Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,011 --> 00:00:13,429
Hold still, Jeanie.
2
00:00:16,015 --> 00:00:17,058
What's wrong?
3
00:00:36,911 --> 00:00:38,454
- One, two, three,
4
00:00:39,372 --> 00:00:41,290
four, five, six, seven.
5
00:00:43,292 --> 00:00:45,836
- You must never lose
your femininity, Jeanie.
6
00:00:45,836 --> 00:00:47,213
You're gonna be
hundreds of miles
7
00:00:47,213 --> 00:00:48,506
from the nearest companionship
8
00:00:48,506 --> 00:00:51,300
and thousands from the
nearest civilization
9
00:00:51,300 --> 00:00:53,553
that makes observation
of the proprieties
10
00:00:53,553 --> 00:00:55,346
all that more important.
11
00:00:57,098 --> 00:00:58,224
Don't try to be a mate to him.
12
00:00:58,224 --> 00:00:59,892
Give it to the men up there.
13
00:01:01,477 --> 00:01:02,895
You're his wife.
14
00:01:02,895 --> 00:01:04,855
It'll be up to you to
manage his household,
15
00:01:04,855 --> 00:01:08,109
supervise his servants,
and grace his table.
16
00:01:09,110 --> 00:01:10,403
His position in the territory
17
00:01:10,403 --> 00:01:12,780
will depend very much on
the standards you set.
18
00:01:14,740 --> 00:01:16,701
It's important to any husband
19
00:01:16,701 --> 00:01:18,703
and it will be important to you.
20
00:01:19,954 --> 00:01:20,788
- I love him.
21
00:01:22,498 --> 00:01:24,375
That's all that's important.
22
00:02:53,881 --> 00:02:54,840
- Hey, Mac.
23
00:02:55,966 --> 00:02:56,801
Hey, Mac!
24
00:03:09,355 --> 00:03:10,189
Hey, Mac.
25
00:03:14,360 --> 00:03:15,194
Hey, Mac.
26
00:03:16,070 --> 00:03:17,988
Mac, the new boss,
27
00:03:19,198 --> 00:03:21,367
he's gone and got
himself married.
28
00:03:21,367 --> 00:03:23,202
- Hell, I reckon
that's his problem.
29
00:03:23,202 --> 00:03:25,496
There, get him down.
30
00:03:28,207 --> 00:03:29,458
- He's bringin' her with him.
31
00:03:31,627 --> 00:03:32,503
- Who says?
32
00:03:34,922 --> 00:03:37,216
- Hey, what's goin' on?
- Yeah boss,
33
00:03:37,216 --> 00:03:38,217
got himself married.
34
00:03:39,385 --> 00:03:40,678
- What's happening, Dandy?
35
00:03:41,846 --> 00:03:43,472
- Boss is bringin'
a woman with him.
36
00:03:43,472 --> 00:03:45,391
- Good, give us a break.
37
00:03:48,394 --> 00:03:49,270
- He's got a flamin' hide.
38
00:03:49,270 --> 00:03:50,771
What's he gonna do up there?
39
00:03:50,771 --> 00:03:52,022
- She'll be stickin' her nose
in where it doesn't belong,
40
00:03:52,022 --> 00:03:53,232
that's what she's
gonna be doin'.
41
00:03:54,400 --> 00:03:55,860
- You can't bring
a woman up here.
42
00:03:57,027 --> 00:03:59,113
- He manages us, he
can do as he likes.
43
00:03:59,113 --> 00:04:01,407
- Well so can I, I'm quittin'.
44
00:04:01,407 --> 00:04:02,950
- Hang on, hang on.
45
00:04:02,950 --> 00:04:04,243
- You put up with the
heat and the flies;
46
00:04:04,243 --> 00:04:06,704
that's what I mean we
can put up with a woman.
47
00:04:06,704 --> 00:04:08,914
- Ah bloody fool, why should we?
48
00:04:08,914 --> 00:04:10,082
- Where are you goin'?
49
00:04:10,082 --> 00:04:11,417
- Gonna block her.
50
00:04:11,417 --> 00:04:12,543
- We've been doin' all
right all these years
51
00:04:12,543 --> 00:04:13,753
not havin' a woman
messin' up the place.
52
00:04:13,836 --> 00:04:16,130
- But she might be all
right, some of them are.
53
00:04:16,130 --> 00:04:18,424
- Now what would you
know about women, Dan?
54
00:04:18,424 --> 00:04:20,760
- Well I reckon
there's three sorts.
55
00:04:20,760 --> 00:04:22,428
There's the snorters,
56
00:04:22,428 --> 00:04:24,138
the one's that go
shovin' their noses in
57
00:04:24,138 --> 00:04:26,056
where they're not wanted
and the little girls
58
00:04:26,056 --> 00:04:28,309
that go 'round actin'
all coy and smokin'.
59
00:04:28,309 --> 00:04:30,728
Then there's ones
that are all right.
60
00:04:30,728 --> 00:04:32,730
From what you can
tell these days.
61
00:04:32,730 --> 00:04:35,483
Might be as rare as
rockin' horse manure.
62
00:04:39,278 --> 00:04:41,322
- Hey Jimmy, they're
gonna walkabout eh?
63
00:04:42,740 --> 00:04:44,992
- Damn bloody white folks,
every time there's work on.
64
00:05:04,011 --> 00:05:05,554
- Happy?
65
00:05:05,554 --> 00:05:06,347
- Yes.
66
00:05:28,202 --> 00:05:29,203
- Will you write?
67
00:05:29,203 --> 00:05:30,204
- When I can.
68
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
Not too sure about the mail.
69
00:05:35,000 --> 00:05:36,126
- Mr. Gunn, telegram.
70
00:05:36,126 --> 00:05:38,838
- I don't care, they're
so much in love.
71
00:05:38,838 --> 00:05:40,798
- It was such a
whirlwind romance.
72
00:05:40,798 --> 00:05:42,758
- Well love isn't everything.
73
00:05:42,758 --> 00:05:44,343
What if she would've fallen ill?
74
00:05:45,386 --> 00:05:48,222
- God knows how far the
nearest natives are.
75
00:05:48,222 --> 00:05:50,641
Just imagine
tr yin' to raise children.
76
00:05:50,641 --> 00:05:51,809
- Bye bye, Auntie Jeanie.
77
00:05:52,977 --> 00:05:53,811
- Oh, Dotty.
78
00:05:58,232 --> 00:05:59,984
- I just think you're so lucky.
79
00:05:59,984 --> 00:06:01,360
Be happy, Jeanie.
80
00:06:24,008 --> 00:06:25,175
- My goodness.
81
00:06:39,106 --> 00:06:41,442
- She's not quite up to sample
82
00:06:41,442 --> 00:06:43,235
according to telegram Sanday.
83
00:06:46,655 --> 00:06:50,409
The boys were expecting
a real snorter.
84
00:06:50,409 --> 00:06:55,289
You know, 18 hams
and all muscles.
85
00:06:58,959 --> 00:06:59,919
- Are you John MacLe||an?
86
00:06:59,919 --> 00:07:01,587
- No no, I'm Ralph Williams.
87
00:07:01,587 --> 00:07:03,672
I run the Playford Hotel.
88
00:07:03,672 --> 00:07:04,590
- Ah, Aeneas Gunn.
89
00:07:04,590 --> 00:07:06,216
- How do you do?
- My wife.
90
00:07:06,216 --> 00:07:08,135
- How do you do?
91
00:07:08,135 --> 00:07:09,470
Mac's fixing up the horses.
92
00:07:09,470 --> 00:07:12,473
He just got in
from the calf run.
93
00:07:13,933 --> 00:07:16,226
Looks like we could
get some rain, eh?
94
00:07:21,941 --> 00:07:24,151
I told Mac,
95
00:07:25,319 --> 00:07:27,738
I said, "Too soon
to panic," I said.
96
00:07:27,738 --> 00:07:31,325
She might turn out to be
one of those hoodlums.
97
00:07:31,325 --> 00:07:33,869
The little ones are all
right, generally speaking.
98
00:07:34,745 --> 00:07:36,789
My Mrs. is one of them.
99
00:07:36,789 --> 00:07:38,916
She came bush with
me when I had nothing
100
00:07:38,916 --> 00:07:40,960
but a cork pot and
a mosquito net.
101
00:07:46,465 --> 00:07:47,925
Quiet, isn't it?
102
00:07:47,925 --> 00:07:50,469
Something seems to have
soared off all the regulars.
103
00:07:52,513 --> 00:07:56,266
You know, I reckon mine's
even littler than yours.
104
00:07:56,266 --> 00:07:58,018
Straight up and down, that is.
105
00:08:01,188 --> 00:08:03,941
Ah, but yours would
knock spot off mine.
106
00:08:03,941 --> 00:08:05,943
Sideways, that is.
107
00:08:08,988 --> 00:08:12,199
Well, make yourselves at home.
108
00:08:12,199 --> 00:08:13,826
I'll go and hunt up Mac for you.
109
00:08:15,494 --> 00:08:17,955
Hey boy, you go
fetch a cup of tea.
110
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Long little miss y, eh?
111
00:08:21,166 --> 00:08:23,669
- I think you might just
have been christened.
112
00:08:23,669 --> 00:08:25,129
Do you mind being
called Little Mrs?
113
00:08:25,129 --> 00:08:26,005
- I'm delighted.
114
00:08:27,172 --> 00:08:29,133
'Specially if I knock
spots off her sideways.
115
00:08:29,133 --> 00:08:34,138
Jeanie,
I'm proud of you
116
00:08:36,515 --> 00:08:38,058
and I'm very grateful
that you married me.
117
00:08:45,816 --> 00:08:47,401
No good place
for a woman out there.
118
00:08:47,401 --> 00:08:48,569
I tried to tell him that.
119
00:08:48,569 --> 00:08:49,778
I wish
you'd cool down a bit.
120
00:08:49,778 --> 00:08:50,946
Nobody
wants her out there.
121
00:08:50,946 --> 00:08:52,781
Well all
right, she can hear you.
122
00:08:52,781 --> 00:08:53,824
- I don't care if
she can hear me.
123
00:08:53,824 --> 00:08:55,075
- Mac.
124
00:08:55,075 --> 00:08:55,951
- She oughta know she's
not wanted out there.
125
00:08:55,951 --> 00:08:56,827
_ Mac!
126
00:08:56,827 --> 00:08:57,745
- I'll be te||in' her, too.
127
00:08:57,828 --> 00:08:58,954
- Well they must know that.
128
00:09:00,372 --> 00:09:02,041
- What will I do?
129
00:09:02,041 --> 00:09:03,959
- Nothing, just be yourself.
130
00:09:03,959 --> 00:09:06,003
To prove himself.
131
00:09:06,003 --> 00:09:07,087
I told the
men I'd block her
132
00:09:07,087 --> 00:09:08,589
and that's what I'm here to do.
133
00:09:08,589 --> 00:09:10,549
She seems a very
nice little woman to me,
134
00:09:10,549 --> 00:09:12,051
just a little thing.
135
00:09:12,051 --> 00:09:12,551
- What sort of man would bring
a woman up here in the rain?
136
00:09:13,594 --> 00:09:14,428
Oi.
137
00:09:17,556 --> 00:09:19,850
Yeah, you got my telegram?
138
00:09:19,850 --> 00:09:22,186
- Both of 'em, you got mine.
139
00:09:30,027 --> 00:09:30,986
-All right, I'll
get you out there
140
00:09:30,986 --> 00:09:32,237
and I'll see you're settled.
141
00:09:36,408 --> 00:09:37,409
- I thought you were staying on.
142
00:09:37,409 --> 00:09:38,410
- No.
143
00:09:38,410 --> 00:09:39,411
No, I'll be |eavin'.
144
00:09:40,370 --> 00:09:41,205
- I see.
145
00:09:42,206 --> 00:09:47,211
Well, whatever you like.
146
00:09:48,378 --> 00:09:50,089
- Now look, I reckon
I oughta warn you,
147
00:09:50,089 --> 00:09:51,882
that house is pretty rough.
148
00:09:51,882 --> 00:09:53,467
If I were you, I'd be
|eavin' her in Darwin
149
00:09:53,467 --> 00:09:54,885
'til you can get fixed up a bit.
150
00:09:54,885 --> 00:09:56,470
- She doesn't know
anyone in Darwin.
151
00:09:56,470 --> 00:09:58,055
- Then Melbourne.
- We just spent a month
152
00:09:58,055 --> 00:10:00,015
getting here from Melbourne.
153
00:10:00,015 --> 00:10:01,767
- Now look the fact is
it's gonna be difficult
154
00:10:01,767 --> 00:10:04,311
for her out there and
bloody awkward for the men.
155
00:10:05,437 --> 00:10:08,148
And I reckon she oughta
be told about it.
156
00:10:17,157 --> 00:10:19,785
- How do you do, Mr. MacLellan?
157
00:10:33,257 --> 00:10:35,092
- Quite well, thanks.
158
00:10:47,062 --> 00:10:49,481
Now we gotta get across that
Ferguson before it floods.
159
00:10:49,481 --> 00:10:50,274
โ Right.
160
00:10:56,155 --> 00:10:57,531
- Violent, isn't it?
161
00:10:57,531 --> 00:10:59,908
- Nothing to worry about, Mrs.
162
00:10:59,908 --> 00:11:01,451
Bit of a squall.
163
00:11:01,451 --> 00:11:03,370
Out here sometimes
we have six storms
164
00:11:03,370 --> 00:11:04,830
like this all at once.
165
00:11:05,956 --> 00:11:07,207
If you're gonna
be weather banned,
166
00:11:07,207 --> 00:11:09,126
you might as well have
something to look at.
167
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
- Who's weather banned?
168
00:11:12,462 --> 00:11:14,381
You pack what you're
gonna need in that.
169
00:11:14,381 --> 00:11:16,842
- Oh thank you, I've packed
my travelling things.
170
00:11:17,676 --> 00:11:18,969
- Not just for travelin'.
171
00:11:18,969 --> 00:11:19,928
You sort how much
you're gonna need
172
00:11:19,928 --> 00:11:21,305
until the wagon's comin'.
173
00:11:21,305 --> 00:11:23,098
- Oh, when will that be?
174
00:11:23,098 --> 00:11:24,391
- After the wettin'.
175
00:11:24,391 --> 00:11:25,309
July, August.
176
00:11:32,858 --> 00:11:34,401
Hey look don't you
worry about it, Mrs.
