All language subtitles for 12.oz.Mouse.S03E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 I assumed Wilx was a trusted colleague. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 I had no idea he had ulterior motives. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Well, he definitely has some cool laser thingies. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 He's got some cool hair, too. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 God, that hair. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 What about those robots? Can they shut it down? 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 [ Zap! Zap! Buzz! ] 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 [ Thud! ] 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Looks like a no. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Eye scared. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Trapped am eye. 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 You're right. 13 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 We're in a trap within a trap within a trap. 14 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 All...trapped up. 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 And it's all a maze. 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 A maze within a maze. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 It's amazing. 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Mouse maze. 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Yeah. Mouse maze. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 And that's why I'm a mouse. 21 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 I'm a mouse because... 22 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 [ Echoing ] they... 23 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 [ Warble! Warble! Warble! ] 24 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 ...a mouse because they... 25 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 [ Deep voice ] ...wanted to see if I could find a way out. 26 00:01:03,000 --> 00:01:09,000 ♪♪ 27 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 How long have we been in here? 28 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 There is no time here. 29 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 The only time is the Clock, 30 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 and I've managed to disrupt his see force. 31 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Uhh. 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Cool. Look. 33 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 We're basically in a box, 34 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 and that's what the Project is, is this box. 35 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 And the box has been misplaced. 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Wilx knew this. 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 And if he's on the run, 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 the stability of this entire world 39 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 and all the worlds connected to it are about to implode. 40 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Someone stole the project. Someone did. 41 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 And now the project is disconnected from the Core. 42 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 But...aren't you the core? 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Mmm...mnh-mnh. 44 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 It's all based on frequencies. 45 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 I don't know anything about frequencies, but someone does. 46 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 Someone with a knowledge of frequencies is the core. 47 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 [ Alarm blaring ] It's the reactor. 48 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Wilx has overloaded it. But does it make pizza? 49 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 It'll make goo out all of us. 50 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Damn. I was really hoping to have pizza. 51 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 With pep-eye-ron-eye. 52 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 So hungry. 53 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Where's the kill switch? 54 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Over there, on the panel. 55 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Yeah, it's way over there. 56 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 And we're way over here. 57 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 It can't end like this. 58 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 We've worked so hard. 59 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 There are only a few of us left. 60 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Hey. It won't. 61 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 It'll be cool. I've got friends. 62 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Friends? What does that matter? 63 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 It matters a lot. Because they are very cool. 64 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 And they're part of our team. 65 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Well, if they don't show up very soon, 66 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 we can put that reactor right up there 67 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 and break it off. 68 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 [ Warble! Warble! Warble! ] 69 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 [ Flooooooooooooooooooom! ] 70 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 [ Belching ] 71 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 Dude. [ Coughs ] 72 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 T-Tubular. [ Coughs ] 73 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Damn, skippy blue cheese! 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 You peeled out on that Jet Ski like a boss! 75 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 I was tube-osity tube-city. 76 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 [ Breathes deeply ] Country-fried. 77 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Gimme some skin, bruh! 78 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Take it up the place, wave. 79 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Butt-wave is what it is. 80 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Gimme a hug, now. 81 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 [ Laughing ] Hold on. 82 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Wait. [ Chuckles ] 83 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 Look...at... [Chuckles] that. 84 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Who...are they? 85 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 My friends. Peanut Cop: 86 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 No way, dude. 87 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 It's that Mouse-dude we used to know. 88 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 What the...?! How can this...be? 89 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 [ Snickering ] I can't think, man. 90 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Hold on. I can't think. 91 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Wait, dude. I think I thought something 92 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 I'm not supposed to think. 93 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Wait. Dude. That's why we see a mouse 94 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 right now. 95 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Ohh! My brain. 96 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Your brain? Your brain, man? [ Laughing ] Ow! 97 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 My brain! My brain hurts! 98 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Wait, what am I thinking about again? 99 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Oh! 100 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Ugh! 101 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Okay, then. 102 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Sand funnel on 39. 103 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Extract subject. 104 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 [ Snoring ] 105 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 [ Warble! ] 106 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 What the...? 107 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Hey, man, are you seein' this? 108 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 [ Whoom! ] 109 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 [ Insects chirping ] 110 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 [ Whoom! ] 111 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Now wait a minute, goldarn it. 112 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 What the hell? How did you escape the web? 113 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 I ate it for dinner, man. Why? 114 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Where's the Mouse? 115 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Yeah, uh... what Mouse? 116 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 [ Groans ] Look, I can put you back in there, 117 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 but it's all dissolving 118 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 and you'll never have your life back. 119 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 The Project is dying. 120 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 I'm on your side. 121 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 I'm trying to help. 122 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Yeah. 123 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 You're the Architect. 124 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 And you're Muff from Q-109, 125 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 the prodigy engineer who knew how to reoscillate sound waves 126 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 to make time stand still. 127 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Well, yeah, that, man, and, uh, you know, 128 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 I could fry up a mean turducken. 129 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 That and everything made this Project successful. 130 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 But I'm on a limited schedule, 131 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 and I'm being watched every second. 132 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Clock. That's right. 