All language subtitles for 109여름

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,905 --> 00:00:07,609 間もなく 母との別れが 来るのかと思うと➡ 2 00:00:07,609 --> 00:00:10,412 おしんは つらかった。 3 00:00:10,412 --> 00:00:15,250 この母と また いつ会えるのだろうか…。 4 00:00:15,250 --> 00:00:20,956 もしかしたら 二度と 会えないのではないだろうか…。 5 00:00:20,956 --> 00:00:26,256 そして ふじが 山形へ帰る日が来ていた。 6 00:00:34,469 --> 00:00:37,439 なつと 坂場のイッキュウさん➡ 7 00:00:37,439 --> 00:00:44,939 2人は 結婚を報告するため 北海道の十勝にやって来ました。 8 00:00:47,716 --> 00:00:50,619 (坂場)この中で 君は育ったのか。 9 00:00:50,619 --> 00:00:55,424 (なつ)うん。 ねえ 思わず駆け出したくならない? 10 00:00:55,424 --> 00:00:57,359 えっ? 11 00:00:57,359 --> 00:01:02,731 私ね 今の父さんに連れられて 初めて ここに来た時➡ 12 00:01:02,731 --> 00:01:07,102 東京の焼け野原とは違う 本当の野原を見て➡ 13 00:01:07,102 --> 00:01:09,738 思わず駆け出したのを覚えてる。 14 00:01:09,738 --> 00:01:11,938 お~! 15 00:01:13,608 --> 00:01:18,808 タンポポが咲いてて それ見て 私 思わず食べたくなったの。 16 00:01:20,382 --> 00:01:28,457 でも 本当は不安でしょうがなかったの これからのことが。 17 00:01:28,457 --> 00:01:35,897 ♬~ 18 00:01:35,897 --> 00:01:37,897 えっ? 19 00:01:39,568 --> 00:01:43,905 あ 不安なんだ…。 20 00:01:43,905 --> 00:01:46,808 あっ! ねえ 糞とかあるから気を付けて! 21 00:01:46,808 --> 00:01:49,578 うわっ…! 22 00:01:49,578 --> 00:01:51,513 あ~あ…。 23 00:01:51,513 --> 00:01:53,513 あっ…。 24 00:01:55,250 --> 00:02:00,121 初めまして 坂場一久と申します。 25 00:02:00,121 --> 00:02:03,421 よろしくお願いいたします。 26 00:02:10,732 --> 00:02:22,344 ♬~ 27 00:02:22,344 --> 00:02:31,453 ♬「重い扉を押し開けたら 暗い道が続いてて」 28 00:02:31,453 --> 00:02:41,062 ♬「めげずに歩いたその先に 知らなかった世界」 29 00:02:41,062 --> 00:02:50,405 ♬「氷を散らす風すら 味方にもできるんだなあ」 30 00:02:50,405 --> 00:02:59,915 ♬「切り取られることのない 丸い大空の色を」 31 00:02:59,915 --> 00:03:09,257 ♬「優しいあの子にも教えたい」 32 00:03:09,257 --> 00:03:18,733 ♬「ルルル…」 33 00:03:18,733 --> 00:03:28,109 ♬「口にする度に泣けるほど 憧れて砕かれて」 34 00:03:28,109 --> 00:03:36,809 ♬「消えかけた火を胸に抱き たどり着いたコタン」 35 00:03:43,558 --> 00:03:46,227 (富士子)それで? (坂場)はい。 36 00:03:46,227 --> 00:03:48,163 挨拶は それだけですか? 37 00:03:48,163 --> 00:03:51,099 あっ ああ… あの…。 38 00:03:51,099 --> 00:03:54,569 (剛男)富士子ちゃん こっちから せかさなくても…。 39 00:03:54,569 --> 00:03:59,441 早く くつろいでもらいたいんだわ。 早く 家族になってもらいたいのさ。 40 00:03:59,441 --> 00:04:01,443 (照男)気が早いべさ ばあちゃん。 41 00:04:01,443 --> 00:04:04,279 ばあちゃんなんて言わないでや 他人の前で。 42 00:04:04,279 --> 00:04:06,581 今 家族だって言ったばっかりだべ。 