Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,057 --> 00:02:21,784
Anything else you wish, Mr. Grant?
2
00:02:21,808 --> 00:02:23,328
No, that's all, you may go to bed.
3
00:02:23,352 --> 00:02:27,999
Yes, sir.
4
00:02:28,023 --> 00:02:29,000
See who that is.
5
00:02:29,024 --> 00:02:30,024
Yes, sir.
6
00:02:36,740 --> 00:02:37,900
Well, hello Edith.
7
00:02:38,950 --> 00:02:40,511
What's the matter, is something wrong?
8
00:02:40,535 --> 00:02:42,555
I found these letters in dick's safe.
9
00:02:42,579 --> 00:02:43,579
Read them.
10
00:02:49,002 --> 00:02:51,539
Clever woman, she doesn't sign her name.
11
00:02:53,006 --> 00:02:53,816
Not on any one of them?
12
00:02:53,840 --> 00:02:55,485
Not on any one of them.
13
00:02:55,509 --> 00:02:57,795
But read it, it's most enlightening.
14
00:03:23,161 --> 00:03:24,446
Charming, isn't it?
15
00:03:25,330 --> 00:03:27,696
All the seasons of the year
poetically recorded.
16
00:03:28,792 --> 00:03:32,330
"Winter, my fire, my house."
17
00:03:34,339 --> 00:03:37,777
"Spring, spring comes to the love nest.”
18
00:03:37,801 --> 00:03:39,362
"The tree outside the living room window
19
00:03:39,386 --> 00:03:41,406
"is budding and I win the bet.
20
00:03:41,430 --> 00:03:43,045
"The blossoms are yellow.”
21
00:03:44,307 --> 00:03:45,743
Isn't it beautiful?
22
00:03:45,767 --> 00:03:48,759
Two lovers and their sylvan retreats
staring at the trees.
23
00:03:50,605 --> 00:03:52,250
And now summer.
24
00:03:52,274 --> 00:03:54,711
That same summer when I was
working so hard for him.
25
00:03:54,735 --> 00:03:57,463
Scheming, planning, doing everything
in my power to help him
26
00:03:57,487 --> 00:04:00,133
and he was having a cheap,
backstreet affair!
27
00:04:00,157 --> 00:04:01,968
Probably there's some other explanation.
28
00:04:01,992 --> 00:04:04,345
And her counting the hours until
she saw him again?
29
00:04:04,369 --> 00:04:06,556
Thanking him for the house he
bought her with my money?
30
00:04:06,580 --> 00:04:08,433
He didn't buy the house!
31
00:04:08,457 --> 00:04:12,854
Oh, so you do know about it?
32
00:04:12,878 --> 00:04:13,993
I thought you would.
33
00:04:15,672 --> 00:04:18,288
Edith, I'm probably asking
you the impossible,
34
00:04:19,509 --> 00:04:22,196
but my advice to you is to
burn those letters.
35
00:04:22,220 --> 00:04:23,114
Forget them.
36
00:04:23,138 --> 00:04:24,741
Forget them?
37
00:04:24,765 --> 00:04:26,367
Forget that you, my own brother,
38
00:04:26,391 --> 00:04:27,660
let me go on living with a man
39
00:04:27,684 --> 00:04:28,828
who was coming to me from the arms
40
00:04:28,852 --> 00:04:30,717
of a common, cheap, little.
41
00:04:32,898 --> 00:04:34,000
If you don't tell me who she is,
42
00:04:34,024 --> 00:04:35,585
I'll find out some other way.
43
00:04:35,609 --> 00:04:38,129
I'll get detectives, I'll show
them these letters.
44
00:04:38,153 --> 00:04:39,088
You wouldn't do that!
45
00:04:39,112 --> 00:04:40,923
Oh, wouldn't I?
46
00:04:40,947 --> 00:04:42,027
I'll make her suffer!
47
00:04:44,409 --> 00:04:45,409
Edith.
48
00:04:49,122 --> 00:04:50,122
Come here.
49
00:04:58,799 --> 00:04:59,799
Sit down.
50
00:05:24,241 --> 00:05:26,527
Did you ever hear of the name Nora moran?
51
00:05:27,536 --> 00:05:28,536
Nora moran?
52
00:05:29,704 --> 00:05:31,285
This may refresh your memory.
53
00:05:43,885 --> 00:05:46,113
What has she to do with it?
54
00:05:46,137 --> 00:05:47,137
That's the girl.
55
00:05:48,890 --> 00:05:50,005
This woman and dick?
56
00:05:51,268 --> 00:05:53,496
I don't believe it.
57
00:05:53,520 --> 00:05:54,805
It's true, nevertheless.
58
00:05:57,065 --> 00:05:58,771
You said you wanted her to suffer.
59
00:06:01,486 --> 00:06:03,881
Did you ever withess an execution?
60
00:06:03,905 --> 00:06:04,985
Why, of course not!
61
00:06:06,491 --> 00:06:08,652
Did you ever see the preparation for one?
62
00:06:09,953 --> 00:06:11,989
The cold-blooded preparation?
63
00:06:13,081 --> 00:06:15,977
For the disposal of a burned-out,
lifeless thing,
64
00:06:16,001 --> 00:06:20,147
that a few moments before the
execution was a human being?
65
00:06:20,171 --> 00:06:21,581
They begin in the afternoon.
66
00:06:34,019 --> 00:06:36,010
The electrocution is at eight tonight.
67
00:06:36,980 --> 00:06:39,333
Yes, we'll get it there by six.
68
00:06:39,357 --> 00:06:40,642
She's five foot one.
69
00:06:42,277 --> 00:06:44,046
She's five foot one.
70
00:06:44,070 --> 00:06:45,776
Okay, five foot one.
71
00:06:51,828 --> 00:06:53,659
I've got to shave her head.
72
00:06:58,168 --> 00:06:59,312
She didn't eat a thing.
73
00:06:59,336 --> 00:07:00,771
You wouldn't either.
74
00:07:00,795 --> 00:07:01,830
She's only 21!
75
00:07:04,049 --> 00:07:05,755
I've got a kid that age.
76
00:07:06,676 --> 00:07:08,212
I wonder what she's thinking.
77
00:07:14,434 --> 00:07:16,704
Her suffering had been so mute and pitiful
78
00:07:16,728 --> 00:07:18,264
that they tried to relieve her.
79
00:07:21,775 --> 00:07:22,810
Just lie quiet.
80
00:07:24,027 --> 00:07:25,267
You'll soon be asleep.
81
00:07:40,293 --> 00:07:41,293
Mrs. watts?
82
00:07:42,545 --> 00:07:45,066
Are you sure they sent the
telegram to father Ryan?
83
00:07:45,090 --> 00:07:46,651
Yes.
84
00:07:46,675 --> 00:07:48,256
He'll be praying for you.
85
00:07:54,933 --> 00:07:57,536
There might still be a chance for you,
86
00:07:57,560 --> 00:07:59,425
if you'd only tell why you did it.
87
00:08:00,563 --> 00:08:01,563
No!
88
00:08:03,483 --> 00:08:05,223
Why won't you tell, dearie?
89
00:08:08,113 --> 00:08:09,398
But you could tell me.
90
00:08:11,199 --> 00:08:12,718
Not anyone.
91
00:08:12,742 --> 00:08:15,054
Gradually the opiate quieted her body
92
00:08:15,078 --> 00:08:18,474
but her mind was too disordered and
in her confused state,
93
00:08:18,498 --> 00:08:20,955
everything became grotesque and unreal.
94
00:08:22,168 --> 00:08:24,981
We've all experienced it and
in our helplessness,
95
00:08:25,005 --> 00:08:27,984
we call on the one who means
protection to us.
96
00:08:28,008 --> 00:08:31,421
To Nora, it was father Ryan, now as
when she was a child.
97
00:08:33,722 --> 00:08:35,700
Nora's five years old,
98
00:08:35,724 --> 00:08:38,340
she's been with the sisters for two years,
99
00:08:39,602 --> 00:08:41,843
and she's always been a very good child.
100
00:08:43,481 --> 00:08:44,481
Well,
101
00:08:47,277 --> 00:08:49,563
there's only one thing
that's holding me back.
102
00:08:52,323 --> 00:08:54,176
Bless you, honey.
103
00:08:54,200 --> 00:08:58,785
I was only sayin', I wanted to see
how you'd fit on me lap.
104
00:09:03,293 --> 00:09:05,659
Darlin', come over and try it.
105
00:09:08,214 --> 00:09:09,579
We, we got a car!
106
00:09:10,925 --> 00:09:11,777
All your own?
107
00:09:11,801 --> 00:09:13,070
Sure!
108
00:09:13,094 --> 00:09:14,071
Barring a couple of payments.
109
00:09:14,095 --> 00:09:16,282
Aw, what's a couple of payments
110
00:09:16,306 --> 00:09:19,035
between two good irishmen like
the child and me?
111
00:09:19,059 --> 00:09:21,996
Oh, the child and you?
112
00:09:22,020 --> 00:09:24,602
It's already the child and you.
113
00:09:25,482 --> 00:09:28,919
Well, we'll see.
114
00:09:28,943 --> 00:09:29,943
We'll see.
115
00:09:31,279 --> 00:09:33,215
Happiness for eight years,
116
00:09:33,239 --> 00:09:36,151
but she remembered only the
tragedy that ended it.
117
00:09:52,008 --> 00:09:54,320
And the car killed them, father.
118
00:09:54,344 --> 00:09:59,200
I didn't know for hours why
they didn't come home!
119
00:09:59,224 --> 00:10:02,495
What do you want to do now, Nora?
120
00:10:02,519 --> 00:10:05,164
Sinful even to think of it now,
121
00:10:05,188 --> 00:10:08,000
but mother moran wanted me to...
122
00:10:08,024 --> 00:10:09,355
What was that?
123
00:10:10,944 --> 00:10:11,944
Learn to dance.
124
00:10:12,821 --> 00:10:14,215
She always said that when
she could afford it,
125
00:10:14,239 --> 00:10:15,399
I could go to a school.
126
00:10:16,991 --> 00:10:19,095
You want to do that?
127
00:10:19,119 --> 00:10:20,119
Yes.
128
00:10:22,789 --> 00:10:25,893
I've paid all the debts and
there's $300 left,
129
00:10:25,917 --> 00:10:28,187
would it be wrong to use
the money for that?
130
00:10:28,211 --> 00:10:32,566
No, not wrong, Nora, but certainly
not the wisest thing.
131
00:10:32,590 --> 00:10:34,751
Oh, but I want so much to do it.
132
00:10:36,427 --> 00:10:38,280
The money would last long
enough until I studied
133
00:10:38,304 --> 00:10:40,491
and, by that time, I could get
a job in a cafe
134
00:10:40,515 --> 00:10:42,506
or I might even get a job in a show!
