All language subtitles for 7천국3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 471 00:35:33,768 --> 00:35:35,937 《集めてないから そんなの》 472 00:35:35,937 --> 00:35:38,206 《ホント?》 《ホント ホント》 473 00:35:38,206 --> 00:35:40,208 《どうぞ》 474 00:35:40,208 --> 00:35:43,208 《じゃ ありがとう》 475 00:35:59,060 --> 00:36:02,564 《あっ 何だ これ?》 476 00:36:02,564 --> 00:36:04,566 《踏んでる》 477 00:36:04,566 --> 00:36:07,066 《俺の歯 踏んでんじゃん》 《アハハハ》 478 00:36:11,072 --> 00:36:13,072 《じゃあな》 479 00:36:20,749 --> 00:36:24,085 (満)お母さん もう いてもたってもいられず 480 00:36:24,085 --> 00:36:27,785 朔也君を捕まえたそうだ 481 00:36:34,262 --> 00:36:37,265 《朔也君》 482 00:36:37,265 --> 00:36:39,701 《朔也君よね➡》 483 00:36:39,701 --> 00:36:42,701 《おばちゃんね おばちゃん…》 484 00:36:44,038 --> 00:36:47,238 《朔也君のお母さんなんよ》 485 00:36:51,546 --> 00:36:54,382 《私… お母さんね》 486 00:36:54,382 --> 00:36:57,682 《朔也君のこと 引き取りたいって思ってて》 487 00:37:04,058 --> 00:37:07,896 《東京でやり直すんだって お父さん》 488 00:37:07,896 --> 00:37:11,232 《東京で?》 489 00:37:11,232 --> 00:37:15,069 《その前に一回 会ってみたかっただけだから》 490 00:37:15,069 --> 00:37:18,069 《弟 どんなヤツなのかって》 491 00:37:26,748 --> 00:37:29,751 《靴…》 492 00:37:29,751 --> 00:37:31,753 《靴 買いに行かない?》 493 00:37:31,753 --> 00:37:34,053 《もう帰らないと》 《じゃあ!》 494 00:37:39,194 --> 00:37:41,394 《これで買って》 495 00:37:42,263 --> 00:37:44,699 《それから これ》 496 00:37:44,699 --> 00:37:46,999 《お母さんの番号だから》 497 00:37:50,205 --> 00:37:54,042 《何かあったら すぐ電話して》 498 00:37:54,042 --> 00:37:57,042 《ねっ?》 《うん》 499 00:37:59,047 --> 00:38:01,115 《でも こっちはいい》 500 00:38:01,115 --> 00:38:03,415 《お父さん 嫌がるし》 501 00:38:06,120 --> 00:38:09,620 《弟 かわいくてよかった》 502 00:38:10,725 --> 00:38:12,725 《じゃあ》 503 00:38:15,230 --> 00:38:18,030 (満)それが最後だと聞いてな 504 00:38:22,303 --> 00:38:24,305 僕は 505 00:38:24,305 --> 00:38:26,908 そのあとも お兄ちゃんがいることを 506 00:38:26,908 --> 00:38:29,410 知らなかったのかな? 507 00:38:29,410 --> 00:38:32,180 どうやろな 俺もお母さんも 508 00:38:32,180 --> 00:38:34,682 言葉に出して 言ったことはないけど 509 00:38:34,682 --> 00:38:36,684 お母さんも気にしとったし➡ 510 00:38:36,684 --> 00:38:38,686 お前も それからしばらくは➡ 511 00:38:38,686 --> 00:38:42,190 「歯の子が手紙をくれたのかなあ」 とか➡ 512 00:38:42,190 --> 00:38:45,026 「手にホクロがあるんだよ」 とか 言っとったし 513 00:38:45,026 --> 00:38:49,030 どこかで知って 会ったりしてても 514 00:38:49,030 --> 00:38:51,730 不思議ではないな 515 00:38:55,370 --> 00:38:59,370 あの… サクヤって どんな字? 516 00:39:04,379 --> 00:39:06,879 「新月なり」 517 00:39:08,383 --> 00:39:10,483 という名前だな 518 00:39:12,720 --> 00:39:15,020 新月… 519 00:39:32,674 --> 00:39:34,676 気つけろよ! ありがとうございます! 520 00:39:34,676 --> 00:39:36,678 (陸)ありがとうございました 521 00:39:36,678 --> 00:39:39,747 まだ電車あるか? お前 ああ… 522 00:39:39,747 --> 00:39:42,047 あの 今日はできれば… 523 00:39:43,351 --> 00:39:45,353 あっ… えっ? 524 00:39:45,353 --> 00:39:48,853 師匠 どうしたんすか? ああっ 525 00:39:52,193 --> 00:39:54,195 師匠! 師匠! 526 00:39:54,195 --> 00:39:56,197 師匠! うう… 527 00:39:56,197 --> 00:39:58,533 あ… (陸)師匠!