43 00:04:06,581 --> 00:04:09,250 したから まだだべさ。 44 00:04:09,250 --> 00:04:12,721 はい 分かりました。 はい…。 45 00:04:12,721 --> 00:04:15,590 別に 無理して分からなくていいから。 46 00:04:15,590 --> 00:04:18,426 自分のタイミングでいいんだから。 47 00:04:18,426 --> 00:04:21,096 (夕見子)みんな知ってるんだからさ➡ 48 00:04:21,096 --> 00:04:24,432 もう イッキュウさんが ここに 何しに来たかを。 49 00:04:24,432 --> 00:04:26,935 形ばかりのことだべさ。 50 00:04:26,935 --> 00:04:31,272 結婚は 形が大事です。 ちょ… 結婚って➡ 51 00:04:31,272 --> 00:04:34,072 先に答え言っちゃったんでないの。 あっ…。 52 00:04:36,044 --> 00:04:45,220 あの 私 坂場一久は なつさんと結婚したいと思っております。 53 00:04:45,220 --> 00:04:49,220 どうか お許し下さい。 54 00:04:53,695 --> 00:04:55,695 あっ…。 55 00:04:57,899 --> 00:05:02,199 お嬢さんを 僕に下さい! 56 00:05:03,772 --> 00:05:07,242 えっ… そうなの? なつ。 57 00:05:07,242 --> 00:05:09,711 えっ? (砂良)形だけよ。 58 00:05:09,711 --> 00:05:14,011 あ… はい。 そういうこと。 59 00:05:15,917 --> 00:05:20,789 そうですか…。 分かりました。 60 00:05:20,789 --> 00:05:26,094 ふつつかな娘ですが どうか よろしくお願いいたします。 61 00:05:26,094 --> 00:05:29,431 ああ… はい。 62 00:05:29,431 --> 00:05:32,033 母さん ありがとう。 63 00:05:32,033 --> 00:05:34,869 はい これで済んだね。 64 00:05:34,869 --> 00:05:39,674 したけど 今のは母親の言うことかい? 普通は父親でないのか? 65 00:05:39,674 --> 00:05:42,544 (悠吉)そだな。 (菊介)何か おかしいと思ったんだ。 66 00:05:42,544 --> 00:05:44,479 ハハハハ…。 67 00:05:44,479 --> 00:05:47,415 したら ほら あんたからも何か言って。 68 00:05:47,415 --> 00:05:49,884 ああ…。 69 00:05:49,884 --> 00:05:53,555 あの 坂場さん…➡ 70 00:05:53,555 --> 00:05:59,894 ふつつかな娘ですが なつを どうか よろしくお願いいたします。 71 00:05:59,894 --> 00:06:03,565 (坂場)はい。 て ほら 同じことしか言えんべさ。 72 00:06:03,565 --> 00:06:06,365 父さん ありがとう。 73 00:06:08,069 --> 00:06:10,569 おめでとう なつ。 74 00:06:12,907 --> 00:06:16,407 (富士子)じいちゃんからも 何か言うことないの? 75 00:06:20,248 --> 00:06:25,248 (泰樹)なつを 本当に幸せにできるのか? 76 00:06:28,723 --> 00:06:31,426 なして すぐに返事できねえ! 77 00:06:31,426 --> 00:06:33,862 じいちゃん。 どしたの? 78 00:06:33,862 --> 00:06:36,197 無理に違うことを言わなくていんですよ。 79 00:06:36,197 --> 00:06:40,368 幸せにします きっと…。 80 00:06:40,368 --> 00:06:42,303 きっとって何じゃ? 81 00:06:42,303 --> 00:06:46,241 あっ…。 まあ 先のことは 誰にも分からんでしょ。 82 00:06:46,241 --> 00:06:50,044 分からんから約束しとるんじゃ。 83 00:06:50,044 --> 00:06:52,380 その きっとが引っ掛かる。 84 00:06:52,380 --> 00:06:57,886 いや あの 実は 堂々と言えない事情がありまして…。 85 00:06:57,886 --> 00:06:59,821 ねえ それは まだいいから。 86 00:06:59,821 --> 00:07:02,121 事情って何じゃ? 87 00:07:05,560 --> 00:07:09,230 会社を辞めたんです。 