All language subtitles for 106여름

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,515 --> 00:00:05,015 おしん…。 2 00:00:10,790 --> 00:00:13,225 おしん! 3 00:00:13,225 --> 00:00:27,025 ♬~ 4 00:00:33,679 --> 00:00:45,858 ♬~ 5 00:00:45,858 --> 00:00:49,195 (仲)僕には分からないんだよ。➡ 6 00:00:49,195 --> 00:00:55,367 彼のやろうとしてることが 正しいのか間違ってるのか…。 7 00:00:55,367 --> 00:01:02,241 アニメーターとして 自分の限界を突きつけられたみたいで➡ 8 00:01:02,241 --> 00:01:05,041 悔しいんだ…。 9 00:01:06,879 --> 00:01:09,679 (なつ)仲さん…。 10 00:01:17,389 --> 00:01:29,001 ♬~ 11 00:01:29,001 --> 00:01:37,843 ♬「重い扉を押し開けたら 暗い道が続いてて」 12 00:01:37,843 --> 00:01:47,686 ♬「めげずに歩いたその先に 知らなかった世界」 13 00:01:47,686 --> 00:01:56,996 ♬「氷を散らす風すら 味方にもできるんだなあ」 14 00:01:56,996 --> 00:02:06,539 ♬「切り取られることのない 丸い大空の色を」 15 00:02:06,539 --> 00:02:15,881 ♬「優しいあの子にも教えたい」 16 00:02:15,881 --> 00:02:25,681 ♬「ルルル…」 17 00:02:32,364 --> 00:02:36,202 (坂場)では クリフと死神は これでいきましょう。 18 00:02:36,202 --> 00:02:38,202 (一同)はい。 19 00:02:39,972 --> 00:02:44,972 奥原さん あなたの描き直した絵はないんですか? 20 00:02:47,346 --> 00:02:50,983 描けませんでした。 21 00:02:50,983 --> 00:02:57,756 ある絵を見てから それ以上のものは描けないと思いました。 22 00:02:57,756 --> 00:02:59,956 ある絵? 23 00:03:08,000 --> 00:03:10,500 これです。 24 00:03:41,867 --> 00:03:47,172 これは 誰の絵ですか? 25 00:03:47,172 --> 00:03:49,172 仲さんです。 26 00:03:52,511 --> 00:03:57,311 仲さんが描いて 私に託してくれたんです。 27 00:03:59,852 --> 00:04:07,526 もし 何かの参考にでもなればと思って これを なっちゃんに預けておくよ。 28 00:04:07,526 --> 00:04:09,461 あっ…。 29 00:04:09,461 --> 00:04:13,461 気に入らなければ 無視していいから。 30 00:04:19,004 --> 00:04:25,804 私は 今 やっとキアラに出会いました…。 31 00:04:27,546 --> 00:04:31,216 ずっと これを待っていました。 32 00:04:31,216 --> 00:04:33,953 (神地)参ったよな…。 33 00:04:33,953 --> 00:04:37,656 俺 一瞬にして このキアラに恋しちゃったよ。 34 00:04:37,656 --> 00:04:40,693 (茜)これが仲さんよ。 (堀内)うん。 35 00:04:40,693 --> 00:04:47,366 仲さんだけが イッキュウさんの心の中を 理解していたんです。 36 00:04:47,366 --> 00:04:54,106 イッキュウさんのことを理解できないのが 悔しいと言いながら…。 37 00:04:54,106 --> 00:05:00,906 仲さんだけが キアラの魂を描くことができたんです。 38 00:05:06,685 --> 00:05:11,523 (下山)仲さんは 決して イッキュウさんの敵じゃないよ。➡ 39 00:05:11,523 --> 00:05:15,995 むしろ 陰ながら イッキュウさんのことを応援してた。 40 00:05:15,995 --> 00:05:22,768 仲さんは 誰よりも 自分を超えたいと 思っているアニメーターです。 41 00:05:22,768 --> 00:05:27,006 今でも ずっと。 42 00:05:27,006 --> 00:05:37,316 私は 同じアニメーターとして… 心から 仲さんを尊敬します。 43 00:05:37,316 --> 00:05:49,895 ♬~ 44 00:05:49,895 --> 00:05:52,664 どうしたの? 45 00:05:52,664 --> 00:05:57,169 仲さん… お願いします。 46 00:05:57,169 --> 00:06:00,169 仲さんの力を貸して下さい。 47 00:06:03,942 --> 00:06:10,182 この作品を完成させるには どうしても 仲さんの力が必要なんです。 