,755 Of Peru, yeah. 178 00:08:17,793 --> 00:08:19,213 Well, I'll tell you one thing about him. 179 00:08:19,241 --> 00:08:22,971 You know, he lives and works in Lima, 180 00:08:23,000 --> 00:08:25,450 which is the capital, which I know, so... 181 00:08:25,482 --> 00:08:27,762 - [mouthing word] 182 00:08:27,793 --> 00:08:30,553 - That reminds me of a completely different subject. 183 00:08:32,482 --> 00:08:34,662 Montevideo is the capital of Uruguay. 184 00:08:34,689 --> 00:08:36,139 - What about Uruguay? 185 00:08:36,172 --> 00:08:38,522 What do you think about president Pepe Mujica? 186 00:08:38,551 --> 00:08:40,721 - Oh, guys, let's no open up that can of worms. 187 00:08:40,758 --> 00:08:41,898 It's a party, let's keep it light. 188 00:08:41,931 --> 00:08:43,141 Let's keep it light! 189 00:08:43,172 --> 00:08:44,522 - What do you mean? 190 00:08:44,551 --> 00:08:46,101 - No, I think Arturo is onto something. 191 00:08:46,137 --> 00:08:47,307 Let those worms out. 192 00:08:47,344 --> 00:08:50,034 - [sighs] Oh, God. I will very soon. 193 00:08:50,068 --> 00:08:53,208 But first, do you guys know what time this party ends? 194 00:08:53,241 --> 00:08:56,101 Like, is there a specific time? - Don't think so. 195 00:08:56,137 --> 00:08:58,097 - Okay, well, let's get back into it. 196 00:08:58,137 --> 00:09:00,447 - Sure, let's talk about the Venezuelan oil industry, then. 197 00:09:00,482 --> 00:09:02,412 - Shit. 198 00:09:02,448 --> 00:09:05,028 [cool percussive music] 199 00:09:05,068 --> 00:09:08,028 [dramatic music] 200 00:09:08,068 --> 00:09:09,828 ♪ 201 00:09:09,862 --> 00:09:11,832 - [snapping fingers] 202 00:09:11,862 --> 00:09:14,342 ♪ 203 00:09:14,379 --> 00:09:15,999 [all snapping fingers] 204 00:09:16,034 --> 00:09:23,034 ♪ 205 00:09:24,241 --> 00:09:25,691 - Okay, Torches. 206 00:09:25,724 --> 00:09:28,934 You want a fair fight? Come and get it. 207 00:09:28,965 --> 00:09:31,375 Let's turn it around, boys! [laughing] 208 00:09:31,413 --> 00:09:32,413 all: [hissing] 209 00:09:32,448 --> 00:09:35,338 [jazz music plays] 210 00:09:35,379 --> 00:09:38,549 ♪ 211 00:09:38,586 --> 00:09:41,686 ♪ We'll give you a mean surprise ♪ 212 00:09:41,724 --> 00:09:44,214 ♪ We'll show you we're up to size ♪ 213 00:09:44,241 --> 00:09:47,381 ♪ No tricks, no rumpus, but if you try to jump us ♪ 214 00:09:47,413 --> 00:09:49,003 ♪ We'll give your head a bump-us ♪ 215 00:09:49,034 --> 00:09:51,764 ♪ We're the Hornets 216 00:09:51,793 --> 00:09:54,073 [hissing] 217 00:09:54,103 --> 00:09:56,413 - What do you say to that, Torches? 218 00:09:56,448 --> 00:09:58,518 all: [chanting] You will not replace us! 219 00:09:58,551 --> 00:10:00,341 You will not replace us! 220 00:10:00,379 --> 00:10:02,099 You will not replace us! 221 00:10:02,137 --> 00:10:03,447 [tense music] 222 00:10:03,482 --> 00:10:04,552 - Oh. 223 00:10:04,586 --> 00:10:05,786 - Quick team meeting, quick team meeting. 