All language subtitles for 150여름

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,032 --> 00:00:07,205 ♬~ 2 00:00:07,205 --> 00:00:11,842 おしんには 竜三と雄と 親子3人が➡ 3 00:00:11,842 --> 00:00:16,047 肩を寄せ合って暮らせる日の 来るのが 夢であった。 4 00:00:16,047 --> 00:00:19,417 …が 果たして その日が来るのか➡ 5 00:00:19,417 --> 00:00:23,717 神ならぬ身には 知る由もなかった。 6 00:00:38,035 --> 00:00:41,335 (剛男)ここか…。 7 00:00:43,374 --> 00:00:48,546 あれ… もしかして 千夏ちゃん? 8 00:00:48,546 --> 00:00:50,848 (千夏)はい。 9 00:00:50,848 --> 00:00:53,384 やっぱり 千夏ちゃんかい! 10 00:00:53,384 --> 00:00:55,319 (戸が開く音) (千夏)ただいま。 11 00:00:55,319 --> 00:00:57,722 (千遥)お帰り。 あっ なつおばさん。 12 00:00:57,722 --> 00:01:01,225 (なつ)お帰りなさい。 (咲太郎)千夏ちゃんか! 13 00:01:01,225 --> 00:01:05,563 あ… この人は 私と お母さんのお兄ちゃん。 14 00:01:05,563 --> 00:01:07,498 咲太郎おじさんだ。 15 00:01:07,498 --> 00:01:10,198 こんにちは。 16 00:01:12,870 --> 00:01:15,773 あ… 父さん!? 柴田さん! 17 00:01:15,773 --> 00:01:19,076 いや いや いや いや びっくりしたもね。 18 00:01:19,076 --> 00:01:22,580 千遥ちゃんの子かい 子どもの頃のなつに そっくりだもな。 19 00:01:22,580 --> 00:01:24,882 すぐ分かったわ。 本当だな。 20 00:01:24,882 --> 00:01:26,817 ご無沙汰してます。 21 00:01:26,817 --> 00:01:31,255 千遥ちゃん… 私も心配になって つい来てしまったわ。 22 00:01:31,255 --> 00:01:33,691 父さん…。 23 00:01:33,691 --> 00:01:36,360 それで 話し合いは もう済んだのか? 24 00:01:36,360 --> 00:01:42,233 うん。 分かってもらえたわ。 ああ…。 25 00:01:42,233 --> 00:01:49,373 千夏 これからも ここで暮らせることになったから。 26 00:01:49,373 --> 00:01:53,044 本当? うん。 27 00:01:53,044 --> 00:01:59,344 これからは おじさんも おばさんも み~んな 千夏ちゃんの家族だからな。 28 00:02:02,720 --> 00:02:04,722 はい。 29 00:02:04,722 --> 00:02:08,059 そうかい… それは よかった。 30 00:02:08,059 --> 00:02:09,994 あっ…➡ 31 00:02:09,994 --> 00:02:15,194 これを 富士子ちゃんが 千遥ちゃんに返してくれって。 32 00:02:17,568 --> 00:02:21,739 千遥ちゃんの忘れ物だわ。 33 00:02:21,739 --> 00:02:24,439 ありがとうございます。 34 00:02:26,077 --> 00:02:28,412 お姉ちゃん。 35 00:02:28,412 --> 00:02:31,082 これを お姉ちゃんに。 36 00:02:31,082 --> 00:02:33,517 いいのに それは。 37 00:02:33,517 --> 00:02:36,317 やっと返せるのが うれしいから。 38 00:02:38,189 --> 00:02:40,825 分かった。 ありがとう。 39 00:02:40,825 --> 00:02:43,527 それから これ。 40 00:02:43,527 --> 00:02:47,198 それは…。 41 00:02:47,198 --> 00:02:52,703 やっと3人に届いたんだね その手紙。 42 00:02:52,703 --> 00:02:55,206 はい…。 43 00:02:55,206 --> 00:02:57,206 うん…。 44 00:02:58,843 --> 00:03:05,383 軍隊の検閲を通さない お父さんの本当の手紙だ。➡ 45 00:03:05,383 --> 00:03:08,383 君たちへの思いが込められてる。 46 00:03:10,054 --> 00:03:18,396 奥原さんの思いは こうして しっかり 3人に受け継がれていたんだね。 47 00:03:18,396 --> 00:03:26,070 ♬~ 48 00:03:26,070 --> 00:03:31,876 柴田君よ 本当に君のおかげだよ。 49 00:03:31,876 --> 00:03:34,512 ありがとう。 