177
00:11:34,401 --> 00:11:36,403
Couple of change of
everything'|| be stacks,
178
00:11:36,403 --> 00:11:38,113
just save it for the station.
179
00:11:38,113 --> 00:11:39,198
Plenty amount of water.
180
00:12:00,510 --> 00:12:02,721
Do we
have to go so fast?
181
00:12:02,721 --> 00:12:03,889
Well if we
don't get across
182
00:12:03,889 --> 00:12:08,727
that Ferguson now,
we'll be stuck.
183
00:12:42,552 --> 00:12:44,221
- Yes, very exciting.
184
00:12:44,221 --> 00:12:45,597
Could we slow down now?
185
00:12:45,597 --> 00:12:46,932
- Oh not now.
186
00:12:46,932 --> 00:12:47,933
There's just a Cullen,
just a bit of a creek.
187
00:12:47,933 --> 00:12:49,059
Ferguson's up ahead.
188
00:13:06,952 --> 00:13:07,786
Whoa!
189
00:13:08,954 --> 00:13:09,788
Damn.
190
00:13:11,415 --> 00:13:13,583
Think she'd be up
a couple hours yet.
191
00:13:13,583 --> 00:13:16,044
โ Do we have to go back then?
192
00:13:16,044 --> 00:13:17,087
- No we can't.
193
00:13:17,087 --> 00:13:18,255
The Cullen will be up by now.
194
00:13:18,255 --> 00:13:20,215
We're stuck between
the two of 'em.
195
00:13:20,215 --> 00:13:22,509
Well as all your
weeks start next Sunday,
196
00:13:22,509 --> 00:13:23,343
plenty of time.
197
00:13:29,099 --> 00:13:30,350
- What's this for?
198
00:13:30,350 --> 00:13:31,601
- That?
199
00:13:31,601 --> 00:13:32,644
Well that's a flying
fox sorta thing.
200
00:13:32,644 --> 00:13:34,604
We use it to get the mail across
201
00:13:34,604 --> 00:13:37,607
or any valuables and
we don't want to...
202
00:13:37,607 --> 00:13:39,151
Hey, wait a minute.
203
00:13:40,861 --> 00:13:42,988
Now remember, you just hang on.
204
00:13:44,614 --> 00:13:46,450
No matter what
happens, don't panic.
205
00:13:46,450 --> 00:13:49,244
Just hang on like Gun
Dit, could you do that?
206
00:14:03,884 --> 00:14:06,345
- Mac, the wire's saggin'.
207
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
- Hang on, hang on!
208
00:14:09,473 --> 00:14:10,474
Don't panic.
209
00:14:11,641 --> 00:14:13,143
Look, you haul her in.
210
00:14:13,143 --> 00:14:15,020
I'll tighten the wire.
211
00:14:29,743 --> 00:14:32,496
- Great Scott, man,
what are you doin'?
212
00:14:32,496 --> 00:14:34,664
- Hang on, hang on!
213
00:14:53,141 --> 00:14:55,060
- Hold on, Jeanie.
214
00:14:55,060 --> 00:14:56,686
You're nearly there.
215
00:15:06,071 --> 00:15:08,240
- Sorry about the
dunking, Mrs. Gunn.
216
00:15:09,950 --> 00:15:13,078
- It's a wonder you didn't
mention it in your telegrams.
217
00:15:16,206 --> 00:15:18,542
- Maybe she'll be all right.
218
00:15:27,467 --> 00:15:29,386
- How do you manage
to follow the track?
219
00:15:29,386 --> 00:15:30,387
- Track?
220
00:15:30,387 --> 00:15:31,638
This isn't on a track, Mrs.
221
00:15:31,638 --> 00:15:33,432
This is the main
transcontinental route.
222
00:15:33,432 --> 00:15:35,100
And the only.
223
00:15:35,100 --> 00:15:36,935
We get a lot of
traffic here sometimes.
224
00:15:37,769 --> 00:15:38,728
Bloke oughta open up a pub,
225
00:15:38,728 --> 00:15:39,938
that's what a bloke oughta do.
226
00:15:39,938 --> 00:15:41,648
Make a fortune off
the travellers.
227
00:15:43,984 --> 00:15:45,193
What do you reckon, Jacko,
228
00:15:45,193 --> 00:15:46,653
get a bit of traffic
through here?
229
00:15:46,653 --> 00:15:48,363
- Pickaninny came through
here yesterday, boss.
230
00:15:48,363 --> 00:15:49,739
- Hear that?
231
00:15:49,739 --> 00:15:51,408
Only yesterday, a pickaninny
come through here.
232
00:15:54,494 --> 00:15:57,247
I always thought
the outback could be barren.
233
00:15:57,247 --> 00:16:00,125
Never expected it
to be so green.
234
00:16:51,718 --> 00:16:52,719
โ Hey-
235
00:16:54,054 --> 00:16:56,640
- Come on Jimmy, don't
let her get away.
236
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Come on.
237
00:17:00,894 --> 00:17:03,313
Come on, jolly little fella.
238
00:17:03,313 --> 00:17:05,482
That's the way, that's the way.
239
00:17:05,482 --> 00:17:06,566
You want him, boss?
240
00:17:06,566 --> 00:17:07,526
You grab him.
241
00:17:07,526 --> 00:17:08,818
- I'm not bloody playin', mate.
242
00:17:08,818 --> 00:17:10,570
I can't get my hands
dirty, I'm a doctor.
243
00:17:17,327 --> 00:17:18,203
- Hey, boss.
244
00:17:19,871 --> 00:17:22,374
- Well I'll be buggered.
245
00:17:22,374 --> 00:17:23,375
She really did come.
246
00:17:27,754 --> 00:17:29,464
Bet you didn't
expect to see us
247
00:17:29,464 --> 00:17:30,924
this side of next week.
248
00:17:30,924 --> 00:17:34,844
- Thought you might have better
luck with the Ferguson, eh?
249
00:17:34,844 --> 00:17:39,224
Feels like I got
nothin' to do with it.
250
00:17:39,224 --> 00:17:40,559
She come through like a trooper.
251
00:17:52,362 --> 00:17:54,072
- How do you feel, tired?
252
00:17:55,240 --> 00:17:57,367
- Just a little.
253
00:17:57,367 --> 00:17:59,244
Looking forward to
a nice, hot tub.
254
00:18:02,080 --> 00:18:04,499
Not now, I mean when I
get to the homestead.
255
00:18:47,584 --> 00:18:48,543
- What is it?
256
00:18:48,543 --> 00:18:50,170
- Scrap pheasant.
257
00:18:50,170 --> 00:18:52,172
There are two of
them now, listen.
258
00:18:54,424 --> 00:18:56,009
- Place is to be stiff with 'em.
259
00:18:57,135 --> 00:18:59,429
You don't hear many anymore.
260
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Won't be enough bush to
bury 'em in and soon enough.
261
00:19:26,498 --> 00:19:27,957
- He's a bit confused.
262
00:19:27,957 --> 00:19:30,627
Probably thinks there's a
strange dog in his territory.
263
00:19:31,670 --> 00:19:32,879
It's amazing.
264
00:19:32,879 --> 00:19:34,464
- Well you soon
get the hang of it.
265
00:19:34,464 --> 00:19:35,632
- She'll need a
deal of educatin'
266
00:19:35,632 --> 00:19:37,342
before we let her out
in the bush alone.
267
00:19:38,218 --> 00:19:39,469
- She'll learn.
268
00:19:39,469 --> 00:19:42,347
- Well first up, we
oughta be teachin' her
269
00:19:42,347 --> 00:19:45,350
the signs of water at hand,
in case she gets lost.
270
00:19:45,350 --> 00:19:48,436
You don't last long in this
country without a drink.
271
00:19:48,436 --> 00:19:50,605
- Couldn't I just catch
a cow and milk it?
272
00:19:55,902 --> 00:20:00,031
You need a
deal of educatin' all right.
273
00:20:00,031 --> 00:20:01,533
- She'd have a
marathon by the time
274
00:20:01,533 --> 00:20:02,701
she'd run one down.
275
00:20:19,509 --> 00:20:22,512
- Let's see if we can
make some more frogs.
276
00:20:59,716 --> 00:21:02,677
- Bit more of 'em
out there now eh?
277
00:21:36,461 --> 00:21:38,922
- The magic of the Never Never.
278
00:21:42,091 --> 00:21:43,468
- It's beautiful.
279
00:21:46,471 --> 00:21:49,140
- Yeah, once it gets
it's hooks in you,
280
00:21:49,140 --> 00:21:50,558
you'll never never leave it.
281
00:21:55,772 --> 00:21:57,941
We'll soon have you
educated up to it, Mrs.
282
00:22:38,523 --> 00:22:39,232
- Oi, Dandy.
283
00:22:41,860 --> 00:22:42,652
Side saddle.
284
00:22:44,153 --> 00:22:44,988
- Yeah,
285
00:22:48,658 --> 00:22:50,159
she's a southerner.
286
00:22:50,159 --> 00:22:51,661
โ Yeah, but side saddle?
287
00:23:06,009 --> 00:23:07,844
- Got plenty of
stories to tell you.
288
00:23:17,395 --> 00:23:18,730
- Oi g'day, Mac.
289
00:23:20,565 --> 00:23:22,442
This here is the new
boss, Aeneas Gunn.
290
00:23:23,443 --> 00:23:24,694
- Afternoon, Mr. Gunn.
291
00:23:24,694 --> 00:23:27,238
- Brian, call him the Dandy.
292
00:23:27,238 --> 00:23:30,450
The quiet fellow over the back
there, that's Jack McCIugh.
293
00:23:32,952 --> 00:23:36,414
This is the new boss' new boss.
294
00:23:39,417 --> 00:23:41,586
- Pleased to meet
you, Mrs. Gunn.
295
00:23:41,586 --> 00:23:43,671
How do you do?
296
00:24:33,471 --> 00:24:34,973
- I knew this'd be a bit rough.
297
00:24:38,726 --> 00:24:40,019
But Aeneas told me there was a,
298
00:24:40,019 --> 00:24:41,646
what do they call it?
299
00:24:41,646 --> 00:24:43,481
Commodious station
homestead on the property.
300
00:24:43,481 --> 00:24:45,191
I'd never brought
you if I'd known.
301
00:24:48,736 --> 00:24:50,113
- It's not that bad, really.
302
00:24:55,785 --> 00:24:57,954
I'm glad they mislead you.
303
00:24:59,288 --> 00:25:03,292
We'll clean it up a
bit, paper the walls,
304
00:25:03,292 --> 00:25:05,294
put some new windows in.
305
00:25:19,058 --> 00:25:19,934
- Doors.
306
00:25:29,193 --> 00:25:30,695
- Honestly, I love it.
307
00:25:31,946 --> 00:25:33,406
If I'd come all the
way from Melbourne
308
00:25:33,406 --> 00:25:35,324
to another great cottage
and a neat little garden,
309
00:25:35,324 --> 00:25:37,076
there'd be no
point, would there?
310
00:25:38,536 --> 00:25:40,413
- I thought there'd
be a home for us.
311
00:25:40,413 --> 00:25:41,956
- There will be.
312
00:25:41,956 --> 00:25:42,832
You'll see.
313
00:25:51,257 --> 00:25:53,801
- No bathroom, I'm afraid.
314
00:25:53,801 --> 00:25:54,802
No bathroom.
315
00:25:55,887 --> 00:25:58,014
- No kitchen either.
316
00:25:58,014 --> 00:26:00,016
- Least there's something
to be said for the place.
317
00:26:00,016 --> 00:26:01,976
That's the kitchen over there.
318
00:26:01,976 --> 00:26:03,728
There's a Chinese
cook on the stove.
319
00:26:07,732 --> 00:26:11,194
- I thought I'd be doing
the cooking for you.
320
00:26:11,194 --> 00:26:12,361
- The men wouldn't think
much of the new manager
321
00:26:12,361 --> 00:26:13,404
if he had his wife
doing a Chinaman's job.
322
00:26:22,747 --> 00:26:25,208
- They're very
bizarre, aren't they?
323
00:26:28,211 --> 00:26:31,130
- Well they're just
shy, that's all.
324
00:26:31,130 --> 00:26:33,883
I hardly see a white woman
rom one year to the next.
325
00:26:37,095 --> 00:26:38,930
- Nobody's ever been shy of me.
326
00:26:40,223 --> 00:26:41,849
I've always been the wallflower,
327
00:26:43,267 --> 00:26:44,102
the Plain Jane.
328
00:26:45,770 --> 00:26:47,063
- You're not a Plain Jane.
329
00:26:50,608 --> 00:26:51,859
- Sometimes I think
you must've been
330
00:26:51,859 --> 00:26:53,778
quite a lady's man
before you met me.
331
00:26:54,862 --> 00:26:55,613
' Me?
332
00:26:55,613 --> 00:26:57,031
Hardly.
333
00:26:57,031 --> 00:26:59,242
I learned everything from them.
334
00:26:59,242 --> 00:27:00,243
- Of course you are.
335
00:27:03,037 --> 00:27:06,916
- Jeanie, I don't know
much about being married.
336
00:27:08,668 --> 00:27:12,255
Well, I'd be like them
if I hadn't met you.
337
00:28:46,182 --> 00:28:47,141
Back up.
338
00:29:59,338 --> 00:30:01,048
- In a bit of a row.
339
00:30:03,301 --> 00:30:05,511
Need a bit of work.
340
00:30:40,004 --> 00:30:41,380
- That's it, easy.
341
00:30:43,007 --> 00:30:44,133
Nice and easy.
342
00:30:54,643 --> 00:30:56,896
I know you're all wondering
whether things are gonna change.
343
00:30:56,896 --> 00:30:58,272
What the new boss is like.
344
00:31:00,399 --> 00:31:03,110
Well I don't know what
sort of boss I am,
345
00:31:03,110 --> 00:31:04,362
but I've heard the
crew here on the Else y
346
00:31:04,362 --> 00:31:06,113
is as good as you
can find anywhere.
347
00:31:07,323 --> 00:31:09,283
I'm |ookin' forward
to working with you.
348
00:31:16,749 --> 00:31:19,877
- We heard you were
some sort of librarian.
349
00:31:19,877 --> 00:31:21,212
That's right, I was.
350
00:31:23,130 --> 00:31:24,340
โ Oh.
351
00:31:24,340 --> 00:31:26,759
- Before that, I was up
here for a few years.