224 00:10:05,827 --> 00:10:07,167 Okay, um... 225 00:10:07,206 --> 00:10:08,756 Okay, so it is feeling like these guys have 226 00:10:08,793 --> 00:10:10,723 a very different approach to this rumble than we do. 227 00:10:10,758 --> 00:10:12,618 So maybe we, like, cool it on the whole singing 228 00:10:12,655 --> 00:10:14,135 and dancing thing for today, you know? 229 00:10:14,172 --> 00:10:15,972 - But, guys, we rehearsed 230 00:10:16,000 --> 00:10:17,380 all day and night for this rumble! 231 00:10:17,413 --> 00:10:19,173 - This is not a rumble, okay? 232 00:10:19,206 --> 00:10:20,716 That is a hate crime waiting to happen. 233 00:10:20,758 --> 00:10:22,028 That's what that looks like. 234 00:10:22,068 --> 00:10:24,338 - But I want to do my move. 235 00:10:24,379 --> 00:10:25,859 - Stop it! Stop it with your move! 236 00:10:25,896 --> 00:10:27,476 Today is not the day for moves! 237 00:10:27,517 --> 00:10:29,657 - Look, choncho, you said it yourself. 238 00:10:29,689 --> 00:10:31,829 We have spirit. - Yes. 239 00:10:31,862 --> 00:10:33,662 - Yeah. - We have gusto. 240 00:10:33,689 --> 00:10:34,859 - Yeah! - Yeah! 241 00:10:34,896 --> 00:10:36,476 - And no one can take that away from us. 242 00:10:36,517 --> 00:10:37,927 - You're right. 243 00:10:37,965 --> 00:10:39,445 No one can take that away from us. 244 00:10:39,482 --> 00:10:42,172 Okay, Hornets, let's show them what we got. 245 00:10:42,206 --> 00:10:45,406 all: ♪ Don't be surprised if we get rough ♪ 246 00:10:45,448 --> 00:10:48,928 ♪ When they've got a guy with our fisticuffs ♪ 247 00:10:48,965 --> 00:10:50,655 ♪ We're gonna sing-- - Gun! 248 00:10:50,689 --> 00:10:52,279 Gun, back up! There's a gun! 249 00:10:52,310 --> 00:10:55,210 Back up, back up, back up, back up, ba-ba-ba-ba. 250 00:10:55,241 --> 00:10:56,661 Okay, I was wrong. 251 00:10:56,689 --> 00:10:58,309 They definitely can take that away from us. 252 00:10:58,344 --> 00:11:00,764 Definitely. - Don't worry, choncho. 253 00:11:00,793 --> 00:11:04,763 If things go down, huh, I brought my switchblade. 254 00:11:04,793 --> 00:11:06,173 [all oohing] 255 00:11:06,206 --> 00:11:08,616 - Don't ooh. This is no time for "ooh." 256 00:11:08,655 --> 00:11:11,925 They have semiautomatic weapons and body armor, okay? 257 00:11:11,965 --> 00:11:14,965 We have one switchblade between the seven of us. 258 00:11:15,000 --> 00:11:16,690 Oh, wow. And it's dull? 259 00:11:16,724 --> 00:11:18,594 Good for you, Raul. Good for you. 260 00:11:18,620 --> 00:11:20,590 - Por favor, I know how to use it! 261 00:11:20,620 --> 00:11:21,830 - Don't do it. Don't do-- 262 00:11:21,862 --> 00:11:23,342 - Hey, Torches! 263 00:11:23,379 --> 00:11:25,899 We'll show you not to nab oranges on our turf, eh? 264 00:11:25,931 --> 00:11:27,071 - Does not speak for all of us! 265 00:11:27,103 --> 00:11:28,413 all: White lives matter! 266 00:11:28,448 --> 00:11:29,998 White lives matter! 267 00:11:30,034 --> 00:11:31,214 White lives matter! 268 00:11:31,241 --> 00:11:33,031 - Okay, that's our cue. That--that is our cue. 269 00:11:33,068 --> 00:11:34,898 - To shuffle bar-rumble them off our turf? 270 00:11:34,931 --> 00:11:36,931 - No, to get the fuck out of here rapidly. 