88 00:07:09,230 --> 00:07:11,566 (一同)えっ? 89 00:07:11,566 --> 00:07:14,469 今は無職なんです。 90 00:07:14,469 --> 00:07:18,339 男にとって結婚は けじめじゃ。 91 00:07:18,339 --> 00:07:21,709 仕事もなくて けじめがつけられるか。 92 00:07:21,709 --> 00:07:24,245 働かないと言ってるわけではないから。 93 00:07:24,245 --> 00:07:29,918 そうだわ。 何か考えがあって辞めたんでしょ。 ねえ。 94 00:07:29,918 --> 00:07:33,188 いえ 仕事に失敗して 責任を取っただけです。 95 00:07:33,188 --> 00:07:36,524 クビに近いんでないの? それは。 富士子ちゃん。 96 00:07:36,524 --> 00:07:40,524 (砂良)仕事って あの映画? あ… うん。 97 00:07:42,397 --> 00:07:46,034 帯広に見に行ったわ 地平と一緒に。 98 00:07:46,034 --> 00:07:48,536 どうだった? 99 00:07:48,536 --> 00:07:52,207 もう 途中で地平が…。 100 00:07:52,207 --> 00:07:55,043 何か 難しかったみたいで。 101 00:07:55,043 --> 00:07:58,379 ちー君 おばちゃんの映画 面白かった? 102 00:07:58,379 --> 00:08:00,882 (地平)つまんなかった。 地平! 103 00:08:00,882 --> 00:08:05,386 いいのさ 正直で いいの…。 104 00:08:05,386 --> 00:08:09,224 私も見たけど 私は面白かったわ なつ姉ちゃん。 105 00:08:09,224 --> 00:08:13,561 明美ちゃんみたいな大学生とかが たくさん見てくれたら いかったんだけど。 106 00:08:13,561 --> 00:08:18,900 会社に大赤字を出させてしまって…。 107 00:08:18,900 --> 00:08:21,569 大丈夫だって 仕事なんか。 108 00:08:21,569 --> 00:08:23,905 すぐ見つかるって。 ね イッキュウさん。 109 00:08:23,905 --> 00:08:26,708 はあ…。 そだ 東大出てんだもな。 110 00:08:26,708 --> 00:08:31,512 そろばんだって できんだべ? バカ! そろばんどこの話じゃねえべや。 111 00:08:31,512 --> 00:08:35,350 ほら 坂場君は イッキュウさんって 呼ばれてるっていうべさ。➡ 112 00:08:35,350 --> 00:08:39,187 ちょうどいい ここでひと休みだ。 113 00:08:39,187 --> 00:08:44,993 したけど 坂場さんのキュウは 永久の久でないの? 114 00:08:44,993 --> 00:08:47,061 そういうこと言わないのさ。 115 00:08:47,061 --> 00:08:49,898 (泰樹)休んでる場合か。 116 00:08:49,898 --> 00:08:55,203 仕事見つけて ここに来るのが筋だべ。 117 00:08:55,203 --> 00:08:58,039 待って じいちゃん! もう どうでもいいしょや➡ 118 00:08:58,039 --> 00:08:59,974 そったらことは! 119 00:08:59,974 --> 00:09:02,877 この人は なつが選んだ人ですよ!➡ 120 00:09:02,877 --> 00:09:06,547 結婚望んでるのは ほかでもない なつだべさ!➡ 121 00:09:06,547 --> 00:09:10,051 なつの選んだ結婚相手に 文句があるっていうんですか?➡ 122 00:09:10,051 --> 00:09:14,923 なつの見る目に狂いはないと 私は信じてます! 123 00:09:14,923 --> 00:09:18,423 したって お義父さんの孫でないですか! 124 00:09:20,228 --> 00:09:22,163 うう…。 125 00:09:22,163 --> 00:09:25,566 (夕見子)よし よく言った 父さん。 126 00:09:25,566 --> 00:09:27,502 私も 父さんに賛成! 127 00:09:27,502 --> 00:09:31,239 俺もだ。 咲太郎さんも賛成してくれてるんだべ? 128 00:09:31,239 --> 00:09:34,509 うん。 もちろん 私も大賛成。 