135
00:10:48,940 --> 00:10:51,127
Months of practice, long hours,
136
00:10:51,151 --> 00:10:53,587
and hard work until she felt prepared.
137
00:10:53,611 --> 00:10:55,798
And although her money was almost gone,
138
00:10:55,822 --> 00:10:57,591
she started out like thousands of others,
139
00:10:57,615 --> 00:10:59,151
confident of immediate success.
140
00:10:59,993 --> 00:11:01,095
There was the glamor of the theater,
141
00:11:01,119 --> 00:11:03,556
the lights and the crowds.
142
00:11:03,580 --> 00:11:05,599
Intoxicating to her because
she now felt herself
143
00:11:05,623 --> 00:11:07,393
to be a part of it.
144
00:11:07,417 --> 00:11:08,519
There were the stage doors
145
00:11:08,543 --> 00:11:10,479
that promised mystery and excitement,
146
00:11:10,503 --> 00:11:12,898
and the daily round of booking offices
147
00:11:12,922 --> 00:11:14,358
shen she still felt that each new day
148
00:11:14,382 --> 00:11:16,418
was to Mark the beginning of her success.
149
00:11:17,343 --> 00:11:22,337
And then the refusals, endless days
of voices that spoke,
150
00:11:22,473 --> 00:11:25,870
"nothing today,” "no experience”,
"nothing today",
151
00:11:25,894 --> 00:11:29,832
"no", "no you won't do", "nothing today."
152
00:11:29,856 --> 00:11:31,500
Signs that haunted her.
153
00:11:31,524 --> 00:11:33,878
Chorus filled, no casting today,
154
00:11:33,902 --> 00:11:36,505
chorus filled, chorus filled.
155
00:11:36,529 --> 00:11:39,258
Until she knew the panic had come
with your last dollar
156
00:11:39,282 --> 00:11:41,969
and the desperate necessity
for any kind of work,
157
00:11:41,993 --> 00:11:44,154
the failure there until she saw the ad.
158
00:11:50,126 --> 00:11:53,272
I'm afraid you're too young to
work in a circus.
159
00:11:53,296 --> 00:11:54,607
Oh no, I'm not.
160
00:11:54,631 --> 00:11:57,026
I'm not too young, I'm old!
161
00:11:57,050 --> 00:11:58,915
Oh please, let me have it, please!
162
00:12:00,261 --> 00:12:01,071
Well, all right.
163
00:12:01,095 --> 00:12:03,211
Report to paulino at king brothers circus.
164
00:12:04,057 --> 00:12:05,057
Oh, thank you!
165
00:12:07,352 --> 00:12:09,205
Excitement, a job!
166
00:12:09,229 --> 00:12:10,623
The sound of the Calliope,
167
00:12:10,647 --> 00:12:13,667
tumblers, acrobats, thrills, excitement!
168
00:12:13,691 --> 00:12:15,252
Rehearsing what she'd say,
169
00:12:15,276 --> 00:12:17,254
afraid someone would beat her there.
170
00:12:17,278 --> 00:12:18,768
And then his name.
171
00:12:38,883 --> 00:12:40,748
All right!
172
00:12:57,735 --> 00:12:59,066
Look out!
173
00:13:25,471 --> 00:13:28,429
She's just about the same size
as your last partner.
174
00:13:29,726 --> 00:13:30,726
All right.
175
00:13:33,021 --> 00:13:35,307
Okay, you'll do very nicely.
176
00:13:36,190 --> 00:13:37,001
Oh, Mr. paulino?
177
00:13:37,025 --> 00:13:37,835
Hm?
178
00:13:37,859 --> 00:13:39,336
I don't have to go in the cage, do 1?
179
00:13:39,360 --> 00:13:41,422
No, no, all you'll have to do
180
00:13:41,446 --> 00:13:44,091
is to wear that outfit and look pretty.
181
00:13:44,115 --> 00:13:46,697
And, uh, can the mister stuff.
182
00:14:27,158 --> 00:14:29,762
Nora was happy with the
excitement of circus life.
183
00:14:29,786 --> 00:14:32,869
The hurry, the bustle, thrill of
moving on, a new town.
184
00:14:33,790 --> 00:14:36,623
The whole thing was a glorious adventure,
until one night.
185
00:15:16,707 --> 00:15:19,311
Paulino's brutality and her fear of him
186
00:15:19,335 --> 00:15:21,326
were things that she could never forget.
187
00:15:24,424 --> 00:15:26,110
When things happen in our lives,
188
00:15:26,134 --> 00:15:28,821
we're conscious of those events.
189
00:15:28,845 --> 00:15:32,133
But later, subconsciously, we see
our lives as a pattern
190
00:15:33,266 --> 00:15:37,037
and it's easy to recall the events
that form that pattern.
191
00:15:37,061 --> 00:15:38,722
And so it was with Nora.
192
00:15:39,981 --> 00:15:41,812
She was in a cell waiting to die,
193
00:15:43,109 --> 00:15:44,770
and yet she was in the circus.
194
00:15:45,862 --> 00:15:49,901
She was dreaming, but yet in
her subconscious mind
195
00:15:50,992 --> 00:15:53,178
she was reliving the events
196
00:15:53,202 --> 00:15:55,739
that formed the pattern of her life.
197
00:16:01,002 --> 00:16:02,002
Mrs. watts?
198
00:16:02,712 --> 00:16:06,500
No, I'm Sadie, don't you remember me?
199
00:16:08,843 --> 00:16:09,843
No, I don't.
200
00:16:11,053 --> 00:16:12,698
Things seem strange.
201
00:16:12,722 --> 00:16:14,867
That's because you're dreaming,
202
00:16:14,891 --> 00:16:18,370
and so far you've dreamed things
just as they happened.
203
00:16:18,394 --> 00:16:20,497
But I thought when you got to me
204
00:16:20,521 --> 00:16:23,917
I would change the dream, if
you wanted me to.
205
00:16:23,941 --> 00:16:24,751
How?
206
00:16:24,775 --> 00:16:26,356
By not giving you the money.
207
00:16:28,362 --> 00:16:29,647
I don't understand you.
208
00:16:31,157 --> 00:16:32,885
Don't you remember?
209
00:16:32,909 --> 00:16:35,971
After you've been with the
circus for nearly a year,
210
00:16:35,995 --> 00:16:38,390
I found you sitting here one night.
211
00:16:38,414 --> 00:16:40,893
I was drunk, but not too drunk to know
212
00:16:40,917 --> 00:16:44,646
that you were just about ready
to bump yourself off.
213
00:16:44,670 --> 00:16:46,982
So, I gave you 100 bucks to get away
214
00:16:47,006 --> 00:16:49,042
from the circus and paulino.
215
00:16:51,385 --> 00:16:52,921
Oh, yes, now I remember.
216
00:16:54,180 --> 00:16:57,075
You were the only one who
was friendly to me.
217
00:16:57,099 --> 00:16:59,786
Well, I'm not so sure it was a good thing.
218
00:16:59,810 --> 00:17:02,247
That's what I'm talking about.
219
00:17:02,271 --> 00:17:05,918
If I hadn't given you the money, you
might not be here now
220
00:17:05,942 --> 00:17:08,649
in jail waiting to be electrocuted.
221
00:17:10,071 --> 00:17:11,561
But I'm not in jail,
222
00:17:14,283 --> 00:17:15,283
I'm here!
223
00:17:16,452 --> 00:17:19,765
I guess I better get drunk,
I can't help you.
224
00:17:19,789 --> 00:17:23,031
Oh, but you did help me,
you gave me money.
225
00:17:24,252 --> 00:17:25,521
Where did I go?
226
00:17:25,545 --> 00:17:28,161
You went to New York and got a
job in a night club.
227
00:17:29,382 --> 00:17:30,859
But then what did I do?
228
00:17:30,883 --> 00:17:31,883
You killed a man.
229
00:17:33,386 --> 00:17:35,614
But before that I was happy.
230
00:17:35,638 --> 00:17:38,200
I was happy for the first time in my life.
231
00:17:38,224 --> 00:17:40,035
That's where I met him.
232
00:17:40,059 --> 00:17:41,995
Give me the money again.
233
00:17:42,019 --> 00:17:44,081
I don't care what happens after that.
234
00:17:44,105 --> 00:17:46,471
I'll see him again and I'll be happy.
235
00:18:40,494 --> 00:18:41,471
Ms. moran?
236
00:18:41,495 --> 00:18:42,495
Yes?
237
00:18:43,456 --> 00:18:45,642
That gentleman's here again,
he wants to see you.
238
00:18:45,666 --> 00:18:46,476
What's his name?
239
00:18:46,500 --> 00:18:47,686
Crawford.
240
00:18:47,710 --> 00:18:48,710
Oh, yes.
241
00:18:58,512 --> 00:18:59,573
Do you live in New York?
242
00:18:59,597 --> 00:19:00,597
No.
243
00:19:14,654 --> 00:19:16,381
I'm staying another week.
244
00:19:16,405 --> 00:19:17,966
May I see you, again?
245
00:19:17,990 --> 00:19:18,990
Of course.
246
00:19:23,788 --> 00:19:26,161
Good night.
247
00:20:52,710 --> 00:20:54,563
A week has seven days and seven nights.
248
00:20:54,587 --> 00:20:56,106
You don't tell me?
249
00:20:56,130 --> 00:20:58,233
Hey, simple down here has
made a discovery,
250
00:20:58,257 --> 00:21:01,069
she says a week has seven days
and seven nights.
251
00:21:01,093 --> 00:21:02,738
Six days and six nights.
252
00:21:02,762 --> 00:21:03,655
Five!
253
00:21:03,679 --> 00:21:04,573
Four!
254
00:21:04,597 --> 00:21:05,782
Three!
255
00:21:05,806 --> 00:21:06,867
Two. One.
256
00:21:06,891 --> 00:21:08,722
The week's gone!
257
00:21:20,112 --> 00:21:24,606
Hey, Porter, will you take these bags,
please?
258
00:21:25,910 --> 00:21:30,348
Nora, if I sent for you,
would you come to me?
259
00:21:30,372 --> 00:21:31,372
Anywhere.
260
00:21:58,609 --> 00:22:01,004
Nora, what are you doing?
261
00:22:01,028 --> 00:22:02,028
Crying.
262
00:22:02,780 --> 00:22:03,780
Crying?
263
00:22:05,825 --> 00:22:07,315
The stove works,
264
00:22:08,953 --> 00:22:12,724
and the radio works, and the
fireplace works.
265
00:22:12,748 --> 00:22:16,061
It's so lovely to have a house
with things that work,
266
00:22:16,085 --> 00:22:17,354
I can't stand it!
267
00:22:17,378 --> 00:22:20,774
Oh, you darling!
268
00:22:20,798 --> 00:22:21,900
I've heard enough.
269
00:22:21,924 --> 00:22:24,444
You can spare me the details
of their romance,
270
00:22:24,468 --> 00:22:26,613
it's all in there, months of it!