271 00:11:36,965 --> 00:11:38,965 We are going to go dance over there. 272 00:11:39,000 --> 00:11:40,450 You need to chill out. 273 00:11:40,482 --> 00:11:41,522 Dance away, dance away. 274 00:11:41,551 --> 00:11:44,411 Dance away, dance away. Dance away, go. 275 00:11:44,448 --> 00:11:47,068 - Hyah! Hey, did you guys see? 276 00:11:47,103 --> 00:11:48,593 I did my move. 277 00:11:48,620 --> 00:11:50,450 - Oh, oh! Khaki fire! 278 00:11:50,482 --> 00:11:52,072 Khaki fire! 279 00:11:53,413 --> 00:11:55,243 Ugh! 280 00:11:55,275 --> 00:11:57,335 Ugh! [breathing heavily] 281 00:11:57,379 --> 00:11:58,719 All right, boys. 282 00:11:58,758 --> 00:12:00,898 Let's go back to the Internet. 283 00:12:00,931 --> 00:12:02,971 [cool percussive music] 284 00:12:03,724 --> 00:12:05,214 [dramatic music] 285 00:12:05,241 --> 00:12:07,691 - Introducing the most erotic chapter yet 286 00:12:07,724 --> 00:12:09,974 in the "50 Shades" saga. 287 00:12:10,000 --> 00:12:12,380 ♪ 288 00:12:12,413 --> 00:12:14,833 - Mr. Grey, you're one of the most powerful people 289 00:12:14,862 --> 00:12:17,032 in the world. 290 00:12:17,068 --> 00:12:18,618 How did you do it? 291 00:12:18,655 --> 00:12:21,615 - I know what people want. 292 00:12:21,655 --> 00:12:25,165 I understand...their desires, 293 00:12:25,206 --> 00:12:27,446 Anastasia. 294 00:12:27,482 --> 00:12:29,482 ♪ 295 00:12:29,517 --> 00:12:31,377 - You're used to being the boss, 296 00:12:31,413 --> 00:12:33,243 aren't you, Mr. Grey? 297 00:12:33,275 --> 00:12:36,135 - I like something very specific. 298 00:12:36,172 --> 00:12:37,932 - What? 299 00:12:37,965 --> 00:12:40,025 ♪ 300 00:12:40,068 --> 00:12:42,378 - Prepare to go where no other "50 Shades" movie 301 00:12:42,413 --> 00:12:43,903 has gone before. 302 00:12:43,931 --> 00:12:46,031 - What are you gonna do to me? 303 00:12:46,068 --> 00:12:48,658 - Anything I want. 304 00:12:48,689 --> 00:12:50,519 ♪ 305 00:12:50,551 --> 00:12:53,861 [smooching loudly] 306 00:12:56,827 --> 00:12:59,857 [breathing heavily] 307 00:13:01,724 --> 00:13:03,414 ♪ 308 00:13:03,448 --> 00:13:05,718 [smooching loudly] 309 00:13:05,758 --> 00:13:08,408 - Why are you doing this to me? 310 00:13:08,448 --> 00:13:09,758 - We are ruled by desire. 311 00:13:09,793 --> 00:13:12,413 - No, like, this particular act. 312 00:13:12,448 --> 00:13:14,068 - I take what I want. 313 00:13:14,103 --> 00:13:17,723 - Can we please just have penetrative sex? 314 00:13:20,137 --> 00:13:21,097 - [echoing] No. 315 00:13:21,137 --> 00:13:23,927 [smooching loudly] 316 00:13:23,965 --> 00:13:26,755 ♪ 317 00:13:26,793 --> 00:13:28,973 - What's next? 318 00:13:29,000 --> 00:13:31,310 - More tiny little kisses. 319 00:13:31,344 --> 00:13:35,004 So tiny, you won't even feel them. 320 00:13:35,034 --> 00:13:37,524 - I would really like to feel them. 321 00:13:38,758 --> 00:13:41,548 - [smooching loudly] 322 00:13:41,586 --> 00:13:43,856 - Without sight, they're even louder. 