48 00:06:10,182 --> 00:06:14,882 どうか… キアラを描いて下さい! 49 00:06:17,056 --> 00:06:22,356 仲さんの絵を そのまま出しました。 50 00:06:24,730 --> 00:06:28,867 いいのかい? 僕で。 51 00:06:28,867 --> 00:06:32,867 仲さんにしか描けません。 52 00:06:35,140 --> 00:06:39,945 (下山)時間がないんです。 仲さん 助けて下さい。 53 00:06:39,945 --> 00:06:41,880 お願いします 仲さん! 54 00:06:41,880 --> 00:06:44,680 さすが 仲さんです! 55 00:06:49,688 --> 00:06:51,688 お願いします。 56 00:06:55,427 --> 00:06:57,830 分かった。 57 00:06:57,830 --> 00:07:03,330 ありがとう。 うれしいよ 採用してもらえて。 58 00:07:05,170 --> 00:07:08,974 生意気を言って すみませんでした。 59 00:07:08,974 --> 00:07:12,511 (仲)謝ることなんか何もないよ。 60 00:07:12,511 --> 00:07:15,848 よし それじゃ すぐに始めようか。 61 00:07:15,848 --> 00:07:18,750 はい。 62 00:07:18,750 --> 00:07:31,797 ♬~ 63 00:07:31,797 --> 00:07:39,297 その日から 徐々に ピッチを上げて 映画製作は進み始めたのでした。 64 00:07:42,441 --> 00:07:45,310 茜さん これもお願いします。 あっ はい。 はい。 65 00:07:45,310 --> 00:07:47,246 堀内さんもお願いします。 はい はい。 66 00:07:47,246 --> 00:07:49,948 栗原さん。 はい。 これ 出来ました。 67 00:07:49,948 --> 00:07:51,948 あ~ ありがとうございます。 68 00:07:53,819 --> 00:07:56,655 坂場さん チェックお願いします。 分かりました。 69 00:07:56,655 --> 00:08:10,455 ♬~ 70 00:08:12,838 --> 00:08:17,676 今日は わざわざ送ってくれてありがとう。 71 00:08:17,676 --> 00:08:19,676 うん。 72 00:08:21,847 --> 00:08:25,684 仲さんのことは どうもありがとう。 73 00:08:25,684 --> 00:08:28,520 私は 何もしてません。 74 00:08:28,520 --> 00:08:34,520 まあ 仲さんに ちゃんと謝れたことは 認めてあげます。 75 00:08:36,128 --> 00:08:39,932 あなたも立派だった。 76 00:08:39,932 --> 00:08:44,136 僕は 映画を成功させたい一心だよ。 77 00:08:44,136 --> 00:08:47,940 それは 誰だって同じ。 78 00:08:47,940 --> 00:08:54,713 立派なキアラを描いて あなたに ギャフンと言わせたかった。 79 00:08:54,713 --> 00:08:59,685 いつでも ギャフンと言ってますよ。 えっ…。 80 00:08:59,685 --> 00:09:05,357 君には ギャフンと言わされっ放しだ。 81 00:09:05,357 --> 00:09:08,657 それは お互いさま。 82 00:09:11,830 --> 00:09:16,702 (亜矢美)あ~ いらっしゃい… あ お帰り。 83 00:09:16,702 --> 00:09:19,504 やっぱり いらっしゃい。 こんばんは。 もう終わり? 84 00:09:19,504 --> 00:09:22,541 ううん… 夏場のおでん屋はね➡ 85 00:09:22,541 --> 00:09:26,378 お客様が来て下さるなら 閉店時間なんてないようなもんだから。 86 00:09:26,378 --> 00:09:29,848 どうぞ イッキュウさん。 あの 咲太郎さんは? 87 00:09:29,848 --> 00:09:31,783 うん? あ 咲太郎に用事? 88 00:09:31,783 --> 00:09:35,454 いえ… いらっしゃるなら お兄さんにも 是非ご挨拶をと思って。 89 00:09:35,454 --> 00:09:37,389 挨拶なんていいから 今日は! 90 00:09:37,389 --> 00:09:40,626 えっ 普通の挨拶だよ。 ああ…。 91 00:09:40,626 --> 00:09:43,295 (亜矢美)普通の? えっ? 92 00:09:43,295 --> 00:09:49,635 てことは 普通じゃない挨拶も あるっていうことか? 93 00:09:49,635 --> 00:09:52,304 そういうこと!? 94 00:09:52,304 --> 00:09:57,643 普通じゃない挨拶も そのうち させて頂こうと思っています。 