352
00:31:26,759 --> 00:31:28,761
Over in the Daily
River country mostly,
353
00:31:29,595 --> 00:31:30,679
exploring, fishing.
354
00:31:31,764 --> 00:31:32,765
Did a bit of droving.
355
00:31:34,308 --> 00:31:36,894
Not managin'
any cattle stations?
356
00:31:36,894 --> 00:31:39,355
- No, not managing
any cattle stations.
357
00:31:39,355 --> 00:31:41,232
But I'd like you to gimme a go.
358
00:31:49,073 --> 00:31:50,783
- I'll be Ieavin'
after the wettin'.
359
00:31:55,704 --> 00:31:56,789
It's not you.
360
00:32:00,084 --> 00:32:02,461
- Mrs. Gunn won't make any
difference to things here.
361
00:32:03,629 --> 00:32:05,923
- Nothin' personal.
362
00:32:05,923 --> 00:32:09,427
What have
you got against women?
363
00:32:11,720 --> 00:32:12,555
- Nothin'.
364
00:32:14,432 --> 00:32:15,391
- Mrs. Gunn won't be involved
365
00:32:15,391 --> 00:32:16,642
in the running of the Else y.
366
00:32:18,102 --> 00:32:20,980
She won't be interfering with
you men in any way at all.
367
00:33:09,695 --> 00:33:10,696
Morning, Jeanie.
368
00:33:10,696 --> 00:33:11,530
- You should've woken me.
369
00:33:11,530 --> 00:33:12,406
- You were tired.
370
00:33:15,618 --> 00:33:18,037
This is your domestic staff.
371
00:33:18,037 --> 00:33:18,871
There's.
372
00:33:19,872 --> 00:33:20,998
What's your name again?
373
00:33:21,874 --> 00:33:22,833
- Rosie, boss.
374
00:33:23,667 --> 00:33:24,668
- This is Rosie
375
00:33:24,668 --> 00:33:26,337
and this is Judty.
376
00:33:27,463 --> 00:33:28,714
No, this is not Judty.
377
00:33:28,714 --> 00:33:31,717
This is Judty and
this is Nellie.
378
00:33:31,717 --> 00:33:33,177
This is the new Mrs.
379
00:33:33,177 --> 00:33:36,013
She's cranky as blazers, so
you better do what she says eh.
380
00:33:39,808 --> 00:33:40,726
They'll clean up
the house for you,
381
00:33:40,726 --> 00:33:42,269
wash, that sort of thing.
382
00:33:42,269 --> 00:33:44,813
Keep an eye on 'em,
otherwise they'll clear out.
383
00:33:44,813 --> 00:33:47,316
The boys over there at the wood
heap will do the heavy work
384
00:33:47,316 --> 00:33:48,317
and there's supposed
to be a garden
385
00:33:48,317 --> 00:33:49,527
of some sort around there.
386
00:33:49,527 --> 00:33:51,487
That's their job too,
so keep 'em at it.
387
00:33:51,487 --> 00:33:53,322
- I'll be all right,
don't worry about me.
388
00:33:53,322 --> 00:33:55,282
I'll just unpack and clean up.
389
00:33:55,282 --> 00:33:57,618
- These three'|| clean up,
you just tell them what to do.
390
00:33:57,701 --> 00:33:59,036
We'll be home before dark.
391
00:33:59,036 --> 00:33:59,828
- I'll be all right.
392
00:33:59,828 --> 00:34:00,871
- See ya later.
393
00:34:04,833 --> 00:34:06,502
- Don't go milkin'
any cows, Mrs.
394
00:34:40,369 --> 00:34:41,245
- Well,
395
00:34:43,706 --> 00:34:46,250
it's Judty and Ro-
396
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
- Rosie, Mrs.
397
00:34:47,251 --> 00:34:48,544
- Rosie, of course.
398
00:34:48,544 --> 00:34:50,504
Judty and Nellie.
399
00:34:51,255 --> 00:34:52,548
Well I'm Mrs. Gunn.
400
00:34:53,966 --> 00:34:56,510
I suppose be may as well
get started on the veranda.
401
00:34:58,512 --> 00:35:00,264
Do you know where
the mops are kept?
402
00:35:06,979 --> 00:35:07,813
Mops?
403
00:35:09,815 --> 00:35:10,649
- Mop?
404
00:35:18,532 --> 00:35:20,534
- Which of you is in charge?
405
00:35:21,452 --> 00:35:22,453
The head-maid?
406
00:35:28,417 --> 00:35:31,837
You three, which is boss?
407
00:35:32,838 --> 00:35:35,382
- Rosie boss, Mrs.
408
00:35:35,382 --> 00:35:38,010
Scrub 'em, scrape 'em, wash
'em, rub 'em out, boss.
409
00:35:39,303 --> 00:35:41,597
- Ooh that's very
impressive, Rosie.
410
00:35:41,597 --> 00:35:43,766
We'll make you head of
the household staff.
411
00:35:44,683 --> 00:35:45,851
Where are the mops kept?
412
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
_ Mops?
413
00:35:50,481 --> 00:35:52,858
- Oh nevermind, use
the rags in the,
414
00:35:54,318 --> 00:35:58,155
you scrub 'em, wash 'em veranda.
415
00:35:58,155 --> 00:35:59,156
- Right, Mrs.
416
00:36:00,407 --> 00:36:01,200
- Yes.
417
00:36:10,959 --> 00:36:11,794
Hello.
418
00:36:18,967 --> 00:36:19,968
Who do you belong to?
419
00:36:22,179 --> 00:36:23,055
What's your name?
420
00:36:23,055 --> 00:36:24,056
- Me Bett Bett.
421
00:36:24,973 --> 00:36:25,808
- Bett Bett.
422
00:36:27,976 --> 00:36:29,478
Would you like some breakfast?
423
00:36:30,604 --> 00:36:31,438
Some tucker?
424
00:36:32,523 --> 00:36:33,357
- Yes.
425
00:36:35,192 --> 00:36:35,984
- Come on then.
426
00:37:00,384 --> 00:37:02,219
Good morning, Sam Lee.
427
00:37:04,012 --> 00:37:05,472
Sorry I missed breakfast.
428
00:37:05,472 --> 00:37:07,641
Breakfast, Miss.
429
00:37:08,517 --> 00:37:10,936
- Yes finished, I know.
430
00:37:10,936 --> 00:37:12,938
Oh could you save
those feathers for me?
431
00:37:12,938 --> 00:37:14,398
I'LL boil them and
make some pillows.
432
00:37:14,398 --> 00:37:17,401
If you're killing any more
birds, I'd be grateful for them.
433
00:37:17,401 --> 00:37:18,777
Well I'll just
scramble some eggs.
434
00:37:18,777 --> 00:37:19,778
- Sam Lee cook.
435
00:37:21,405 --> 00:37:22,281
- Yes, I know.
436
00:37:23,115 --> 00:37:24,700
But you're busy, so I can do it.
437
00:37:24,700 --> 00:37:26,243
- Sam Lee cook.
438
00:37:26,243 --> 00:37:28,662
- Well then I'll have
some scrambled eggs please
439
00:37:28,662 --> 00:37:31,415
and a glass of milk and
the same for Bett Bett.
440
00:37:31,415 --> 00:37:34,042
- Sam Lee cook for
men, cook for Miss,
441
00:37:34,042 --> 00:37:36,128
no cook for damn black.
442
00:37:39,423 --> 00:37:42,259
- Either you will cook us
scrambled eggs or I will.
443
00:37:42,259 --> 00:37:43,886
- I cook.
444
00:37:43,886 --> 00:37:46,096
- Then cook.
445
00:37:46,096 --> 00:37:48,432
- Cook in kitchen,
eat at the house.
446
00:37:50,434 --> 00:37:51,685
- Then we will eat at the house.
447
00:37:51,685 --> 00:37:52,561
Thank you, Sam Lee.
448
00:38:01,153 --> 00:38:03,155
- Whoa mate, steady now.
449
00:38:11,580 --> 00:38:12,456
- Morning, Jack.
450
00:38:13,332 --> 00:38:14,625
- Mornin', Mrs.
451
00:38:15,959 --> 00:38:16,835
Steady now.
452
00:38:19,755 --> 00:38:21,840
What are you doing?
453
00:38:21,840 --> 00:38:22,716
โ Bagging-
454
00:38:24,009 --> 00:38:24,843
Be steady mate.
455
00:38:24,843 --> 00:38:25,928
- What's it do?
456
00:38:25,928 --> 00:38:27,304
Steady, mate.
457
00:38:27,304 --> 00:38:29,014
Quietens him, get around there.
458
00:38:31,934 --> 00:38:33,852
- Where did you learn
about horses, Jack?
459
00:38:35,103 --> 00:38:36,647
- You don't learn
about horses, Mrs.
460
00:38:37,815 --> 00:38:39,149
You either know
'em or you don't.
461
00:38:39,149 --> 00:38:40,734
Stand up, mate.
462
00:38:40,734 --> 00:38:42,861
Watch your bloody self.
463
00:38:42,861 --> 00:38:44,863
Watch it, mate.
464
00:38:44,863 --> 00:38:45,989
Back, get back.
465
00:38:45,989 --> 00:38:48,200
- Seems to make him nervous.
466
00:38:49,159 --> 00:38:50,619
- Beggin' your pardon Mrs,
467
00:38:50,619 --> 00:38:52,329
but it's you that's
makin' him nervous.
468
00:38:52,329 --> 00:38:53,121
Move.
469
00:38:54,331 --> 00:38:56,041
He ain't never seen
a woman before.
470
00:38:57,626 --> 00:38:58,502
โ Oh.
471
00:38:59,795 --> 00:39:01,213
I'm sorry.
472
00:39:05,008 --> 00:39:07,386
- Come on, move, move.
473
00:39:39,251 --> 00:39:40,085
- Hello.
474
00:39:43,422 --> 00:39:45,215
Hello, I'm Mrs. Gunn.
475
00:39:45,215 --> 00:39:47,384
I believe you men
work in the garden.
476
00:39:47,384 --> 00:39:49,553
- No, we're gonna
chop the wood, Mrs.
477
00:39:49,553 --> 00:39:51,555
- Well when you finish
chopping the wood.
478
00:39:51,555 --> 00:39:54,224
- We gotta cut the wood.
479
00:39:54,224 --> 00:39:55,893
- Well when you finish with
the wood, I understand you.
480
00:39:55,893 --> 00:39:57,019
You work in the garden?
481
00:39:59,229 --> 00:40:00,230
- No Mrs.
482
00:40:02,441 --> 00:40:04,651
- Oh, where is he?
483
00:40:04,651 --> 00:40:07,946
- I saw him go, sent him
in the place with the boys.
484
00:40:07,946 --> 00:40:09,573
- Where's that?
485
00:40:09,573 --> 00:40:12,826
- Go on up on business
with all the boys.
486
00:40:13,827 --> 00:40:15,203
- It's the older place, Mrs.
487
00:40:18,040 --> 00:40:19,124
- Oh, I see.
488
00:40:35,724 --> 00:40:37,059
- Well I'll be off then.
489
00:40:37,059 --> 00:40:38,310
โ Off?
490
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
- I hope things
turn out all right.
491
00:40:40,312 --> 00:40:41,980
Well I'm finished here now.
492
00:40:43,231 --> 00:40:45,776
I'm afraid the EIsey's
your husband's problem.
493
00:40:45,776 --> 00:40:46,610
- Oh, I see.
494
00:40:48,070 --> 00:40:49,905
- Ain't been enough for cattle
stations to last me a while.
495
00:40:49,905 --> 00:40:51,323
Takin' up contract carrier.
496
00:40:51,323 --> 00:40:53,742
Well I'll be seein' you
around July with the waggons.
497
00:40:53,742 --> 00:40:55,452
- Oh will you be
bringin' my bags in?
498
00:40:55,452 --> 00:40:56,244
- All six cases.
499
00:41:00,248 --> 00:41:01,875
Best of luck to you, Mrs.
500
00:41:01,875 --> 00:41:03,627
- Thank you, goodbye.
501
00:41:06,463 --> 00:41:07,464
- See ya, Mac.
502
00:41:07,464 --> 00:41:08,256
- Jack.
503
00:41:21,269 --> 00:41:22,646
- Mr. MacLe||an?
504
00:41:22,646 --> 00:41:24,648
- Whoa, Mrs. Gunn?
505
00:41:24,648 --> 00:41:26,149
If you see
any Chinese cooks,
506
00:41:26,149 --> 00:41:28,735
you could tell 'em there's
a job here if they wanted.
507
00:41:32,364 --> 00:41:34,658
I'll do that.
508
00:41:34,658 --> 00:41:36,368
I knew you'd be all right.
509
00:42:10,986 --> 00:42:12,529
- Enjoy your trip?
510
00:42:24,541 --> 00:42:26,376
- Gonna hurt yourself.
511
00:42:27,252 --> 00:42:28,545
He's all right.
512
00:42:30,172 --> 00:42:33,425
- Rest him, I'll
get you another one.
513
00:42:33,425 --> 00:42:34,801
- You all right?
514
00:42:36,595 --> 00:42:37,429
- Yeah.
515
00:42:38,847 --> 00:42:40,432
It's gonna be okay.
516
00:42:41,558 --> 00:42:42,726
Eh?
517
00:42:59,743 --> 00:43:00,994
- Hey!
518
00:43:00,994 --> 00:43:02,245
Looks like the blacks
are gettin' the Mrs
519
00:43:02,245 --> 00:43:03,205
workin' for them.
520
00:43:04,748 --> 00:43:06,583
- Yeah they don't go
walkabout about on you,
521
00:43:06,583 --> 00:43:07,751
did they, Mrs?
522
00:43:08,877 --> 00:43:10,754
โ They just vanished.
523
00:43:10,754 --> 00:43:12,255
- Yeah, they're pretty good
at the disappearin' trick
524
00:43:12,255 --> 00:43:14,049
when there's work on.
525
00:43:14,049 --> 00:43:15,926
We better do somethin'
about it for ya, eh?
526
00:43:15,926 --> 00:43:18,762
- Oh it doesn't matter,
I'm happy to do it myself.
527
00:43:18,762 --> 00:43:20,263
- That's not the point, Jeanie.
528
00:43:55,882 --> 00:43:57,884
Get in here you!
529
00:44:07,310 --> 00:44:08,812
_ Hey Goggle Eye.
530
00:44:25,287 --> 00:44:29,708
We give you fellas
flour, sugar, tobacco.