323 00:13:43,896 --> 00:13:45,856 - [smooching loudly] 324 00:13:45,896 --> 00:13:47,756 - Could we try something? 325 00:13:47,793 --> 00:13:49,553 - Like what? 326 00:13:49,586 --> 00:13:52,026 - Literally anything else. 327 00:13:52,068 --> 00:13:53,338 ♪ 328 00:13:53,379 --> 00:13:54,689 Now I'm gonna take control. 329 00:13:54,724 --> 00:13:56,214 - Do it. 330 00:13:56,241 --> 00:13:57,281 - [smooching loudly] 331 00:13:57,310 --> 00:13:59,690 - Oh, God, is that what that feels like? 332 00:13:59,724 --> 00:14:02,144 No! No, no. Stop that, stop that. 333 00:14:02,172 --> 00:14:03,622 Safe word, spaghetti! Spaghetti! 334 00:14:03,655 --> 00:14:05,375 Stop! Stop! 335 00:14:09,310 --> 00:14:12,380 [tense music] 336 00:14:12,413 --> 00:14:15,213 [loud smooching] 337 00:14:17,862 --> 00:14:18,832 - Oh. 338 00:14:18,862 --> 00:14:21,002 [squeegee squeaking like smooching] 339 00:14:21,034 --> 00:14:23,594 I thought you were someone else. 340 00:14:23,620 --> 00:14:25,170 ♪ 341 00:14:26,862 --> 00:14:30,412 [cool percussive music] 342 00:14:30,448 --> 00:14:32,588 - You were right, man. It's harder than it looks. 343 00:14:32,620 --> 00:14:33,900 - I told you! 344 00:14:33,931 --> 00:14:35,831 Look, the unwritten third P 345 00:14:35,862 --> 00:14:38,102 in "play and pivot," is practice. 346 00:14:38,137 --> 00:14:40,207 - Then call it the three Ps, man. 347 00:14:40,241 --> 00:14:42,071 Why would you leave out an essential P? 348 00:14:42,103 --> 00:14:44,073 I needed that P. - Yeah, you did. 349 00:14:44,103 --> 00:14:46,173 It was brutal out there. - They wouldn't let me pivot. 350 00:14:46,206 --> 00:14:47,896 Just kept talking and talking and talking and talking. 351 00:14:47,931 --> 00:14:50,171 - You don't wait for them to let you pivot, you pivot. 352 00:14:50,206 --> 00:14:51,376 - Well, it's too late now, man. 353 00:14:51,413 --> 00:14:52,863 Now I have to figure out my opinion 354 00:14:52,896 --> 00:14:54,336 on the Venezuelan oil industry? 355 00:14:54,379 --> 00:14:55,929 How do they know about it? 356 00:14:55,965 --> 00:14:57,715 - I think a more interesting oil industry 357 00:14:57,758 --> 00:14:59,658 is the essential oil industry. 358 00:14:59,689 --> 00:15:00,829 - Me too. 359 00:15:00,862 --> 00:15:02,482 You know, I just got a new diffuser, and I really-- 360 00:15:02,517 --> 00:15:03,857 Oh, my God. You just pivoted me. 361 00:15:03,896 --> 00:15:05,786 - Mm-hmm. That's the third P, baby. 362 00:15:05,827 --> 00:15:06,787 - Oh, you're good. 363 00:15:06,827 --> 00:15:08,167 - You ready to go pivot? - I think so. 364 00:15:08,206 --> 00:15:09,656 - You ready to pivot? - I can pivot. 365 00:15:09,689 --> 00:15:10,789 - Look me in the eye. Are you a pivoter? 366 00:15:10,827 --> 00:15:12,307 - Oh, I'm a pivoter. - Who's a pivoter? 367 00:15:12,344 --> 00:15:13,624 You a pivoter? - I am gonna pivot all over 368 00:15:13,655 --> 00:15:14,895 these people, man. - Pivot on them! 369 00:15:14,931 --> 00:15:16,521 - Yeah! - Why we in the bathroom? 