All language subtitles for 85 86 87 88 89 90

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,311 --> 00:00:05,215 おしんが働くつもりになったのは 誰のためでもない➡ 2 00:00:05,215 --> 00:00:09,052 竜三と おしん夫婦のため だったのである。 3 00:00:09,052 --> 00:00:15,192 …が まさか この事が 夫婦の間に 影を落とすような事になるとは➡ 4 00:00:15,192 --> 00:00:19,029 思いも及ばない おしんであった。 5 00:00:19,029 --> 00:00:26,229 ♬~ 6 00:00:33,176 --> 00:00:38,482 ♬~ 7 00:00:38,482 --> 00:00:42,352 短編映画のストーリーが出来上がり➡ 8 00:00:42,352 --> 00:00:47,691 なつのキャラクター作りも 大詰めを迎えていました。 9 00:00:47,691 --> 00:00:55,566 ♬~ 10 00:00:55,566 --> 00:00:58,702 (なつ)あった… これだ。 11 00:00:58,702 --> 00:01:03,702 (弥市郎)自分の魂を 木の中に込めるんだ。 12 00:01:08,045 --> 00:01:12,516 ≪♬~(歌声) ん? 13 00:01:12,516 --> 00:01:17,354 ≪♬「意気と熱とがもりあげた」 14 00:01:17,354 --> 00:01:21,525 (雪次郎)♬「エフ エフ ジェイ エフ エフ ジェイ」 15 00:01:21,525 --> 00:01:24,428 ♬「われらの誇り」 16 00:01:24,428 --> 00:01:26,396 (亜矢美)どうした どうした どうした? (咲太郎)ダメだ こいつ。 17 00:01:26,396 --> 00:01:29,066 慰めてたら 酔い潰れて。 雪次郎君! 18 00:01:29,066 --> 00:01:32,336 おい なつ なんとかしてやってくれよ。 何があったの? 19 00:01:32,336 --> 00:01:35,672 (レミ子)役を降ろされたのよ それも主役に。 20 00:01:35,672 --> 00:01:38,575 いや~ 俺はもう 俺は… 帰るよ。 21 00:01:38,575 --> 00:01:41,178 もう北海道 帰るよ。 ちょっと 雪次郎君! 22 00:01:41,178 --> 00:01:43,113 何だよ…。 お水 はい。 23 00:01:43,113 --> 00:01:45,482 いや 飲まない お水は。 何でよ。 24 00:01:45,482 --> 00:01:47,417 いらっしゃい。 25 00:01:47,417 --> 00:01:50,320 (夕見子)あっ やっぱり雪次郎か! 26 00:01:50,320 --> 00:01:52,689 この近くで見かけて ついてきたんだわ。 27 00:01:52,689 --> 00:01:54,725 夕見!? あっ! 28 00:01:54,725 --> 00:01:57,027 えっ? 29 00:01:57,027 --> 00:02:01,498 東京に着いた~! 30 00:02:01,498 --> 00:02:03,567 ええっ…。 31 00:02:03,567 --> 00:02:15,379 ♬~ 32 00:02:15,379 --> 00:02:24,388 ♬「重い扉を押し開けたら 暗い道が続いてて」 33 00:02:24,388 --> 00:02:33,997 ♬「めげずに歩いたその先に 知らなかった世界」 34 00:02:33,997 --> 00:02:43,340 ♬「氷を散らす風すら 味方にもできるんだなあ」 35 00:02:43,340 --> 00:02:52,849 ♬「切り取られることのない 丸い大空の色を」 36 00:02:52,849 --> 00:03:02,192 ♬「優しいあの子にも教えたい」 37 00:03:02,192 --> 00:03:11,992 ♬「ルルル…」 38 00:03:17,040 --> 00:03:19,509 たった一つのセリフだったんですよ。 39 00:03:19,509 --> 00:03:23,380 でも 7回言わしてもらってもダメで➡ 40 00:03:23,380 --> 00:03:28,051 あの~ 最後まで 言わしてもらえなかったんですよね。➡ 41 00:03:28,051 --> 00:03:30,520 あの 普通にね しゃべってるつもりなんだけどね➡ 42 00:03:30,520 --> 00:03:34,324 マイクの前に立つとね これ 緊張しちゃって➡ 43 00:03:34,324 --> 00:03:37,828 なまりが出てしまうんですわ これが。 44 00:03:37,828 --> 00:03:40,864 (遊声)「力ずくで 子どもを奪うことはないだろう」。 45 00:03:40,864 --> 00:03:43,633 「あんたは引っ込んでろよ!」。 46 00:03:43,633 --> 00:03:45,569 (スピーカー・藤井)「直ってないじゃないか!」。 