531
00:44:29,708 --> 00:44:30,959
You fellas work.
532
00:44:35,547 --> 00:44:39,968
You mob workin' garden,
work in house, work cattle?
533
00:44:42,012 --> 00:44:44,014
No work, no rations, eh.
534
00:44:54,232 --> 00:44:55,483
These women cleared out.
535
00:44:56,943 --> 00:44:57,736
Okay?
536
00:45:00,405 --> 00:45:02,240
No work, no tucker
537
00:45:07,412 --> 00:45:08,705
- 'Bacco, boss?
538
00:45:08,705 --> 00:45:09,956
No, no 'bacco.
539
00:45:16,254 --> 00:45:19,216
- This man's in charge of
supplies, you know that.
540
00:45:19,216 --> 00:45:21,134
- No work, no tobacco.
541
00:45:36,983 --> 00:45:37,984
- Stop that.
542
00:45:40,153 --> 00:45:41,279
You stop that!
543
00:45:44,741 --> 00:45:45,784
Put that down.
544
00:45:47,035 --> 00:45:48,370
You put it down!
545
00:45:59,798 --> 00:46:00,757
- Look Mrs,
546
00:46:02,217 --> 00:46:04,261
that's my woman.
547
00:46:04,261 --> 00:46:05,637
- It gives you no
right to beat her.
548
00:46:05,637 --> 00:46:07,264
No right, do you hear me?
549
00:46:20,944 --> 00:46:22,779
- We was goin' to hit her.
550
00:46:22,779 --> 00:46:25,615
- You're probably
ki||in' him now.
551
00:46:32,580 --> 00:46:34,791
- Judty belong to Charly.
552
00:46:34,791 --> 00:46:36,584
- That gives him no
right to hit her.
553
00:46:37,794 --> 00:46:38,586
Mrs..
554
00:46:48,221 --> 00:46:50,056
- Jeanie, it's none
of our business.
555
00:46:59,107 --> 00:47:03,820
You tell her,.
556
00:47:18,668 --> 00:47:20,003
- Hey Sam?
- Yeah?
557
00:47:20,003 --> 00:47:21,338
- Where's the milk?
558
00:47:21,338 --> 00:47:23,673
- Well Mrs. give
it to pickaninny.
559
00:47:23,673 --> 00:47:25,091
- Did she give it to a black?
560
00:47:25,091 --> 00:47:26,009
- Yeah.
561
00:47:26,009 --> 00:47:27,677
- She's gonna be trouble.
562
00:47:27,677 --> 00:47:29,846
- Hey Jack, ya
hear what she said?
563
00:47:29,846 --> 00:47:32,849
She'll reckon she'd run
down a cow and milk it.
564
00:47:34,267 --> 00:47:35,352
Bloody women.
565
00:47:35,435 --> 00:47:36,728
- Woman?
566
00:47:36,728 --> 00:47:38,480
She's a flamin' lady.
567
00:47:49,532 --> 00:47:53,703
- You've made a mark on the
place already, it's nice.
568
00:48:00,668 --> 00:48:02,212
We've got the frame in.
569
00:48:02,212 --> 00:48:04,923
All we need's more timber
and we can finish the place.
570
00:48:06,508 --> 00:48:08,885
I'll have to do some work on
the station first, though.
571
00:48:08,885 --> 00:48:10,887
- It's all right,
it'll do for now.
572
00:48:12,222 --> 00:48:14,516
Why if there's so much timber,
573
00:48:14,516 --> 00:48:16,351
why do the Aborigines
live the way they do
574
00:48:16,351 --> 00:48:17,185
in those humpies?
575
00:48:18,520 --> 00:48:20,730
I never expected it
to be so primitive.
576
00:48:22,774 --> 00:48:24,901
- It isn't really, if
you think about it.
577
00:48:27,153 --> 00:48:29,072
They're nomadic,
578
00:48:29,072 --> 00:48:30,782
or they were before
the whites came.
579
00:48:32,575 --> 00:48:36,538
All they need is something
provide shelter and shade
580
00:48:36,538 --> 00:48:39,541
that's quick to erect out
of whatever comes to hand.
581
00:48:41,960 --> 00:48:44,963
In this climate, those humpies
probably make more sense
582
00:48:44,963 --> 00:48:46,256
than the houses we build.
583
00:48:47,549 --> 00:48:49,092
- What does Melaka mean?
584
00:48:49,968 --> 00:48:51,261
- Pardon?
585
00:48:51,261 --> 00:48:52,637
- The old man and his cat.
586
00:48:53,555 --> 00:48:57,809
He called you Melaka.
587
00:48:58,935 --> 00:49:01,104
- Hmm, hard to
translate it exactly.
588
00:49:01,104 --> 00:49:03,648
It's a sort of term of respect.
589
00:49:05,108 --> 00:49:09,988
Could have meant boss,
leader, man of high station.
590
00:49:09,988 --> 00:49:12,198
Something like that.
591
00:49:12,198 --> 00:49:15,118
- You never told me you
spoke their language.
592
00:49:15,118 --> 00:49:17,495
- I learned it when
I was here before.
593
00:49:17,495 --> 00:49:18,663
- Could you teach me?
594
00:49:21,833 --> 00:49:24,669
- Well I could, but
you wouldn't need it.
595
00:49:24,669 --> 00:49:26,463
If you speak simply,
596
00:49:26,463 --> 00:49:29,132
they understand enough
English to follow orders.
597
00:49:29,132 --> 00:49:30,467
- But you learned it.
598
00:49:31,301 --> 00:49:32,135
- Yeah.
599
00:49:54,407 --> 00:49:55,408
- Thank you.
600
00:49:56,993 --> 00:49:57,869
He's beaten you.
601
00:49:57,869 --> 00:49:59,704
Aeneas, look at her face.
602
00:50:01,164 --> 00:50:01,998
- Yes.
603
00:50:03,458 --> 00:50:05,001
- I'll see that he's punished.
604
00:50:06,419 --> 00:50:09,255
- Jeanie, they have their
own way of doing things.
605
00:50:10,632 --> 00:50:13,426
Whether we approve or
not, we must respect that.
606
00:50:21,017 --> 00:50:21,893
Where's the milk?
607
00:50:21,893 --> 00:50:23,186
- Milk gone.
608
00:50:23,186 --> 00:50:26,731
Mrs. drink milk.
609
00:50:26,731 --> 00:50:28,274
_ HOW?
610
00:50:28,274 --> 00:50:29,734
Milk gone.
611
00:50:29,734 --> 00:50:31,819
Mrs. drink milk.
612
00:50:33,029 --> 00:50:34,322
- I didn't realise
that was all you had.
613
00:50:34,322 --> 00:50:36,282
You might've said something.
614
00:50:36,282 --> 00:50:38,034
- Was there some for the men?
615
00:50:38,034 --> 00:50:39,869
- Mrs. drink milk.
616
00:50:39,869 --> 00:50:40,828
- I'm sorry, Aeneas.
617
00:50:41,829 --> 00:50:42,830
I didn't realise.
618
00:50:44,332 --> 00:50:45,875
You might've told me, Sam Lee.
619
00:50:45,875 --> 00:50:47,835
- That's all right, Jeanie.
620
00:50:47,835 --> 00:50:49,462
That'll be all Sam
Lee, thank you.
621
00:51:05,853 --> 00:51:07,480
For what we are
about to receive,
622
00:51:07,480 --> 00:51:09,357
may the Lord make
us truly thankful.
623
00:51:09,357 --> 00:51:10,233
Amen.
624
00:51:10,233 --> 00:51:11,067
- Amen.
625
00:51:12,610 --> 00:51:14,070
I'm sorry about the milk.
626
00:51:14,070 --> 00:51:17,323
- It's all right,
don't worry about it.
627
00:51:25,707 --> 00:51:28,585
We're gonna start mustering
next month south of the river.
628
00:51:30,086 --> 00:51:31,796
We'll be away three
or four weeks.
629
00:51:34,257 --> 00:51:35,383
It'll be rough.
630
00:51:35,383 --> 00:51:37,635
We'll be camping, but I thought
631
00:51:37,635 --> 00:51:40,722
you might like to come with us.
632
00:51:40,722 --> 00:51:42,265
- Ooh, I'd love to.
633
00:51:43,141 --> 00:51:44,267
Thank you.
634
00:52:27,393 --> 00:52:30,688
- We can't slow them
down altogether.
635
00:52:30,688 --> 00:52:31,606
- I'm all right.
636
00:52:31,606 --> 00:52:33,608
- Try to keep us inside.
637
00:53:04,806 --> 00:53:06,516
Jack, watch that one!
638
00:53:44,512 --> 00:53:46,764
- You learn that one in
the library, did you?
639
00:53:49,016 --> 00:53:51,477
- I want you to think
about staying on.
640
00:53:51,477 --> 00:53:52,854
- Reckon I might.
641
00:54:13,082 --> 00:54:16,753
- Jeanie get on your
horse, get on your horse!
642
00:54:52,705 --> 00:54:54,624
- Ooh, there's flowers.
643
00:54:56,918 --> 00:54:57,919
Here come the bull!
644
00:54:57,919 --> 00:54:58,920
Here come the bull!
645
00:55:01,297 --> 00:55:02,590
Here come the bull!
646
00:55:06,594 --> 00:55:07,929
- Come on, Mrs.
647
00:55:07,929 --> 00:55:09,764
You can dodge most
things in the bush,
648
00:55:09,764 --> 00:55:11,933
but you can't dodge
a Jack for long.
649
00:55:36,582 --> 00:55:38,000
- I'm sorry, me love.
650
00:55:38,000 --> 00:55:39,877
I know I shouldn't
have been laughing.
651
00:55:41,671 --> 00:55:44,632
I wasn't really laughing at you.
652
00:55:44,632 --> 00:55:46,050
Was pretty funny though, eh?
653
00:55:47,343 --> 00:55:48,135
Come on.
654
00:55:49,971 --> 00:55:52,348
- I might've got you killed.
655
00:55:52,348 --> 00:55:53,182
- Hey-
656
00:55:54,809 --> 00:55:58,896
That sort of thing happens,
don't worry about it.
657
00:55:59,772 --> 00:56:01,399
- Oh God, I love you
658
00:56:02,984 --> 00:56:05,361
and I wanna be a good wife.
659
00:56:05,361 --> 00:56:06,779
- You are, you are.
660
00:56:06,779 --> 00:56:07,613
It's just.
661
00:56:09,198 --> 00:56:12,034
I'm not being a
very good husband.
662
00:56:28,384 --> 00:56:30,011
- Who did it?
663
00:56:30,011 --> 00:56:31,178
- Carle, boss.
664
00:56:32,555 --> 00:56:34,015
Wild of Blackwell.
665
00:56:35,016 --> 00:56:36,642
- They're all wild.
666
00:56:42,857 --> 00:56:44,400
- How many?
667
00:56:44,400 --> 00:56:45,860
- They mount camp today.
668
00:56:47,445 --> 00:56:49,280
- Which way are they headed?
669
00:56:49,280 --> 00:56:50,114
- Who knows?
670
00:56:50,114 --> 00:56:51,824
Very clever, Blackwell.
671
00:56:51,824 --> 00:56:52,867
- Can you track them?
672
00:56:53,826 --> 00:56:54,827
- Not me, Maleka.
673
00:56:56,579 --> 00:56:58,289
- Can't let 'em
get away with it.
674
00:56:58,289 --> 00:57:00,041
They'll all be doin' it.
675
00:57:00,041 --> 00:57:03,711
- They're not goin'
to get away with it.
676
00:57:03,711 --> 00:57:06,047
If we find 'em, we'll
run 'em off the station.
677
00:57:19,894 --> 00:57:22,480
We won't make it back
to the main camp by dark.
678
00:57:24,231 --> 00:57:25,858
โ Horses need water.
679
00:57:25,858 --> 00:57:27,485
- There's another
hole about a mile up.
680
00:57:27,485 --> 00:57:29,320
If this one's dry,
they're all dry.
681
00:57:32,448 --> 00:57:34,742
- Do you know where we
can find water close by?
682
00:57:36,285 --> 00:57:37,954
- Of course he knows.
683
00:57:37,954 --> 00:57:39,997
Won't tell us
that, will ya mate?
684
00:57:39,997 --> 00:57:41,457
- No fear, boss.
685
00:57:41,457 --> 00:57:43,125
The water here Blackwell water.
686
00:57:44,502 --> 00:57:45,711
Around the hills,
687
00:57:45,711 --> 00:57:47,254
see any water belongs
to the station.
688
00:57:47,254 --> 00:57:48,881
- Too right, boss.
689
00:57:48,881 --> 00:57:51,467
You own it, you'll find it.
690
00:57:55,805 --> 00:57:57,098
- I was musterin' some stuff
691
00:57:57,098 --> 00:57:58,724
through here a couple years ago.
692
00:57:59,976 --> 00:58:02,269
I left some of them over there.
693
00:58:02,269 --> 00:58:03,938
Odds are we're
headin' for water.
694
00:58:04,814 --> 00:58:05,940
- Ride.
695
00:58:10,361 --> 00:58:11,737
- If he's helping
us with the cattle,
696
00:58:11,737 --> 00:58:13,531
why would he show us
where the water is?
697
00:58:15,116 --> 00:58:17,535
- He knows that one day
we might be hunting him.
698
00:58:18,744 --> 00:58:19,912
If there's a waterhole
we don't know about,
699
00:58:19,912 --> 00:58:21,914
it makes a good place
for him to hide.
700
00:58:21,914 --> 00:58:23,374
Cunning buggers.
701
00:58:23,374 --> 00:58:24,375
- Don't know about cunning.
702
00:58:24,375 --> 00:58:26,377
Sounds like common sense to me.
703
00:58:26,377 --> 00:58:28,796
That depends
on your point of view.
704
00:58:47,231 --> 00:58:48,691
- How about that.
705
00:58:49,942 --> 00:58:51,777
It's from a spring
up there somewhere.
706
00:58:52,695 --> 00:58:53,571
What do we call it?
707
00:58:54,989 --> 00:58:57,575
- You discovered it, so
we'll call it Suddy's Creek.
708
00:58:57,575 --> 00:58:59,160
What about that?
709
00:58:59,160 --> 00:59:01,787
- Not a creek, more
a waterhole, eh?
710
00:59:01,787 --> 00:59:03,706
How about Suddy's Hole then?
