Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,545 --> 00:00:20,470
Do�la Da�ka, iz Moskve!
Do�la Da�ka! Da�ka!
2
00:00:36,446 --> 00:00:41,721
Odakle joj novac? To je
u Moskvi ukrala. Ukraden je!
3
00:00:42,143 --> 00:00:46,363
Stani! Ne! �ekaj!
-Daj ga, ku�ko! Ukraden je!
4
00:00:48,430 --> 00:00:50,112
Da�ka.
5
00:00:51,862 --> 00:00:56,864
Ne�e� verovati. Na�la sam
novac na ulici. Kunem se!
6
00:00:57,064 --> 00:01:00,478
�itavo tuce.
-Evre?
7
00:01:00,678 --> 00:01:02,331
Ma kakve evre, rublje.
8
00:01:02,531 --> 00:01:06,212
Pored kontejnera je stajala
kutija sa �ampanjcem i pogledam...
9
00:01:06,412 --> 00:01:11,267
kad se ne�to crveni unutra.
Za�to me tako gleda�? Zavidi� mi?
10
00:01:11,467 --> 00:01:16,026
Ne misli� da ga vrati�?
-Kome?
11
00:01:16,604 --> 00:01:19,714
A ti bi ih vratila?!
12
00:01:19,914 --> 00:01:23,608
Mislim da bih.
-To svi ka�u.
13
00:01:23,808 --> 00:01:29,284
A da ti na glavu padne torba
sa milion dolara, videla bih te.
14
00:01:32,084 --> 00:01:35,484
Prevod: nAnaD
15
00:01:40,122 --> 00:01:45,001
"Te�ko �emo mi sara�ivati,
Sofija Janovna"
16
00:01:47,310 --> 00:01:51,880
Da ti ka�em, D�ekovi�u.
Ne krasi �oveka pozicija ve� sako.
17
00:01:52,080 --> 00:01:55,330
Posebno boje maline.
�teta �to nisu devedesete.
18
00:01:55,530 --> 00:01:59,166
�ak izgleda� mla�e.
-Da, da.
19
00:01:59,737 --> 00:02:02,582
Dobro jutro, kolege.
-Dobro jutro.
20
00:02:03,545 --> 00:02:06,581
Kratak brifing pa na posao.
21
00:02:14,186 --> 00:02:18,955
Da li ima neko da ka�e ne�to va�no?
-Kod mene u kuhinji je crkao pacov.
22
00:02:19,155 --> 00:02:23,291
Naspram rerne, onako veliki...
-Molim vas, bez detalja.
23
00:02:23,491 --> 00:02:27,733
Da, ali ima detalja. Mislim da je
on pojeo izrendani parmezan.
24
00:02:27,933 --> 00:02:33,598
Izvinite, �to kasnim.
Odjenom mi se ne�to slo�ilo.
25
00:02:33,798 --> 00:02:38,307
Ali sada sam dobro.
Spreman sam platiti kaznu.
26
00:02:38,507 --> 00:02:43,295
Ne�u vas kazniti.
-Ispravno.
27
00:02:43,495 --> 00:02:46,222
Zdravlje me ve� kaznilo.
28
00:02:46,991 --> 00:02:49,935
Otpu�teni ste!
Svako dobro.
29
00:02:51,115 --> 00:02:55,334
Boris Leonidovi� radi u hotelu,
od osnivanja. Tri godine.
30
00:02:55,534 --> 00:02:58,865
Da, pije i ga�a ljude
sa toaletni �oljama. Verujem vam.
31
00:02:59,065 --> 00:03:03,630
�ta vi radite ovde? Recepcioneri nisu
uklju�eni u upravu hotela.
32
00:03:03,830 --> 00:03:06,419
Va�e mesto je na recepciji.
33
00:03:13,285 --> 00:03:16,205
Kako vi ka�ete,
Sofija Janovna.
34
00:03:16,633 --> 00:03:19,716
Odva�na �ena.
35
00:03:19,916 --> 00:03:24,359
Ali s druge strane,
sada mogu zvani�no da se napijem.
36
00:03:25,750 --> 00:03:28,833
Pacov...crkao.
37
00:03:29,884 --> 00:03:34,426
�ika Borja otpu�ten.
�ta je slede�e? Smak sveta?
38
00:03:42,773 --> 00:03:48,408
D�ekovi�u. Da li sam stvarno
ga�ao gosta sa toalet �oljom?
39
00:03:51,089 --> 00:03:54,599
Da li sam ga pogodio?
-Zamalo.