129 00:09:34,509 --> 00:09:38,012 僕も! (笑い声) 130 00:09:38,012 --> 00:09:42,650 何さ… 一人だけ いいこと言っちゃって。 すまん。 131 00:09:42,650 --> 00:09:46,187 そこで謝るんかい ハハハハハ…。 132 00:09:46,187 --> 00:09:48,487 (悠吉)おやっさん。 133 00:09:51,526 --> 00:09:59,033 じいちゃん… お願いします。 134 00:09:59,033 --> 00:10:03,671 なつさんを 必ず幸せにします。 135 00:10:03,671 --> 00:10:06,871 約束します。 136 00:10:12,380 --> 00:10:16,680 初めから そう言やいいべや。 137 00:10:19,153 --> 00:10:21,453 はい…! 138 00:10:23,891 --> 00:10:26,227 ありがとう じいちゃん! 139 00:10:26,227 --> 00:11:02,930 ♬~ 140 00:11:02,930 --> 00:11:05,967 さっきの父さん かっこよかったわ! 141 00:11:05,967 --> 00:11:09,270 堂々とじいちゃんに ものが言えるようになったんだね。 142 00:11:09,270 --> 00:11:12,740 そりゃ 剛男さんは 今や 音問別農協の専務だからな。 143 00:11:12,740 --> 00:11:14,675 貫禄もつくべや。 144 00:11:14,675 --> 00:11:17,111 農協に 夕見子ちゃんも就職したべさ。 145 00:11:17,111 --> 00:11:19,947 夕見子ちゃんに 恥ずかしいとこは見せられないもな。 146 00:11:19,947 --> 00:11:23,751 そうか。 今は夕見の上司だもんね。 147 00:11:23,751 --> 00:11:25,686 富士子ちゃんには 相変わらず弱いけどな。 148 00:11:25,686 --> 00:11:27,622 (笑い声) 149 00:11:27,622 --> 00:11:29,624 (照男)なつ。 うん? 夕見子は 今➡ 150 00:11:29,624 --> 00:11:32,460 すごいこと考えてんだ 農協で。 すごいこと? 151 00:11:32,460 --> 00:11:35,696 うん。 視察旅行とかって 外国行ってたんだ。 152 00:11:35,696 --> 00:11:38,232 外国? 組合長に誘われてな。 153 00:11:38,232 --> 00:11:42,570 組合長? 今も田辺さん? (照男)うん。 154 00:11:42,570 --> 00:11:46,240 へえ~ あの田辺さんに信頼されてるんだ。 155 00:11:46,240 --> 00:11:49,277 さすが夕見だね ハハ…。 156 00:11:49,277 --> 00:11:52,413 いいですね 皆さんの暮らしは。 157 00:11:52,413 --> 00:11:56,084 わしらの暮らしが いんかい? 何がいんだ? 158 00:11:56,084 --> 00:12:00,421 生産の美を いくらでも追求できるところです。 159 00:12:00,421 --> 00:12:05,093 何のび? 生産。 美って 美しいってことでしょ。 160 00:12:05,093 --> 00:12:07,995 この暮らしこそが 人間の美徳ですよ。 161 00:12:07,995 --> 00:12:10,264 (菊介)したけど 牛飼いは➡ 162 00:12:10,264 --> 00:12:13,301 どんなに もうからなくても 誰にも文句言えねえし➡ 163 00:12:13,301 --> 00:12:17,605 まあ ただ牛飼いだから しかたなくやってるだけだわ。 164 00:12:17,605 --> 00:12:22,276 それでは ダメだと思いますね。 は? 165 00:12:22,276 --> 00:12:27,748 いや しかたなくやってるなんて そんなこと言ったら 牛が泣きますよ。 166 00:12:27,748 --> 00:12:31,285 ちょっと。 都会から来て 何言ってんだ? あんたは。 167 00:12:31,285 --> 00:12:35,056 牛飼いのことは 何も分からんべさ。 やめれや。 168 00:12:35,056 --> 00:12:38,926 確かに 人間は食うために働く➡ 169 00:12:38,926 --> 00:12:43,231 生きるために牛飼いをするのは 正しいことだと思います。 