➡ 528 00:39:58,533 --> 00:40:01,933 しっかり! すぐ病院 着きますからね 529 00:40:03,037 --> 00:40:05,737 はい いきます 1 2 3 530 00:40:06,708 --> 00:40:09,508 冷えるからな 今日は 531 00:40:15,783 --> 00:40:24,083 (救急車のサイレン) 532 00:42:30,785 --> 00:42:33,154 お父さん 元気だよね 533 00:42:33,154 --> 00:42:35,656 ああ見えて 結構 体に気使ってるからね 534 00:42:35,656 --> 00:42:37,658 色々サプリ試したり 535 00:42:37,658 --> 00:42:39,660 へえ~ 536 00:42:39,660 --> 00:42:42,660 もう親は自分しかいないからって 537 00:42:52,173 --> 00:42:55,510 この丸い石って 奄美の? 538 00:42:55,510 --> 00:42:58,010 そう 奄美のお守り 539 00:42:59,013 --> 00:43:01,682 お守り? 丸いじゃない? 540 00:43:01,682 --> 00:43:04,352 だから 色んなところを転がっていっても 541 00:43:04,352 --> 00:43:06,420 最後は私のもとに➡ 542 00:43:06,420 --> 00:43:09,190 無事 転がって 戻ってきますようにって➡ 543 00:43:09,190 --> 00:43:11,690 そういう奄美のお守りだよ 544 00:43:12,693 --> 00:43:15,693 呪いの石じゃなかったんだ 545 00:43:22,036 --> 00:43:24,705 朔也さんも もらってるのかなあ これ 546 00:43:24,705 --> 00:43:26,774 もらってるんじゃない? 547 00:43:26,774 --> 00:43:29,874 じゃ おやすみ お兄ちゃん 548 00:43:34,148 --> 00:43:36,948 お兄ちゃん か… 549 00:43:48,162 --> 00:43:50,998 <もう 断定していいのかもしれない> 550 00:43:50,998 --> 00:43:53,334 <東朔也はクウシュウゴウで> 551 00:43:53,334 --> 00:43:55,670 <生き別れの双子の兄で> 552 00:43:55,670 --> 00:43:58,470 <一連の事件の共犯だ> 553 00:44:01,342 --> 00:44:05,012 <そして 起こってる出来事だけを見れば> 554 00:44:05,012 --> 00:44:08,082 <日高は東朔也に命じられて> 555 00:44:08,082 --> 00:44:12,582 <漫画をなぞるような殺人を 実行しているのかもしれない> 556 00:44:14,088 --> 00:44:17,692 <母に引き取られるか 父に引き取られるかで> 557 00:44:17,692 --> 00:44:21,762 <天と地ほどに離れた人生が> 558 00:44:21,762 --> 00:44:25,262 <再び交わったのは どこだ> 559 00:44:29,770 --> 00:44:34,270 <まだ 私の知らない接点> 560 00:47:07,228 --> 00:47:11,298 (バイブレーター着信) 561 00:47:11,298 --> 00:47:14,235 はい お捜しの東朔也さん 562 00:47:14,235 --> 00:47:17,735 この方かもしれないという 候補があがってきました 563 00:47:19,240 --> 00:47:21,242 ホントですか? 564 00:47:21,242 --> 00:47:24,745 過去に無料低額診療制度を 利用されている患者さんの中に 565 00:47:24,745 --> 00:47:27,581 それらしき人がいるという 報告があがってきて 566 00:47:27,581 --> 00:47:29,650 無料低額診療制度 567 00:47:29,650 --> 00:47:31,652 ☎生活に余裕がなく 568 00:47:31,652 --> 00:47:33,587 ☎保険証も 持ち合わせていない人達も 569 00:47:33,587 --> 00:47:36,590 ☎治療を受けられるように というものです 570 00:47:36,590 --> 00:47:39,590 で その方が昨夜 救急搬送されたと 571 00:47:41,595 --> 00:47:43,795 どこの病院ですか? 572 00:47:46,033 --> 00:47:48,035 うっ! 573 00:47:48,035 --> 00:47:50,035 何だよ 574 00:47:57,545 --> 00:48:00,047 えっ? はあ? 575 00:48:00,047 --> 00:48:03,447 東さんは東サクヤ? 576 00:48:05,553 --> 00:48:09,056 はい 望月さんのパソコンに その名前が残ってて 577 00:48:09,056 --> 00:48:12,560 で 河原さん これって もしかして… 578 00:48:12,560 --> 00:48:15,896 あいつも 東さんを捜してるってことか! 579 00:48:15,896 --> 00:48:17,896 クッソ 580 00:48:28,576 --> 00:48:30,976 ここか 581 00:48:33,347 --> 00:48:40,147 (バイブレーター着信) 582 00:48:41,355 --> 00:48:43,357 はい8004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.