40
00:03:55,765 --> 00:04:00,452
Mora�u po�eti nao�are da nosim.
A mo�da i tebe otpusti,
41
00:04:00,652 --> 00:04:05,612
pa da se zajedno napijemo?
-Stvorio sam ovaj hotel. Moj je!
42
00:04:05,812 --> 00:04:09,669
A ovaj crknuti pacov
se ne�e dugo zadr�ati ovde.
43
00:04:14,940 --> 00:04:19,095
Mihailo D�ekovi�u, prona�la sam torbu.
�ta da radim?
44
00:04:19,434 --> 00:04:21,729
Zovi policiju.
-Za�to?
45
00:04:21,929 --> 00:04:26,455
Da li je u njoj milion evra?
U suprotnom je ostavi u skladi�te.
46
00:04:26,655 --> 00:04:29,791
Mi�ice...zdravo.
47
00:04:29,991 --> 00:04:33,283
Kako je bez krune?
Te�ko?
48
00:04:33,483 --> 00:04:36,806
Naprotiv, slobodna glava
pa me ne boli. Va� klju�.
49
00:04:37,006 --> 00:04:39,006
Pazite!
50
00:04:42,274 --> 00:04:44,786
�ta to radi�?
51
00:05:00,641 --> 00:05:04,864
Dobar dan. Kako mogu pomo�i?
-Po�tovanje, ju�e smo ovde
52
00:05:05,064 --> 00:05:08,478
izgubili torbu. Da li ste je
mo�da prona�li? -Na�alost, ne.
53
00:05:08,678 --> 00:05:12,121
Ne mo�e� ni zamisliti
�ta je �alost.
54
00:05:14,788 --> 00:05:18,158
Negde sam ga
ranije video. -Jesi?
55
00:05:25,150 --> 00:05:28,752
Snalazite li se? Treba li vam pomo�?
-Ne. A vama?
56
00:05:29,722 --> 00:05:34,518
Zdravo, treba mi soba.
-Nemamo slobodnih soba.
57
00:05:36,564 --> 00:05:40,789
Mihailo, pretpostavljam da niste
upoznati sa procedurom prijema gostiju.
58
00:05:40,989 --> 00:05:45,620
Evo, izvolite. Soba 205.
Prijatan boravak.
59
00:05:45,820 --> 00:05:50,305
I jo� jednom vas molim da oprostite,
zbog kolege, danas mu je prvi radni dan.
60
00:05:50,505 --> 00:05:52,070
Hvala.
61
00:05:54,114 --> 00:05:59,280
�estitam! Sami �ete da
iznosite telo ovog psiha.
62
00:06:00,854 --> 00:06:05,536
Ovo mu je tre�i put da dolazi.
A prva dva puta se ba� poku�avao ubiti.
63
00:06:05,736 --> 00:06:10,110
Sre�om - nije uspeo. Ili nesre�om.
-Da li je ovo neka �ala?
64
00:06:10,310 --> 00:06:14,781
Poverova�ete kada novinari napi�u da se
u hotelu ''Eleon'' ubio jedan gost.
65
00:06:14,981 --> 00:06:16,981
Tada vam ne�e
li�iti na �alu.
66
00:06:35,422 --> 00:06:38,564
Zdravo.
Prona�la sam novac.
67
00:06:38,764 --> 00:06:41,929
Sre�nica!
-Ozbiljna sam, evo.
68
00:06:43,873 --> 00:06:48,224
Ima dosta evra. Gomila.
Napi�ite zapisnik ili �ta ve�.
69
00:06:50,180 --> 00:06:53,837
Slu�aj devojko, za ovakve zezancije
se ide 15 dana u zatvor.
70
00:06:57,089 --> 00:07:00,313
Bio je novac.
Kunem se!
71
00:07:02,115 --> 00:07:05,566
D�ekovi�u!
-Pazite!
72
00:07:09,996 --> 00:07:13,603
Petja, ima� li jo�
slobodnih mesta za ove ''sre�nike''?
73
00:07:13,803 --> 00:07:16,874
Izvinite, verovatno sam
pome�ala torbe.
74
00:07:21,056 --> 00:07:24,386
Jo� jednom, zdravo.
Ovo je za vas.
75
00:07:25,050 --> 00:07:28,544
Nisam ni�ta poru�io.
-Prvi put ste kod nas.
76
00:07:28,744 --> 00:07:31,982
Ovo je dobrodo�lica,
od hotela. -Hvala.
77
00:07:32,182 --> 00:07:35,546
Dozvolite da vas
provedem kroz hotel.
