All language subtitles for 137여름

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,019 --> 00:00:04,219 ちょっと あんた! 2 00:00:06,523 --> 00:00:08,523 あんた! 3 00:00:11,028 --> 00:00:17,234 いつまで こんな事が続くのか…。 おしんは 情けなかった。 4 00:00:17,234 --> 00:00:20,704 それでも この家で 子どもを 産まなければならない事が➡ 5 00:00:20,704 --> 00:00:23,904 惨めでならなかった。 6 00:00:36,019 --> 00:00:40,190 (なつ)「大草原の小さな家」? 7 00:00:40,190 --> 00:00:43,193 開拓者の話? 8 00:00:43,193 --> 00:00:45,993 (坂場)一緒に やってみないか? 9 00:00:49,900 --> 00:00:53,203 (天陽)<絵を動かすのが 君の仕事だって➡ 10 00:00:53,203 --> 00:00:56,403 優ちゃんに言われたんだろ?> 11 00:01:01,712 --> 00:01:04,748 (優)これ ママが描いたんでしょ?➡ 12 00:01:04,748 --> 00:01:07,948 優ちゃん これ見たいよ ママ! 13 00:01:09,586 --> 00:01:15,058 見たいの? 優 これ見たい? 14 00:01:15,058 --> 00:01:17,360 うん 見たい! 15 00:01:17,360 --> 00:01:34,177 ♬~ 16 00:01:34,177 --> 00:01:39,516 ☎ 17 00:01:39,516 --> 00:01:41,451 はい もしもし 坂場です。 18 00:01:41,451 --> 00:01:47,023 あっ 私。 よかった。 まだ行ってなくて。 19 00:01:47,023 --> 00:01:48,959 どうしたの? 20 00:01:48,959 --> 00:01:53,530 ☎あの企画 まだ動いてない? あの企画? 21 00:01:53,530 --> 00:01:56,566 ほら… 「大草原の小さな家」。 22 00:01:56,566 --> 00:02:01,866 ああ… まだ企画書も出来てないよ。 だから 通ってもいない。 23 00:02:03,874 --> 00:02:11,047 それ 私がやりたい。 24 00:02:11,047 --> 00:02:22,659 ♬~ 25 00:02:22,659 --> 00:02:31,668 ♬「重い扉を押し開けたら 暗い道が続いてて」 26 00:02:31,668 --> 00:02:41,311 ♬「めげずに歩いたその先に 知らなかった世界」 27 00:02:41,311 --> 00:02:50,687 ♬「氷を散らす風すら 味方にもできるんだなあ」 28 00:02:50,687 --> 00:03:00,197 ♬「切り取られることのない 丸い大空の色を」 29 00:03:00,197 --> 00:03:09,539 ♬「優しいあの子にも教えたい」 30 00:03:09,539 --> 00:03:19,339 ♬「ルルル…」 31 00:03:24,087 --> 00:03:30,560 それ 私がやりたい。 32 00:03:30,560 --> 00:03:33,060 えっ? 33 00:03:35,165 --> 00:03:38,965 私に やらせてほしいの。 34 00:03:40,670 --> 00:03:43,506 うん… 分かった。 35 00:03:43,506 --> 00:03:46,843 ☎あっ 今すぐは無理だけど…。 36 00:03:46,843 --> 00:03:49,679 分かってる。 慌てなくてもいい。 37 00:03:49,679 --> 00:03:53,879 ☎(坂場)あとは 帰ってから話そう。 うん…。 38 00:03:57,420 --> 00:03:59,920 大丈夫そうだな? 39 00:04:02,192 --> 00:04:09,699 うん… じゃあね。 行ってらっしゃい。 40 00:04:09,699 --> 00:04:13,899 うん。 行ってきます。 41 00:04:20,710 --> 00:04:25,710 (富士子)なつ。 母さん…。 42 00:04:27,350 --> 00:04:33,823 私… やっぱり 仕事を続けるわ。 43 00:04:33,823 --> 00:04:37,294 答えが出たんだね。 44 00:04:37,294 --> 00:04:40,497 うん…。 45 00:04:40,497 --> 00:04:47,497 また 天陽君に 答えを教えてもらっちゃった。 46 00:04:54,511 --> 00:04:57,314 それから 土曜日の晩です。 47 00:04:57,314 --> 00:04:59,849 (剛男)やっぱり 子どもたちが帰ってくると➡ 48 00:04:59,849 --> 00:05:02,686 にぎやかで いいな。 うん。 49 00:05:02,686 --> 00:05:06,523 明美ちゃんが 札幌から帰ってきました。 