95 00:09:57,643 --> 00:10:00,479 来た~! 来た 来た 来た 来た 来た! 96 00:10:00,479 --> 00:10:04,816 あ~ 来た! ついに来た! この時が…! 97 00:10:04,816 --> 00:10:08,487 いや 待って! もったいないわ。 私が一番なんて もったいないわ。 98 00:10:08,487 --> 00:10:10,422 待って 待って 待って 今 咲太郎呼ぶから 待って…。 99 00:10:10,422 --> 00:10:12,357 あっ いい! いいから いいから いいから…。 100 00:10:12,357 --> 00:10:16,161 今日は普通だから! 普通? うん。 101 00:10:16,161 --> 00:10:18,830 お兄ちゃんには まだ言わないで。 102 00:10:18,830 --> 00:10:22,334 今 作ってる映画が完成したら その時 私が言うから。 103 00:10:22,334 --> 00:10:24,670 いや 僕が言うよ。 104 00:10:24,670 --> 00:10:27,506 なら 2人で言うから。 105 00:10:27,506 --> 00:10:32,377 2人で… 分かった。 106 00:10:32,377 --> 00:10:35,247 じゃ それは いつ完成するの? 107 00:10:35,247 --> 00:10:37,215 予定では 来年の春。 108 00:10:37,215 --> 00:10:41,853 春か… いや~ 待ち遠しい春だわ。 109 00:10:41,853 --> 00:10:44,523 どうしよう どうしよう あ~ 黙ってる自信がないわ…。 110 00:10:44,523 --> 00:10:47,993 いえ… そこを なんとか! なんとか頑張ってみるけど…。 111 00:10:47,993 --> 00:10:52,364 お願いします。 じゃ まずは… お手を拝借。 112 00:10:52,364 --> 00:10:56,868 ♬「幸せなら手を叩こう」 (手拍子) 113 00:10:56,868 --> 00:10:58,804 (亜矢美)♬「幸せなら」 114 00:10:58,804 --> 00:11:00,739 (亜矢美)乾杯! (坂場 なつ)乾杯! 115 00:11:00,739 --> 00:11:04,439 ありがとうございます。 よろしくお願いします。 116 00:11:07,012 --> 00:11:10,212 あ~ しみる…。 117 00:11:11,850 --> 00:11:14,753 本当よかったね なっちゃん。 118 00:11:14,753 --> 00:11:16,755 ありがとうございます。 119 00:11:16,755 --> 00:11:20,892 イッキュウさん ご家族には? あ… まだ何も話していません。 120 00:11:20,892 --> 00:11:25,397 そう… じゃ そっちにも 普通じゃない挨拶に行かないとね。 121 00:11:25,397 --> 00:11:30,569 それだけど… 私で大丈夫なのかな? 何が? 122 00:11:30,569 --> 00:11:35,841 戦災孤児だった過去とか 気にされないかなって…。 123 00:11:35,841 --> 00:11:38,744 どんな過去だろうと大丈夫です。 124 00:11:38,744 --> 00:11:41,646 あなたが ゴジラでも大丈夫ですよ。 125 00:11:41,646 --> 00:11:45,517 それは 地球がダメでしょ。 ハハハ… イッキュウさんだよ。 126 00:11:45,517 --> 00:11:49,855 そんなこと ごちゃごちゃ言う親に 育てられたような人じゃないっしょ。 127 00:11:49,855 --> 00:11:51,790 だけど…。 128 00:11:51,790 --> 00:11:55,527 そんな心配はしないで下さい。 129 00:11:55,527 --> 00:11:59,364 で お父様 お母様 何なさってんの? 130 00:11:59,364 --> 00:12:04,536 父親は大学教授です。 考古学を研究して教えています。 131 00:12:04,536 --> 00:12:06,471 考古学? はい。 132 00:12:06,471 --> 00:12:12,411 母親は師範学校出の元教師で 僕が生まれた時には専業主婦でした。 133 00:12:12,411 --> 00:12:15,247 はあ… ごきょうだいは? 134 00:12:15,247 --> 00:12:18,550 兄が2人と 姉が1人います。 135 00:12:18,550 --> 00:12:21,219 僕は末っ子です。 136 00:12:21,219 --> 00:12:24,556 2人の兄は 医者と弁護士をしています。 137 00:12:24,556 --> 00:12:27,459 姉は やはり教師です。 138 00:12:27,459 --> 00:12:31,229 すごい…。 139 00:12:31,229 --> 00:12:36,067 咲太郎が ふびんに思えてきたわ。 私まで怖くなってきました…。 