78
00:07:37,189 --> 00:07:39,754
Sa zadovoljstvom.
Samo trenutak.
79
00:07:44,525 --> 00:07:46,955
Slu�ajte, hteo sam vam upozoriti
80
00:07:47,155 --> 00:07:50,269
na mogu�u pa�nu od
strane na�e upravnice.
81
00:07:50,469 --> 00:07:53,947
Mila �ena, koju ste upoznali
na recepciji.
82
00:07:54,147 --> 00:07:58,320
U kom smislu mislite na ''pa�nju''.
-Mislim na obi�nu, �ensku.
83
00:07:58,520 --> 00:08:03,587
Sofija Janovna je izvrstan menad�er,
ali je usamljena �ena.
84
00:08:03,787 --> 00:08:06,668
Nedostatak mu�ke pa�nje.
85
00:08:09,634 --> 00:08:12,374
I �ta mo�e da se dogodi?
86
00:08:12,803 --> 00:08:17,296
Mo�e da se desi agresivan oblik
potrebe za naklono��u.
87
00:08:17,496 --> 00:08:21,568
Kada nam do�e neki simpati�an gost,
ona naprosto otka�i.
88
00:08:21,768 --> 00:08:25,156
Ne mislim da sam toliko
simpati�an. -Ma kako niste?!
89
00:08:25,356 --> 00:08:29,833
Stvarno nismo imali slobodnu sobu,
ali je ona zbog vas oslobodila.
90
00:08:33,461 --> 00:08:36,922
Ski odelo ili
�okoladna figura? -�ta?
91
00:08:37,122 --> 00:08:41,342
Sastavljam spisak na �ta da
potro�im lovu. Ostalo je jo� malo.
92
00:08:41,542 --> 00:08:45,494
Ipak, to je donekle nepravedno.
-Nepravedno je da smo malo pla�ene.
93
00:08:45,694 --> 00:08:50,203
�uj, u kojoj sobi �ivi
vlasnik hotela?
94
00:08:50,403 --> 00:08:53,309
Nikakvo ''O'', slu�ajno smo
zamenili torbe.
95
00:08:53,509 --> 00:08:56,947
Zeza�? Ovo je torba
Pavlika Arkadijevi�a?
96
00:08:57,147 --> 00:08:59,961
Samo prljava sportska oprema.
97
00:09:04,960 --> 00:09:09,633
Miris bogatog mu�karca.
Mamicu mu, i znoj mu miri�e.
98
00:09:09,833 --> 00:09:12,161
Obi�ni znoj.
99
00:09:12,361 --> 00:09:16,139
Sada je sa jednom fuficom,
u restoranu.
100
00:09:16,339 --> 00:09:19,934
Tako da mo�e� tiho da
zameni� torbe u sobi 311.
101
00:09:21,047 --> 00:09:24,571
Zdravo. Da�o, da li je
sve u redu kod tebe?
102
00:09:24,771 --> 00:09:28,983
U kom smislu? -Nova si ovde.
Mo�da ti treba pomo�?
103
00:09:29,183 --> 00:09:33,423
Ako �eli�, mo�e� sobe da pospremi�
umesto mene.
104
00:09:43,161 --> 00:09:46,123
I �ta sad?
-Ne kukaj!
105
00:09:46,323 --> 00:09:49,957
Na�i �emo je!
Treba samo da ispitamo osoblje.
106
00:09:50,608 --> 00:09:54,460
Sve? -Za�to sve?
Na�i �emo glavnog.
107
00:09:54,660 --> 00:09:56,275
Odmah.
108
00:09:58,769 --> 00:10:02,215
Zdravo. Reci mi,
ko je ovde glavni?
109
00:10:02,415 --> 00:10:07,220
Ko je glavni? Pa ja sam.
�uj, be�amelu, vra�aj se na posao!
110
00:10:08,376 --> 00:10:11,703
Zna�i, tako. Ti si glavni.
Imam jedan problem, razume�.
111
00:10:11,903 --> 00:10:15,923
A ne, ne. Ja sam glavni u kuhinji.
Ina�e je Sofija Janovna.
112
00:10:20,757 --> 00:10:22,434
Izvolite.
113
00:10:24,176 --> 00:10:27,694
A ovo je na�a glavna atrakcija.
Krov.
114
00:10:28,448 --> 00:10:33,697
Verujte da je na� hotel dobio
jednu zvezdu zbog ovog pogleda.
115
00:10:46,761 --> 00:10:48,956
Izvedi je!
116
00:10:56,015 --> 00:10:59,179
Evo!