271
00:22:26,637 --> 00:22:29,491
While I, like a fool, was slaving for him.
272
00:22:29,515 --> 00:22:32,536
Oh, come on now, Edith, please, please,
273
00:22:32,560 --> 00:22:34,096
let's be honest with ourselves.
274
00:22:34,979 --> 00:22:36,957
You weren't thinking anymore
of dick than I was.
275
00:22:36,981 --> 00:22:41,419
Anything that you did, you did for
your own social ambition,
276
00:22:41,443 --> 00:22:42,838
and to me he was just a figurehead
277
00:22:42,862 --> 00:22:44,172
that I groomed for the governorship
278
00:22:44,196 --> 00:22:46,278
to further my own political power.
279
00:22:47,616 --> 00:22:49,386
When I finally got wind of
what was going on,
280
00:22:49,410 --> 00:22:52,305
he'd become a damned important figurehead,
281
00:22:52,329 --> 00:22:55,141
and with the election only two weeks off,
282
00:22:55,165 --> 00:22:57,310
one word of scandal would've ruined us.
283
00:22:57,334 --> 00:22:59,312
How did you find out about it?
284
00:22:59,336 --> 00:23:01,481
Well, I became suspicious of the
trips he was taking
285
00:23:01,505 --> 00:23:03,859
to the ranch every Monday and Friday.
286
00:23:03,883 --> 00:23:05,944
One day, I followed him.
287
00:23:05,968 --> 00:23:07,904
I found that he was keeping
her in a little house
288
00:23:07,928 --> 00:23:09,990
just across the state line in wilchester,
289
00:23:10,014 --> 00:23:11,595
about an hour's drive from here.
290
00:23:12,766 --> 00:23:14,911
Then I traced the girl's history
291
00:23:14,935 --> 00:23:16,246
and the more I found out about her,
292
00:23:16,270 --> 00:23:18,682
the more I was certain she
had a definite plan.
293
00:23:19,899 --> 00:23:21,960
She was just to sit tight until
he was the governor
294
00:23:21,984 --> 00:23:23,837
and then collect for the rest of her life.
295
00:23:23,861 --> 00:23:27,215
Well, at least, you had sense
enough to see that.
296
00:23:27,239 --> 00:23:29,968
Well, you've read her letters, do
they sound like it?
297
00:23:29,992 --> 00:23:31,136
Certainly!
298
00:23:31,160 --> 00:23:32,095
They're just the sort of letters
299
00:23:32,119 --> 00:23:34,110
she would write to lull his suspicions.
300
00:23:35,122 --> 00:23:36,122
Perhaps.
301
00:23:36,874 --> 00:23:37,874
Perhaps.
302
00:23:39,251 --> 00:23:44,245
Before you judge that girl, picture
her lying in her cell,
303
00:23:46,425 --> 00:23:48,256
trying, in her disordered mind,
304
00:23:49,303 --> 00:23:53,216
to relive the months she was
in that cottage.
305
00:23:58,729 --> 00:23:59,706
Do you think we could get the president
306
00:23:59,730 --> 00:24:02,187
to put three mondays and four
Fridays in the week?
307
00:24:03,150 --> 00:24:04,336
Why?
308
00:24:04,360 --> 00:24:06,146
For those are the days I see you.
309
00:24:09,198 --> 00:24:10,926
Come over here, dear, will you?
310
00:24:10,950 --> 00:24:12,440
Oh, immediately!
311
00:24:19,708 --> 00:24:21,937
You've been happy here, haven't you, dear?
312
00:24:21,961 --> 00:24:24,105
When I was a little girl, we used to say
313
00:24:24,129 --> 00:24:26,149
foolish questions deserve foolish answers.
314
00:24:37,101 --> 00:24:40,138
It's so heavy, it turns on my finger.
315
00:24:53,909 --> 00:24:55,720
Don't do that.
316
00:24:55,744 --> 00:24:57,347
Why not?
317
00:24:57,371 --> 00:24:58,611
I don't know.
318
00:25:00,833 --> 00:25:01,833
I don't know!
319
00:25:04,003 --> 00:25:04,980
Now you've done it!
320
00:25:05,004 --> 00:25:06,004
Shh!
321
00:25:09,008 --> 00:25:11,090
Is that all you take off?
322
00:25:12,052 --> 00:25:13,132
Oh, I'm glad.
323
00:25:14,722 --> 00:25:16,508
She has such pretty hair.
324
00:25:22,938 --> 00:25:24,749
She heard their voices dimly,
325
00:25:24,773 --> 00:25:27,127
seemed to know what they were doing.
326
00:25:27,151 --> 00:25:29,462
She was going to die, and the thing
327
00:25:29,486 --> 00:25:32,899
she was dying for was about to happen.
328
00:25:37,119 --> 00:25:39,576
What is it, dear, what's the matter?
329
00:25:40,539 --> 00:25:42,392
I know now.
330
00:25:42,416 --> 00:25:43,747
It's the circus!
331
00:25:44,668 --> 00:25:45,668
Listen.
332
00:26:00,392 --> 00:26:03,725
You must leave, you must leave now!
333
00:26:09,651 --> 00:26:11,046
Answer it.
334
00:26:11,070 --> 00:26:12,505
No, I won't!
335
00:26:12,529 --> 00:26:13,715
You must.
336
00:26:13,739 --> 00:26:15,258
But don't you understand?
337
00:26:15,282 --> 00:26:17,113
If we don't see him, it won't happen!
338
00:26:19,203 --> 00:26:22,161
It's too late now, you must answer it.
339
00:26:29,713 --> 00:26:31,669
Yes, that's right.
340
00:26:33,467 --> 00:26:34,467
I must.
341
00:26:49,191 --> 00:26:51,795
I beg your pardon, my name is John Grant.
342
00:26:51,819 --> 00:26:54,255
I'd like to see Mr. Crawford.
343
00:26:54,279 --> 00:26:55,131
Why, he's... ah, don't bother lying,
344
00:26:55,155 --> 00:26:56,770
I know that he's here.
345
00:26:59,451 --> 00:27:01,554
Well, funny you finding me here.
346
00:27:01,578 --> 00:27:03,765
Oh, Ms. moran, do you know Mr. Grant?
347
00:27:03,789 --> 00:27:04,724
How do you do?
348
00:27:04,748 --> 00:27:06,309
I just dropped in to see Ms.
Moran's father,
349
00:27:06,333 --> 00:27:08,144
he's an old friend of mine.
350
00:27:08,168 --> 00:27:09,604
Not in at the moment, I suppose?
351
00:27:09,628 --> 00:27:11,356
No. I see.
352
00:27:11,380 --> 00:27:12,460
Where could we talk?
353
00:27:14,675 --> 00:27:15,902
Uh, would you mind if we talk in here?
354
00:27:15,926 --> 00:27:17,320
Fine.
355
00:27:17,344 --> 00:27:18,344
Pardon.
356
00:27:19,513 --> 00:27:20,824
Excuse me.
357
00:27:20,848 --> 00:27:23,409
Go now, please, don't talk to him.
358
00:27:23,433 --> 00:27:26,596
I must, dear, but you stay out here.
359
00:27:38,699 --> 00:27:41,111
Ms. moran's father's been
sending her flowers.
360
00:28:02,222 --> 00:28:03,222
Well?
361
00:28:04,057 --> 00:28:05,535
How'd you find out about this?
362
00:28:05,559 --> 00:28:07,829
There's an extra on you.
363
00:28:07,853 --> 00:28:09,455
An extra?
364
00:28:09,479 --> 00:28:10,248
About this?
365
00:28:10,272 --> 00:28:11,272
Yes.
366
00:28:15,194 --> 00:28:16,775
How could they have got onto it?
367
00:28:17,654 --> 00:28:18,939
This isn't even our state!
368
00:28:21,116 --> 00:28:23,845
Oh, well, there isn't
anything to it anyway.
369
00:28:23,869 --> 00:28:25,722
I met her while I was in New York,
370
00:28:25,746 --> 00:28:28,224
so when she moved down here she
dropped me a note.
371
00:28:28,248 --> 00:28:29,767
Surely a friendly note to call.
372
00:28:29,791 --> 00:28:31,122
Every Monday and Friday?
373
00:28:32,294 --> 00:28:34,230
With an alibi like that, you don't
rate the front page,
374
00:28:34,254 --> 00:28:36,085
you ought to be in the comic section.
375
00:28:37,758 --> 00:28:38,693
Has Edith seen it?
376
00:28:38,717 --> 00:28:40,298
I don't know, she can read.
377
00:28:42,054 --> 00:28:43,364
Oh, god.
378
00:28:43,388 --> 00:28:44,282
What have I done?
379
00:28:44,306 --> 00:28:46,367
Square 'em a while and I'll watch,
380
00:28:46,391 --> 00:28:48,995
I oughta get something back for my money.
381
00:28:49,019 --> 00:28:50,788
Talking like that won't help, John.
382
00:28:50,812 --> 00:28:51,706
We've gotta think of something.
383
00:28:51,730 --> 00:28:55,043
All right, you do the thinking,
I'll do the talking.
384
00:28:55,067 --> 00:28:57,183
The story hasn't broken in the papers yet.
385
00:28:59,529 --> 00:29:00,298
You mean you told me that just...
386
00:29:00,322 --> 00:29:01,341
I just wanted to give you a taste
387
00:29:01,365 --> 00:29:03,051
of how you'd feel if it did break.
388
00:29:03,075 --> 00:29:05,053
And if you're not out of here in
exactly 10 minutes,
389
00:29:05,077 --> 00:29:06,596
that's what's going to happen.
390
00:29:06,620 --> 00:29:08,806
I'll break it myself, I'll break
it on the front page
391
00:29:08,830 --> 00:29:11,059
of every newspaper in the state
and you along with it.
392
00:29:11,083 --> 00:29:12,060
You wouldn't do that!
393
00:29:12,084 --> 00:29:13,311
Wouldn't 1?
394
00:29:13,335 --> 00:29:15,563
Let me tell you something, you're
running for governor.
395
00:29:15,587 --> 00:29:17,190
You're a married man.
396
00:29:17,214 --> 00:29:18,316
The fact that you're married to my sister
397
00:29:18,340 --> 00:29:20,526
doesn't mean a thing to me,
that's her business,
398
00:29:20,550 --> 00:29:21,778
but I've spent a lot of time and money
399
00:29:21,802 --> 00:29:24,155
building you to where you are and if
you think for a moment
400
00:29:24,179 --> 00:29:25,782
I'm gonna let you toss it just
because you've fallen
401
00:29:25,806 --> 00:29:27,367
for some cheap little dame,
you're mistaken!
402
00:29:27,391 --> 00:29:28,201
She isn't cheap.
403
00:29:28,225 --> 00:29:29,410
You bet your life, she isn't!