47 00:03:45,569 --> 00:03:48,472 「あんたは引っ込んでろよ」。 48 00:03:48,472 --> 00:03:50,407 (遊声)本当に頼むよ。 49 00:03:50,407 --> 00:03:52,843 (遊声)「子どもを奪うことはないだろう」。 50 00:03:52,843 --> 00:03:54,778 「あんたは引っ込んでろ!➡ 51 00:03:54,778 --> 00:03:57,013 ゴロツキだろ? 痛い目に遭うぜ。➡ 52 00:03:57,013 --> 00:03:59,916 ハッ!」。 「ウッ!」。 53 00:03:59,916 --> 00:04:03,887 「俺は デービスの父親だ」。 54 00:04:03,887 --> 00:04:06,022 (夕見子)ハハハハ…!➡ 55 00:04:06,022 --> 00:04:09,693 何それ。 ちょっと 夕見。 56 00:04:09,693 --> 00:04:12,195 俺はダメだ…。 57 00:04:12,195 --> 00:04:15,098 蘭子さんにも言われてしまったんだわ。 58 00:04:15,098 --> 00:04:18,702 すいませんでした。 59 00:04:18,702 --> 00:04:23,573 (蘭子)一度 幕の開いたお芝居は やり直しがきかないのよ。 60 00:04:23,573 --> 00:04:27,711 今のあなたには 舞台に立つ資格もないわね。 61 00:04:27,711 --> 00:04:30,213 別に ダメじゃないって。 62 00:04:30,213 --> 00:04:32,816 ディレクターの藤井さんも お前のやる気だけは買ってたよ。 63 00:04:32,816 --> 00:04:36,319 そうよ。 私は うまくできたんだから それでトントンよ。 64 00:04:36,319 --> 00:04:38,655 やっぱり レミ子はいけるよ。 男の子になれる! 65 00:04:38,655 --> 00:04:40,991 ハハハハ…。 チクショー! 66 00:04:40,991 --> 00:04:43,326 だったら帰れ 北海道に! 67 00:04:43,326 --> 00:04:47,197 帰れ 雪月に! ちょっと やめなさいよ。 68 00:04:47,197 --> 00:04:51,001 で 夕見は どうして東京来たの? 69 00:04:51,001 --> 00:04:53,036 いきなり来たら びっくりするっしょ。 70 00:04:53,036 --> 00:04:56,836 それは… ごめん。 71 00:05:00,010 --> 00:05:04,181 ねえ… お一人で いらっしゃった? 72 00:05:04,181 --> 00:05:06,116 えっ…。 一人? 73 00:05:06,116 --> 00:05:08,685 別に 一人でないよ。 誰と来たの? 74 00:05:08,685 --> 00:05:13,190 友達。 友達って…。 75 00:05:13,190 --> 00:05:16,860 えっ まさか あの ドライブしてた男の人!? 76 00:05:16,860 --> 00:05:20,363 えっ 夕見子ちゃん… えっ 男の人いるんかい!? 77 00:05:20,363 --> 00:05:23,867 あのね いくつだと思ってんの? 78 00:05:23,867 --> 00:05:26,203 私が 誰と どこで 何をしようが➡ 79 00:05:26,203 --> 00:05:28,705 それが男だろうが女だろうが 自由でしょや。 80 00:05:28,705 --> 00:05:32,309 どういうことよ! ねえ 母さんらは知ってるの? ここにいること。 81 00:05:32,309 --> 00:05:35,145 別に 言う必要ないべ。 夕見…。 82 00:05:35,145 --> 00:05:39,316 言ったら もうここには来ないから。 83 00:05:39,316 --> 00:05:41,985 待ってや 夕見 一体どしたの!? 84 00:05:41,985 --> 00:05:44,454 (夕見子)誰にも邪魔されず 東京にいたいだけ。 85 00:05:44,454 --> 00:05:46,990 大学は? 来年卒業しょ? 86 00:05:46,990 --> 00:05:52,796 なつ 今は 個人の将来を考えてる時ではないべさ。 87 00:05:52,796 --> 00:05:55,665 この国の将来を考えないでどうするの! 88 00:05:55,665 --> 00:05:58,468 はあ? どうゆうことよ? 89 00:05:58,468 --> 00:06:01,371 学生運動か? 学生が そういう運動してるって➡ 90 00:06:01,371 --> 00:06:06,843 劇団でも話題になってた。 その運動のために 東京に来たの? 91 00:06:06,843 --> 00:06:12,649 まあ… 私も 今やるべきことを やろうと思ってます。 92 00:06:12,649 --> 00:06:16,553 だから なつ うちには知らせんで。 93 00:06:16,553 --> 00:06:19,189 過剰に心配するべ うちの人は。 