-�ta evo?
117
00:10:59,379 --> 00:11:04,981
Staza je veoma uska. Dvoja kolica
se jedva mimoi�u. Treba nam �ira.
118
00:11:06,861 --> 00:11:09,326
Sofija Janovna!
119
00:11:16,993 --> 00:11:21,368
Zamalo da me gurnete.
-Ma molim vas, mogli ste pasti.
120
00:11:21,568 --> 00:11:24,493
Hajde da vas otpratim do sobe.
121
00:11:31,264 --> 00:11:34,790
Ovo je moj luks.
Samo da na�em klju�.
122
00:11:34,990 --> 00:11:38,965
Kako se ka�e...ne boj se da u�e�
�ak iako �e� iza�i sa suzama.
123
00:11:44,744 --> 00:11:47,886
Ba� je super.
-Super, ka�e�?
124
00:11:48,086 --> 00:11:51,270
To mi obi�no ka�u sutra,
u spava�oj sobi.
125
00:11:51,470 --> 00:11:55,493
Spava�oj sobi.
-Mogu li prvo da vidim kupatilo?
126
00:11:55,693 --> 00:11:58,519
Kupatilo?
Dobro.
127
00:12:02,444 --> 00:12:05,499
Zdravo. Odlu�ila sam
da vam o�istim kupatilo.
128
00:12:05,699 --> 00:12:10,497
Devojko, pro�itaj na internetu
�ta zna�i ''pogre�no vreme''.
129
00:12:10,697 --> 00:12:13,567
Razumela, vrati�u se posle.
-Stani, stani!
130
00:12:15,528 --> 00:12:19,021
Zar te nisu otpustili?
-Pavlik?
131
00:12:19,221 --> 00:12:23,375
Idi i ne kvari mi
drugi dan za redom! Hajde!
132
00:12:26,168 --> 00:12:29,368
�ta je to bilo?
-A �ta vi mislite?
133
00:12:29,568 --> 00:12:31,262
Kao da sam znao da
�e se popeti na krov.
134
00:12:31,462 --> 00:12:33,070
Jedva sam ga spasio.
-I kako je sad?
135
00:12:33,270 --> 00:12:37,992
Za sada sam ga smirio. Re�e da �e se
odmoriti, okupati, obrijati.
136
00:12:38,192 --> 00:12:41,594
Okupati. A kakav brija�?
Elektri�ni?
137
00:12:41,794 --> 00:12:44,619
Iskreno - ne znam.
138
00:12:50,274 --> 00:12:52,546
Ti...vi...
139
00:12:53,355 --> 00:12:58,895
Da li je sve u redu?
-Pa ne ba�, bez pantalona sam,
140
00:12:59,095 --> 00:13:04,488
a preda mnom stoji nepoznata �ena.
-Samo sam htela da budem sigurna...
141
00:13:04,688 --> 00:13:09,739
...da je sve u redu. -Molim vas,
iza�ite pa �e sve biti u redu.
142
00:13:11,066 --> 00:13:12,828
Izvinite.
143
00:13:19,129 --> 00:13:23,574
Lepotice, gde je glave�ina
odgovoran za sve vas?
144
00:13:23,774 --> 00:13:26,188
Sofija Janovna?
-Da, Jana.
145
00:13:26,388 --> 00:13:30,856
Ona je na spratu iznad.
-Hvala.
146
00:13:35,773 --> 00:13:38,344
Va� ra�un za sobu
i minibar.
147
00:13:39,736 --> 00:13:44,004
Ne se�am se da sam
koristio minibar. -De�ava se.
148
00:13:48,823 --> 00:13:52,732
Kako je na� problemati�ni gost?
-Oti�ao je na bazen?
149
00:13:53,291 --> 00:13:56,690
A �ta ako on...
-Ja sam recepcioner, a ne spasilac.
150
00:13:56,890 --> 00:13:59,484
Moje mesto je na recepciji.
151
00:14:06,809 --> 00:14:10,519
Zdravo, jo� jednom.
-Odlu�ili ste da plivate?
152
00:14:15,218 --> 00:14:20,941
Zaboravili ste da skinete
sat sa ruke. -Vodootporan je.
153
00:14:24,240 --> 00:14:27,155
Znate dobro da plivate?
-Normalno.
154
00:14:27,355 --> 00:14:31,228
Ja znam dobro. �elite li da
plivamo zajedno, radi dru�enja?
155
00:14:31,428 --> 00:14:35,801
Hvala, ve� sam se naplivao.
-Da vam pomognem.