50 00:03:34,512 --> 00:03:46,123 ♬~ 51 00:03:46,123 --> 00:03:55,366 ♬「重い扉を押し開けたら 暗い道が続いてて」 52 00:03:55,366 --> 00:04:05,042 ♬「めげずに歩いたその先に 知らなかった世界」 53 00:04:05,042 --> 00:04:14,385 ♬「氷を散らす風すら 味方にもできるんだなあ」 54 00:04:14,385 --> 00:04:23,727 ♬「切り取られることのない 丸い大空の色を」 55 00:04:23,727 --> 00:04:33,170 ♬「優しいあの子にも教えたい」 56 00:04:33,170 --> 00:04:42,970 ♬「ルルル…」 57 00:04:50,354 --> 00:04:54,024 う~ん うまい! 58 00:04:54,024 --> 00:04:57,528 父さん。 (剛男)うん? 今日はうちに泊まってって。 59 00:04:57,528 --> 00:05:01,699 私は これから 会社に戻らなくちゃいけないんだけど。 60 00:05:01,699 --> 00:05:04,535 これから仕事かい? うん。 61 00:05:04,535 --> 00:05:08,038 今の作品が終わるまでは しかたないの。 62 00:05:08,038 --> 00:05:12,209 いつまで続くんだ? 来年の6月までだから…。 63 00:05:12,209 --> 00:05:14,245 はあ~…。 64 00:05:14,245 --> 00:05:22,219 あっ そうだ 千遥 千夏ちゃん 夏休みになったら 一緒に十勝に行こう。 65 00:05:22,219 --> 00:05:25,122 えっ? (剛男)そうだ。 千遥ちゃん➡ 66 00:05:25,122 --> 00:05:28,993 また 是非 十勝さ おいで。 みんな待ってるから。 67 00:05:28,993 --> 00:05:33,864 あ… そうですね。 改めて お礼とおわびに伺いたいです。 68 00:05:33,864 --> 00:05:36,734 なんも おわびなんて いらないから。 69 00:05:36,734 --> 00:05:40,170 とかち? 十勝は ソラのいるような所。 70 00:05:40,170 --> 00:05:44,808 わあ 行きたい! したら じいちゃんも喜ぶさ。 71 00:05:44,808 --> 00:05:47,511 千遥ちゃんのこと 誰よりも心配してたから。 72 00:05:47,511 --> 00:05:49,813 おじいさんが…。 うん。 73 00:05:49,813 --> 00:05:52,349 じいちゃん 元気? 74 00:05:52,349 --> 00:05:55,819 それがな 元気というか…➡ 75 00:05:55,819 --> 00:05:59,690 このところ 穏やかでな。 穏やか? 76 00:05:59,690 --> 00:06:02,192 (剛男)まあ もう90だから…。 77 00:06:02,192 --> 00:06:06,697 泰樹さんも 90歳ですか。 (剛男)今年で 91だ。 78 00:06:06,697 --> 00:06:17,207 ♬~ 79 00:06:17,207 --> 00:06:21,507 (照男)じいちゃん 便利になったべ。 80 00:06:23,080 --> 00:06:25,082 実は じいちゃん➡ 81 00:06:25,082 --> 00:06:29,553 もっと 牛を増やそうと思えば 増やせるんだわ。➡ 82 00:06:29,553 --> 00:06:33,424 古い牛舎を建て替えて ミルカーを パイプラインにすれば➡ 83 00:06:33,424 --> 00:06:36,794 人 増やさんでも もっと牛を増やせる。 84 00:06:36,794 --> 00:06:39,496 そうしたいんだけど いいかな?➡ 85 00:06:39,496 --> 00:06:43,496 まあ そうすぐって話ではないんだ。 86 00:06:46,003 --> 00:06:51,803 (泰樹)好きにやれ。 お前に任せる。 87 00:06:54,345 --> 00:06:57,181 じいちゃん…。 88 00:06:57,181 --> 00:07:02,019 (砂良)よかったね。 うん…。 89 00:07:02,019 --> 00:07:10,694 ♬~ 90 00:07:10,694 --> 00:07:15,032 (富士子)父さん こんなとこにいたのかい。 91 00:07:15,032 --> 00:07:19,370 なつが 次の夏は帰ってくるって。 92 00:07:19,370 --> 00:07:24,241 もしかしたら 千遥ちゃんも一緒に。 うれしいしょ? 93 00:07:24,241 --> 00:07:28,441 それまでは 元気でいなくちゃね。 94 00:07:30,080 --> 00:07:38,155 ねえ 父さん 一度 お医者さんに診てもらわない? 95 00:07:38,155 --> 00:07:41,955 本当に元気だって分かったら 安心でしょ。 96 00:07:44,928 --> 00:07:48,128 もう十分じゃ。 97 00:07:52,503 --> 00:07:55,806 (剛男)「そっくり聞いていました。