94 00:06:19,189 --> 00:06:23,360 したけど…。 私が 時々電話して 無事は伝えるから。 95 00:06:23,360 --> 00:06:27,697 もし あんたが そん時しゃべってたら➡ 96 00:06:27,697 --> 00:06:29,633 もう二度と ここには来んからね。 97 00:06:29,633 --> 00:06:31,568 ええっ…。 98 00:06:31,568 --> 00:06:33,970 雪次郎。 あっ はい。 あんたもね! 99 00:06:33,970 --> 00:06:36,306 あ うん…。 100 00:06:36,306 --> 00:06:38,808 それじゃ お邪魔しました。 101 00:06:38,808 --> 00:06:40,744 ちょっと どこさ行くの!? 102 00:06:40,744 --> 00:06:44,314 友達が この近くで 東京にいる先輩と飲んでんだわ。 103 00:06:44,314 --> 00:06:47,651 とりあえず その先輩のうちに 行くことになると思う。 104 00:06:47,651 --> 00:06:50,687 したらね。 ねえ ちょっと 夕見! 105 00:06:50,687 --> 00:06:53,156 夕見ちゃん… 夕見ちゃん 俺も➡ 106 00:06:53,156 --> 00:06:56,156 行った方がいいよね。 いい! ちょっ すいません…。 107 00:07:00,463 --> 00:07:02,463 夕見! 108 00:07:12,842 --> 00:07:15,478 見失っちゃった…。 109 00:07:15,478 --> 00:07:18,848 もう どうしよう…。 110 00:07:18,848 --> 00:07:23,687 でも また来るみたいな感じでね 言ってたけどね。 111 00:07:23,687 --> 00:07:26,356 したけど 北海道の家族には知らせないと…。 112 00:07:26,356 --> 00:07:29,859 でも… 今は あの子の信頼を➡ 113 00:07:29,859 --> 00:07:33,830 なっちゃんが なくさないようにすることの方がね➡ 114 00:07:33,830 --> 00:07:37,600 大事かもしれないね。 そうですけど…。 115 00:07:37,600 --> 00:07:42,439 はあ… 私は どうしたらいいか…。 116 00:07:42,439 --> 00:07:47,143 夕見子ちゃんはね 僕の初恋だったんですよ。 117 00:07:47,143 --> 00:07:52,015 それは 今 どうでもいいでしょ。 夕見子ちゃんはね 男にね…➡ 118 00:07:52,015 --> 00:07:55,018 恋に溺れるような人じゃ ないんですよって! 119 00:07:55,018 --> 00:07:57,320 それは あんただったからでしょ。 120 00:07:57,320 --> 00:08:01,658 雪次郎 お前は大丈夫なのか? 121 00:08:01,658 --> 00:08:06,463 はい。 目が覚めましたね。 122 00:08:06,463 --> 00:08:10,000 よし… 母ちゃん おでん。 123 00:08:10,000 --> 00:08:15,700 今は 夕見子ちゃんを ここで待つしかありませんでした。 124 00:08:17,340 --> 00:08:22,212 そして なつの仕事は 待ってはくれません。 125 00:08:22,212 --> 00:08:27,350 (ドアの開閉音) 126 00:08:27,350 --> 00:08:29,686 (麻子)こっちは 怪物のキャラクターがそろえば➡ 127 00:08:29,686 --> 00:08:32,589 いつでも 作業入れるから。 (坂場)分かりました。 128 00:08:32,589 --> 00:08:34,524 奥原さん。 129 00:08:34,524 --> 00:08:37,427 はい? 何 ぼんやりしてんの。 絵描けたの? 130 00:08:37,427 --> 00:08:40,330 あっ…。 131 00:08:40,330 --> 00:08:42,630 これです。 132 00:08:48,171 --> 00:08:52,442 これが 最後に出てくる 木の怪物のイメージですか? はい。 133 00:08:52,442 --> 00:08:54,978 よく こんなもの思いついたわね。 134 00:08:54,978 --> 00:08:58,848 私の親戚が作ってる彫刻から イメージしたんですけど。 135 00:08:58,848 --> 00:09:02,152 あなたの周りには いろんな人がいるのね。 136 00:09:02,152 --> 00:09:06,990 はい… 本当に いろいろいます。 137 00:09:06,990 --> 00:09:10,827 何かあったの? あっ いえ…。 138 00:09:10,827 --> 00:09:14,998 これ 面白いじゃない。 本当ですか? よかった…。 139 00:09:14,998 --> 00:09:18,835 イッキュウさん どう? うん いいですよ。 