404
00:29:29,434 --> 00:29:30,954
She's going to cost you plenty.
405
00:29:30,978 --> 00:29:32,330
What do you mean?
406
00:29:32,354 --> 00:29:34,082
Figure it out for yourself.
407
00:29:34,106 --> 00:29:35,833
Why do you suppose a girl from a
New York nightclub
408
00:29:35,857 --> 00:29:37,585
would bury herself in a place like this?
409
00:29:37,609 --> 00:29:38,920
How do you know she comes
from a nightclub?
410
00:29:38,944 --> 00:29:40,213
How did I know she was in a circus
411
00:29:40,237 --> 00:29:41,693
before she was in a nightclub?
412
00:29:42,531 --> 00:29:45,051
I've got her number, I know
her past history.
413
00:29:45,075 --> 00:29:45,885
Yo u v re crazy!
414
00:29:45,909 --> 00:29:46,719
Am 1?
415
00:29:46,743 --> 00:29:48,471
Well, I'll tell you just how crazy I am.
416
00:29:48,495 --> 00:29:50,890
Either you end this thing right
now or you're through.
417
00:29:50,914 --> 00:29:52,825
You'll go back to being an office boy.
418
00:29:53,750 --> 00:29:55,770
What did you mean about
knowing her history?
419
00:29:55,794 --> 00:29:56,896
Get her in here and ask her yourself.
420
00:29:56,920 --> 00:29:58,564
No, please! No?
421
00:29:58,588 --> 00:30:00,608
All right, I'll get her in myself.
422
00:30:00,632 --> 00:30:02,873
You've got to meet matters!
423
00:30:04,636 --> 00:30:05,636
Come in.
424
00:30:14,396 --> 00:30:16,708
You heard what was said?
425
00:30:16,732 --> 00:30:18,084
Yes, I heard.
426
00:30:18,108 --> 00:30:19,108
All of it?
427
00:30:19,943 --> 00:30:20,878
I guess so.
428
00:30:20,902 --> 00:30:22,017
It's true, isn't it?
429
00:30:22,988 --> 00:30:24,424
What?
430
00:30:24,448 --> 00:30:26,092
About you being with the circus,
431
00:30:26,116 --> 00:30:28,511
the same one that's playing here tonight.
432
00:30:28,535 --> 00:30:30,680
Yes, that's right.
433
00:30:30,704 --> 00:30:32,035
What was your name then?
434
00:30:33,123 --> 00:30:34,892
The same as it is now.
435
00:30:34,916 --> 00:30:37,395
Shouldn't it have been something else?
436
00:30:37,419 --> 00:30:40,161
Or have there been so many you
didn't bother with that?
437
00:30:46,178 --> 00:30:47,780
Yes, that's right.
438
00:30:47,804 --> 00:30:50,158
There have been so many, I
didn't bother with that.
439
00:30:50,182 --> 00:30:52,035
Men like him, who were married.
440
00:30:52,059 --> 00:30:53,059
Men...
441
00:31:23,048 --> 00:31:23,900
Was better that time?
442
00:31:23,924 --> 00:31:26,277
You did it all right.
443
00:31:26,301 --> 00:31:28,488
It's because I've dreamed it so much.
444
00:31:28,512 --> 00:31:29,697
When it really happened, all
I could think of
445
00:31:29,721 --> 00:31:31,532
was that he has a wife.
446
00:31:31,556 --> 00:31:34,285
That hurt so that I couldn't
think of much else.
447
00:31:34,309 --> 00:31:35,912
But now, it's different.
448
00:31:35,936 --> 00:31:37,455
Every time I dream it, I think
of different things
449
00:31:37,479 --> 00:31:40,583
to say to him that'll hurt him
and make him leave,
450
00:31:40,607 --> 00:31:43,349
but I can't do it anymore, I just can't.
451
00:31:44,361 --> 00:31:46,339
You won't have to.
452
00:31:46,363 --> 00:31:47,363
Why?
453
00:31:48,490 --> 00:31:50,230
Don't you remember?
454
00:31:52,536 --> 00:31:54,931
I don't have to go through that again,
do I?
455
00:31:54,955 --> 00:31:56,682
It happened.
456
00:31:56,706 --> 00:31:58,768
Oh, but that was because I
didn't leave soon enough,
457
00:31:58,792 --> 00:31:59,602
don't you understand?
458
00:31:59,626 --> 00:32:01,145
All 1 have to do is go now
and it won't happen!
459
00:32:01,169 --> 00:32:02,647
Don't you see how easy it is?
460
00:32:02,671 --> 00:32:04,732
I'll just leave, I'll go now
and it won't happen!
461
00:32:04,756 --> 00:32:06,997
But it did happen, you killed him!
462
00:32:09,511 --> 00:32:12,344
Yes, that's right, I killed him.
463
00:32:14,975 --> 00:32:16,786
"And upon said trial, was found guilty
464
00:32:16,810 --> 00:32:20,456
"of murder in the first degree
for said killing.
465
00:32:20,480 --> 00:32:24,043
"And on the 14th day of may, 1933,
466
00:32:24,067 --> 00:32:26,353
"was sentenced to be put to death.”
467
00:32:32,367 --> 00:32:34,137
Come, look at her.
468
00:32:34,161 --> 00:32:35,930
I don't want to.
469
00:32:35,954 --> 00:32:37,444
Come on, look at her.
470
00:32:43,628 --> 00:32:44,772
What's the matter with her?
471
00:32:44,796 --> 00:32:45,796
She's dead.
472
00:32:47,632 --> 00:32:50,069
I don't like the way they fixed her hair.
473
00:32:50,093 --> 00:32:52,280
They shaved part of it off.
474
00:32:52,304 --> 00:32:53,614
Why?
475
00:32:53,638 --> 00:32:55,116
Why did they do that?
476
00:32:55,140 --> 00:32:57,256
So the current would go through her head.
477
00:32:58,185 --> 00:33:00,163
It doesn't go through her head?
478
00:33:00,187 --> 00:33:02,540
It goes through her head, her arms,
and her legs.
479
00:33:02,564 --> 00:33:03,564
That's a lie!
480
00:33:04,566 --> 00:33:07,795
It goes through her head, her arms,
and her legs.
481
00:33:07,819 --> 00:33:10,840
If you don't believe it, come to
the execution tonight.
482
00:33:10,864 --> 00:33:13,050
They're going to kill her again.
483
00:33:13,074 --> 00:33:15,470
The warden wasn't pleased with
the way she died.
484
00:33:15,494 --> 00:33:17,472
I won't have it, they can't do that!
485
00:33:17,496 --> 00:33:20,683
But they've done it, don't you understand?
486
00:33:20,707 --> 00:33:21,707
She's dead.
487
00:33:24,586 --> 00:33:25,826
I'm not dead.
488
00:33:26,796 --> 00:33:27,876
I'm not dead!
489
00:33:29,090 --> 00:33:30,170
I'm dreaming.
490
00:33:33,303 --> 00:33:35,865
Don't let me go back to sleep again.
491
00:33:35,889 --> 00:33:36,889
Please!
492
00:33:38,058 --> 00:33:39,639
Help me to wake up.
493
00:33:41,186 --> 00:33:43,498
I mustn't go back to sleep!
494
00:33:43,522 --> 00:33:46,959
Poor lamb, you were dreaming, weren't you?
495
00:33:46,983 --> 00:33:47,983
Yes.
496
00:33:50,487 --> 00:33:53,320
Maybe, if I walk I can stay awake.
497
00:33:55,325 --> 00:33:57,512
You can't do that.
498
00:33:57,536 --> 00:34:00,198
Yes, I can, if you'll help me.
499
00:34:14,261 --> 00:34:16,322
"And upon said trial, was found guilty
500
00:34:16,346 --> 00:34:19,617
"of murder in the first degree
for said killing.
501
00:34:19,641 --> 00:34:23,037
"And on the 14th day of may, 1933,
502
00:34:23,061 --> 00:34:25,248
"was sentenced to be put to death.
503
00:34:25,272 --> 00:34:27,183
Stop him, make him stop!
504
00:34:28,567 --> 00:34:30,503
Why don't you be human?
505
00:34:30,527 --> 00:34:32,797
Can't you see she's almost crazy?
506
00:34:32,821 --> 00:34:34,590
But I'm supposed to read it!
507
00:34:34,614 --> 00:34:37,385
I'm supposed to read it here in her cell.
508
00:34:37,409 --> 00:34:39,595
All right, read it here.
509
00:34:39,619 --> 00:34:42,598
Can't you read it to yourself?
510
00:34:42,622 --> 00:34:45,142
I guess I can do that.
511
00:34:45,166 --> 00:34:47,687
Maybe if I just mumbled,
it'd be all right.
512
00:34:47,711 --> 00:34:49,167
Mumble and be damned.
513
00:34:50,463 --> 00:34:53,296
"And upon said trial..."
514
00:35:03,518 --> 00:35:05,121
What's that?
515
00:35:05,145 --> 00:35:06,385
It's a clock.
516
00:35:08,023 --> 00:35:09,023
Tomorrow.
517
00:35:13,028 --> 00:35:14,005
At six o'clock that night,
518
00:35:14,029 --> 00:35:16,145
Nora wasn't the only one
walking the floor.
519
00:35:17,449 --> 00:35:20,261
I was in my office listening to
the prison whistle,
520
00:35:20,285 --> 00:35:23,514
and I realized that I'd been
listening to it all day.
521
00:35:23,538 --> 00:35:24,974
I didn't know what to think.
522
00:35:24,998 --> 00:35:26,892
Dick was now the governor,
523
00:35:26,916 --> 00:35:29,562
he promised to refuse a stay of execution.
524
00:35:29,586 --> 00:35:31,731
I didn't know whether he'd
hold to his promise,
525
00:35:31,755 --> 00:35:34,108
I didn't know whether she'd stick to hers.
526
00:35:34,132 --> 00:35:35,026
What do you mean?
527
00:35:35,050 --> 00:35:37,028
What are you trying to tell me?
528
00:35:37,052 --> 00:35:40,135
When dick left that night, I
stayed to settle with her.
529
00:35:44,017 --> 00:35:45,870
Would you please go now?
530
00:35:45,894 --> 00:35:47,997
As soon as we understand each other.
531
00:35:48,021 --> 00:35:50,207
I'll give you what you want,
within reason,
532
00:35:50,231 --> 00:35:52,460
that settles the account for all time.
533
00:35:52,484 --> 00:35:56,797
No future payments, no kickback,
you understand?
534
00:35:56,821 --> 00:35:58,341
They'll be no kickback, as you call it,
535
00:35:58,365 --> 00:36:00,009
and no payments at all.
536
00:36:00,033 --> 00:36:01,033
So, you can go now.
537
00:36:02,160 --> 00:36:03,160
What's your game?
538
00:36:03,953 --> 00:36:05,806
I doubt if you'd understand it.