370 00:15:16,551 --> 00:15:17,901 - No idea. 371 00:15:17,931 --> 00:15:20,141 - I used to do macramé, which was fun... 372 00:15:20,172 --> 00:15:21,242 - Not the same. - But now I'm doing-- 373 00:15:21,275 --> 00:15:22,235 Yeah, yeah, yeah. 374 00:15:22,275 --> 00:15:23,585 Oh, hey! - Hey. 375 00:15:23,620 --> 00:15:25,450 - We were just talking about the new needle-pointing trend. 376 00:15:25,482 --> 00:15:26,862 - Oh, my God. I love needle-pointing. 377 00:15:26,896 --> 00:15:29,096 - Oh, but now that you're here, I know you wanted to share 378 00:15:29,137 --> 00:15:31,997 your thoughts on the Venezuelan oil industry, right? 379 00:15:32,034 --> 00:15:34,624 - About that, I think the more relevant subject 380 00:15:34,655 --> 00:15:36,515 is the essential oil industry. 381 00:15:36,551 --> 00:15:38,591 Did you guys know that it can alleviate stress 382 00:15:38,620 --> 00:15:41,340 and really put you in a better disposition altogether. 383 00:15:41,379 --> 00:15:42,379 - You trying to change the subject? 384 00:15:42,413 --> 00:15:44,033 - No, no, I'm-- 385 00:15:44,068 --> 00:15:47,548 [sighs] Yes. Yes, I am. 386 00:15:47,586 --> 00:15:48,856 Listen, just because I'm Latin American 387 00:15:48,896 --> 00:15:50,236 doesn't mean that's all I want to talk about. 388 00:15:50,275 --> 00:15:52,205 Why don't you try asking me anything else? 389 00:15:52,241 --> 00:15:53,691 Literally, anything else. 390 00:15:53,724 --> 00:15:55,344 Like, how do I know the host? 391 00:15:55,379 --> 00:15:57,829 Or I don't know-- like, where I get my hair done. 392 00:15:57,862 --> 00:15:58,902 And I will tell you where. 393 00:15:58,931 --> 00:16:01,481 Alphonso's, 'cause that man is a magician 394 00:16:01,517 --> 00:16:03,097 with sensitive scalps. 395 00:16:03,137 --> 00:16:04,447 I mean, you're white. 396 00:16:04,482 --> 00:16:06,102 Do you know the subtleties of the political climate 397 00:16:06,137 --> 00:16:07,277 in Germany? 398 00:16:07,310 --> 00:16:08,280 - Actually, yeah. 399 00:16:08,310 --> 00:16:09,590 - Of course you do, Chad. 400 00:16:09,620 --> 00:16:12,720 - Arturo, no one's forcing you to talk about this stuff. 401 00:16:12,758 --> 00:16:14,208 I mean, why did you even come back over here 402 00:16:14,241 --> 00:16:15,551 when you got out of the bathroom? 403 00:16:15,586 --> 00:16:16,656 - That would have been a perfect time 404 00:16:16,689 --> 00:16:18,069 to join another conversation. 405 00:16:18,103 --> 00:16:20,033 - Because I did not know that was an option. 406 00:16:20,068 --> 00:16:21,448 - Speaking of options, 407 00:16:21,482 --> 00:16:23,622 Netflix has way too many options. 408 00:16:23,655 --> 00:16:25,445 What happened to getting DVDs in the mail? 409 00:16:25,482 --> 00:16:28,382 I miss DVDs. They're very shiny circles. 410 00:16:28,413 --> 00:16:29,903 - Yeah. - I like the special features. 411 00:16:29,931 --> 00:16:31,691 - I like it when this guy changes the topic. 