➡ 98 00:07:55,806 --> 00:08:01,512 妹のグレーテルは 涙を出して シクン シクン やりながら➡ 99 00:08:01,512 --> 00:08:05,312 兄さんのヘンゼルに向かって…」。 100 00:08:13,824 --> 00:08:19,024 寝たわ。 あ… ありがとう。 助かったわ。 101 00:08:20,597 --> 00:08:26,370 なつは 寝なくて大丈夫なのか? 寝てる場合じゃないから。 102 00:08:26,370 --> 00:08:31,975 大変なんだな。 まあ 特に この作品はね…。 103 00:08:31,975 --> 00:08:35,312 イッキュウさんは ずっと 会社に寝泊まりしてるのかい。 104 00:08:35,312 --> 00:08:40,784 うん… 放送がある日は帰ってくるけど 優とは会社で会ってるし。 105 00:08:40,784 --> 00:08:43,654 仕事がない時間がないんだな。 106 00:08:43,654 --> 00:08:47,157 気付けばね…。 107 00:08:47,157 --> 00:08:53,030 いつも 優を急がせてる。 そうか。 ありがとう。 108 00:08:53,030 --> 00:08:59,169 優のためには… まあ こんな生活を 変えなくちゃいけないんだけど➡ 109 00:08:59,169 --> 00:09:02,206 今は どうしようもなくて…。 110 00:09:02,206 --> 00:09:08,679 優には その気持ち… なつの愛情は ちゃんと伝わってるさ。 111 00:09:08,679 --> 00:09:11,682 うん そうかな…。 112 00:09:11,682 --> 00:09:14,351 優を信じろ。 113 00:09:14,351 --> 00:09:19,690 子どもに期待し過ぎるのもいけないし 期待しないのもいけない。 114 00:09:19,690 --> 00:09:23,560 ただ 勝手に信じてやるぐらいが ちょうどいいんでないのかい。 115 00:09:23,560 --> 00:09:28,699 父さんは いつだって 子どもを信じてくれてたもね。 116 00:09:28,699 --> 00:09:33,137 頼りない父親だけどな。 ううん そんなことないよ。 117 00:09:33,137 --> 00:09:37,474 父さんは 強くて優しい人だわ。 118 00:09:37,474 --> 00:09:42,646 じいちゃんと同じように 開拓者の魂が宿ってるからね。 119 00:09:42,646 --> 00:09:45,549 いやいや…。 まあ そのことは➡ 120 00:09:45,549 --> 00:09:52,322 照男兄ちゃんや夕見 明美ちゃんや私に ちゃんと伝わってるから。 121 00:09:52,322 --> 00:09:54,258 ありがとう…。 122 00:09:54,258 --> 00:09:57,795 なつの生き方も ちゃんと伝わってるさ。 123 00:09:57,795 --> 00:10:00,998 そうだといいけど…。 124 00:10:00,998 --> 00:10:23,998 ♬~ 125 00:10:30,694 --> 00:10:34,031 ただいま。 お帰り。 お帰りなさい。 126 00:10:34,031 --> 00:10:37,901 (砂良)千遥ちゃん 本当によかったですね。 127 00:10:37,901 --> 00:10:44,041 心配なのは なつだ。 なつが どうかしたの? 128 00:10:44,041 --> 00:10:47,911 いや あんなに大変な仕事だとは 思わんかったわ。 129 00:10:47,911 --> 00:10:51,782 ほとんど寝てないんだわ。 寝てない? 130 00:10:51,782 --> 00:10:54,718 イッキュウさんは ほとんど 会社に泊まりっ放しで➡ 131 00:10:54,718 --> 00:10:59,590 なつは 優のために家事をしながら うちで仕事をしてるんだ。➡ 132 00:10:59,590 --> 00:11:03,393 それが 6月まで続くそうだ。 (富士子)えっ…。 133 00:11:03,393 --> 00:11:07,264 優ちゃんは 拓男と同じだから 春から小学校でしょ。 134 00:11:07,264 --> 00:11:09,867 そこなんだわ 問題は! 135 00:11:09,867 --> 00:11:13,737 小学校に上がれば 保育園のように 長くは預けられなくなるべ。 136 00:11:13,737 --> 00:11:17,241 優ちゃんは 学校から うちに帰るしかない。 137 00:11:17,241 --> 00:11:20,878 したら 誰かが うちにいてやるしかないべさ。 138 00:11:20,878 --> 00:11:25,249 どうするの? 家政婦を 今 探してるらしい。 139 00:11:25,249 --> 00:11:28,752 家政婦? お金持ちみたい。 140 00:11:28,752 --> 00:11:30,687 (拓男)カセイフって? 141 00:11:30,687 --> 00:11:34,524 (地平)知らない人が 家で働いてくれるんだべ。 142 00:11:34,524 --> 00:11:38,362 富士子。 ん? 143 00:11:38,362 --> 00:11:41,832 お前 行ってやれ。 