50 00:05:06,523 --> 00:05:10,193 (明美)えっ なつ姉ちゃん 月曜日に もう帰っちゃうの? 51 00:05:10,193 --> 00:05:13,096 うん… もう少し いようかと 思ってたんだけど➡ 52 00:05:13,096 --> 00:05:15,065 仕事が気になりだして。 53 00:05:15,065 --> 00:05:18,335 (明美)何さ もっと いればいいのに。 54 00:05:18,335 --> 00:05:22,872 あんたこそ 明日 もう帰っちゃうんでしょ? 札幌に。 55 00:05:22,872 --> 00:05:25,208 私は 月曜日から仕事。 56 00:05:25,208 --> 00:05:29,079 なつ姉ちゃんは やっと 夏休みが取れたんでしょ。 57 00:05:29,079 --> 00:05:32,015 優ちゃんだって もっと こっちにいたいよね? 58 00:05:32,015 --> 00:05:34,818 ママは忙しい人だから➡ 59 00:05:34,818 --> 00:05:36,853 優ちゃんは わがままを言わず➡ 60 00:05:36,853 --> 00:05:40,623 ママを助けてあげなくては いけません。 61 00:05:40,623 --> 00:05:42,993 えっ…。 おお…。 62 00:05:42,993 --> 00:05:45,829 なつ姉ちゃん そんなこと言わせてんの? 63 00:05:45,829 --> 00:05:48,498 ううん 勝手に。 64 00:05:48,498 --> 00:05:51,835 きっと 光子さんの教育だわ。 65 00:05:51,835 --> 00:05:56,006 優ちゃんの周りには 強い女性ばかりいて 頼もしいな。 66 00:05:56,006 --> 00:05:58,308 (照男)柴田家の女も強いからな。 67 00:05:58,308 --> 00:06:02,012 (砂良)男が弱いだけでしょや。 68 00:06:02,012 --> 00:06:06,316 まあ 男は弱いふりして 本当は強いのが 真の男だ。 69 00:06:06,316 --> 00:06:10,020 えっ ず~っと弱いふりしてたの? 70 00:06:10,020 --> 00:06:12,856 そうだよ。 何で気付かないのさ。 71 00:06:12,856 --> 00:06:17,193 したけど 明美ちゃんが こんなに強くなるとは思わんかったね。 72 00:06:17,193 --> 00:06:20,864 うん? 女子大出て 本当に信さんの後 追って➡ 73 00:06:20,864 --> 00:06:22,799 放送局に入るんだもん。 74 00:06:22,799 --> 00:06:26,036 女で 仕事をしていくのは大変でしょ? 75 00:06:26,036 --> 00:06:28,872 大変なんてもんでないよ。 76 00:06:28,872 --> 00:06:33,276 どこの部署も 男だけの猿山みたいなんだから。 77 00:06:33,276 --> 00:06:36,813 いい人いないのかね? その中に。 78 00:06:36,813 --> 00:06:40,283 なして そういう発想になるかね 母さんは。 79 00:06:40,283 --> 00:06:44,654 女は 結婚のために生きてるわけじゃ ないべさ これからの時代は。 80 00:06:44,654 --> 00:06:46,990 お前 だんだん 夕見子に似てきたな。 81 00:06:46,990 --> 00:06:50,493 夕見姉ちゃんは 結局 中途半端だったわ。 82 00:06:50,493 --> 00:06:52,829 そんなことないよ 明美ちゃん。 83 00:06:52,829 --> 00:06:56,166 夕見だって ちゃんと 自分の人生を生きて➡ 84 00:06:56,166 --> 00:06:58,668 結婚だってしたんでしょや。 85 00:06:58,668 --> 00:07:01,171 そうかもしれないけど…➡ 86 00:07:01,171 --> 00:07:06,009 仕事してると 男が どんどん小さく見えてきて。 87 00:07:06,009 --> 00:07:10,809 まあ 男は小さいふりして…。 おやじが言うと 説得力ないもな。 88 00:07:12,515 --> 00:07:19,689 (泰樹)なつは ずっと 仕事を続けていくんか? 89 00:07:19,689 --> 00:07:23,193 うん…。 90 00:07:23,193 --> 00:07:27,030 本当はね じいちゃん➡ 91 00:07:27,030 --> 00:07:33,136 もう辞めてもいいかと 思ってたんだわ。 92 00:07:33,136 --> 00:07:42,145 でも… 天陽君と話して また やりたくなったの。 93 00:07:42,145 --> 00:07:46,983 やるって決めた。 94 00:07:46,983 --> 00:07:48,918 そうか。 95 00:07:48,918 --> 00:07:53,756 いつ話したの? 天陽君と どこで? 96 00:07:53,756 --> 00:07:58,695 いつでも。 どこでもさ。 