412 00:16:31,724 --> 00:16:32,864 [laughter] - [mouths words] 413 00:16:32,896 --> 00:16:34,306 - I miss them. 414 00:16:34,344 --> 00:16:37,314 [cool percussive music] 415 00:16:37,344 --> 00:16:40,344 [traffic noise, sirens] 416 00:16:43,448 --> 00:16:46,068 - Ah, capitalist America. 417 00:16:46,103 --> 00:16:47,413 2019. 418 00:16:47,448 --> 00:16:48,788 - Looks like we got here in the nick of time. 419 00:16:48,827 --> 00:16:50,967 Look at the cesspool of consumerism. 420 00:16:51,000 --> 00:16:53,550 - Yes, let's start recruiting. 421 00:16:53,586 --> 00:16:55,276 - Hey, you three! 422 00:16:55,310 --> 00:16:58,100 The chains of capitalism have bound you 423 00:16:58,137 --> 00:17:01,027 to a machine of greed by which you are enslaved. 424 00:17:01,068 --> 00:17:03,208 Now, who amongst you-- - Hey! 425 00:17:03,241 --> 00:17:05,311 You're the dude from the shirt. 426 00:17:05,344 --> 00:17:06,764 - Oh, yeah. 427 00:17:06,793 --> 00:17:07,903 - What? 428 00:17:07,931 --> 00:17:09,521 - Oh, yeah, my shirt. 429 00:17:09,551 --> 00:17:11,831 - That's you, right? Beard guy? 430 00:17:11,862 --> 00:17:13,452 - Why is my face on your shirt? 431 00:17:13,482 --> 00:17:15,102 - I don't know. It's just cool. 432 00:17:15,137 --> 00:17:16,407 Everybody has one. 433 00:17:16,448 --> 00:17:18,378 - Oh. 434 00:17:18,413 --> 00:17:21,003 Anyway, the laws of capitalism, 435 00:17:21,034 --> 00:17:22,834 blind and invisible to the majority-- 436 00:17:22,862 --> 00:17:24,482 I am sorry, did you say everyone? 437 00:17:24,517 --> 00:17:25,517 - Yeah. 438 00:17:25,551 --> 00:17:27,451 - With my face? Just like this? 439 00:17:27,482 --> 00:17:29,342 - Yeah, I have a poster, too. - And I got the phone case. 440 00:17:29,379 --> 00:17:31,029 - Okay, hold up, hold up. 441 00:17:31,068 --> 00:17:32,308 Did you guys make these? 442 00:17:32,344 --> 00:17:33,694 - No, no, we bought them. 443 00:17:33,724 --> 00:17:34,794 - Oh, you bought them. 444 00:17:34,827 --> 00:17:37,137 [chuckles] Who cares? 445 00:17:37,172 --> 00:17:38,282 How much? 446 00:17:38,310 --> 00:17:40,280 - This shirt? It was, like, $40. 447 00:17:40,310 --> 00:17:42,520 - $40 for a T-shirt? 448 00:17:42,551 --> 00:17:44,931 - Che, come on, you were saying? 449 00:17:44,965 --> 00:17:46,825 The struggle for liberation against a foreign oppressor. 450 00:17:46,862 --> 00:17:48,002 - One second, one second. 451 00:17:48,034 --> 00:17:49,454 So let's say a thousand people have them. 452 00:17:49,482 --> 00:17:51,412 That's $40 a T-shirt. 453 00:17:51,448 --> 00:17:53,858 That's $40,000. 454 00:17:53,896 --> 00:17:55,096 That's a lot of money. 455 00:17:55,137 --> 00:17:57,277 - A thousand people? No, no, try millions. 456 00:17:57,310 --> 00:17:58,970 - Millions! 457 00:17:59,000 --> 00:18:01,070 Millions! 458 00:18:03,758 --> 00:18:05,208 No, capitalism is bad. 459 00:18:05,241 --> 00:18:06,591 Socialism, good. 460 00:18:06,620 --> 00:18:08,070 For each according to his ability, 461 00:18:08,103 --> 00:18:09,453 to each according to his needs. 