All language subtitles for 102여름

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,159 --> 00:00:07,862 やっと こぎ着けた開店であった。 2 00:00:07,862 --> 00:00:13,134 果たして 売れるのか売れないのか おしんには 予想もつかなかった。 3 00:00:13,134 --> 00:00:18,106 …が 竜三と2人で 開店の客を迎えられる事が➡ 4 00:00:18,106 --> 00:00:24,306 おしんには うれしかった。 それだけで 幸せであった。 5 00:00:33,421 --> 00:00:36,825 (亜矢美)あ~ もう見てらんない もう…。 あ~! 6 00:00:36,825 --> 00:00:40,628 昭和38年12月➡ 7 00:00:40,628 --> 00:00:46,501 なつたちの作ったテレビ漫画が 日曜日の夕方に始まりました。 8 00:00:46,501 --> 00:00:51,272 (テレビ)♬「あいつは怪力」 9 00:00:51,272 --> 00:00:58,513 (歓声) 10 00:00:58,513 --> 00:01:03,513 (笑い声) 11 00:01:05,387 --> 00:01:09,524 なつたちの この苦難と冒険は➡ 12 00:01:09,524 --> 00:01:14,362 やがて 未来の ジャパニーズアニメーションの担い手たちへと➡ 13 00:01:14,362 --> 00:01:16,297 つながってゆくのです。 14 00:01:16,297 --> 00:01:19,868 (テレビ)♬「あらしのサム ハレルヤサム」 15 00:01:19,868 --> 00:01:23,371 (テレビ)♬「いつか王者だサム」 16 00:01:23,371 --> 00:01:35,016 ♬~ 17 00:01:35,016 --> 00:01:44,159 ♬「重い扉を押し開けたら 暗い道が続いてて」 18 00:01:44,159 --> 00:01:53,835 ♬「めげずに歩いたその先に 知らなかった世界」 19 00:01:53,835 --> 00:02:03,178 ♬「氷を散らす風すら 味方にもできるんだなあ」 20 00:02:03,178 --> 00:02:12,654 ♬「切り取られることのない 丸い大空の色を」 21 00:02:12,654 --> 00:02:22,030 ♬「優しいあの子にも教えたい」 22 00:02:22,030 --> 00:02:31,830 ♬「ルルル…」 23 00:02:36,478 --> 00:02:41,816 (富士子)なつ 見たさ。 面白かったわ。 24 00:02:41,816 --> 00:02:45,320 (なつ)本当に? 本当さ。 25 00:02:45,320 --> 00:02:47,255 ちー君も好きになったみたいで➡ 26 00:02:47,255 --> 00:02:49,624 じ~っと見てたわ。 27 00:02:49,624 --> 00:02:52,160 ☎それは よかった。 28 00:02:52,160 --> 00:02:55,063 ちー君に会いたいな。 29 00:02:55,063 --> 00:02:58,333 なつの名前も ちゃんと出てたね。 30 00:02:58,333 --> 00:03:01,236 じいちゃん 思わず 「おっ!」て声出してたわ ハハ…。 31 00:03:01,236 --> 00:03:05,507 ハハハハ… そっか。 じいちゃんは? 32 00:03:05,507 --> 00:03:10,178 ☎(富士子)なつのテレビ見終わって すぐ牛舎戻った。 33 00:03:10,178 --> 00:03:12,847 (泰樹)テレビぐらい買え! 34 00:03:12,847 --> 00:03:15,350 お前ら 遅れてるもな。 35 00:03:15,350 --> 00:03:18,186 (菊介)おやじ。 (悠吉)うん? 労働組合作って➡ 36 00:03:18,186 --> 00:03:20,221 賃金上げさせるべ。 37 00:03:20,221 --> 00:03:23,358 それより わしは もう引退したいわ。 38 00:03:23,358 --> 00:03:27,862 近頃 腰が こわあて…。 それは困る。 