133 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 He stole the Project, and it's now lost. 134 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 But without the Core -- 135 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 But without the Core, it's over, 136 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 and there will be no saving anyone. 137 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 How could I trust you? You can't. 138 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 But smart people are more important to me 139 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 than dead smart people. 140 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Technology for frivolous reasons can kiss my ass. 141 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Word. [ Chuckles ] 142 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Do you even have an ass? 143 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 [ Warble! Warble! Warble! ] 144 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 I have... 145 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 the waaaaaaaay out! 146 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 [ Engine revs ] Yeah, yo, yeah, yah! 147 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 [ Engine revs ] Taste that! 148 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Smell the fuel, bitches! 149 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 [ Engine revving ] Smokin' it up! Ready it up. 150 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Smokin' it up! Smokin' it up! 151 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 [ Boom! ] 152 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 [ Engine putting ] 153 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Hey, long ass, get out of my way before I burn a rubber road 154 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 right through your gizzard! 155 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 [ Putting continues ] 156 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Where... 157 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 am I? 158 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 I'll tell you where you are. 159 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 You in the wrong longitude, bitch-kicker. 160 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 What production you use in you hair? 161 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 'Cause you got some crazy hair. 162 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 [ Warble! Warble! Warble! ] 163 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 That. 164 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 I want that. 165 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Okay, I hear you. 166 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 [ Engine revving ] I'll give it to ya like a cow 167 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 layin' down ready to accept it. 168 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Here it comes! 169 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 [ Sploosh! ] 170 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 [ Thud! ] [ Laughter ] 171 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Hey! 172 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Whoa! 173 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Looks like you could use a makeover! 174 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Get it? 'Cause you're "over"? 175 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 [ Laughter ] 176 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Or a wet vac. 177 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Oh, who am I kidding? I know. 178 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Let's get this mother in some buckets 179 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 and see what's left, huh? 180 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Am I right? [ Chuckles ] 181 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 [ Applause ] Work with me, people. 182 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 I mean, right? 183 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 [ Cheers and applause ] 184 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Because...tick tock. 185 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 [ Crackle! ] 186 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Tick tock. [ Chuckles ] 187 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 [ Alarm blaring ] Yo, Mouse, what you doin' 188 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 in that jailhouse? 189 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Who that shorty, man? 190 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Is she drainin' your bank account? 191 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Mama done told me about them girly girls, man, 192 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 especially the ones with them flashy threads. 193 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 All that bedazzlin' and bling-blang they got goin' on. 194 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Probably got a little kick-it on the somethin'-somethin' 195 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 on the side when you ain't eye-ballin' her. 196 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 You know that's right. 197 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 What he said. [ Laughs ] 198 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 I wasn't listening. [ Laughs ] 199 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Seriously? Boy, what did he say? 200 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 What'd you say? [ Laughs ] Imbeciles. 201 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Uh...you mean colleagues. 202 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 They're pretty smart. Check this out. 203 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Hey. Okay, guys, look. There's a nuclear core 204 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 about to melt down, and the switch is on the panel. 205 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Man! No, man, no! It's that little panel. 206 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Look over there. Look over there. 207 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 I'm allergic to radiation, man! 208 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 See the switch? 209 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Joe don't get down like that, man! 210 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 One of you needs to go up there and to simply shut it off. 211 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Just touch it once and you look like a damn burnt raisin. 212 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 I ain't about to touch that shit, man. 213 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 [ Blaring continues ] [ Exhales sharply ] 214 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 I'll do it. 215 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 ♪♪ 216 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 We've been through a lot together 217 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 to have it end this way. 218 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 You're all my friends. 219 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 You're all I have in this world. 220 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 When you're not around, I miss each and every one of you 221 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 to the point of tears, 222 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 and I'm not lying when I say that. 223 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 I emote significantly. 224 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 And if radiation kills me in order to save you all... 225 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 ♪♪ 226 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 ...then let it be so. 227 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 ♪♪ 228 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 [ Laughs ] 229 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Did you believe me? 230 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 We just need you to flip the switch. 231 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Oh, cool. To the "off" position. 232 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Remember that. 233 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 I got this. 234 00:08:53,000 --> 00:08:59,000 ♪♪ 235 00:08:59,000 --> 00:09:05,000 ♪♪ 236 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 [ Clears throat ] 237 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Way to go. 238 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 You brought us out here for nothing. 239 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Such a sad journey. 240 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 I know there's something going on. 241 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 And it won't be long. 242 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 [ Sighs ] 243 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 Yawnfest 2000. 244 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 ♪♪ 245 00:09:37,000 --> 00:09:42,000 ♪♪ 246 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 [ Heavy metal rock plays ] 247 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 ♪♪ 248 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Woman: ♪ Beyond the lies, I am in the zone of danger ♪ 249 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Man: [ Shouting ] ♪ Stuck in a nightmare ♪ 250 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 ♪ I am holding to nothing at all ♪ 251 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 ♪ Beyond all hope, I am in a state of anger ♪ 252 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 ♪ I sense despair ♪ 253 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 ♪ Like I'm stuck in a maze, and I know ♪ 254 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Man: ♪ There's no one to save me ♪ 255 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 ♪ I need to get out of this squirrel wheel ♪ 256 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 ♪ Just like the 12 Oz. Mouse ♪ 257 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Together: ♪ Now when nights get lonely ♪ 258 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 ♪ I need someone to save me ♪ 259 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 ♪ Tonight is the night ♪ 260 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 ♪ I won't fall or break down ♪ 261 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 ♪ Show them I'll surrender ♪ 262 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 ♪ I'm scared, but I pretend I am not on the run ♪ 263 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 ♪ I am the 12 Oz. Mouse ♪ 17560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.