539
00:36:05,830 --> 00:36:06,830
Goodbye.
540
00:36:08,124 --> 00:36:09,124
Wait a minute.
541
00:36:11,378 --> 00:36:13,064
Have you any money?
542
00:36:13,088 --> 00:36:13,898
Enough.
543
00:36:13,922 --> 00:36:14,732
Enough for what?
544
00:36:14,756 --> 00:36:16,212
To take me where I'm going.
545
00:36:19,052 --> 00:36:20,258
Who rented this place?
546
00:36:22,055 --> 00:36:23,574
He did.
547
00:36:23,598 --> 00:36:24,598
Is the rent paid?
548
00:36:25,558 --> 00:36:27,119
'Til next Wednesday.
549
00:36:27,143 --> 00:36:28,303
When are you leaving?
550
00:36:29,354 --> 00:36:30,354
On the next train.
551
00:36:31,398 --> 00:36:33,514
You might as well take this, it's his.
552
00:36:39,155 --> 00:36:40,155
No.
553
00:36:41,991 --> 00:36:42,843
Well, if you change your mind,
554
00:36:42,867 --> 00:36:45,074
I'll be at the Carlton hotel tonight.
555
00:37:17,360 --> 00:37:18,504
I sat in the hotel room
556
00:37:18,528 --> 00:37:20,548
trying to figure the girl out.
557
00:37:20,572 --> 00:37:23,259
I couldn't believe she turned down money.
558
00:37:23,283 --> 00:37:25,886
But at the end of two hours,
when she hadn't called,
559
00:37:25,910 --> 00:37:28,276
I decided she wasn't going to.
560
00:37:46,806 --> 00:37:50,890
Well, so you changed your
mind about the money?
561
00:37:52,270 --> 00:37:53,914
No.
562
00:37:53,938 --> 00:37:55,018
Come in here.
563
00:37:58,526 --> 00:37:59,857
Come in here, please.
564
00:38:04,157 --> 00:38:05,217
Help me move this.
565
00:38:05,241 --> 00:38:06,761
What's wrong?
566
00:38:06,785 --> 00:38:08,324
Push it away from the fireplace.
567
00:38:13,625 --> 00:38:14,685
What happened?
568
00:38:14,709 --> 00:38:15,709
Who is it?
569
00:38:16,419 --> 00:38:18,831
Paulino, he was with the circus.
570
00:38:19,798 --> 00:38:21,083
He's the man I lived with.
571
00:38:22,717 --> 00:38:24,987
He'd been watching the house all evening.
572
00:38:25,011 --> 00:38:26,155
Came in after you left.
573
00:38:26,179 --> 00:38:28,215
He'd been outside watching and listening.
574
00:38:29,098 --> 00:38:31,965
Said he was gonna blackmail dick,
he knew all about us.
575
00:38:33,520 --> 00:38:34,580
He wanted me to come back to him
576
00:38:34,604 --> 00:38:36,373
and help him get money from dick.
577
00:38:36,397 --> 00:38:37,333
Then you...
578
00:38:37,357 --> 00:38:40,085
Yes, I, I hit him with that whip.
579
00:38:40,109 --> 00:38:42,521
I hit him three times, three
times over the head.
580
00:38:44,572 --> 00:38:46,175
What'lll do?
581
00:38:46,199 --> 00:38:48,344
You'll wait here while I call the police.
582
00:38:48,368 --> 00:38:49,178
No, don't do that!
583
00:38:49,202 --> 00:38:50,387
Why not?
584
00:38:50,411 --> 00:38:51,472
We must keep the police out of this.
585
00:38:51,496 --> 00:38:52,765
Wait a minute.
586
00:38:52,789 --> 00:38:54,600
I happen to be a district attorney,
587
00:38:54,624 --> 00:38:57,269
it's my business to prosecute
people who commit murder.
588
00:38:57,293 --> 00:38:59,939
If this had happened 40 miles
from here in my county,
589
00:38:59,963 --> 00:39:01,816
it would be my duty to send you to
the electric chair.
590
00:39:01,840 --> 00:39:03,567
So if it's in your mind to have me
591
00:39:03,591 --> 00:39:04,777
help you get away with this,
592
00:39:04,801 --> 00:39:06,529
you may as well save your breath.
593
00:39:06,553 --> 00:39:09,365
I didn't know you were a
district attorney.
594
00:39:09,389 --> 00:39:10,241
I thought you'd be willing to help me
595
00:39:10,265 --> 00:39:11,492
to keep dick out of this.
596
00:39:11,516 --> 00:39:12,868
Dick, he is out of it.
597
00:39:12,892 --> 00:39:14,411
I know, but don't you see,
if they arrest me,
598
00:39:14,435 --> 00:39:16,705
the whole thing will come out.
599
00:39:16,729 --> 00:39:19,208
He rented this house, he's been
coming here for months!
600
00:39:19,232 --> 00:39:21,585
There are a dozen different things
that'll drag him into it.
601
00:39:21,609 --> 00:39:24,088
If the newspapers get hold of it,
they'll ruin him.
602
00:39:24,112 --> 00:39:26,006
They won't care about me, but
he's an important man,
603
00:39:26,030 --> 00:39:27,341
they'll tear him to pieces!
604
00:39:27,365 --> 00:39:28,884
And his wife along with him.
605
00:39:28,908 --> 00:39:29,969
Damn it, why didn't you think of this
606
00:39:29,993 --> 00:39:31,904
before you committed murder?
607
00:39:38,877 --> 00:39:40,617
He went to bed drunk every night.
608
00:39:41,754 --> 00:39:42,940
Who?
609
00:39:42,964 --> 00:39:43,774
Paulino.
610
00:39:43,798 --> 00:39:44,817
Well, what about it?
611
00:39:44,841 --> 00:39:46,318
We could take him in your car
612
00:39:46,342 --> 00:39:48,404
to where the circus train is loading,
613
00:39:48,428 --> 00:39:50,281
then when we got to the darkest
part of the street,
614
00:39:50,305 --> 00:39:52,658
we could throw him out, somewhere where
615
00:39:52,682 --> 00:39:54,243
the circus is bound to find him.
616
00:39:54,267 --> 00:39:56,203
Then they'd find that he'd been murdered.
617
00:39:56,227 --> 00:39:58,247
No, they'll just think he's drunk.
618
00:39:58,271 --> 00:40:00,416
They found him like that before.
619
00:40:00,440 --> 00:40:02,793
What about the wound on his head?
620
00:40:02,817 --> 00:40:06,463
When we've thrown him out, I'll put
a rock under his head.
621
00:40:06,487 --> 00:40:08,215
They'll think he hit it when he fell,
622
00:40:08,239 --> 00:40:09,425
they'll think that's what killed him.
623
00:40:09,449 --> 00:40:10,449
Nothing doing!
624
00:40:11,951 --> 00:40:12,951
Oh, don't.
625
00:40:14,746 --> 00:40:16,515
Wait, please!
626
00:40:16,539 --> 00:40:18,559
Don't you realize what you're doing?
627
00:40:18,583 --> 00:40:19,393
You're destroying everything
628
00:40:19,417 --> 00:40:20,436
that has taken you years to build up,
629
00:40:20,460 --> 00:40:22,187
and it isn't necessary.
630
00:40:22,211 --> 00:40:25,774
All I'm trying to do is get paulino
away from this house!
631
00:40:25,798 --> 00:40:29,153
Suppose I helped you and you got
caught after I left?
632
00:40:29,177 --> 00:40:31,463
You mean, would I tell that
you'd helped me?
633
00:40:32,680 --> 00:40:34,295
I wouldn't do a thing like that.
634
00:40:51,824 --> 00:40:52,824
Turn here.
635
00:41:23,356 --> 00:41:24,356
Slow up now.
636
00:41:30,113 --> 00:41:31,382
Can you manage it alone?
637
00:41:31,406 --> 00:41:32,942
Yes.
638
00:41:37,120 --> 00:41:38,097
Let me out around the corner.
639
00:41:38,121 --> 00:41:39,014
We'll never get away with this!
640
00:41:39,038 --> 00:41:41,120
Yes, we will, there's no one in sight.
641
00:42:03,855 --> 00:42:04,935
Go on!
642
00:42:15,116 --> 00:42:16,427
You can imagine my feelings
643
00:42:16,451 --> 00:42:18,721
as I drove away and left her.
644
00:42:18,745 --> 00:42:21,265
All I could think of was
getting out of that town,
645
00:42:21,289 --> 00:42:23,951
so I checked out of the
hotel and drove home.
646
00:42:32,133 --> 00:42:33,610
I've changed my plans, kito.
647
00:42:33,634 --> 00:42:34,737
Bring a hot drink to my room.
648
00:42:34,761 --> 00:42:36,251
Yes, sir.
649
00:42:39,974 --> 00:42:41,589
I went through hell that night.
650
00:42:42,518 --> 00:42:45,122
One minute I knew that she was Sincere,
651
00:42:45,146 --> 00:42:47,416
the next minute I was certain
652
00:42:47,440 --> 00:42:50,544
that I'd walked in the cleverest
little trap imagined.
653
00:42:50,568 --> 00:42:53,672
No matter how I figured, the
outset was the same.
654
00:42:53,696 --> 00:42:57,176
If she was Sincere, the plan was a
thousand to one shot.
655
00:42:57,200 --> 00:42:58,815
If she succeeded, she'd collect,
656
00:42:59,744 --> 00:43:02,765
if she failed and she'd been lying,
she'd talk.
657
00:43:02,789 --> 00:43:04,641
And faced with arrest, how did I know
658
00:43:04,665 --> 00:43:06,435
if she'd pin the actual murder onto me?
659
00:43:06,459 --> 00:43:08,979
It was my word against hers.
660
00:43:09,003 --> 00:43:11,857
And the very integrity expected of
me as a public official
661
00:43:11,881 --> 00:43:13,692
would've thrown the balance against me
662
00:43:13,716 --> 00:43:15,736
if it were known that I was
mixed up in it.
663
00:43:16,886 --> 00:43:19,031
I figured the consequences
of what I'd done
664
00:43:19,055 --> 00:43:20,465
from every possible angle,
665
00:43:21,349 --> 00:43:23,176
except the one that actually happened.
666
00:43:37,281 --> 00:43:38,281
Mr. Grant?
667
00:43:41,285 --> 00:43:44,264
I'm sorry to disturb you, sir, but
headquarters on phone.
668
00:43:44,288 --> 00:43:45,599
They say it's very urgent.
669
00:43:45,623 --> 00:43:46,623
All right, kito.
670
00:43:48,918 --> 00:43:50,479
Hello, yes?
671
00:43:50,503 --> 00:43:52,356
Good morning, Mr. Grant.
672
00:43:52,380 --> 00:43:54,024
There's been a murder on the circus train
673
00:43:54,048 --> 00:43:55,709
that pulled in here this morning.