97 00:07:58,695 --> 00:08:02,298 ん? どういうこと? 98 00:08:02,298 --> 00:08:07,003 分かんないの? あんた それでも テレビ局務まるの? 99 00:08:07,003 --> 00:08:12,809 なしてさ… テレビは 曖昧な表現が許されないの。 100 00:08:12,809 --> 00:08:17,013 なっちゃんは 仕事を続けるべきだと思うわ。 101 00:08:17,013 --> 00:08:18,948 砂良さんも そう思う? 102 00:08:18,948 --> 00:08:21,518 だって… なっちゃんの作品を➡ 103 00:08:21,518 --> 00:08:26,322 きっと 千遥ちゃんも どこかで見てると思うから。➡ 104 00:08:26,322 --> 00:08:29,225 きっと 千遥ちゃんは それを見て➡ 105 00:08:29,225 --> 00:08:34,797 なっちゃんが 元気でいることを知って 安心してるんでないかな。 106 00:08:34,797 --> 00:08:40,470 そうだね… きっと そうだと思うわ。 107 00:08:40,470 --> 00:08:43,806 (地平)ちはるちゃんって なつおばさんの妹? 108 00:08:43,806 --> 00:08:48,478 あんたが おなかにいる時 一度 ここを訪ねてきてくれたのよ。 109 00:08:48,478 --> 00:08:51,381 その話は 子どもの頃に聞いたよ。 110 00:08:51,381 --> 00:08:58,154 北海道まで 会いに来てくれたんだもんね 一度は…。 111 00:08:58,154 --> 00:09:22,178 ♬~ 112 00:09:22,178 --> 00:09:32,822 私は 作品を作りながら 千遥に呼びかけていたんだわ ずっと…。 113 00:09:32,822 --> 00:09:36,826 私は ここにいるからって…。 114 00:09:36,826 --> 00:09:41,464 また会いに来てねって…。 115 00:09:41,464 --> 00:09:46,336 それを やめるわけにはいかないわ。 116 00:09:46,336 --> 00:09:49,339 うん…。 ハハ…。 117 00:09:49,339 --> 00:09:54,811 優ちゃんには 頼もしい女の連合軍が ついてるから大丈夫さ。 118 00:09:54,811 --> 00:09:56,746 うん! 119 00:09:56,746 --> 00:10:00,617 (笑い声) 120 00:10:00,617 --> 00:10:10,917 ♬~ 121 00:10:19,302 --> 00:10:21,237 (麻子)これは? 122 00:10:21,237 --> 00:10:25,675 企画書です。 企画書? 123 00:10:25,675 --> 00:10:30,313 「大草原の小さな家」を やりたいと思います。 124 00:10:30,313 --> 00:10:33,216 それって もしかして…。 125 00:10:33,216 --> 00:10:37,854 はい。 奥原なつが その気になりました。 126 00:10:37,854 --> 00:10:40,154 なっちゃんが…。 127 00:10:42,025 --> 00:10:44,927 それは つまり… うちに来てくれるってこと? 128 00:10:44,927 --> 00:10:48,531 そうです。 東洋動画 辞める気になったの? 129 00:10:48,531 --> 00:10:50,566 今すぐにというわけには いかないでしょう。 130 00:10:50,566 --> 00:10:53,870 恐らくは 今 取りかかってる作品が 終わってからだと思います。 131 00:10:53,870 --> 00:10:58,741 だけど 自分から これを やりたいと言いだしたんです。 132 00:10:58,741 --> 00:11:01,744 イッキュウさんのため ということでもないのね? 133 00:11:01,744 --> 00:11:04,347 違います。 134 00:11:04,347 --> 00:11:06,716 そう…。 135 00:11:06,716 --> 00:11:09,619 なら 大歓迎よ。 136 00:11:09,619 --> 00:11:15,058 (神地)おお なっちゃんが来んのか! (下山)ハハハ… 面白くなるな! 137 00:11:15,058 --> 00:11:17,727 (桃代)だけど 東洋動画は泣きますよ。 138 00:11:17,727 --> 00:11:20,063 泣かされてきたのは なっちゃんや俺たちだよ! 139 00:11:20,063 --> 00:11:22,565 まあ まあ まあ まあ まあ… 東洋動画の悪口言うの やめようよ。 140 00:11:22,565 --> 00:11:25,068 俺たちの故郷じゃない。 ね。 それに なっちゃんは➡ 141 00:11:25,068 --> 00:11:27,970 辞めたがってるわけじゃないでしょう。 こっちを やりたがってるんでしょ? 142 00:11:27,970 --> 00:11:30,873 それにしても よく決心したわね なっちゃん。 