144 00:11:41,832 --> 00:11:45,702 なつを助けてやれ。 145 00:11:45,702 --> 00:11:48,205 私が 東京に行くのかい!? 146 00:11:48,205 --> 00:11:51,842 それは 僕も ちょっと思った。 147 00:11:51,842 --> 00:11:58,548 そりゃ 助けてやりたいけど… 拓男も入学だしね。 148 00:11:58,548 --> 00:12:03,854 拓男のことなら心配ないべ。 な? はい。 大丈夫です。 149 00:12:03,854 --> 00:12:08,692 したけど 私には アイスクリーム屋のこともあるし…。 150 00:12:08,692 --> 00:12:11,228 それなら 私がやっておきます。 151 00:12:11,228 --> 00:12:13,263 (照男)アイスクリームを売るとしたって 夏だべ。 152 00:12:13,263 --> 00:12:16,099 それまでに なつの仕事も終わるんだべさ。 終わる。 153 00:12:16,099 --> 00:12:18,799 助けてやれ。 154 00:12:20,737 --> 00:12:25,242 分かりました。 私が行きます。 155 00:12:25,242 --> 00:12:30,113 そういうわけで 昭和50年の春が近づいた頃。 156 00:12:30,113 --> 00:12:33,951 優ちゃん! (優)あっ おばあちゃん! 157 00:12:33,951 --> 00:12:37,521 富士子さんが上京してきました。 158 00:12:37,521 --> 00:12:39,721 元気だったかい? うん。 159 00:12:42,359 --> 00:12:48,031 (陽平)おばさん! あっ 陽平さん お久しぶり。 160 00:12:48,031 --> 00:12:51,535 (坂場)あっ。 あっ 母さん。 161 00:12:51,535 --> 00:12:54,371 お義母さん。 2人とも元気かい? 162 00:12:54,371 --> 00:12:58,709 ここまで来てもらっちゃって ごめんね。 駅から タクシー乗ったから。 163 00:12:58,709 --> 00:13:02,546 もう本当 助かったわ。 母さん ありがとう。 164 00:13:02,546 --> 00:13:06,850 (麻子)柴田さん ロケハンの時には ありがとうございました。 165 00:13:06,850 --> 00:13:09,720 皆さん 頑張ってますね。 166 00:13:09,720 --> 00:13:14,224 (下山)ご無沙汰してます。 下山です。 で うちの妻です。 167 00:13:14,224 --> 00:13:18,862 あっ 茜さんでしょ! 優が 大変お世話になりました。 168 00:13:18,862 --> 00:13:21,732 (茜)あ… いえ 私は何も。 169 00:13:21,732 --> 00:13:27,237 あの これ 土産といったらなんだけど 皆さんで。 170 00:13:27,237 --> 00:13:29,873 北海道のジャガイモとバターです。 171 00:13:29,873 --> 00:13:32,342 (神地)あっ それ ちょうど描きたかったんです! 172 00:13:32,342 --> 00:13:35,178 ジャガイモにバター! モモッチ 早速 試そうよ。 173 00:13:35,178 --> 00:13:38,815 (桃代)そうね。 バターが溶ける時の 色も見たいし 食べてみたい! 174 00:13:38,815 --> 00:13:41,685 すいません 頂きます。 ちょっと…! 175 00:13:41,685 --> 00:13:45,685 じゃ ごゆっくり。 すみません。 すいません。 176 00:13:48,825 --> 00:13:52,696 ねえ 母さん じいちゃんに怒られなかった? 177 00:13:52,696 --> 00:13:55,699 なつを甘やかすなって…。 178 00:13:55,699 --> 00:13:59,836 じいちゃんが言ったのさ。 なつを助けてやれって。 179 00:13:59,836 --> 00:14:02,739 じいちゃんが…? うん。 180 00:14:02,739 --> 00:14:55,692 ♬~ 181 00:14:55,692 --> 00:15:01,565 なつよ 感謝を込めて…。 182 00:15:01,565 --> 00:15:06,065 来週に続けよ。 183 00:15:34,581 --> 00:15:40,681 京王線で ぶらり旅。 思いも寄らない生き物と遭遇! 184 00:15:42,322 --> 00:15:45,622 ユージさんが 手にしているのはタカ! 185 00:15:47,460 --> 00:15:49,560 (佐藤)みんな そう言うんですよね ホントにね。 186 00:15:52,265 --> 00:15:55,168 「もう あなた そんな暇あるなら 子どもの面倒見てよ」って➡ 187 00:15:55,168 --> 00:15:57,168 言われちゃいます。 あ ホントに? 16758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.