140 00:09:18,835 --> 00:09:21,471 とにかく これで 絵コンテを最後まで作ります。 141 00:09:21,471 --> 00:09:23,771 はい。 よろしく。 142 00:09:28,678 --> 00:09:31,414 そして 数日がたち➡ 143 00:09:31,414 --> 00:09:36,786 短編映画の絵コンテが やっと出来上がりました。 144 00:09:36,786 --> 00:09:38,721 (下山)うん…。 145 00:09:38,721 --> 00:09:40,957 面白いわよ これ。 146 00:09:40,957 --> 00:09:43,860 本当ですか? 147 00:09:43,860 --> 00:09:47,297 やっと やりたいことが 見えてきた気がする。 148 00:09:47,297 --> 00:09:50,297 よかった…。 149 00:09:52,168 --> 00:09:57,941 (下山)よし やっと ここまで来たんだ 必ず完成させよう。 150 00:09:57,941 --> 00:10:00,643 あっ 人手が足りないかもしれないけれど➡ 151 00:10:00,643 --> 00:10:03,680 マコちゃんとなっちゃんは どんどん原画を描いて➡ 152 00:10:03,680 --> 00:10:06,149 ラフでもいいから 描き飛ばしてよ。 153 00:10:06,149 --> 00:10:08,084 はい。 分かりました。 154 00:10:08,084 --> 00:10:11,654 で 茜ちゃんと堀内君は それをクリーンナップして➡ 155 00:10:11,654 --> 00:10:14,157 どんどん動画を描き進めてね。 156 00:10:14,157 --> 00:10:16,092 (茜)はい。 (堀内)分かりました。 157 00:10:16,092 --> 00:10:20,830 (神地)あの… 僕も 原画を描いちゃいけないでしょうか? 158 00:10:20,830 --> 00:10:25,702 おっ… どうしよう? 159 00:10:25,702 --> 00:10:30,840 絵コンテも手伝ってもらったし 私は構いませんが。 160 00:10:30,840 --> 00:10:35,712 マコちゃんとなっちゃんは どうかな? 161 00:10:35,712 --> 00:10:38,715 できるものなら やってみれば? 162 00:10:38,715 --> 00:10:42,185 はい… 私も みんながよければ。 163 00:10:42,185 --> 00:10:47,056 うん。 茜ちゃんと堀内君は構わない? 164 00:10:47,056 --> 00:10:49,058 いや…。 別に いいですよ。 165 00:10:49,058 --> 00:10:51,861 動画も 手を抜かずに覚えられるなら。 166 00:10:51,861 --> 00:10:54,364 ねえ? うん…。 167 00:10:54,364 --> 00:10:58,034 うん じゃ… やってみる? 168 00:10:58,034 --> 00:11:00,534 はい 分かりました! 169 00:11:02,906 --> 00:11:07,744 (下山)よし じゃ 作業開始! (一同)はい! 170 00:11:07,744 --> 00:11:12,544 なつたちの足並みも ようやく そろったようです。 171 00:11:15,385 --> 00:11:17,387 ここです。 172 00:11:17,387 --> 00:11:19,389 本当に ここでいいんですか? 173 00:11:19,389 --> 00:11:21,524 もちろん。 174 00:11:21,524 --> 00:11:24,324 ちょっと のぞいてみます。 175 00:11:26,062 --> 00:11:27,997 ただいま。 176 00:11:27,997 --> 00:11:30,233 あっ お帰り なつ。 177 00:11:30,233 --> 00:11:32,468 夕見! どこいたの! 178 00:11:32,468 --> 00:11:34,837 何してたのさ! まあ… 落ち着いて なっちゃん。 179 00:11:34,837 --> 00:11:36,873 (カスミ)この子 しっかりしてるわよ。 180 00:11:36,873 --> 00:11:39,676 カスミさんにも 何か話したんですか? うん…。 181 00:11:39,676 --> 00:11:42,478 あっ あれ なっちゃん 今日 お客さん? 182 00:11:42,478 --> 00:11:45,348 あっ…。 183 00:11:45,348 --> 00:11:48,184 どうぞ。 184 00:11:48,184 --> 00:11:51,020 会社の人。 うん いらっしゃい…。 185 00:11:51,020 --> 00:11:53,690 こんばんは。 あっ…。 186 00:11:53,690 --> 00:11:55,625 あっ 続々と… いらっしゃい いらっしゃい。 187 00:11:55,625 --> 00:11:57,560 あっ まだまだ… はい いらっしゃい。 