39 00:03:27,862 --> 00:03:30,562 ハハハハハハハ…。 40 00:03:32,133 --> 00:03:34,169 時間出来たら すぐ帰ってきなさいね。 41 00:03:34,169 --> 00:03:37,805 (剛男)どれ 代わるかい。 したらね。 42 00:03:37,805 --> 00:03:42,310 あっ… なして! 43 00:03:42,310 --> 00:03:46,981 電話代もったいないべさ。 別に用事ないしょ。 44 00:03:46,981 --> 00:03:49,617 声を聞くのが用事だべさ! 45 00:03:49,617 --> 00:03:51,617 なあ。 うん? 46 00:03:54,322 --> 00:03:56,257 どうだった? 47 00:03:56,257 --> 00:03:58,626 (桃代)思ってたより 絵は動いてたんじゃない? 48 00:03:58,626 --> 00:04:03,998 お待たせしました。 サンドイッチと チキンライスでございます。 49 00:04:03,998 --> 00:04:05,934 そう? 50 00:04:05,934 --> 00:04:10,171 私なんか テレビ見てたら やっぱり動きが ぎこちないなって。 51 00:04:10,171 --> 00:04:12,106 あっ… そんな中でも➡ 52 00:04:12,106 --> 00:04:15,343 なっちゃんらしいなって思うところも たくさんあったよ。 53 00:04:15,343 --> 00:04:20,014 モノクロじゃなければ 私が 色を塗りたいくらいだけど。 54 00:04:20,014 --> 00:04:24,519 私より 猿渡さんって人がすごいの。 もう パパッと描いちゃう。 55 00:04:24,519 --> 00:04:26,719 それじゃ 順調なんだ? 56 00:04:28,356 --> 00:04:32,794 それが そうでもないんだよ…。 57 00:04:32,794 --> 00:04:36,965 問題は やっぱり あの人よ。 58 00:04:36,965 --> 00:04:40,468 (荒井)あんた ええ加減にせえや! あんたの要求 聞いとったら➡ 59 00:04:40,468 --> 00:04:43,471 みんな 4, 000枚ぐらい 描かなあかんことになるやないか! 60 00:04:43,471 --> 00:04:45,607 あの「鉄腕アトム」見てみいな➡ 61 00:04:45,607 --> 00:04:47,675 あれ 1, 000枚前後で 出来てるっちゅう話やぞ。 62 00:04:47,675 --> 00:04:51,145 (坂場)「鉄腕アトム」という 作品の魅力があっての話です。 63 00:04:51,145 --> 00:04:53,815 うちは うちらしい個性を出さなければ 太刀打ちできないでしょう。 64 00:04:53,815 --> 00:04:56,150 (荒井)放送でけへんかったら 意味ないやろ!➡ 65 00:04:56,150 --> 00:04:58,620 このままやったら ひとつきで 放送でけへんようになるぞ! 66 00:04:58,620 --> 00:05:04,325 荒井さん! 大丈夫です。 私が なんとかしますから。 67 00:05:04,325 --> 00:05:09,998 なんとかするって お前 そんな簡単なこと… どないすんの? 68 00:05:09,998 --> 00:05:14,636 これから描く予定の原画を見直します。 69 00:05:14,636 --> 00:05:18,506 例えば ここの➡ 70 00:05:18,506 --> 00:05:20,441 トラ同士が仲間割れをして➡ 71 00:05:20,441 --> 00:05:22,641 喧嘩をするシーン ですけど…。 72 00:05:24,846 --> 00:05:28,349 こういう乱闘シーンは手間がかかるので➡ 73 00:05:28,349 --> 00:05:32,120 こんなふうに 土煙で覆ってしまうんですよ。 74 00:05:32,120 --> 00:05:35,023 この煙だけを モコモコと動かして➡ 75 00:05:35,023 --> 00:05:41,523 煙の中から 面白いポーズや表情をした トラの止め絵が飛び出してくるんです。 76 00:05:47,302 --> 00:05:51,806 (茜)ああ… それで 喧嘩を表現しちゃうんだ? 