711
00:59:05,332 --> 00:59:06,542
Spot on.
712
00:59:06,542 --> 00:59:09,003
Always wanted somethin'
named after me.
713
00:59:09,003 --> 00:59:10,337
Never had any kids.
714
00:59:10,337 --> 00:59:11,839
- Not much you could name.
715
00:59:12,840 --> 00:59:14,050
_ Hey, Goggle Eye.
716
00:59:14,050 --> 00:59:15,551
Wild blacks, eh?
- Yeah.
717
00:59:18,387 --> 00:59:20,598
- How did they know
we were coming?
718
00:59:20,598 --> 00:59:21,724
- Just know, boss.
719
00:59:23,184 --> 00:59:25,853
You knew about
this place, didn't you?
720
00:59:25,853 --> 00:59:26,812
- Settlement place.
721
00:59:29,106 --> 00:59:31,233
- Suddy's Hole now, mate.
722
00:59:42,578 --> 00:59:45,206
- Always got me dodge which
way to turn the darn thing.
723
00:59:45,206 --> 00:59:47,291
The other way.
724
00:59:49,376 --> 00:59:51,087
- That way?
725
00:59:51,087 --> 00:59:53,005
- That's right.
726
00:59:53,005 --> 00:59:54,131
- Don't know why they
can't name a black
727
00:59:54,131 --> 00:59:56,008
with somethin'
that's easy to write.
728
00:59:57,593 --> 00:59:59,637
I mean Os and Ts are all right.
729
00:59:59,637 --> 01:00:03,015
It's the Ss and Rs and things
that cause all the trouble.
730
01:00:03,015 --> 01:00:04,642
- Have you never
learned to read?
731
01:00:05,768 --> 01:00:07,394
Too busy
gettin' an education.
732
01:00:08,938 --> 01:00:11,065
- I thought readin'd
learn you most things.
733
01:00:13,609 --> 01:00:15,402
- I learned a few
things in my time.
734
01:00:16,612 --> 01:00:18,280
Readin' never taught
me none of 'em.
735
01:00:23,410 --> 01:00:24,245
- Yeah.
736
01:00:28,791 --> 01:00:31,794
Don't you
read either, Jack?
737
01:00:31,794 --> 01:00:34,630
- 'Course I do.
738
01:00:34,630 --> 01:00:35,422
A bit.
739
01:00:37,925 --> 01:00:38,801
Still practising.
740
01:00:40,136 --> 01:00:42,054
- I'd be glad to
help you if you like.
741
01:00:45,057 --> 01:00:46,517
- I reckon I'm doin' all right.
742
01:01:03,367 --> 01:01:04,201
- Goggle Eye?
743
01:01:05,452 --> 01:01:06,453
- Yes, boss?
744
01:01:07,663 --> 01:01:09,123
- Where do you think
the Miles are headed?
745
01:01:10,291 --> 01:01:11,125
- Home country.
746
01:01:12,376 --> 01:01:13,210
- Where's that?
747
01:01:14,670 --> 01:01:15,671
- Warielda.
748
01:01:17,089 --> 01:01:18,841
- We don't have to
chase them anymore.
749
01:01:20,009 --> 01:01:21,302
- This place they
call Warielda, Mrs,
750
01:01:22,303 --> 01:01:24,096
is still on the Else y.
751
01:01:24,096 --> 01:01:25,723
Didn't take any notice of them.
752
01:01:25,723 --> 01:01:27,725
They reckon it's all
their home country.
753
01:01:29,185 --> 01:01:31,937
- Surely they have a right
to hunt on their own land.
754
01:01:31,937 --> 01:01:33,189
- Their land?
755
01:01:33,189 --> 01:01:34,732
What makes it their land?
756
01:01:34,732 --> 01:01:36,483
This country was empty
when I first came into it.
757
01:01:36,483 --> 01:01:38,569
- Except for the Aboriginals.
758
01:01:38,569 --> 01:01:40,946
- Yeah, but what do
they put into it?
759
01:01:42,573 --> 01:01:45,951
They put in guards,
boars, stocked it.
760
01:01:47,578 --> 01:01:49,205
They're ignorant heathens.
761
01:01:49,205 --> 01:01:51,540
With all due respect Mrs. Gunn,
762
01:01:51,540 --> 01:01:53,042
there's nothin' can change that.
763
01:01:54,001 --> 01:01:55,711
Here, you just listen.
764
01:01:55,711 --> 01:01:57,046
Hey. Goggle Eye.
765
01:01:58,005 --> 01:01:59,423
Yeah?
766
01:01:59,423 --> 01:02:01,884
- You tell Mrs. Gunn
where stars come from.
767
01:02:02,968 --> 01:02:04,511
You tell her, she wants to know.
768
01:02:07,598 --> 01:02:08,724
Big fella
769
01:02:08,724 --> 01:02:11,560
Chop up moon
tossing all of that.
770
01:02:13,270 --> 01:02:14,730
What about the moon?
771
01:02:17,358 --> 01:02:20,444
- Big mop moon
live over that way.
772
01:02:20,444 --> 01:02:22,988
Black fellow catch
him, chop off star.
773
01:02:24,782 --> 01:02:25,741
This fella moon,
774
01:02:28,744 --> 01:02:30,037
Finish.
775
01:02:34,083 --> 01:02:36,043
Where white fella
star come from, boss?
776
01:02:39,463 --> 01:02:41,006
- What?
777
01:02:41,006 --> 01:02:43,008
Where white
fella star come from?
778
01:02:44,176 --> 01:02:46,553
God made
the stars, Goggle Eye.
779
01:02:49,056 --> 01:02:50,391
- Godfather made ours.
780
01:02:51,767 --> 01:02:53,185
No no,
you don't understand.
781
01:02:53,185 --> 01:02:54,645
God made all the stars.
782
01:02:56,272 --> 01:02:57,940
-All of 'em?
783
01:02:57,940 --> 01:02:59,483
- That's right.
784
01:02:59,483 --> 01:03:01,610
Stars, the moon, everything.
785
01:03:01,610 --> 01:03:02,820
God made everything.
786
01:03:07,491 --> 01:03:10,327
- If white fellow
God made everything,
787
01:03:10,327 --> 01:03:13,330
why didn't he make white
fella some bush of their own?
788
01:03:16,834 --> 01:03:18,252
- There you go.
789
01:03:19,795 --> 01:03:21,797
They're bloody idiots, you
can't teach 'em anythin'.
790
01:03:23,215 --> 01:03:25,134
- I don't want to
teach them anything.
791
01:03:26,260 --> 01:03:27,511
I want to learn from 'em.
792
01:03:29,513 --> 01:03:33,434
God you're
a flamin' character, Mrs.
793
01:03:33,434 --> 01:03:34,977
There's no doubt about it.
794
01:03:51,452 --> 01:03:53,454
- There it goes, ain't it?
795
01:03:53,454 --> 01:03:54,997
Timber!
796
01:04:02,004 --> 01:04:03,088
- Whoa, whoa.
797
01:04:16,143 --> 01:04:19,480
- Mrs, come down to inspect
the new dinin' room, did ya?
798
01:04:19,480 --> 01:04:20,397
- Yes, I have.
799
01:04:25,027 --> 01:04:26,487
- Seems a pity to spoil all this
800
01:04:26,487 --> 01:04:28,864
just to shut ya in from
anything worth Iookin' at.
801
01:04:34,119 --> 01:04:35,537
Isn't too bad.
802
01:04:35,537 --> 01:04:38,040
Reckon might cover ya more
than the plum now, eh?
803
01:04:38,040 --> 01:04:40,376
- I'm afraid I'm causing
a Iotta work for you all.
804
01:04:40,376 --> 01:04:42,169
- It'll be worth it, Mrs.
805
01:04:42,169 --> 01:04:44,922
- Why don't you make camp
yourself over there in the shade?
806
01:04:44,922 --> 01:04:46,131
- What can I do to help?
807
01:04:47,299 --> 01:04:49,134
- Ooh they'd really
appreciate a cup of tea.
808
01:04:49,134 --> 01:04:49,927
- Yes.
809
01:04:51,929 --> 01:04:53,764
- Will I light the fire for you?
810
01:04:53,764 --> 01:04:54,932
- I can do it.
811
01:05:17,454 --> 01:05:19,206
- Watch out, mongrel.
812
01:05:38,475 --> 01:05:40,561
- Ooh there they go.
813
01:05:40,561 --> 01:05:42,771
Faster, go a little faster.
814
01:05:44,815 --> 01:05:45,649
- Woo!
815
01:05:51,989 --> 01:05:54,491
- Woo hoo!
- We did it, Dandy.
816
01:05:54,491 --> 01:05:56,368
Not bad for an old feller, eh?
817
01:05:57,453 --> 01:05:58,954
Want me to roll a smoke, Johnny?
818
01:06:27,858 --> 01:06:28,692
- Jack.
819
01:06:35,824 --> 01:06:36,992
Tea's up.
820
01:06:36,992 --> 01:06:39,244
- Oh, thanks Mrs.
821
01:06:39,244 --> 01:06:40,454
Oh, have a seat.
822
01:06:41,538 --> 01:06:42,998
- You've been working.
823
01:06:42,998 --> 01:06:45,709
- Oh no, as my old
dad always said,
824
01:06:45,709 --> 01:06:47,044
"Why stand when you can sit?
825
01:06:47,044 --> 01:06:48,545
Why sit when you can lie down?
826
01:06:48,545 --> 01:06:50,255
Why work when you can ride?"
827
01:06:51,173 --> 01:06:52,799
- Did he live to a ripe-old age?
828
01:06:52,799 --> 01:06:55,802
- No, he got thrown
by his horse.
829
01:07:03,560 --> 01:07:06,313
Haven't you come
through here before?
830
01:07:06,313 --> 01:07:07,314
No no, come on.
831
01:07:07,314 --> 01:07:08,273
You've got a team.
832
01:07:09,650 --> 01:07:10,651
- Next.
833
01:07:10,651 --> 01:07:11,485
- Oh come on,
834
01:07:11,485 --> 01:07:12,319
I haven't got all day.
835
01:07:15,656 --> 01:07:16,490
No more sugar.
836
01:07:19,034 --> 01:07:19,826
- Tobacco, eh?
837
01:07:29,545 --> 01:07:32,714
- Mr. Bryant, why did we
give these to the Aborigines?
838
01:07:34,216 --> 01:07:35,884
- They're for the station
hands and the houseboys.
839
01:07:35,884 --> 01:07:38,345
We won't be givin' the
camp blankets for nothin'.
840
01:07:38,345 --> 01:07:41,682
- If we had a proper garden,
we could have fresh vegetables.
841
01:07:41,682 --> 01:07:45,477
Spinach, cabbage,
squash, fresh tomatoes.
842
01:07:46,937 --> 01:07:49,106
Would you be willing
to work in the garden?
843
01:07:50,399 --> 01:07:51,233
Would you work?
844
01:07:53,068 --> 01:07:54,528
You can wear these trousers.
845
01:07:58,115 --> 01:07:59,408
- More 'bacco?
846
01:07:59,408 --> 01:08:01,785
- Yes, you can
have more tobacco.
847
01:08:01,785 --> 01:08:03,745
You come to work in
the garden tomorrow
848
01:08:03,745 --> 01:08:05,330
and you can wear these.
849
01:08:05,330 --> 01:08:08,500
- Mrs. Gunn, you'll spoil 'em.
850
01:08:13,338 --> 01:08:16,091
- Good morning, Goggle Eye.
851
01:08:16,091 --> 01:08:18,927
Now, I'm goin' to
plant these seeds.
852
01:08:18,927 --> 01:08:22,264
So I want you to sort
out all the stones.
853
01:08:23,724 --> 01:08:25,100
You see?
854
01:08:25,100 --> 01:08:26,602
Throw away the stones.
855
01:08:26,602 --> 01:08:27,436
- All right, Mrs.
856
01:08:38,405 --> 01:08:40,532
- Gonna have your work cut out
857
01:08:40,532 --> 01:08:42,409
turnin' that old
rascal into a gardener.
858
01:08:42,409 --> 01:08:44,911
- I'm sure he'll make
a very good gardener.
859
01:08:44,911 --> 01:08:48,999
- Just don't empty the store
'til the pumpkins arrive.
860
01:08:48,999 --> 01:08:50,292
- G'day boss, g'day Mrs.
861
01:08:51,668 --> 01:08:54,588
Today we're about meeting
new cook named Cheon.
862
01:08:58,300 --> 01:08:59,301
Very good cook.
863
01:08:59,301 --> 01:09:00,177
He'll serve you all about.
864
01:09:00,177 --> 01:09:02,596
He's good at cooking, gardening.
865
01:09:02,596 --> 01:09:05,307
Milkin' cow, milkin'
goat and shootin'.
866
01:09:05,307 --> 01:09:07,809
Fishing and.
867
01:09:07,809 --> 01:09:09,561
Very good cook, boss.
868
01:09:14,441 --> 01:09:15,317
- Oh dear.
869
01:09:16,443 --> 01:09:18,612
I'm afraid I forgot
to tell you, dear.
870
01:09:18,612 --> 01:09:20,155
I didn't expect
anything to come of it,
871
01:09:20,155 --> 01:09:22,699
but I asked Mr. MacLe||an if
he ran into any Chinese cooks
872
01:09:22,699 --> 01:09:23,659
to send 'em along.
873
01:09:25,035 --> 01:09:27,037
- But we've already got a cook.
874
01:09:27,037 --> 01:09:28,330
- He's a deliberate troublemaker
875
01:09:28,330 --> 01:09:29,790
and yes I want to
get rid of him.
876
01:09:29,790 --> 01:09:32,042
If that's all right
with you, of course.
877
01:09:32,042 --> 01:09:34,044
- That's all right darling,
it's your department.
878
01:09:34,044 --> 01:09:36,171
- Thank you.
879
01:10:02,739 --> 01:10:04,032
Now just a minute.
880
01:10:05,450 --> 01:10:06,243
Be quiet!
881
01:10:07,494 --> 01:10:10,247
One of us has to go and
it's not going to be me.
882
01:10:10,247 --> 01:10:11,498
You're dismissed.
883
01:10:11,498 --> 01:10:13,667
You can have a week's
pay in lieu of notice.
884
01:10:14,710 --> 01:10:15,919
- All right, Miss.
885
01:10:15,919 --> 01:10:17,713
You send me, I go.
886
01:10:17,713 --> 01:10:19,673
Sooner or later, you go too.