674
00:43:57,218 --> 00:43:58,445
Pulled in here?
675
00:43:58,469 --> 00:44:00,364
Yes, we've got the girl who did it
676
00:44:00,388 --> 00:44:01,740
but we can't get anything outta her
677
00:44:01,764 --> 00:44:02,825
nor the circus people.
678
00:44:02,849 --> 00:44:04,840
The whole thing's a mix up!
679
00:44:07,979 --> 00:44:10,186
Yes, I'll come right down.
680
00:44:17,488 --> 00:44:19,758
If you people are trying to
shield this girl,
681
00:44:19,782 --> 00:44:21,147
you are going to regret it!
682
00:44:22,326 --> 00:44:24,730
Was this man dead when you found
him in the street?
683
00:44:25,663 --> 00:44:26,723
Was he?
684
00:44:26,747 --> 00:44:28,350
Don't ask me!
685
00:44:28,374 --> 00:44:29,643
He was drunk.
686
00:44:29,667 --> 00:44:32,229
If 1 was drunk, how is it you don't know?
687
00:44:32,253 --> 00:44:34,314
Well, heh, I was thinking of
something else...
688
00:44:34,338 --> 00:44:36,750
It's quite apparent that you
were both drunk.
689
00:44:37,633 --> 00:44:39,903
Did you put him to bed on the train?
690
00:44:39,927 --> 00:44:41,822
Did you?
691
00:44:41,846 --> 00:44:42,656
What do you mean, did 1?
692
00:44:42,680 --> 00:44:44,867
What was you doin' all the time?
693
00:44:44,891 --> 00:44:46,243
Well, I, uh...
694
00:44:46,267 --> 00:44:47,427
Go on, I'm waiting!
695
00:44:48,561 --> 00:44:49,830
She's the wife.
696
00:44:49,854 --> 00:44:51,185
Yes, so I gathered.
697
00:44:52,190 --> 00:44:53,750
Did you see your husband and his friend
698
00:44:53,774 --> 00:44:55,002
bring paulino on the train?
699
00:44:55,026 --> 00:44:56,378
I did not.
700
00:44:56,402 --> 00:44:58,422
I've seen him drunk so many times,
701
00:44:58,446 --> 00:44:59,256
I wouldn't have noticed it.
702
00:44:59,280 --> 00:45:00,565
Did any of you see him?
703
00:45:01,574 --> 00:45:02,634
Did they?
704
00:45:02,658 --> 00:45:05,387
Don't ask me, I was thinking
of something else.
705
00:45:05,411 --> 00:45:07,197
That's enough, we'll get the girl.
706
00:45:11,918 --> 00:45:13,374
Have the prisoner brought in.
707
00:45:17,882 --> 00:45:19,693
Now which one of you met the girl?
708
00:45:19,717 --> 00:45:20,986
We both did.
709
00:45:21,010 --> 00:45:23,697
You say she hasn't been with the
circus for some time?
710
00:45:23,721 --> 00:45:24,656
About three years.
711
00:45:24,680 --> 00:45:25,949
When you met her, was she going
712
00:45:25,973 --> 00:45:28,009
toward the train or away from it?
713
00:45:31,479 --> 00:45:34,249
Beer, I bet they was drinking beer!
714
00:45:34,273 --> 00:45:35,209
You keep your pants on.
715
00:45:35,233 --> 00:45:38,712
A lot you got to say, Warren,
drunk yourself!
716
00:45:38,736 --> 00:45:41,256
She was going toward the train.
717
00:45:41,280 --> 00:45:44,301
"Why, if it isn't little Nora,"
says I when I saw her.
718
00:45:44,325 --> 00:45:45,677
I saw her first.
719
00:45:45,701 --> 00:45:47,032
She bumped into her.
720
00:45:48,079 --> 00:45:49,431
Staggered more likely.
721
00:45:49,455 --> 00:45:50,641
You shut up!
722
00:45:50,665 --> 00:45:52,201
Now, listen...
723
00:45:57,213 --> 00:45:58,919
You people wait in the outer room.
724
00:46:02,843 --> 00:46:03,843
Come in.
725
00:46:05,888 --> 00:46:07,970
God bless you, darling.
726
00:46:10,935 --> 00:46:12,220
Sit down, Ms. moran.
727
00:46:19,277 --> 00:46:21,108
You admit killing paulino?
728
00:46:21,988 --> 00:46:23,257
Yes.
729
00:46:23,281 --> 00:46:24,633
How did you kill him?
730
00:46:24,657 --> 00:46:27,052
I told you, I hit him over the
head with a whip.
731
00:46:27,076 --> 00:46:28,762
What did you do with the whip?
732
00:46:28,786 --> 00:46:30,138
I threw it away.
733
00:46:30,162 --> 00:46:31,890
Where?
734
00:46:31,914 --> 00:46:32,914
From the train.
735
00:46:33,624 --> 00:46:35,602
Why did you kill him?
736
00:46:35,626 --> 00:46:36,436
That's my business.
737
00:46:36,460 --> 00:46:39,314
But it also happens to be the
state's business!
738
00:46:39,338 --> 00:46:41,108
I've told you I killed him,
isn't that enough?
739
00:46:41,132 --> 00:46:43,527
This thing has been going on all morning!
740
00:46:43,551 --> 00:46:45,507
Suppose you let me talk with her alone?
741
00:46:47,638 --> 00:46:49,469
This is the district attorney.
742
00:46:50,349 --> 00:46:52,786
It's my duty to tell you that
until you get a lawyer,
743
00:46:52,810 --> 00:46:54,496
you don't have to answer any questions
744
00:46:54,520 --> 00:46:56,665
you don't want to answer.
745
00:46:56,689 --> 00:46:57,958
He can ask me questions but
I won't tell him
746
00:46:57,982 --> 00:46:59,438
anymore than I told you.
747
00:47:10,619 --> 00:47:12,681
What happened?
748
00:47:12,705 --> 00:47:13,557
I ran into those women.
749
00:47:13,581 --> 00:47:15,162
Shh, keep your voice down.
750
00:47:16,083 --> 00:47:17,853
Were you close to the body when
you ran into them?
751
00:47:17,877 --> 00:47:18,877
No.
752
00:47:19,920 --> 00:47:20,939
I put a rock under his head
753
00:47:20,963 --> 00:47:22,578
and then I went back for my bag.
754
00:47:23,507 --> 00:47:24,401
While I was around the corner,
755
00:47:24,425 --> 00:47:27,112
I heard old Jake and Miller coming along.
756
00:47:27,136 --> 00:47:28,655
They stumbled over him.
757
00:47:28,679 --> 00:47:31,408
They were so drunk, they
didn't know he was dead.
758
00:47:31,432 --> 00:47:32,659
I watched them drag him onto the train.
759
00:47:32,683 --> 00:47:34,119
But why in the name of heaven
760
00:47:34,143 --> 00:47:36,038
did you get on the same train?
761
00:47:36,062 --> 00:47:37,062
Couldn't help it.
762
00:47:37,938 --> 00:47:40,125
While I was watching them
drag paulino away,
763
00:47:40,149 --> 00:47:42,044
those women bumped into me.
764
00:47:42,068 --> 00:47:44,810
Scared me so when they recognized me,
I went to pieces.
765
00:47:45,905 --> 00:47:46,715
I don't remember much until I came to
766
00:47:46,739 --> 00:47:48,884
and the train was moving.
767
00:47:48,908 --> 00:47:50,844
How did they pin it onto you?
768
00:47:50,868 --> 00:47:51,948
The police did that.
769
00:47:53,120 --> 00:47:54,681
The circus people tried so hard to hush up
770
00:47:54,705 --> 00:47:57,601
my past with paulino, I
guess they overdid it.
771
00:47:57,625 --> 00:48:00,187
They all think I killed him on the
train during the night.
772
00:48:00,211 --> 00:48:01,355
Out of all the places in the world,
773
00:48:01,379 --> 00:48:03,106
the train had to pull in here.
774
00:48:03,130 --> 00:48:05,650
Do you realize that I've got
to prosecute you?
775
00:48:05,674 --> 00:48:07,277
Well, what difference does that make?
776
00:48:07,301 --> 00:48:09,863
Somebody else might trace it to the
house in wilchester.
777
00:48:09,887 --> 00:48:11,907
You know how to keep dick out of it.
778
00:48:11,931 --> 00:48:14,076
You mean you're going through with this?
779
00:48:14,100 --> 00:48:15,135
I killed paulino.
780
00:48:16,102 --> 00:48:17,262
I did it to save dick,
781
00:48:18,604 --> 00:48:21,041
and you helped me to keep him out of it.
782
00:48:21,065 --> 00:48:22,042
Well, why should I turn now
783
00:48:22,066 --> 00:48:23,710
and undo everything we've done?
784
00:48:23,734 --> 00:48:25,545
It would ruin dick, it would ruin you,
785
00:48:25,569 --> 00:48:29,841
and it wouldn't help me, I'm
still guilty of murder.
786
00:48:29,865 --> 00:48:31,134
All right, you're guilty of murder
787
00:48:31,158 --> 00:48:33,011
and I'm the prosecuting attorney.
788
00:48:33,035 --> 00:48:34,096
That's the way it stands, that's the way
789
00:48:34,120 --> 00:48:35,472
we're going to go through with it.
790
00:48:35,496 --> 00:48:37,182
And let me tell you something else.
791
00:48:37,206 --> 00:48:38,183
If you're doing this in the hope
792
00:48:38,207 --> 00:48:40,227
that dick Crawford as governor
will Grant you a pardon,
793
00:48:40,251 --> 00:48:41,103
you may as well forget it,
794
00:48:41,127 --> 00:48:43,188
because that man would sacrifice anything
795
00:48:43,212 --> 00:48:44,918
or anyone to satisfy his ambition.
796
00:48:50,428 --> 00:48:51,947
You know the rest of it.
797
00:48:51,971 --> 00:48:53,198
She went through the entire trial
798
00:48:53,222 --> 00:48:54,574
without a word in her own defense.
799
00:48:54,598 --> 00:48:57,953
Prosecuted by a man who was as
guilty as she was,
800
00:48:57,977 --> 00:49:00,247
sentenced to die by an unsympathetic jury
801
00:49:00,271 --> 00:49:01,915
and still never a word.
802
00:49:01,939 --> 00:49:02,958
Well, what of it?
803
00:49:02,982 --> 00:49:04,292
She was guilty.
804
00:49:04,316 --> 00:49:06,545
Oh, I certainly don't
condone what you did,
805
00:49:06,569 --> 00:49:07,504
but it wouldn't have done her any good
806
00:49:07,528 --> 00:49:08,505
to drag you into it.
807
00:49:08,529 --> 00:49:10,215
Wouldn't have done her any good?