77 00:05:51,806 --> 00:05:54,609 これは…。 (猿渡)それは いいアイデアだよ なっちゃん! 78 00:05:54,609 --> 00:05:57,812 猿渡さんのやり方を見ていて 思いついたんです。 79 00:05:57,812 --> 00:06:01,683 あっ それから サムが トラをやっつけるシーンですが➡ 80 00:06:01,683 --> 00:06:06,183 やっつけるサムの画に 画面いっぱいに 星だけ出しちゃうんですよ。 81 00:06:09,424 --> 00:06:13,361 その次の瞬間に 伸びてるトラを見せれば➡ 82 00:06:13,361 --> 00:06:15,997 サムの強さも表現できます。 83 00:06:15,997 --> 00:06:18,333 (一同)あ~…。 84 00:06:18,333 --> 00:06:21,636 まあ テレビは 小さな子どもも見てますから➡ 85 00:06:21,636 --> 00:06:24,539 これは 手を抜くというよりも➡ 86 00:06:24,539 --> 00:06:27,508 暴力を振るう場面を なるべく見せたくないんです。 87 00:06:27,508 --> 00:06:32,313 そうよね。 それで枚数も少なくできれば 一石二鳥ね。 88 00:06:32,313 --> 00:06:34,315 (猿渡)すごいよ なっちゃん! 89 00:06:34,315 --> 00:06:37,952 でも そのかわり ちゃんと丁寧に見せたいところには➡ 90 00:06:37,952 --> 00:06:40,752 枚数をかけられるようにしたいんです。 91 00:06:42,457 --> 00:06:47,757 イッキュウさん 思い切って こういうことを やってはいけませんか? 92 00:06:49,330 --> 00:06:52,967 それを決めるのは あなたです。 93 00:06:52,967 --> 00:06:57,839 私は それを 最大限 生かせるように 話の内容を考えてゆきます。 94 00:06:57,839 --> 00:07:00,708 はい! 95 00:07:00,708 --> 00:07:03,978 それじゃ 皆さん よろしくお願いします! 96 00:07:03,978 --> 00:07:06,481 (一同)はい! よっしゃ ほな それでいこう! 97 00:07:06,481 --> 00:07:08,416 よっしゃ! 98 00:07:08,416 --> 00:07:24,716 ♬~ 99 00:07:26,501 --> 00:07:28,436 ≪(妙子)ありがとうございました。 100 00:07:28,436 --> 00:07:32,136 そして そのころ 北国では。 101 00:07:40,448 --> 00:07:43,351 (妙子)いらっしゃい…。 102 00:07:43,351 --> 00:07:47,588 (雪次郎)ただいま。 雪次郎…! 103 00:07:47,588 --> 00:07:55,296 何さ あんた 帰るなら帰るって 知らせてくれたらいいしょや。 うん…。 104 00:07:55,296 --> 00:07:58,596 父さんと ばあちゃんに知らせてくる。 105 00:08:20,822 --> 00:08:24,992 (蘭子)あの人の分も生きて 演じてほしいのよ。 106 00:08:24,992 --> 00:08:28,692 頑張ってほしいの これからも。 107 00:08:32,567 --> 00:08:34,502 (とよ)アッハハハハ…。 ハハハ…。 108 00:08:34,502 --> 00:08:39,440 雪次郎! あんた 帰ってこれたんか! ただいま ばあちゃん。 109 00:08:39,440 --> 00:08:41,640 あっ 父さん ただいま。 110 00:08:45,146 --> 00:08:49,150 (雪之助)正月帰るんだら ちょっと早いんでねえか おい。 あんた。 111 00:08:49,150 --> 00:08:52,987 クリスマスに 間に合うようにと思ってな。 112 00:08:52,987 --> 00:08:57,458 父さん クリスマスケーキ作るべ! 113 00:08:57,458 --> 00:08:59,393 ん? うん? 114 00:08:59,393 --> 00:09:04,893 何だ? お前。 