887
01:10:19,673 --> 01:10:22,676
You don't want here,
you damn woman!
888
01:10:53,540 --> 01:10:56,251
- Do you get homesick sometimes?
889
01:10:57,127 --> 01:10:58,670
- No.
890
01:10:58,670 --> 01:11:00,547
- You must sometimes.
891
01:11:53,600 --> 01:11:56,311
Hello, Mr. MacLe||an!
892
01:12:03,860 --> 01:12:04,736
- Whoa.
893
01:12:09,866 --> 01:12:12,828
You've certainly
made some changes.
894
01:12:12,828 --> 01:12:15,372
- Have you got my trunks?
895
01:12:15,372 --> 01:12:16,498
- The trunks?
896
01:12:18,333 --> 01:12:22,629
Well now, as a matter of
fact I have all six of 'em.
897
01:12:26,591 --> 01:12:28,635
- What's this all about?
898
01:12:28,635 --> 01:12:30,595
- Ooh Cheon, thank you.
899
01:12:31,763 --> 01:12:32,597
Over here.
900
01:12:47,195 --> 01:12:49,406
No, that's only grass.
901
01:12:51,074 --> 01:12:52,784
โ We live California long time.
902
01:12:53,702 --> 01:12:56,079
Him see all the same gold.
903
01:12:56,079 --> 01:12:57,163
Well it must be gold
904
01:12:57,163 --> 01:12:58,415
if you've been to California.
905
01:12:58,415 --> 01:12:59,249
- Too right.
906
01:13:02,252 --> 01:13:03,086
- Cheon?
907
01:13:05,380 --> 01:13:06,882
You might be able to use these.
908
01:13:09,384 --> 01:13:10,260
- Ooh, Mrs.
909
01:13:13,680 --> 01:13:14,556
Ooh, Mrs.
910
01:13:16,808 --> 01:13:17,642
My word.
911
01:13:19,895 --> 01:13:20,896
My goodness.
912
01:13:42,584 --> 01:13:44,711
- Hello, Mr. MacLe||an.
913
01:13:44,711 --> 01:13:45,587
- Mrs. Gunn.
914
01:13:56,848 --> 01:13:58,475
My gosh, you have
changed things.
915
01:13:59,893 --> 01:14:01,311
- Do you like it?
916
01:14:05,440 --> 01:14:06,483
- A woman's touch, eh?
917
01:14:07,943 --> 01:14:10,946
I reckon I've seen this many
knickknacks since I was a kid.
918
01:14:10,946 --> 01:14:12,447
- Well it feels more homey.
919
01:14:12,447 --> 01:14:13,865
- Oh I'm sure it does.
920
01:14:20,622 --> 01:14:21,873
How's the new cook?
921
01:14:21,873 --> 01:14:23,917
- Oh he's a gem.
922
01:14:23,917 --> 01:14:25,251
Thank you for sending him.
923
01:14:25,251 --> 01:14:27,712
- Well I knew you'd have
your work cut out just
924
01:14:27,712 --> 01:14:29,339
makin' things right for yourself
925
01:14:29,339 --> 01:14:32,175
without that Sam Lee spikin'
your guns every chance he got.
926
01:14:34,511 --> 01:14:37,097
- I understand now why the
men were a bit weary of me.
927
01:14:37,097 --> 01:14:38,515
- Yeah now don't you
worry about that.
928
01:14:38,515 --> 01:14:39,766
Everyone's gonna settle down
929
01:14:39,766 --> 01:14:42,143
when they see you've
found your place.
930
01:14:45,981 --> 01:14:46,815
- I see.
931
01:14:52,112 --> 01:14:54,197
- It's a real nice
room, Mrs. Gunn.
932
01:14:59,661 --> 01:15:00,662
- Thank you.
933
01:15:04,833 --> 01:15:09,295
- Well I'm all outta stuff,
so I suppose I better be off.
934
01:15:13,508 --> 01:15:14,676
You keep your chin up.
935
01:15:29,357 --> 01:15:32,527
- It will only be a day
or two, three at the most.
936
01:15:32,527 --> 01:15:34,779
- I'll be all right.
- Bye.
937
01:17:37,277 --> 01:17:39,529
- Afternoon, Mrs.
- Good afternoon.
938
01:17:44,701 --> 01:17:47,287
- Me and me mate had just
come over from Queensland.
939
01:17:47,287 --> 01:17:49,080
Bit short on tucker.
940
01:17:49,080 --> 01:17:51,958
Don't suppose there be a
couple of jobs goin' eh?
941
01:17:51,958 --> 01:17:53,168
- Oh I'm sorry.
942
01:17:53,168 --> 01:17:55,170
My husband's out at the
moment with the men.
943
01:17:55,170 --> 01:17:56,004
I don't think so.
944
01:17:57,172 --> 01:17:59,090
But you're welcome
to food, of course,
945
01:17:59,090 --> 01:18:01,301
and to stay as long as you like.
946
01:18:01,301 --> 01:18:03,344
- Very kind of you,
Mrs., thank you.
947
01:18:03,344 --> 01:18:04,846
If could just take some
stuff back to me mate.
948
01:18:04,846 --> 01:18:06,139
Oh, where is he?
949
01:18:07,223 --> 01:18:08,725
- There's water
about five mile back.
950
01:18:08,725 --> 01:18:10,393
There's a hut next to it.
951
01:18:11,311 --> 01:18:12,520
- All are ponds.
952
01:18:12,520 --> 01:18:14,480
I left him camp there.
953
01:18:14,480 --> 01:18:16,482
He's a bit crook, got the fever.
954
01:18:17,734 --> 01:18:19,527
- Well, shouldn't
we bring him here?
955
01:18:19,527 --> 01:18:20,737
We can nurse him.
956
01:18:20,737 --> 01:18:22,989
- He's pretty bad, Mrs.
957
01:18:22,989 --> 01:18:25,158
I've done a job gettin'
him as far as this.
958
01:18:26,326 --> 01:18:27,243
Well it's
only a couple of miles.
959
01:18:27,243 --> 01:18:28,745
We'll take the buggy out.
960
01:18:28,745 --> 01:18:30,246
- That's very kind of
you Mrs., thank you.
961
01:18:30,246 --> 01:18:32,332
But I'm sure we wouldn't
wanna trouble you, though.
962
01:18:33,541 --> 01:18:35,752
- It's no trouble,
for Heaven's sake.
963
01:18:35,752 --> 01:18:37,754
โ I'll suggest it
to me mate, Mrs.
964
01:18:37,754 --> 01:18:40,882
If I could just take
him some milk and eggs,
965
01:18:40,882 --> 01:18:41,716
stuff like that?
966
01:18:42,759 --> 01:18:45,178
Some stewed fruit if you got it.
967
01:18:45,178 --> 01:18:47,597
I reckon that'|| see him right.
968
01:18:47,597 --> 01:18:48,598
- All right.
969
01:18:49,974 --> 01:18:50,767
Of course.
970
01:19:15,375 --> 01:19:16,459
Dear?
971
01:19:16,459 --> 01:19:17,752
- Jeanie get away!
972
01:19:17,752 --> 01:19:19,003
Get away from there!
973
01:19:46,823 --> 01:19:49,075
- I've been tr yin'
to nurse him meself.
974
01:19:49,075 --> 01:19:51,327
We ran outta tucker
except for salt beef.
975
01:19:51,327 --> 01:19:53,454
Didn't like me askin' the Mrs.
976
01:19:53,454 --> 01:19:55,081
Didn't say I had any choice, eh?
977
01:20:01,504 --> 01:20:02,797
- Hello mate, what's up?
978
01:20:15,226 --> 01:20:17,312
You should be at the homestead.
979
01:20:17,312 --> 01:20:19,689
- I don't wanna
trouble the lady.
980
01:20:19,689 --> 01:20:21,607
- There's no trouble.
981
01:20:21,607 --> 01:20:23,651
- No, I couldn't do that.
982
01:20:26,821 --> 01:20:29,282
I couldn't stand havin'
a woman fussin' about me.
983
01:20:31,534 --> 01:20:34,287
- Listen, you need proper
care and a proper bed.
984
01:20:40,084 --> 01:20:42,462
- I don't think it'll do
a lot good for him, boss.
985
01:20:42,462 --> 01:20:46,632
- Saw him camping out here
sleeping on the ground.
986
01:21:43,147 --> 01:21:44,232
- How is he?
987
01:21:44,232 --> 01:21:45,233
- It's fever.
988
01:21:45,233 --> 01:21:46,901
- I thought so.
989
01:21:46,901 --> 01:21:50,196
- Jeanie, I promised him
you wouldn't be nursing him.
990
01:21:50,196 --> 01:21:52,073
- You what?
991
01:21:52,073 --> 01:21:54,158
- It was the only way I
could get him to come in.
992
01:23:55,029 --> 01:23:57,031
In the midst of life
we are in death.
993
01:23:59,325 --> 01:24:03,287
From whom may we seek for
help but from you, Lord God.
994
01:24:05,665 --> 01:24:08,459
Though you are justly displeased
on account of our sins
995
01:24:10,294 --> 01:24:12,088
and yet Lord God Almighty,
996
01:24:12,088 --> 01:24:14,048
most holy and most
merciful Saviour,
997
01:24:15,341 --> 01:24:17,510
deliver us from the
bitterness of eternal death.
998
01:24:18,678 --> 01:24:20,680
You who know the
secrets of our hearts
999
01:24:21,847 --> 01:24:24,225
mercifully hear us, most
worthy judge eternal.
1000
01:24:36,571 --> 01:24:38,864
In the grace of our
Lord Jesus Christ,
1001
01:24:38,864 --> 01:24:41,701
the love of God and
fellowship of the Holy Ghost,
1002
01:24:41,701 --> 01:24:43,536
be with us all
for evermore, amen.
1003
01:24:45,371 --> 01:24:46,247
- Amen.
1004
01:24:46,247 --> 01:24:47,081
- Amen.
1005
01:24:47,081 --> 01:24:48,249
Amen.
1006
01:25:24,285 --> 01:25:26,120
- Would you mind takin' the Mrs.
1007
01:25:26,120 --> 01:25:27,371
back to the homestead for me?
1008
01:25:27,371 --> 01:25:29,457
She's had about all
she can take, I think.
1009
01:25:29,457 --> 01:25:31,626
I'll look after this here.
1010
01:26:07,161 --> 01:26:11,707
- They should've reckoned it's
nothin' bad about you, Mrs.
1011
01:26:11,707 --> 01:26:15,002
- Would you like me to
write to his family?
1012
01:26:15,002 --> 01:26:16,837
- It's all right, Mrs.
1013
01:26:18,047 --> 01:26:18,881
Thanks.
1014
01:27:00,506 --> 01:27:03,050
- I asked him to stay
on but he wouldn't.
1015
01:27:03,926 --> 01:27:06,220
Poor man is terribly upset.
1016
01:27:07,221 --> 01:27:08,848
- He wouldn't admit it to me.
1017
01:27:10,725 --> 01:27:12,268
- No, of course not.
1018
01:27:14,937 --> 01:27:16,647
- Why of course not?
1019
01:27:19,567 --> 01:27:20,860
- Pardon?
1020
01:27:20,860 --> 01:27:22,528
- What is so terrible
about admitting
1021
01:27:22,528 --> 01:27:25,114
that you're frightened
or sad or upset?
1022
01:27:26,866 --> 01:27:29,243
- I don't know, it's just
not done, that's all.
1023
01:27:31,954 --> 01:27:33,247
Why do
these men pretend
1024
01:27:33,247 --> 01:27:34,707
they're so tough all the time?
1025
01:27:35,916 --> 01:27:37,251
What are they afraid of?
1026
01:27:37,251 --> 01:27:39,253
- They are tough,
they have to be.
1027
01:27:41,297 --> 01:27:43,048
- You mean they
don't have feelings?
1028
01:27:43,048 --> 01:27:44,300
'Course they do.
1029
01:27:44,300 --> 01:27:45,593
- Then why don't they
show them sometimes?
1030
01:27:45,593 --> 01:27:47,052
That man might still be alive
1031
01:27:47,052 --> 01:27:48,929
if he'd come here
in the first place.
1032
01:27:48,929 --> 01:27:50,598
If he hadn't been afraid
of letting a woman see
1033
01:27:50,598 --> 01:27:52,808
that he was frightened
and sick and needed help.
1034
01:27:52,808 --> 01:27:54,602
- I told you before,
they're shy that's all.
1035
01:27:54,602 --> 01:27:56,520
- Oh, balderdashl
1036
01:27:56,520 --> 01:27:57,271
โ Here'?
1037
01:27:57,354 --> 01:27:58,147
- Well it is
1038
01:27:58,147 --> 01:27:59,273
and you know it is.
1039
01:28:03,527 --> 01:28:04,445
- What's this all about?
1040
01:28:04,445 --> 01:28:05,696
What's the matter with you?
1041
01:28:05,696 --> 01:28:07,573
- I don't want to
be shut out, Aeneas.
1042
01:28:07,573 --> 01:28:09,742
Those men haven't wanted
me here from the beginning.
1043
01:28:09,742 --> 01:28:10,576
I've tried to be friendly.
1044
01:28:10,576 --> 01:28:11,994
- They're wary of you
1045
01:28:11,994 --> 01:28:12,828
because you're a stranger.
1046
01:28:12,828 --> 01:28:14,580
- Because I'm a woman.
1047
01:28:14,580 --> 01:28:15,998
- All right because
you're a woman.
1048
01:28:15,998 --> 01:28:17,041
But they'll be
fine now you'll see
1049
01:28:17,124 --> 01:28:18,542
now that you've settled in.
1050
01:28:18,542 --> 01:28:20,586
- As long as I keep pretending
to be the little Mrs.
1051
01:28:20,586 --> 01:28:22,755
tatting, embroidering,
drinking tea and nothing else,
1052
01:28:22,755 --> 01:28:24,006
then they'll accept me.
1053
01:28:24,006 --> 01:28:24,799
- I thought that's
what you wanted.
1054
01:28:24,799 --> 01:28:25,633
They build it for you.
1055
01:28:25,633 --> 01:28:27,009
- No they didn't.
1056
01:28:27,009 --> 01:28:29,094
They built me to keep
me away from you.
1057
01:28:29,094 --> 01:28:30,721
Now you're
being ridiculous.
1058
01:28:30,721 --> 01:28:31,889
'Am I?