808
00:49:10,239 --> 00:49:11,800
Why any lawyer who knew the whole story
809
00:49:11,824 --> 00:49:13,260
could've built up such a
case for that girl,
810
00:49:13,284 --> 00:49:14,845
that dick would've been run
out of the state,
811
00:49:14,869 --> 00:49:16,930
I would've been sent to prison for life,
and she would've
812
00:49:16,954 --> 00:49:19,391
walked out of that
courtroom as free as air!
813
00:49:19,415 --> 00:49:20,517
Why, think of the case!
814
00:49:20,541 --> 00:49:22,811
The girl is being kept by a man in
high public office,
815
00:49:22,835 --> 00:49:24,187
she commits murder for him
816
00:49:24,211 --> 00:49:25,647
and the district attorney turns around
817
00:49:25,671 --> 00:49:28,583
and helps her cover up the murder
and then prosecutes her!
818
00:49:29,925 --> 00:49:32,487
And furthermore, the murder was not
committed in this state.
819
00:49:32,511 --> 00:49:34,489
This state had no legal right to try her,
820
00:49:34,513 --> 00:49:36,158
I had no legal right to prosecute her.
821
00:49:36,182 --> 00:49:38,994
What difference does it make
which state tried her?
822
00:49:39,018 --> 00:49:40,053
She committed murder!
823
00:49:41,061 --> 00:49:42,581
And as far as saying nothing
in the courtroom,
824
00:49:42,605 --> 00:49:43,999
it's perfectly obvious she did that
825
00:49:44,023 --> 00:49:46,042
expecting dick to get her off,
826
00:49:46,066 --> 00:49:47,335
but the one thing in his favor
827
00:49:47,359 --> 00:49:48,795
is that he didn't let it influence him
828
00:49:48,819 --> 00:49:50,755
when he was faced with his duty.
829
00:49:50,779 --> 00:49:52,966
He had the courage and honesty
to refuse to save her
830
00:49:52,990 --> 00:49:54,355
in spite of who she was.
831
00:49:55,618 --> 00:49:58,221
This state had invested him with
certain powers and duties
832
00:49:58,245 --> 00:50:00,432
and I'm glad he, at least,
lived up to that trust.
833
00:50:00,456 --> 00:50:02,726
Edith, are you making a campaign speech
834
00:50:02,750 --> 00:50:04,160
or just being a damn fool?
835
00:50:07,046 --> 00:50:09,274
Like most wives, in your
self-righteousness
836
00:50:09,298 --> 00:50:12,005
you refuse to recognize any kind
of love but your own.
837
00:50:13,385 --> 00:50:15,322
You never understood dick,
838
00:50:15,346 --> 00:50:17,866
neither one of us ever tried
to understand him.
839
00:50:17,890 --> 00:50:19,576
He was just something that we
kicked about between us
840
00:50:19,600 --> 00:50:21,716
to satisfy our own purposes and ambitions.
841
00:50:22,853 --> 00:50:24,372
We never considered whether he might want
842
00:50:24,396 --> 00:50:27,125
what he offered him, we simply
forced him into it.
843
00:50:27,149 --> 00:50:30,086
You always made him feel
that he was weaker,
844
00:50:30,110 --> 00:50:33,131
you made him look up and he
dependent upon you.
845
00:50:33,155 --> 00:50:37,469
Nora worshiped him, in her eyes,
he was a great man.
846
00:50:37,493 --> 00:50:40,096
She never questioned him, she
never asked for anything
847
00:50:40,120 --> 00:50:42,807
that he didn't offer her.
848
00:50:42,831 --> 00:50:46,019
And through her love he attained, or
I think he attained,
849
00:50:46,043 --> 00:50:48,329
something that you or I will
never experience.
850
00:50:51,590 --> 00:50:52,590
Edith.
851
00:50:53,676 --> 00:50:55,086
I want to read you a letter.
852
00:50:56,220 --> 00:50:57,220
It's from dick.
853
00:50:58,847 --> 00:50:59,847
Sit down.
854
00:51:05,771 --> 00:51:06,831
It starts simply,
855
00:51:06,855 --> 00:51:10,210
"John, I'm going away with Nora."
856
00:51:10,234 --> 00:51:11,336
Away?
857
00:51:11,360 --> 00:51:12,566
That's how he puts it.
858
00:51:13,862 --> 00:51:15,173
"You would call me insane if you knew
859
00:51:15,197 --> 00:51:18,969
"what had happened to me tonight, and
my relating it to you
860
00:51:18,993 --> 00:51:21,972
"may seem an attempt to justify myself.
861
00:51:21,996 --> 00:51:23,557
"I don't know.
862
00:51:23,581 --> 00:51:27,435
"But I ask you to visualize the early
hours of the evening."
863
00:51:27,459 --> 00:51:28,270
Read all about
864
00:51:28,294 --> 00:51:29,854
the big execution occurring tonight!
865
00:51:29,878 --> 00:51:32,524
Extra paper, read all about it!
866
00:51:32,548 --> 00:51:34,025
Nora moran to die at eight.
867
00:51:34,049 --> 00:51:34,859
Come read it!
868
00:51:34,883 --> 00:51:37,946
Governor denies reprieve,
Nora moran to die!
869
00:51:37,970 --> 00:51:39,030
Paper!
870
00:51:39,054 --> 00:51:41,491
Extra, read about it!
871
00:51:41,515 --> 00:51:43,285
Nora moran to die at eight!
872
00:51:43,309 --> 00:51:44,309
Papers!
873
00:51:46,103 --> 00:51:48,290
Did you switch a direct line into
the governor's office?
874
00:51:48,314 --> 00:51:49,624
No, did he want me to?
875
00:51:49,648 --> 00:51:51,668
You tell me what he wants today
and I'll appreciate it.
876
00:51:51,692 --> 00:51:53,044
Shall I go back and do it?
877
00:51:53,068 --> 00:51:54,546
No, leave it alone.
878
00:51:54,570 --> 00:51:55,714
Governor denies reprieve.
879
00:51:55,738 --> 00:51:57,424
Governor denounced reprieve!
880
00:51:57,448 --> 00:51:58,258
Paper, read about it!
881
00:51:58,282 --> 00:52:00,260
Read all about it, she dies at eight!
882
00:52:00,284 --> 00:52:01,284
Nora moran to die.
883
00:52:21,764 --> 00:52:23,575
"I tried to shut out the thought of Nora.
884
00:52:23,599 --> 00:52:26,261
"Her faith in me, the
happiness we had known,
885
00:52:27,102 --> 00:52:29,914
"her happiness in those first few months,
886
00:52:29,938 --> 00:52:34,056
"but her voice, memories of her,
kept coming back."
887
00:52:48,540 --> 00:52:50,685
Do you live in New York?
888
00:52:50,709 --> 00:52:52,312
I'm staying another week.
889
00:52:52,336 --> 00:52:53,313
May I see you again?
890
00:52:53,337 --> 00:52:54,827
Of course!
891
00:52:57,758 --> 00:53:00,070
If I sent for you, would you come to me?
892
00:53:00,094 --> 00:53:01,094
Anywhere.
893
00:53:06,058 --> 00:53:11,052
The stove works, and the radio works,
the fireplace works.
894
00:53:11,605 --> 00:53:15,043
It's so lovely to have a house with
everything that works,
895
00:53:15,067 --> 00:53:16,086
I can't stand it!
896
00:53:16,110 --> 00:53:17,520
Oh, you darling!
897
00:53:18,904 --> 00:53:20,256
Do you think we could get the president
898
00:53:20,280 --> 00:53:23,259
to put three mondays and four
Fridays in the week?
899
00:53:23,283 --> 00:53:24,761
Why?
900
00:53:24,785 --> 00:53:26,525
For those are the days I see you.
901
00:53:27,955 --> 00:53:30,867
Or have there been so many, you
didn't bother with that?
902
00:53:31,959 --> 00:53:33,853
Yes, that's right.
903
00:53:33,877 --> 00:53:35,980
There have been so many, I
didn't bother with that.
904
00:53:36,004 --> 00:53:37,607
Men like him, who were married.
905
00:53:37,631 --> 00:53:38,631
Men...
906
00:53:59,111 --> 00:54:00,463
"When I left, my actions were those
907
00:54:00,487 --> 00:54:01,977
"of a stupid school boy.
908
00:54:02,990 --> 00:54:05,677
"Driving away, I began to realize it.
909
00:54:05,701 --> 00:54:08,138
"How could I have passed judgment on Nora?
910
00:54:08,162 --> 00:54:10,849
"I was a married man, offering her nothing
911
00:54:10,873 --> 00:54:13,017
"but the question of a security of a house
912
00:54:13,041 --> 00:54:14,602
"and part of my time.
913
00:54:14,626 --> 00:54:16,771
"And I knew that no matter how
many men there had been
914
00:54:16,795 --> 00:54:19,753
"in her life, there was only one now.
915
00:54:21,175 --> 00:54:22,335
"1 went back.”
916
00:54:38,525 --> 00:54:39,525
Nora?
917
00:54:40,360 --> 00:54:41,360
Nora?
918
00:54:50,204 --> 00:54:51,765
Nora!
919
00:54:51,789 --> 00:54:52,789
Hi, governor.
920
00:54:55,042 --> 00:54:56,042
Forget something?
921
00:54:58,837 --> 00:55:00,231
I knew we were gonna meet someday,
922
00:55:00,255 --> 00:55:02,358
but I didn't think it was
gonna be so soon!
923
00:55:02,382 --> 00:55:03,735
Don't listen to him, don't talk to him.
924
00:55:03,759 --> 00:55:05,361
Go away, please!
925
00:55:05,385 --> 00:55:08,297
Hey, how much is she worth to you?
926
00:56:18,250 --> 00:56:19,250
He's dead.
927
00:56:34,391 --> 00:56:36,077
"Dead.
928
00:56:36,101 --> 00:56:37,101
"A murderer!
929
00:56:38,312 --> 00:56:40,331
"The thought of exposure terrified me.
930
00:56:40,355 --> 00:56:41,891
"I imagined things."
931
00:56:52,701 --> 00:56:55,930
There's no one out there.
932
00:56:55,954 --> 00:56:58,349
But I saw a face at the window.
933
00:56:58,373 --> 00:56:59,488
You imagined it.
934
00:57:01,460 --> 00:57:02,562
Perhaps.
935
00:57:02,586 --> 00:57:03,666
I don't know.
936
00:57:08,842 --> 00:57:09,944
Oh my god, Nora!
937
00:57:09,968 --> 00:57:11,959
But it wasn't your fault.
938
00:57:12,846 --> 00:57:14,198
You did it in self-defense, dear.
939
00:57:14,222 --> 00:57:17,118
If you hadn't done it, he
would've killed you.
940
00:57:17,142 --> 00:57:19,203
But I'm the only one who knows that,
941
00:57:19,227 --> 00:57:20,371
and when they find out about us,
942
00:57:20,395 --> 00:57:22,540
they won't believe anything I have to say.