みんなで…➡ 188 00:11:57,560 --> 00:12:00,363 はい いらっしゃい いらっしゃい いらっしゃい いらっしゃい➡ 189 00:12:00,363 --> 00:12:03,366 いらっしゃ~い いらっしゃい…。 190 00:12:03,366 --> 00:12:05,868 今日は 決起集会しようって思って。 191 00:12:05,868 --> 00:12:08,371 決起集会? 192 00:12:08,371 --> 00:12:12,171 じゃ もう座れないけど とりあえず 決起の乾杯? 193 00:12:15,044 --> 00:12:17,080 (井戸原)何だい これは…。➡ 194 00:12:17,080 --> 00:12:22,218 ハチャメチャだな…。 どこが「ヘンゼルとグレーテル」なの。 195 00:12:22,218 --> 00:12:27,418 (仲)ハチャメチャだけど 何か 新しいものを感じますよ。 196 00:12:28,992 --> 00:12:31,661 もしかして これって…➡ 197 00:12:31,661 --> 00:12:33,997 社会風刺じゃないか? 198 00:12:33,997 --> 00:12:39,335 えっ いやいや… そんなことはないと思うんですけども➡ 199 00:12:39,335 --> 00:12:42,005 イッキュウさん… いや 坂場君には➡ 200 00:12:42,005 --> 00:12:47,677 どうも そういう象徴とか隠喩とかが 好きな部分はありますね。 201 00:12:47,677 --> 00:12:49,612 坂場君だけ? 202 00:12:49,612 --> 00:12:55,551 あっ… なっちゃんも 多少 彼の影響を受けちゃってるような…。 203 00:12:55,551 --> 00:12:57,687 なっちゃんが…? 204 00:12:57,687 --> 00:13:01,557 乾杯! (一同)かんぱ~い! 205 00:13:01,557 --> 00:13:03,557 初めまして…。 206 00:13:06,362 --> 00:13:11,034 (拍手) 207 00:13:11,034 --> 00:13:14,504 カスミさん 何か歌って下さい! えっ? 208 00:13:14,504 --> 00:13:17,040 ちょっと プロの歌手に失礼でしょ 夕見! 209 00:13:17,040 --> 00:13:20,076 決起集会には 歌がなければならないっしょ! 210 00:13:20,076 --> 00:13:24,076 どうか 我々の情熱を 鼓舞するような歌を! 211 00:13:26,049 --> 00:13:28,384 分かった! 歌おう! 212 00:13:28,384 --> 00:13:31,220 (歓声) 213 00:13:31,220 --> 00:13:34,457 若者たちよ 立ち上がれ! 214 00:13:34,457 --> 00:13:37,360 よし 雪次郎 踊ろう! 215 00:13:37,360 --> 00:13:40,830 えっ… じゃ 皆さんも踊りましょう! ね! 216 00:13:40,830 --> 00:13:44,667 なっちゃん なっちゃん! なっちゃんも 茜ちゃんも…! 217 00:13:44,667 --> 00:13:46,602 なつも踊るべ。 218 00:13:46,602 --> 00:13:51,441 ♬~ 219 00:13:51,441 --> 00:13:59,482 ♬「朝空の大地が 夏の陽射しに燃ゆる」 220 00:13:59,482 --> 00:14:07,223 ♬「向日葵を揺らして 時を惜しんで歩く」 221 00:14:07,223 --> 00:14:14,964 ♬「恋しくて通う道 果てなき里の道よ」 222 00:14:14,964 --> 00:14:23,039 ♬「二人のこの夢は 純粋な歌に似て」 223 00:14:23,039 --> 00:14:30,780 ♬「どーんと晴れやかに 咲いては散りゆくとて」 224 00:14:30,780 --> 00:14:39,822 ♬「恋しくて通う道 果てなき里の道よ」 225 00:14:39,822 --> 00:14:42,859 ああ なつよ…➡ 226 00:14:42,859 --> 00:14:44,994 笑え。 227 00:14:44,994 --> 00:14:47,830 踊れ。 228 00:14:47,830 --> 00:14:52,668 狂おしいほど 青春を楽しめ。 229 00:14:52,668 --> 00:14:55,338 (一同)ヘイ! 230 00:14:55,338 --> 00:14:59,138 平和を楽しめよ。 231 00:15:00,843 --> 00:15:04,343 来週に続けよ。 232 00:15:34,243 --> 00:15:37,814 都営地下鉄 三田線に乗って➡ 233 00:15:37,814 --> 00:15:42,114 東京の観光スポットを 巡りました! 234 00:15:52,995 --> 00:15:55,598 うわ~! 235 00:15:55,598 --> 00:15:58,267 たくさんある~! 20251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.