1059
01:28:31,972 --> 01:28:33,098
I'm not going to
sit here pretending
1060
01:28:33,098 --> 01:28:34,558
I'm in a little
cottage in Melbourne.
1061
01:28:34,558 --> 01:28:36,811
If I'd wanted that, I
would've stayed in Melbourne.
1062
01:28:40,481 --> 01:28:41,482
- What do you want?
1063
01:28:47,363 --> 01:28:49,657
- The same as I wanted
when we got married.
1064
01:28:51,617 --> 01:28:52,827
I want us to be happy.
1065
01:28:53,828 --> 01:28:54,954
To be close.
1066
01:28:56,372 --> 01:28:58,374
I don't want you
hiding from me, too.
1067
01:29:00,960 --> 01:29:02,336
I want to share your life.
1068
01:29:03,754 --> 01:29:07,341
- You do, but I've got a
station to run out there.
1069
01:29:07,341 --> 01:29:09,635
- And I've got this little
house to run, is that it?
1070
01:29:09,635 --> 01:29:10,511
- Yes.
1071
01:29:38,622 --> 01:29:41,542
- Goggle Eye, why aren't
you wearing your trousers?
1072
01:29:41,542 --> 01:29:42,668
- I am, Mrs.
1073
01:29:42,668 --> 01:29:44,837
- Why aren't you
wearing them properly?
1074
01:29:44,837 --> 01:29:46,547
, Mrs_
1075
01:29:46,547 --> 01:29:48,424
- You must wear your
trousers around the house.
1076
01:29:48,424 --> 01:29:50,843
You want your
tobacco, don't you?
1077
01:29:50,843 --> 01:29:52,094
- Yes, Mrs.
1078
01:29:52,094 --> 01:29:52,928
- Then you must put
your trousers on.
1079
01:29:56,682 --> 01:29:57,558
- Wash, Mrs.
1080
01:29:58,392 --> 01:29:59,810
- Oh wait a minute, Rosie.
1081
01:29:59,810 --> 01:30:01,103
I'll come with you.
1082
01:31:05,918 --> 01:31:07,711
It's my bathing gown.
1083
01:31:33,278 --> 01:31:34,196
Oh.
1084
01:31:34,196 --> 01:31:35,197
It's lovely!
1085
01:33:20,427 --> 01:33:23,847
, Mrs?
1086
01:33:23,847 --> 01:33:26,141
Him rapture you, you want him.
1087
01:33:26,141 --> 01:33:28,852
- Why would he run
at me if he's blind?
1088
01:33:28,852 --> 01:33:30,229
- You stand up, Mrs.
1089
01:33:30,229 --> 01:33:31,063
He think you are tree.
1090
01:33:31,063 --> 01:33:32,231
He run up.
1091
01:33:33,148 --> 01:33:34,483
We actually watch out.
1092
01:33:34,483 --> 01:33:35,317
- Yes, Rosie.
1093
01:33:36,527 --> 01:33:37,778
I'll watch out.
1094
01:34:22,531 --> 01:34:24,449
- Bett Bett, where'd
your mother live?
1095
01:34:25,701 --> 01:34:26,702
- Uluru.
1096
01:34:26,702 --> 01:34:27,536
- Where's that?
1097
01:34:27,536 --> 01:34:29,204
โ That way, Mrs.
1098
01:34:29,204 --> 01:34:30,080
- How far?
1099
01:34:31,165 --> 01:34:32,499
- It be five days.
1100
01:34:32,499 --> 01:34:34,543
Big move, days.
1101
01:34:34,543 --> 01:34:37,087
- What's she doing
so far away from her?
1102
01:34:37,087 --> 01:34:38,297
- Me mother's sick.
1103
01:34:38,297 --> 01:34:39,131
Dyinl.
1104
01:34:40,007 --> 01:34:40,924
Sended Bett Bett.
1105
01:34:42,176 --> 01:34:43,385
We're looking for daddy.
1106
01:34:45,679 --> 01:34:46,513
- Where's he?
1107
01:34:47,389 --> 01:34:48,223
- In Manilla.
1108
01:34:49,933 --> 01:34:50,684
He white fella.
1109
01:34:51,685 --> 01:34:53,312
- Father's a white man.
1110
01:34:53,312 --> 01:34:55,564
Well who's looking after her?
1111
01:34:55,564 --> 01:34:56,690
Who does she live with?
1112
01:34:57,941 --> 01:34:58,942
- Don't fear, Mrs.
1113
01:34:59,860 --> 01:35:01,361
She living at the black fella.
1114
01:35:03,322 --> 01:35:04,156
- Bett Bett,
1115
01:35:07,326 --> 01:35:09,119
would you like to
come home with me?
1116
01:35:10,245 --> 01:35:12,206
Would you like to
sleep long a house?
1117
01:35:12,206 --> 01:35:13,123
Sleep long a Mrs?
1118
01:35:16,001 --> 01:35:16,877
- Yes, Mrs.
1119
01:35:20,339 --> 01:35:22,549
- She was perfectly all
right where she was.
1120
01:35:22,549 --> 01:35:24,259
- No, she might have survived
1121
01:35:24,259 --> 01:35:26,053
but she was not
perfectly all right.
1122
01:35:27,221 --> 01:35:30,140
- Well what are you
going to do with her?
1123
01:35:35,771 --> 01:35:37,022
- I don't know.
1124
01:35:40,192 --> 01:35:42,527
I'm going to look after her.
1125
01:35:58,210 --> 01:35:59,753
- You can't do that.
1126
01:35:59,753 --> 01:36:01,463
You can't just take her
away from her own people.
1127
01:36:01,463 --> 01:36:03,924
- She doesn't have any
people, that's the point.
1128
01:36:05,634 --> 01:36:07,469
- Jeanie, you're
a stranger here.
1129
01:36:07,469 --> 01:36:09,388
You're a southerner, you don't
understand how things are.
1130
01:36:09,388 --> 01:36:11,765
- No, but I'm beginning to.
1131
01:36:11,765 --> 01:36:12,808
I'm beginning to see
why a white woman
1132
01:36:12,808 --> 01:36:13,934
is so unwelcome here.
1133
01:36:15,435 --> 01:36:17,020
- What's that supposed to mean?
1134
01:36:18,230 --> 01:36:21,316
- Her father was a white
man, did you know that?
1135
01:36:21,316 --> 01:36:22,818
He went off and abandoned them.
1136
01:36:24,319 --> 01:36:27,572
- Yes well, probably a lineman
or an overlander, it happens.
1137
01:36:27,572 --> 01:36:29,032
But you have to make
allowances for these people.
1138
01:36:29,032 --> 01:36:31,493
They hardly see a white woman
from one year to the next.
1139
01:36:31,493 --> 01:36:33,954
- No no, I'm not gonna
swallow that one anymore.
1140
01:36:33,954 --> 01:36:35,497
It's no excuse.
1141
01:36:35,497 --> 01:36:37,457
It's their own choice
and I'm starting to see
1142
01:36:37,457 --> 01:36:38,333
why they make it.
1143
01:36:47,342 --> 01:36:50,345
Come on Bett Bett, it's bedtime.
1144
01:37:05,861 --> 01:37:08,613
- You won't be
able to train her.
1145
01:37:13,535 --> 01:37:16,288
Clean her, feed
her and clothe her.
1146
01:37:16,288 --> 01:37:18,081
One day she will get
up and go walkabout
1147
01:37:18,081 --> 01:37:19,333
without even telling you.
1148
01:37:21,376 --> 01:37:23,086
- Don't want to train her.
1149
01:37:23,086 --> 01:37:24,546
- Then what do you
want to do with her?
1150
01:37:24,546 --> 01:37:25,339
- Nothing.
1151
01:37:26,340 --> 01:37:28,133
She's a very
intelligent little girl.
1152
01:37:29,468 --> 01:37:30,385
She needs someone.
1153
01:37:32,346 --> 01:37:33,263
I need someone.
1154
01:37:39,144 --> 01:37:42,481
- Well I don't like you
gettin' too familiar with them.
1155
01:37:42,481 --> 01:37:44,524
It encourages them to
forget their place.
1156
01:37:47,027 --> 01:37:49,363
- Are you worried that
I might forget my place?
1157
01:37:51,281 --> 01:37:52,324
- Do you mean by that?
1158
01:37:53,492 --> 01:37:55,035
- You're the same as
the men, aren't you?
1159
01:37:56,036 --> 01:37:57,412
You think they're inferior.
1160
01:37:59,748 --> 01:38:01,750
- The men believe it and
the blacks believe it.
1161
01:38:01,750 --> 01:38:02,709
That's what matters.
1162
01:38:02,709 --> 01:38:03,919
- No, what do you believe?
1163
01:38:03,919 --> 01:38:05,045
That's what matters.
1164
01:38:06,171 --> 01:38:08,131
Do you think they should
be kept in their place
1165
01:38:08,131 --> 01:38:11,176
and that their place is as far
from us as we can get them?
1166
01:38:11,176 --> 01:38:12,386
- Yes they should be left alone
1167
01:38:12,386 --> 01:38:14,513
to live their own ways,
that's what I believe.
1168
01:38:19,559 --> 01:38:22,437
- Why does it have
to be them and us?
1169
01:38:24,606 --> 01:38:25,941
Why can't we live together?
1170
01:38:27,359 --> 01:38:28,902
- Because the more we
involve ourselves with them,
1171
01:38:28,902 --> 01:38:30,362
the more harm we do in the end.
1172
01:38:31,696 --> 01:38:33,323
- Begging for tobacco and sugar,
1173
01:38:34,533 --> 01:38:37,411
using them as
gardeners and stockmen.
1174
01:38:37,411 --> 01:38:39,538
It's not letting them
live their own ways.
1175
01:38:40,747 --> 01:38:42,624
- But Jeanie, the
men have a job to do.
1176
01:38:42,624 --> 01:38:44,793
There's four of us and
over a million acres.
1177
01:38:44,793 --> 01:38:46,461
You have to see their
point of view, too.
1178
01:38:46,461 --> 01:38:47,462
โ Why?
1179
01:38:47,462 --> 01:38:48,964
Why should I?
1180
01:38:48,964 --> 01:38:50,257
- Well I have to.
- Why?
1181
01:38:50,257 --> 01:38:51,216
- Oh don't be silly.
1182
01:38:51,216 --> 01:38:53,176
- No I'm not being silly.
1183
01:38:53,176 --> 01:38:56,430
Ever since you've come here,
you've sided with the men.
1184
01:38:56,430 --> 01:38:59,057
You're closer to them
than you are to me.
1185
01:38:59,141 --> 01:39:02,102
- But I have to work with
them, it's important.
1186
01:39:02,102 --> 01:39:03,728
- You have to live with me.
1187
01:39:04,813 --> 01:39:06,815
I thought that was important.
1188
01:39:09,234 --> 01:39:10,110
- It is.
1189
01:39:20,120 --> 01:39:21,121
- What do you think?
1190
01:39:25,834 --> 01:39:27,794
- It's a bit bright.
1191
01:39:27,794 --> 01:39:28,628
- I like it.
1192
01:40:48,333 --> 01:40:50,585
Goggle Eye, I shouldn't be here.
1193
01:40:50,585 --> 01:40:51,670
I'll go.
1194
01:40:51,670 --> 01:40:53,380
- It's all right, Mrs.
1195
01:40:53,380 --> 01:40:54,339
No worries.
1196
01:42:20,300 --> 01:42:22,177
- Good dancing, eh boss?
1197
01:42:22,177 --> 01:42:23,011
- Yeah.
1198
01:42:28,141 --> 01:42:30,143
โ You should have a go.
1199
01:42:33,688 --> 01:42:35,607
Afraid they might
come and get ya, eh?
1200
01:42:36,483 --> 01:42:37,442
- Get out!
1201
01:42:44,324 --> 01:42:46,701
- Good on ya, Dandy.
1202
01:42:46,701 --> 01:42:48,995
What the blazes are we
doing sittin' around?
1203
01:42:48,995 --> 01:42:50,789
Bunch of bloody heathens.
1204
01:42:50,789 --> 01:42:54,042
They got their place
and we got ours, right?
1205
01:42:54,042 --> 01:42:56,461
Three cheers for King Edward.
1206
01:42:56,461 --> 01:42:57,629
- Yeah, you're right.
1207
01:42:57,629 --> 01:42:59,339
Three cheers for the King.
1208
01:42:59,339 --> 01:43:00,173
Hip-hip'
1209
01:43:00,173 --> 01:43:00,965
' Hooray!
1210
01:43:03,843 --> 01:43:06,638
- Put those guns
away, put them away!
1211
01:43:06,638 --> 01:43:08,223
- Come back, they
won't hurt you!
1212
01:43:10,475 --> 01:43:11,810
Bett Bett?
1213
01:43:26,616 --> 01:43:27,659
Hello, Rosie.
1214
01:43:49,514 --> 01:43:50,390
Bett Bett?
1215
01:43:54,936 --> 01:43:55,770
Wait a minute.
1216
01:44:03,737 --> 01:44:05,530
Where are you going?
1217
01:44:05,530 --> 01:44:06,698
- Mrs, walkabout.
1218
01:44:08,658 --> 01:44:09,492
- Where?
1219
01:44:14,247 --> 01:44:16,583
I thought you were
goin' to stay with me.
1220
01:44:16,583 --> 01:44:17,959
We're gonna have Christmas soon.
1221
01:44:17,959 --> 01:44:19,961
There'll be presents
and pudding.
1222
01:44:26,301 --> 01:44:28,511
But you can't go
out there alone.
1223
01:44:28,511 --> 01:44:30,138
Does Goggle Eye
know you're going?
1224
01:44:31,431 --> 01:44:33,600
- Him sick, him close up die.
1225
01:44:34,809 --> 01:44:35,769
- What?
1226
01:44:35,769 --> 01:44:40,732
Him close up die.
1227
01:45:08,635 --> 01:45:09,719
- Goggle Eye?
1228
01:45:14,307 --> 01:45:15,141
What is it?
1229
01:45:16,017 --> 01:45:16,851
What's wrong?
1230
01:45:18,645 --> 01:45:23,650
- Dying. Mrs.
1231
01:45:24,567 --> 01:45:27,570
- Of course you're not dying.
1232
01:45:27,570 --> 01:45:30,031
- People singing me dead.
1233
01:45:34,327 --> 01:45:37,038
- I'll get some medicine,
I'll be right back.
1234
01:46:23,835 --> 01:46:25,920
- They've put a curse on him.