どしたの? 115 00:09:06,601 --> 00:09:08,601 うん…。 116 00:09:15,810 --> 00:09:18,145 (妙子)雪次郎…! 117 00:09:18,145 --> 00:09:21,482 父さん 言ったべや。 118 00:09:21,482 --> 00:09:26,682 諦める時は 潔く諦めれって。 119 00:09:30,992 --> 00:09:32,960 諦めたのか? 120 00:09:32,960 --> 00:09:37,431 そ… その芝居で失敗したのか? セリフ忘れたのかい? 121 00:09:37,431 --> 00:09:40,731 そんなことで…。 そったらことでねえ! 122 00:09:42,303 --> 00:09:44,803 もう 悔いはねえんだ。 123 00:09:47,141 --> 00:09:49,941 だから決めたのさ。 124 00:09:51,779 --> 00:09:54,979 俺は 菓子屋に戻る。 125 00:09:57,652 --> 00:10:00,454 バカでねえか! 126 00:10:00,454 --> 00:10:03,357 そったら中途半端なことで 菓子屋になれっか! 127 00:10:03,357 --> 00:10:07,857 だったら 父さん… 俺を鍛えてくれ! 128 00:10:10,464 --> 00:10:18,164 中途半端な菓子屋として 人間として 俺を鍛え直してくれ。 129 00:10:19,807 --> 00:10:22,476 頼む…。 130 00:10:22,476 --> 00:10:30,176 父さんのもとで もう一度やってみたくなったんだわ…。 131 00:10:40,628 --> 00:10:43,328 本気か? 132 00:10:47,835 --> 00:10:50,335 本気だ。 133 00:10:53,507 --> 00:10:57,007 逃げてきたわけでねえんだな? 134 00:10:58,646 --> 00:11:00,646 逃げてねえ…。 135 00:11:03,351 --> 00:11:06,020 捨ててきた。 136 00:11:06,020 --> 00:11:08,656 (妙子)雪次郎…。 137 00:11:08,656 --> 00:11:20,956 ♬~ 138 00:11:25,539 --> 00:11:28,876 (戸の開閉音) 139 00:11:28,876 --> 00:11:33,147 (天陽)うん どうした? もう搾乳の時間か? 140 00:11:33,147 --> 00:11:37,618 相変わらず やってんな。 雪次郎! 141 00:11:37,618 --> 00:11:40,488 久しぶりだな 天陽。 帰ってきたんかい。 142 00:11:40,488 --> 00:11:42,990 おう… もう ずっとな。 ずっと? 143 00:11:42,990 --> 00:11:47,495 おう。 これからは ずっと こっちさ。 喜べ。 144 00:11:47,495 --> 00:11:49,430 別に うれしかねえわ。 145 00:11:49,430 --> 00:11:51,832 相変わらず冷めてんな。 146 00:11:51,832 --> 00:11:53,868 あっ しばれたべ? 何か 持ってくっか…。 147 00:11:53,868 --> 00:11:57,638 あ いい…。 後で お前の嫁さんに挨拶するべ。 148 00:11:57,638 --> 00:11:59,838 おう。 そうしてくれ。 149 00:12:01,509 --> 00:12:04,178 倉田先生にも 挨拶に行かねばな…。 150 00:12:04,178 --> 00:12:06,514 ああ そりゃ喜ぶべな。 151 00:12:06,514 --> 00:12:09,517 あ… よっちゃんや番長も呼んで 一緒に酒飲むべ。 152 00:12:09,517 --> 00:12:11,652 うん。 153 00:12:11,652 --> 00:12:14,355 みんな お前に会いたがってるぞ。 154 00:12:14,355 --> 00:12:17,391 あっ お前 なっちゃんのテレビ見たか? 155 00:12:17,391 --> 00:12:21,662 ああ 兄貴から聞いたけど テレビなんて買えんからな。 