462 00:18:09,482 --> 00:18:11,172 Yes, okay. 463 00:18:11,206 --> 00:18:12,546 - Is everything okay, Che? - Yes! 464 00:18:12,586 --> 00:18:13,996 Just running a few numbers, okay? 465 00:18:14,034 --> 00:18:16,794 - Comandante, we are not here to participate in capitalism. 466 00:18:16,827 --> 00:18:18,207 We are here to crush it! 467 00:18:18,241 --> 00:18:19,381 - You're right. - Yes. 468 00:18:19,413 --> 00:18:21,003 - I am a revolutionary. - Yes. 469 00:18:21,034 --> 00:18:24,074 - I am here to drain this sewer of greed and nothing else. 470 00:18:24,103 --> 00:18:25,863 - Yes! Yes! - Yes! 471 00:18:25,896 --> 00:18:27,516 - Hey, you know, my dad's a copyright lawyer. 472 00:18:27,551 --> 00:18:28,831 - Please tell me more. 473 00:18:28,862 --> 00:18:31,592 [upbeat music] 474 00:18:31,620 --> 00:18:33,450 No, no, no, you're not listening to me. 475 00:18:33,482 --> 00:18:36,972 I know it's real tobacco. I just don't care, okay? 476 00:18:37,000 --> 00:18:39,860 By Q2, I want every toy store in the Midwest 477 00:18:39,896 --> 00:18:42,856 to be carrying Che Gue-Vapors. 478 00:18:42,896 --> 00:18:46,336 Okay, call me back. Ciao, ciao. 479 00:18:46,379 --> 00:18:49,209 - Our home-improvement sector is on fire. 480 00:18:49,241 --> 00:18:51,141 America loves the Che Lounges. 481 00:18:51,172 --> 00:18:54,382 [whooshing] 482 00:18:54,413 --> 00:18:56,003 - Fidel. 483 00:18:56,034 --> 00:18:57,694 - Comrades! 484 00:18:57,724 --> 00:18:59,484 How is our revolution coming? 485 00:18:59,517 --> 00:19:02,097 Have you overthrown the evil capitalist regime yet? 486 00:19:02,137 --> 00:19:04,237 - Um... 487 00:19:04,275 --> 00:19:05,615 Very close. 488 00:19:05,655 --> 00:19:07,305 I would say very, very close. 489 00:19:07,344 --> 00:19:08,934 You know what? Why don't you wait for us in the lobby 490 00:19:08,965 --> 00:19:10,335 and we'll come get you in a second? 491 00:19:10,379 --> 00:19:11,549 - Viva la revolución! 492 00:19:11,586 --> 00:19:12,966 - Uh-huh. 493 00:19:13,000 --> 00:19:15,620 Yes. 494 00:19:15,655 --> 00:19:17,375 [dialing] 495 00:19:17,413 --> 00:19:18,593 Hello, Immigration? 496 00:19:18,620 --> 00:19:20,830 Oh, I got a big one for you. 497 00:19:20,862 --> 00:19:21,972 - Che! 498 00:19:22,000 --> 00:19:23,410 - [sighs] You're right. 499 00:19:23,448 --> 00:19:25,688 Please go get him. 500 00:19:28,931 --> 00:19:31,141 Actually, it's two of them. Please hurry. 501 00:19:32,827 --> 00:19:36,307 [cool percussive music] 502 00:19:36,344 --> 00:19:39,524 - You must be speak such good Spanish. 503 00:19:39,551 --> 00:19:41,451 You know, I learned a little Spanish in high school, so... 504 00:19:41,482 --> 00:19:42,932 - Oh, that's so cool. - Mm. 505 00:19:42,965 --> 00:19:44,785 - I actually just ran into a friend from high school, 506 00:19:44,827 --> 00:19:46,477 who now works at Knitters Delight 507 00:19:46,517 --> 00:19:48,477 in Williamsburg, which is where I happen to get 508 00:19:48,517 --> 00:19:50,137 all my double-mesh canvas. 