170 00:12:43,231 --> 00:12:50,104 しかし そこに生産することの喜びを 見いだすことができるから➡ 171 00:12:50,104 --> 00:12:54,942 牛飼いをすることで 人に喜びを与えることができるからこそ➡ 172 00:12:54,942 --> 00:12:58,713 牛飼いに 誇りを持てるんじゃありませんか?➡ 173 00:12:58,713 --> 00:13:04,252 うん… どんな仕事でも 人を感動させることはできます。➡ 174 00:13:04,252 --> 00:13:10,452 農業にも酪農にも そういう精神は必要じゃないでしょうか? 175 00:13:11,993 --> 00:13:17,431 おい 何してる? 早く仕事をしろ。 176 00:13:17,431 --> 00:13:19,931 あっ… おい。 177 00:13:21,602 --> 00:13:25,106 なっちゃん ごめん よく分からんわ。 178 00:13:25,106 --> 00:13:36,384 ♬~ 179 00:13:36,384 --> 00:13:39,220 (弥市郎)熊の肉だ。 (照男)坂場さん➡ 180 00:13:39,220 --> 00:13:41,689 熊なんて めったに食えるもんじゃないですよ。 181 00:13:41,689 --> 00:13:43,624 はい。 182 00:13:43,624 --> 00:13:47,061 (砂良)熊をとろうなんて よく思ったね 父さんが。 183 00:13:47,061 --> 00:13:51,933 (弥市郎)結婚と聞いて 無性に 熊が撃ちたくなった。 184 00:13:51,933 --> 00:13:54,433 (銃声) 185 00:13:59,240 --> 00:14:03,077 それって… 俺のことですか? 186 00:14:03,077 --> 00:14:07,248 何だ そういうことかい。 納得すんのかい。 187 00:14:07,248 --> 00:14:10,284 わしにも その銃貸せや。 撃ちたいやつがおる。 188 00:14:10,284 --> 00:14:13,721 じいちゃん。 189 00:14:13,721 --> 00:14:17,258 ハハハ… 冗談だべ。 190 00:14:17,258 --> 00:14:22,129 あっ… ハハハハハハ…。 191 00:14:22,129 --> 00:14:24,732 ハハハハ ハ…。 192 00:14:24,732 --> 00:14:29,570 (富士子)さ 食べて。 はい 頂きます。 193 00:14:29,570 --> 00:14:33,441 あ… そうだ 夕見 照男兄ちゃんから聞いたんだけど➡ 194 00:14:33,441 --> 00:14:36,344 農協で 何か すごいこと考えてんだって? 195 00:14:36,344 --> 00:14:39,247 ああ そう。 バターだわ。 196 00:14:39,247 --> 00:14:43,251 バター? なつが大好きだった あのバターだわ。 197 00:14:43,251 --> 00:14:45,386 じいちゃんのバター? 198 00:14:45,386 --> 00:14:47,386 うん…。 199 00:14:49,056 --> 00:14:53,694 (夕見子)そのバターを 農協で作ろうとしてんのさ。 200 00:14:53,694 --> 00:14:55,994 おじいさんのバターが出来たよ! 201 00:14:57,565 --> 00:15:02,403 えっ じいちゃんのバターを 農協で!? うん。 202 00:15:02,403 --> 00:15:07,275 十勝の農協が集まって 乳製品の工場を作ろうとしてるのさ。 203 00:15:07,275 --> 00:15:11,712 いわば 酪農家自らが設立する 乳業メーカーだな。 204 00:15:11,712 --> 00:15:16,550 へえ~ 農協が 今度は 乳業メーカーまでやろうとしてんの! 205 00:15:16,550 --> 00:15:21,088 なつよ 君の大好きなふるさとにも➡ 206 00:15:21,088 --> 00:15:24,288 新しい風が吹いている。 207 00:15:33,501 --> 00:15:38,239 「グレートトラバース3」。 208 00:15:38,239 --> 00:15:42,576 日本を代表する三百の頂。 209 00:15:42,576 --> 00:15:46,914 その全てを自らの足だけで踏破する➡ 210 00:15:46,914 --> 00:15:50,785 前代未聞の挑戦だ。 211 00:15:50,785 --> 00:15:53,785 挑むのは… 212 00:15:55,623 --> 00:15:58,592 (田中)フォ~! 18642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.