156 00:12:21,662 --> 00:12:23,597 欲しくもないんだべさ。 157 00:12:23,597 --> 00:12:27,535 あ… 俺も テレビに出てたんだ。 158 00:12:27,535 --> 00:12:31,806 ああ 声だけな。 それは知ってんのかい。 159 00:12:31,806 --> 00:12:35,309 なっちゃんも相変わらずやってんだな。 160 00:12:35,309 --> 00:12:39,480 うん。 なっちゃんは相変わらずだ。 161 00:12:39,480 --> 00:12:41,482 どんどん 先行くぞ。 162 00:12:41,482 --> 00:12:45,286 脇目も振らずって感じだな。 163 00:12:45,286 --> 00:12:50,486 俺は 結局 なっちゃんには追いつけもせんかった。 164 00:12:52,059 --> 00:12:55,359 競争じゃないべ 生きるのは。 165 00:12:59,500 --> 00:13:02,403 そだな…。 166 00:13:02,403 --> 00:13:06,006 お帰り 雪次郎。 167 00:13:06,006 --> 00:13:09,306 ただいま 天陽。 168 00:13:10,878 --> 00:13:13,178 何だ お前。 169 00:13:15,182 --> 00:13:17,651 (蘭子)そう…。➡ 170 00:13:17,651 --> 00:13:22,651 北海道に帰ったのね…。 171 00:13:24,358 --> 00:13:31,132 別に 心から辞めろって 言ったわけじゃないのに…。 172 00:13:31,132 --> 00:13:35,803 彼は それも分かってましたよ。 173 00:13:35,803 --> 00:13:41,142 分かったから 辞められたんだと思います。 174 00:13:41,142 --> 00:13:47,014 雪次郎君 あれから じっくり考えて 気付いたそうです。 175 00:13:47,014 --> 00:13:53,514 自分は 開拓者になるなら 演劇じゃなくて菓子屋だって。 176 00:13:55,322 --> 00:14:00,628 (咲太郎)俺は 少し残念ですけどね。 177 00:14:00,628 --> 00:14:14,008 ♬~ 178 00:14:14,008 --> 00:14:19,508 だったら もう あれも剥がしたら? 179 00:14:21,182 --> 00:14:25,882 うちは 思い出を捨てない店ですから。 180 00:14:28,522 --> 00:14:32,522 あれは残しておきましょう。 181 00:14:34,328 --> 00:14:37,028 (亜矢美)メリークリスマス。 182 00:14:38,799 --> 00:14:40,999 メリークリスマス。 183 00:14:42,670 --> 00:14:49,310 ああ なつよ… 降り積もる雪が やがては解けるように➡ 184 00:14:49,310 --> 00:14:52,813 時間は過ぎてゆくだろう。 185 00:14:52,813 --> 00:14:58,619 そこに残るのは 思い出か 愛か…。 186 00:14:58,619 --> 00:15:01,989 来週に続けよ。 187 00:15:01,989 --> 00:15:05,689 (蘭子 咲太郎)お~! ハハハ…。 188 00:15:32,453 --> 00:15:35,189 空気もいいし 見晴らしもいいし。 189 00:15:35,189 --> 00:15:38,125 旅人は ユージさん。 190 00:15:38,125 --> 00:15:45,833 夏のごちそうがあると聞き 秋田県の三種町という町へ。 191 00:15:45,833 --> 00:15:48,502 お~ すごい すごい すごい。 192 00:15:48,502 --> 00:15:52,002 舟に乗って 収穫するようです。 193 00:15:53,641 --> 00:15:59,446 なんでも国内のシェアは9割! 日本一を誇りますが➡ 194 00:15:59,446 --> 00:16:02,246 何をとっているか 分かります? 17053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.