943
00:57:22,564 --> 00:57:23,374
There's no way out.
944
00:57:23,398 --> 00:57:26,169
Oh, but there is a way, if you'll only go.
945
00:57:26,193 --> 00:57:28,212
And leave you to face this?
946
00:57:28,236 --> 00:57:30,131
I wouldn't have to face it.
947
00:57:30,155 --> 00:57:33,818
I have a plan, if you'll only
leave and trust me.
948
00:57:35,702 --> 00:57:39,015
Can't you understand why I'm
asking you to do this?
949
00:57:39,039 --> 00:57:40,683
Don't you realize that it
isn't killing him
950
00:57:40,707 --> 00:57:43,323
that will ruin you, it's me?
951
00:57:45,003 --> 00:57:46,539
The months we've spent here,
952
00:57:47,839 --> 00:57:49,525
they'll take those months from
us and spread them
953
00:57:49,549 --> 00:57:51,585
across the front page of every newspaper.
954
00:57:52,844 --> 00:57:56,336
They'll make them ugly and cheap,
instead of what they were.
955
00:57:58,016 --> 00:58:01,371
I'm not asking you to be cowardly,
I'm asking you
956
00:58:01,395 --> 00:58:03,886
to let me keep the only
happiness I've ever known.
957
00:58:05,941 --> 00:58:07,306
You'll go, won't you?
958
00:58:12,447 --> 00:58:14,050
No.
959
00:58:14,074 --> 00:58:15,074
Yes.
960
00:58:17,452 --> 00:58:18,846
No!
961
00:58:18,870 --> 00:58:21,265
"I don't ask you to believe
what happened next,
962
00:58:21,289 --> 00:58:23,476
"ll simply say it happened.”
963
00:58:23,500 --> 00:58:24,500
Don't do that.
964
00:58:25,794 --> 00:58:29,082
Nora, what are they doing to you?
965
00:58:29,923 --> 00:58:31,484
Nothing, dear.
966
00:58:31,508 --> 00:58:33,987
They're hurting you, you're frightened!
967
00:58:34,011 --> 00:58:35,842
What is there to be frightened of?
968
00:58:36,805 --> 00:58:38,116
Death.
969
00:58:38,140 --> 00:58:40,410
There's nothing to fear in death.
970
00:58:40,434 --> 00:58:41,703
Father Ryan is with me now,
971
00:58:41,727 --> 00:58:45,498
I want you to hear what he's saying,
and remember it always.
972
00:58:45,522 --> 00:58:47,000
It's the prayer for the dead.
973
00:58:47,024 --> 00:58:48,209
No, I don't want to hear it!
974
00:58:48,233 --> 00:58:49,293
Don't make me hear it!
975
00:58:49,317 --> 00:58:52,463
But it's beautiful, listen.
976
00:58:52,487 --> 00:58:55,008
The eternal rest, give to them, oh lord,
977
00:58:55,032 --> 00:58:57,318
and let perpetual light shine upon them.
978
00:58:58,201 --> 00:59:02,535
Eternal rest and perpetual light,
is that frightening?
979
00:59:04,624 --> 00:59:05,768
No.
980
00:59:05,792 --> 00:59:09,034
Then think of it that way,
think of me that way.
981
00:59:09,921 --> 00:59:10,773
I can't!
982
00:59:10,797 --> 00:59:13,359
All I can think of is that you're
dying for something I did!
983
00:59:13,383 --> 00:59:15,737
I'm not dying for something you did,
984
00:59:15,761 --> 00:59:17,864
I'm dying for all the good things
you're going to do,
985
00:59:17,888 --> 00:59:19,490
and I'm dying rather than give up
986
00:59:19,514 --> 00:59:21,826
something that was precious to me:
987
00:59:21,850 --> 00:59:23,202
My life with you.
988
00:59:23,226 --> 00:59:25,371
I could have a life with you
if I told the truth.
989
00:59:25,395 --> 00:59:28,166
If I had the courage to tell the truth,
I'd be free!
990
00:59:28,190 --> 00:59:30,001
They might put me in prison,
but I'd be free!
991
00:59:30,025 --> 00:59:31,044
I'd be free of Grant!
992
00:59:31,068 --> 00:59:32,879
What of your wife?
993
00:59:32,903 --> 00:59:35,048
You can't do that to her.
994
00:59:35,072 --> 00:59:37,759
She's like him, they're both alike.
995
00:59:37,783 --> 00:59:41,304
Dominating, scheming, planning my life,
and they always win!
996
00:59:41,328 --> 00:59:43,569
I wanted to pardon you but
he wouldn't let me!
997
00:59:47,084 --> 00:59:49,520
Why do I say he wouldn't let me?
998
00:59:49,544 --> 00:59:52,940
I could've done it, I can do it now!
999
00:59:52,964 --> 00:59:54,817
I can phone now and stop it!
1000
00:59:54,841 --> 00:59:57,236
I can sigh an unconditional pardon
and you'll be free!
1001
00:59:57,260 --> 00:59:59,113
What's free, dear?
1002
00:59:59,137 --> 01:00:01,032
To go out and struggle,
1003
01:00:01,056 --> 01:00:03,217
and perhaps know more men like paulino?
1004
01:00:04,142 --> 01:00:06,746
To go on day after day, knowing that
somewhere in the world,
1005
01:00:06,770 --> 01:00:08,039
you're beginning to hate me?
1006
01:00:08,063 --> 01:00:09,290
Why should I hate you?
1007
01:00:09,314 --> 01:00:10,895
Because people change.
1008
01:00:12,400 --> 01:00:14,796
What will she be 15 years from now?
1009
01:00:14,820 --> 01:00:15,838
Just someone who can put you
1010
01:00:15,862 --> 01:00:17,727
behind the bars anytime she wants to.
1011
01:00:18,573 --> 01:00:21,552
Do you want to go through life
waiting for that to happen?
1012
01:00:21,576 --> 01:00:22,845
Let her die.
1013
01:00:22,869 --> 01:00:23,930
That was his voice!
1014
01:00:23,954 --> 01:00:26,265
I didn't think that, he said it, you
heard him, didn't you?
1015
01:00:26,289 --> 01:00:28,267
I wouldn't want you to think I
felt that way about you.
1016
01:00:28,291 --> 01:00:29,936
I know you wouldn't change!
1017
01:00:29,960 --> 01:00:31,729
You understand, it was his voice.
1018
01:00:31,753 --> 01:00:34,732
Don't let me die because you're afraid,
1019
01:00:34,756 --> 01:00:37,777
let me die because it's my destiny to die.
1020
01:00:37,801 --> 01:00:39,821
Let me feel that in dying I
make it possible
1021
01:00:39,845 --> 01:00:40,880
for you to go on.
1022
01:00:49,437 --> 01:00:50,289
Looks like there was no one there.
1023
01:00:50,313 --> 01:00:53,084
You looked and you said there was
no face at the window,
1024
01:00:53,108 --> 01:00:54,377
you said I imagined it!
1025
01:00:54,401 --> 01:00:55,294
You did.
1026
01:00:55,318 --> 01:00:56,838
Then, what's he doing here?
1027
01:00:56,862 --> 01:00:58,631
If he saw me, why doesn't
he say something?
1028
01:00:58,655 --> 01:00:59,757
Why doesn't he come out in the open?
1029
01:00:59,781 --> 01:01:01,092
What's he waiting for?
1030
01:01:01,116 --> 01:01:02,218
There's no one there.
1031
01:01:02,242 --> 01:01:03,136
Yes, there is!
1032
01:01:03,160 --> 01:01:04,470
And I know what he wants.
1033
01:01:04,494 --> 01:01:06,848
He's waiting, he's waiting
until I let you die,
1034
01:01:06,872 --> 01:01:08,766
and then I'll have to kill him to
keep him from telling.
1035
01:01:08,790 --> 01:01:10,601
That'll be three murders!
1036
01:01:10,625 --> 01:01:14,147
The first wasn't murder, you did
it in self-defense.
1037
01:01:14,171 --> 01:01:15,898
If I let them kill you, it'll be murder,
1038
01:01:15,922 --> 01:01:18,278
and then, I'll have to kill him,
that'll be three!
1039
01:01:19,426 --> 01:01:22,463
The first wasn't murder, and the
second one hasn't happened!
1040
01:01:23,889 --> 01:01:27,201
The first wasn't murder and I
can stop the second!
1041
01:01:27,225 --> 01:01:28,225
I'll stop it now.
1042
01:01:29,019 --> 01:01:30,019
I'll stop it now!
1043
01:01:30,896 --> 01:01:33,040
Stop it, stop the execution!
1044
01:01:33,064 --> 01:01:35,293
I'm the governor and I say
stop the execution!
1045
01:01:35,317 --> 01:01:36,460
I did it, you hear?
1046
01:01:36,484 --> 01:01:38,440
I killed him and you can't execute her!
1047
01:01:43,325 --> 01:01:44,325
I did it.
1048
01:01:48,538 --> 01:01:49,538
I did it, Nora!
1049
01:02:00,884 --> 01:02:02,111
"At first, I couldn't understand
1050
01:02:02,135 --> 01:02:05,377
"her going so quickly, and then I
looked at the phone.
1051
01:02:07,807 --> 01:02:08,807
"It was dead.
1052
01:02:10,018 --> 01:02:11,474
"Nora was dead.
1053
01:02:17,609 --> 01:02:20,046
"Did she know that I had tried?
1054
01:02:20,070 --> 01:02:23,507
"I think so because her voice came to me,
1055
01:02:23,531 --> 01:02:25,738
quiet, reassuring.”
1056
01:02:26,660 --> 01:02:29,055
There's nothing to fear in death.
1057
01:02:29,079 --> 01:02:30,264
Listen.
1058
01:02:30,288 --> 01:02:32,642
Eternal rest, give to them, oh lord,
1059
01:02:32,666 --> 01:02:35,519
and let perpetual light shine upon them.
1060
01:02:35,543 --> 01:02:38,940
Eternal rest and perpetual light,
1061
01:02:38,964 --> 01:02:40,625
is that frightening?
1062
01:02:45,095 --> 01:02:47,657
"I couldn't have put those
words in her mouth,
1063
01:02:47,681 --> 01:02:49,217
"she must've been here.
1064
01:03:21,047 --> 01:03:23,526
"I know she was here.
1065
01:03:23,550 --> 01:03:26,737
"So while I can still hear her say,
1066
01:03:26,761 --> 01:03:29,532
"'eternal rest, give to them, oh lord,
1067
01:03:29,556 --> 01:03:33,219
"and let perpetual light
shine upon them'."
1068
01:03:43,570 --> 01:03:44,730
It ends there.
1069
01:03:46,698 --> 01:03:47,778
Or does it begin?
1070
01:03:49,617 --> 01:03:50,617
I wonder.
71538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.