509 00:19:50,172 --> 00:19:51,282 - Aw. - Are you a yarn-head? 510 00:19:51,310 --> 00:19:52,620 I don't mean to assume. - I am. 511 00:19:52,655 --> 00:19:54,275 I'm also thinking about getting into candlestick making, so... 512 00:19:54,310 --> 00:19:56,210 - Oh, great. [both chuckle] 513 00:19:56,241 --> 00:19:58,411 - You're ready. - I think so. 514 00:19:58,448 --> 00:20:00,378 Hmm. 515 00:20:00,413 --> 00:20:02,213 Good luck. - Cool. 516 00:20:03,931 --> 00:20:05,721 - Oh, I love that Sauvignon. 517 00:20:05,758 --> 00:20:07,068 - Oh, yeah, it's really good. 518 00:20:07,103 --> 00:20:08,283 - Right? Not too dry, not too sweet. 519 00:20:08,310 --> 00:20:09,620 - Mm-mm. - You know? 520 00:20:09,655 --> 00:20:13,685 - Hey, are--are you mad about what Trump says about Mexicans? 521 00:20:13,724 --> 00:20:16,384 - [sighs] Not as mad as I am about 522 00:20:16,413 --> 00:20:18,723 Joann Fabrics running out of yellow mustard thread. 523 00:20:18,758 --> 00:20:20,278 - [chuckles] - I'm a needlepoint guy. 524 00:20:20,310 --> 00:20:22,340 - I love needlepoint. - Oh, you do, huh? 525 00:20:22,379 --> 00:20:25,519 - Yeah. [both chuckle] 526 00:20:25,551 --> 00:20:28,621 - Is Costa Rica too touristy? 527 00:20:28,655 --> 00:20:29,995 - Oh, I wouldn't say that. 528 00:20:30,034 --> 00:20:31,414 They just have a lot of beautiful beaches. 529 00:20:31,448 --> 00:20:32,478 - Hmm. 530 00:20:32,517 --> 00:20:33,617 - Which actually inspired one of my cheekier 531 00:20:33,655 --> 00:20:35,235 embroidered pillows: "Life's a Beach." 532 00:20:35,275 --> 00:20:36,235 [both laugh] 533 00:20:36,275 --> 00:20:37,335 Would you like to see a picture? 534 00:20:37,379 --> 00:20:39,169 - Yeah, I'd love to. - Here. 535 00:20:39,206 --> 00:20:41,306 - Oh, wow, that's amazing. - Oh, thank you. 536 00:20:41,344 --> 00:20:43,554 I feel like needlepoint is having a bit of a renaissance. 537 00:20:43,586 --> 00:20:45,066 - I don't want to talk to you. 538 00:20:45,103 --> 00:20:47,073 Our last conversation ended weirdly. 539 00:20:47,103 --> 00:20:49,003 - It did end weirdly. 540 00:20:49,034 --> 00:20:50,484 Kind of like the whole cross-stitching fad 541 00:20:50,517 --> 00:20:51,517 ended weirdly. 542 00:20:51,551 --> 00:20:52,861 Do you not have-- 543 00:20:55,482 --> 00:20:57,552 - You can't pivot on somebody you already overplayed. 544 00:20:57,586 --> 00:20:58,716 - Oh. - And also, 545 00:20:58,758 --> 00:21:00,688 try pivoting to something other than needlepoint. 546 00:21:00,724 --> 00:21:01,724 People are leaving the party 547 00:21:01,758 --> 00:21:03,138 after they're done talking to you. 548 00:21:03,172 --> 00:21:05,102 - Probably to buy supplies. - You're doing it again. 549 00:21:05,137 --> 00:21:06,167 - Oh, my God, I can't stop. 550 00:21:06,206 --> 00:21:07,616 We need to leave. - Please. 551 00:21:07,655 --> 00:21:12,925 - Let's go. 552 00:21:12,965 --> 00:21:19,995 ♪ 553 00:21:20,045 --> 00:21:24,595 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.