143 00:11:30,873 --> 00:11:35,678 北海道に行って 決心をしたんです。 144 00:11:35,678 --> 00:11:40,850 だから 間違いないと思います。 145 00:11:40,850 --> 00:11:51,494 ♬~ 146 00:11:51,494 --> 00:11:56,699 (麻子)原案? 「大草原の小さな家」は 原作じゃなくて原案なの? 147 00:11:56,699 --> 00:11:59,736 はい。 この小説は あくまで 原案にしたいと思います。 148 00:11:59,736 --> 00:12:03,873 この作品の世界観の中で 我々が生きられる物語を➡ 149 00:12:03,873 --> 00:12:08,073 これから生み出したいと思います。 150 00:12:21,891 --> 00:12:25,561 できた? 151 00:12:25,561 --> 00:12:27,861 鍵 頂戴。 はい。 152 00:12:30,233 --> 00:12:33,136 よいしょ…。 153 00:12:33,136 --> 00:12:37,974 ただいま! パパ いないよ。 154 00:12:37,974 --> 00:12:41,177 いなくても パパに ただいまって言いたいでしょ。 155 00:12:41,177 --> 00:12:46,048 ただいま! パパ ただいま! ハハ…。 156 00:12:46,048 --> 00:12:48,548 よいしょ…。 157 00:12:53,689 --> 00:12:56,726 これを天陽君が? 158 00:12:56,726 --> 00:13:00,863 うん。 159 00:13:00,863 --> 00:13:03,699 この少女は…。 160 00:13:03,699 --> 00:13:09,038 それを描いてみたくなったの。 161 00:13:09,038 --> 00:13:14,338 その絵と あの物語が重なったのよ。 162 00:13:16,212 --> 00:13:21,712 それで どうしても描いてみたいと 思ったのさ。 163 00:13:24,887 --> 00:13:29,225 (天陽)アニメーションの世界は 僕には分かりません。➡ 164 00:13:29,225 --> 00:13:34,831 なっちゃんと生きられるのは イッキュウさんだけなんです。 165 00:13:34,831 --> 00:13:37,500 どうか なっちゃんのこと➡ 166 00:13:37,500 --> 00:13:40,300 よろしくお願いします。 167 00:13:46,843 --> 00:13:52,315 パパ お帰り! あっ 優! お帰り! 168 00:13:52,315 --> 00:13:54,250 ただいま! おお…。 169 00:13:54,250 --> 00:13:56,185 楽しかったか? うん! 170 00:13:56,185 --> 00:14:02,525 あのね ほんもののお馬さん見たんだよ。 お~ そうか よかったな。 171 00:14:02,525 --> 00:14:06,028 天陽君の絵なのよ それ。 (坂場)えっ? 172 00:14:06,028 --> 00:14:12,702 天陽君が 最後に描いた絵も やっぱり馬だった。 173 00:14:12,702 --> 00:14:17,502 それを見て 優は 本物だって言ったのよ。 174 00:14:20,042 --> 00:14:27,917 優… それが本物だって よく分かったな。 175 00:14:27,917 --> 00:14:31,487 偉いぞ! ハハ…。 176 00:14:31,487 --> 00:14:35,291 (坂場)そうか お馬さんいたか。 (優)うん。 177 00:14:35,291 --> 00:14:54,644 ♬~ 178 00:14:54,644 --> 00:14:58,014 これが企画書だ。 179 00:14:58,014 --> 00:15:01,214 もう書いたの!? 180 00:15:02,852 --> 00:15:09,325 舞台は日本 北海道にする。 えっ? 181 00:15:09,325 --> 00:15:15,698 北海道を舞台にして その物語を創ってみたいんだ。 182 00:15:15,698 --> 00:15:23,898 なつよ また新たな物語が 始まりそうだな。 183 00:15:33,115 --> 00:15:37,853 「グレートトラバース3」! 184 00:15:37,853 --> 00:15:42,191 日本を代表する三百の頂。 185 00:15:42,191 --> 00:15:46,529 その全てを自らの足だけで踏破する➡ 186 00:15:46,529 --> 00:15:50,399 前代未聞の挑戦だ。 187 00:15:50,399 --> 00:15:53,399 挑むのは… 188 00:15:55,237 --> 00:15:58,207 (田中)フォ~! 189 00:15:58,207 --> 00:16:05,007 今回の舞台は 四国の最も南に位置する 三百名山… 16271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.