140 00:12:36,067 --> 00:12:38,837 ゴジラの方が まだ歓迎されそう。 141 00:12:38,837 --> 00:12:43,175 いや… 医者といっても 今は 田舎の診療所にいるし➡ 142 00:12:43,175 --> 00:12:46,211 弁護士といっても 国選弁護人ばかりしているし➡ 143 00:12:46,211 --> 00:12:49,848 万が一 お金持ちに思われたら 困るんだけど➡ 144 00:12:49,848 --> 00:12:54,686 お金には 全く縁のない家なんです。 145 00:12:54,686 --> 00:13:00,886 だけど 僕は絶対 君に ふびんな思いはさせないから。 146 00:13:03,195 --> 00:13:06,097 うん…。 147 00:13:06,097 --> 00:13:09,367 私は お邪魔かな? 148 00:13:09,367 --> 00:13:11,403 そんなことないです。 そんなことはないですから。 149 00:13:11,403 --> 00:13:15,874 そんな真面目に答えないでちょうだいよ もう…。 150 00:13:15,874 --> 00:13:19,544 それじゃ そろそろ帰ります。 もう? 明日もあるので。 151 00:13:19,544 --> 00:13:24,382 あっ 電車なくなっちゃうしね。 うん。 あっ あの…。 152 00:13:24,382 --> 00:13:27,419 あ~… いいから いいって。 153 00:13:27,419 --> 00:13:31,556 志ある貧乏人から お金なんて頂きませんよ。 154 00:13:31,556 --> 00:13:34,960 いや でも…。 そのかわり➡ 155 00:13:34,960 --> 00:13:39,164 なっちゃんをお願いね。 156 00:13:39,164 --> 00:13:41,500 泣かせないでよ。 157 00:13:41,500 --> 00:13:45,370 はい。 それじゃ すみません。 ごちそうさまでした。 158 00:13:45,370 --> 00:13:47,372 はい。 気を付けてね。 159 00:13:47,372 --> 00:13:50,208 うん。 じゃ おやすみ。 おやすみ。 160 00:13:50,208 --> 00:14:02,008 ♬~ 161 00:14:03,755 --> 00:14:06,358 何ですか? 162 00:14:06,358 --> 00:14:12,230 なっちゃん… 今が一番きれい。 163 00:14:12,230 --> 00:14:14,730 知りませんよ! 164 00:14:18,870 --> 00:14:21,370 おめでとう! 165 00:14:23,742 --> 00:14:27,379 しかし 映画製作は その後➡ 166 00:14:27,379 --> 00:14:31,216 スケジュールは やはり遅れてゆきました。 167 00:14:31,216 --> 00:14:34,486 ダメです! カット割りで アクションを ごまかさないで下さい! 168 00:14:34,486 --> 00:14:38,356 この絵コンテどおりに カメラの前で 実際に起きていることを見せるつもりで➡ 169 00:14:38,356 --> 00:14:40,358 リアルなアクションを描いて下さい。 170 00:14:40,358 --> 00:14:42,661 でも それじゃ 見てて ワクワクしないって。 171 00:14:42,661 --> 00:14:44,596 絶対に ワクワクしますよ。 172 00:14:44,596 --> 00:14:46,531 実写では 絶対にできないことも➡ 173 00:14:46,531 --> 00:14:48,533 アニメーションなら リアルに見せられるんです。 174 00:14:48,533 --> 00:14:51,336 実写のように ごまかす必要はないんです。 175 00:14:51,336 --> 00:14:55,206 (下山)ごまかしてはないけどさ…。 176 00:14:55,206 --> 00:15:02,506 そして 翌年の春は過ぎ ようやく完成したのは夏でした。 177 00:15:09,354 --> 00:15:14,225 映画は すぐに公開されましたが…➡ 178 00:15:14,225 --> 00:15:18,363 不入りに終わったのです。 179 00:15:18,363 --> 00:15:23,563 なつよ 大変だ こりゃ…。 180 00:15:33,812 --> 00:15:36,812 「グレートトラバース3」。 181 00:15:39,217 --> 00:15:42,887 日本を代表する三百の頂。 182 00:15:42,887 --> 00:15:47,225 その全てを自らの足だけで踏破する➡ 183 00:15:47,225 --> 00:15:51,563 前代未聞の挑戦だ。 184 00:15:51,563 --> 00:15:54,263 挑むのは… 185 00:15:55,900 --> 00:15:58,200 (田中)フォ~! 16312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.