1235
01:46:25,920 --> 01:46:27,005
- That's nonsense.
1236
01:46:31,551 --> 01:46:33,052
- You might think so, Jeanie.
1237
01:46:33,052 --> 01:46:35,889
But if they've sang and he
believes it, it'll kill him.
1238
01:46:37,056 --> 01:46:38,808
- He is sick.
1239
01:46:38,808 --> 01:46:40,435
The same as that traveller.
1240
01:46:40,435 --> 01:46:41,811
He's got the same symptoms.
1241
01:46:45,398 --> 01:46:47,066
- It's best not
to interfere, Mrs.
1242
01:46:48,276 --> 01:46:50,653
- I think it's a little
late for that, isn't it?
1243
01:46:50,653 --> 01:46:54,115
- Seen it before,
nothin' you can do.
1244
01:46:54,115 --> 01:46:56,868
- I'm sick of people telling
me there's nothing I can do.
1245
01:47:30,234 --> 01:47:31,486
Is that better?
1246
01:47:32,445 --> 01:47:33,279
- Finish.
1247
01:47:35,698 --> 01:47:37,909
If you believe
that, you will die.
1248
01:47:39,869 --> 01:47:41,496
Got to fight for it.
1249
01:47:42,455 --> 01:47:43,456
- Too tired.
1250
01:47:49,754 --> 01:47:51,130
- Nobody dies from singing.
1251
01:48:06,145 --> 01:48:07,355
You hear
1252
01:48:07,355 --> 01:48:09,107
there's a half-Chinese
black fellow once.
1253
01:48:09,107 --> 01:48:10,650
Come clean across
from Queensland
1254
01:48:10,650 --> 01:48:12,110
to get away from the singin'.
1255
01:48:13,528 --> 01:48:15,029
Didn't do him any good either.
1256
01:48:16,656 --> 01:48:17,490
- Yeah.
1257
01:48:23,830 --> 01:48:25,498
- Have a seat, boss?
1258
01:48:28,501 --> 01:48:29,293
- No thanks.
1259
01:48:35,299 --> 01:48:36,926
- Mrs. is pretty upset about it.
1260
01:48:40,013 --> 01:48:40,847
- Yeah.
1261
01:48:48,312 --> 01:48:49,772
She's quite right, of course.
1262
01:48:51,149 --> 01:48:53,067
It's too late not to interfere.
1263
01:48:58,072 --> 01:49:01,159
Aeneas
too got me bluffed.
1264
01:49:02,326 --> 01:49:03,077
- You all right?
1265
01:49:09,792 --> 01:49:11,836
- Anybody think
it was our fault.
1266
01:49:17,550 --> 01:49:18,342
- It is.
1267
01:50:24,117 --> 01:50:25,785
Mrs?
1268
01:50:28,246 --> 01:50:29,247
โ Yes?
1269
01:50:29,247 --> 01:50:30,081
- Mrs,
1270
01:50:32,500 --> 01:50:33,292
hot.
1271
01:50:35,419 --> 01:50:36,170
Wipe me.
1272
01:50:51,686 --> 01:50:53,062
- I'll do that, Jeanie.
1273
01:50:53,062 --> 01:50:54,105
I can do it.
1274
01:50:54,105 --> 01:50:55,648
- I know you can.
1275
01:50:55,648 --> 01:50:57,108
But if it's fever, it
could be contagious.
1276
01:51:17,962 --> 01:51:20,089
- Is that better?
1277
01:51:20,089 --> 01:51:20,965
- Yes, Mrs.
1278
01:51:22,300 --> 01:51:23,676
I reckon I dyin'.
1279
01:51:26,220 --> 01:51:29,140
You tell your big fella God,
1280
01:51:29,140 --> 01:51:30,183
chase away the devil.
1281
01:51:32,935 --> 01:51:35,730
- You want me to pray for you?
1282
01:51:35,730 --> 01:51:38,149
- You tell him, you tell him.
1283
01:51:46,699 --> 01:51:47,700
You tell him.
1284
01:52:05,968 --> 01:52:07,970
- Where did we go wrong?
1285
01:52:09,180 --> 01:52:10,431
- I don't know.
1286
01:52:12,558 --> 01:52:16,979
Just starts with
tobacco and sugar.
1287
01:52:19,023 --> 01:52:20,733
Before that, I suppose.
1288
01:53:50,114 --> 01:53:51,115
There you go.
1289
01:53:57,330 --> 01:53:59,498
- What will the men think?
1290
01:54:00,708 --> 01:54:03,294
- I don't care what they think.
1291
01:54:28,110 --> 01:54:29,278
Jimmy, can you use this?
1292
01:54:30,905 --> 01:54:32,031
- Yes.
1293
01:54:32,031 --> 01:54:33,866
- Take the lot.
1294
01:54:33,866 --> 01:54:36,494
- I'd like to make
a bed for myself.
1295
01:54:36,494 --> 01:54:38,162
- Oh good, Merry Christmas.
1296
01:54:46,879 --> 01:54:48,047
- Won't make any
difference, you know?
1297
01:54:48,047 --> 01:54:50,174
They're only here
for the rations.
1298
01:54:50,174 --> 01:54:51,675
- That's right.
1299
01:54:51,675 --> 01:54:53,511
- What happens when we run out?
1300
01:54:53,511 --> 01:54:56,764
- Then if we run
out, we run out.
1301
01:54:56,764 --> 01:54:57,598
- Yeah.
1302
01:54:58,724 --> 01:54:59,767
Now then, eh?
1303
01:55:00,684 --> 01:55:01,894
- Hey, Jackaroo.
1304
01:55:03,145 --> 01:55:04,563
Where you been, mate?
1305
01:55:04,563 --> 01:55:06,899
Haven't been
walkabout, have you?
1306
01:55:06,899 --> 01:55:08,901
- Goggle Eye my brother, boss.
1307
01:55:08,901 --> 01:55:10,069
Thought I might sing him.
1308
01:55:11,153 --> 01:55:11,946
Killed him.
1309
01:55:13,197 --> 01:55:14,073
โ Oh.
1310
01:55:15,699 --> 01:55:16,909
Here.
1311
01:55:16,909 --> 01:55:18,452
- Thanks.
1312
01:55:18,452 --> 01:55:21,080
Hey boss, I have one more thing.
1313
01:55:22,790 --> 01:55:24,750
Merry Christmas.
1314
01:55:24,750 --> 01:55:25,918
Got a new pickaninny.
1315
01:55:25,918 --> 01:55:26,710
- Have ya?
1316
01:55:26,710 --> 01:55:27,628
- Yeah.
1317
01:55:27,628 --> 01:55:28,921
- Oh all right.
1318
01:55:30,089 --> 01:55:31,340
- Thank you, boss.
1319
01:55:31,340 --> 01:55:33,342
- Hey, you want to give
one cheeky fellow mate.
1320
01:55:35,386 --> 01:55:37,096
Hey Nellie, Judty.
1321
01:55:38,639 --> 01:55:39,473
Here.
1322
01:55:40,599 --> 01:55:42,268
All right, who wants
some more plums?
1323
01:55:53,487 --> 01:55:54,363
- Mrs.
1324
01:55:56,490 --> 01:55:57,366
- Merry Christmas.
1325
01:56:00,578 --> 01:56:01,412
- For me?
1326
01:56:02,580 --> 01:56:04,206
- It's from Aeneas and myself.
1327
01:56:04,206 --> 01:56:04,999
It's only small.
1328
01:56:08,419 --> 01:56:09,253
- Thank you.
1329
01:56:40,868 --> 01:56:44,997
- I suppose you all know that
we came here for just a year
1330
01:56:46,874 --> 01:56:48,167
and the time's almost up.
1331
01:56:52,254 --> 01:56:54,006
The new herders have
asked me to sign on again,
1332
01:56:54,006 --> 01:56:56,675
but I've been talking
it over with Jeanie
1333
01:56:56,675 --> 01:56:58,469
for the last couple of days.
1334
01:56:58,469 --> 01:57:00,012
- Yeah?
- Yeah.
1335
01:57:02,181 --> 01:57:03,557
What we've decided is
1336
01:57:06,477 --> 01:57:08,020
we're staying on at the Else y.
1337
01:57:09,647 --> 01:57:11,023
- Oh that's pretty good, eh?
1338
01:57:15,319 --> 01:57:16,320
- I'LL drink to that.
1339
01:57:16,320 --> 01:57:18,280
- Yeah, why not?
- So will I.
1340
01:57:24,328 --> 01:57:25,829
- Dinner boss, dinner Mrs.
1341
01:57:25,829 --> 01:57:30,084
Dinner all about
soup, turkey, ham,
1342
01:57:31,085 --> 01:57:32,503
Cauliflower, peas,
1343
01:57:33,462 --> 01:57:36,465
bean, tomato, sweet potato.
1344
01:57:37,675 --> 01:57:40,469
Cream custard and plum pudding.
1345
01:57:41,762 --> 01:57:43,389
- Oh that's marvellous.
1346
01:57:55,943 --> 01:57:57,611
- What's that one?
1347
01:57:57,611 --> 01:57:58,487
- Mardit.
1348
01:57:59,572 --> 01:58:00,406
- Mardit.
1349
01:58:01,782 --> 01:58:03,909
- And over there?
1350
01:58:03,909 --> 01:58:04,743
- Turdit.
1351
01:58:08,080 --> 01:58:08,914
- Mardit.
1352
01:58:08,914 --> 01:58:09,748
- Yeah.
1353
01:58:09,748 --> 01:58:10,583
- Turdit.
1354
01:58:10,583 --> 01:58:11,417
- Yes.
1355
01:58:13,544 --> 01:58:17,715
- Rosie, do you know
where Bett Bett's gone to?
1356
01:58:17,715 --> 01:58:19,258
- Talk about Mrs.?
1357
01:58:21,594 --> 01:58:24,555
Don't worry, she will be back.
1358
01:58:24,555 --> 01:58:27,516
Mrs,.
1359
01:58:27,516 --> 01:58:28,892
- What is it?
1360
01:58:31,395 --> 01:58:32,271
- Melaka?
1361
01:58:40,279 --> 01:58:41,905
What's happened?
1362
01:58:41,905 --> 01:58:44,825
- He took sick
outta the nine-wall.
1363
01:58:56,545 --> 01:58:57,421
It's fever.
1364
01:58:58,547 --> 01:59:00,299
- It's the same, isn't it?
1365
01:59:01,592 --> 01:59:02,426
- Yeah.
1366
01:59:05,929 --> 01:59:07,181
I'll do what I can.
1367
01:59:08,849 --> 01:59:11,143
- I'll nurse him.
1368
01:59:13,562 --> 01:59:15,439
- I don't think you
understand, Mrs. Gunn.
1369
01:59:15,439 --> 01:59:18,442
If it's fever, it's
not very pleasant.
1370
01:59:19,860 --> 01:59:21,695
- Thank you, I'll nurse him.
1371
02:00:35,477 --> 02:00:36,270
- Jeanie.
1372
02:00:43,527 --> 02:00:44,278
Jeanie.
1373
02:00:51,076 --> 02:00:51,869
Jeanie.
1374
02:01:08,927 --> 02:01:09,762
Is that
1375
02:01:11,263 --> 02:01:12,681
rain?
1376
02:01:12,681 --> 02:01:13,515
- Yes.
1377
02:01:15,267 --> 02:01:16,727
- Tonight coming.
1378
02:01:28,280 --> 02:01:29,740
They're good men.
1379
02:01:31,700 --> 02:01:32,534
Jeanie,
1380
02:01:35,829 --> 02:01:37,164
they don't know.
1381
02:01:39,917 --> 02:01:41,084
I didn't know.
1382
02:01:42,336 --> 02:01:43,170
- I know.
1383
02:01:49,927 --> 02:01:51,470
- Is that the rain?
1384
02:01:52,846 --> 02:01:53,722
- Yes.
1385
02:01:55,557 --> 02:01:56,350
Shh.
1386
02:02:04,316 --> 02:02:05,150
- I feel
1387
02:02:07,486 --> 02:02:08,320
so alone.
1388
02:02:10,197 --> 02:02:11,782
- You're not alone.
1389
02:02:17,329 --> 02:02:19,331
- All the time I wasted.
1390
02:02:26,797 --> 02:02:27,673
I need you.
1391
02:06:17,903 --> 02:06:19,905
- I'm really sorry, Mrs.
1392
02:06:27,579 --> 02:06:28,455
I'm sorry.
1393
02:07:44,281 --> 02:07:46,992
My dear sister,
1394
02:07:46,992 --> 02:07:49,911
my Melaka's gone
and I'm all alone.
1395
02:07:54,541 --> 02:07:56,293
I'm so sad and tired,
1396
02:07:59,671 --> 02:08:00,922
too sad to cry.
1397
02:08:02,716 --> 02:08:05,218
After all, tears are only
for the little sorrows
1398
02:08:06,178 --> 02:08:08,096
and now they're all dried up.
1399
02:08:10,682 --> 02:08:14,102
We chose a place on a
hill to bury my love
1400
02:08:14,102 --> 02:08:16,104
and the men made
a coffin for him.
1401
02:08:17,981 --> 02:08:19,316
To you that means nothing.
1402
02:08:20,192 --> 02:08:21,693
But when you understand,
1403
02:08:21,693 --> 02:08:24,154
you will realise the great
tribute of love it is.
1404
02:08:26,865 --> 02:08:30,702
A pure white oleander
cluster bloomed yesterday
1405
02:08:30,702 --> 02:08:32,495
and today the first
flower in the garden
1406
02:08:32,495 --> 02:08:36,583
of our only home together
lies with my husband.
1407
02:08:41,713 --> 02:08:46,551
We were so happy, too happy
and now it's all over.
1408
02:08:46,551 --> 02:08:48,428
Hey, Mrs.
1409
02:08:51,431 --> 02:08:52,432
- Bett Bett.
1410
02:08:55,185 --> 02:08:57,979
- Can me sleep
long a house, Mrs?
1411
02:09:03,902 --> 02:09:06,363
- Yes, you sleep long a house.
1412
02:09:16,206 --> 02:09:17,165
What's that?
1413
02:09:19,042 --> 02:09:20,043
- What's it for?
1414
02:09:20,043 --> 02:09:22,045
- You, Mrs.
1415
02:09:22,045 --> 02:09:22,921
- For me?
1416
02:09:22,921 --> 02:09:23,755
- Yes.
96387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.