156
00:14:56,899 --> 00:15:00,075
Odlu�ila sam da se i ja
malo naparim. Nemate ni�ta protiv?
157
00:15:00,275 --> 00:15:03,873
Ma �ta je ovo?
-Idem i ja, sa vama.
158
00:15:06,710 --> 00:15:09,777
Kako ste? Da li
ste se udarili?
159
00:15:09,977 --> 00:15:14,038
Ona va�a luda�a je sko�ila
na mene, u sauni.
160
00:15:14,238 --> 00:15:19,006
Da, da...to joj je omiljeno mesto.
Jo� jednom, izvinite. Sve najbolje!
161
00:15:19,206 --> 00:15:23,349
Zbogom. Do�ite nam opet,
kad nju otpuste.
162
00:15:42,094 --> 00:15:47,000
Ogrlica. Verovatno srebrna.
Mnogo je lepa.
163
00:15:47,200 --> 00:15:51,050
Valj�anova, evo.
164
00:15:52,928 --> 00:15:57,720
Maska za telefon, sa ukrasima,
iz predsedni�kog apartmana.
165
00:15:57,920 --> 00:16:02,510
Kakva je ovo lutrija?
-Ako gost zaboravi ne�to,
166
00:16:02,710 --> 00:16:08,201
a ti ne uspe� da ga sakrije�...razume�...
�eka dva meseca u skladi�tu
167
00:16:08,401 --> 00:16:11,520
i posle to delimo
na tomboli. -Komisarova.
168
00:16:11,720 --> 00:16:15,577
Hvala.
-Tako, jo� je ostao
169
00:16:15,777 --> 00:16:20,660
bro� i upalja�. -Zna�i, ako
pro�e dva meseca
170
00:16:20,860 --> 00:16:23,573
to nije ni�ije?
-Tako izgleda.
171
00:16:23,773 --> 00:16:28,159
Danas sam imala sre�e.
Sad mi treba novi telefon
172
00:16:28,359 --> 00:16:31,952
za ovu masku.
Da�o, ho�e� li mi pozajmiti?
173
00:16:32,332 --> 00:16:34,895
Pa, sve sam potro�ila.
174
00:16:35,095 --> 00:16:39,777
Sofija Janovna? -Dobar dan.
Kako mogu da vam pomognem?
175
00:16:39,977 --> 00:16:42,784
Zdravo. -Gde ste se izgubili.
�ekamo vas ceo sat.
176
00:16:42,984 --> 00:16:46,886
Izvinite, a ko ste vi?
-Mi smo tvoj problem, dok ne re�i� na�.
177
00:16:53,669 --> 00:16:56,018
Slu�aj, Janovna.
178
00:16:56,987 --> 00:17:00,825
Ukratko - izgubili smo
torbu u hotelu,
179
00:17:01,025 --> 00:17:06,437
a ti prisloni uvo i saznaj gde je.
-Time se zanimaju portiri.
180
00:17:06,637 --> 00:17:11,550
Ne pametuj nego se pozabavi time
ina�e �emo mi tobom. Razumela?
181
00:17:11,750 --> 00:17:14,295
Dobro, shvatila sam.
182
00:17:20,543 --> 00:17:23,804
Generala Noikova, molim vas.
183
00:17:24,004 --> 00:17:29,887
Genadi Viktorovi�, zdravo.
Sofija, iz ''Eleona''. Kod mene su...
184
00:17:30,087 --> 00:17:35,333
...neki ljudi, kriminalnog izgleda.
Prete mi.
185
00:17:35,533 --> 00:17:39,655
Za 10 minuta sti�e policija.
Ho�ete li ih sa�ekati?
186
00:17:41,135 --> 00:17:44,029
Mnogo vam hvala,
Genadi Viktorovi�.
187
00:17:46,162 --> 00:17:48,825
Naravno, pozva�u.
188
00:17:49,025 --> 00:17:53,378
Birali ste nepostoje�i broj
189
00:17:53,578 --> 00:17:56,646
proverite da li ste pravilno
ukucali brojeve.
190
00:18:07,388 --> 00:18:10,498
Da? -Sofija Janovna,
imamo problem.
191
00:18:10,698 --> 00:18:13,180
Mnogo veliki problem.
192
00:18:19,480 --> 00:18:23,219
Kako je mogu�e?
Pa, bukvalno sam...
193
00:18:24,246 --> 00:18:29,923
...bila sa njim, pre sat vremena
u sauni. Do�avola, �ta da radim?
194
00:18:30,123 --> 00:18:34,692
Moramo pozvati policiju
ili hitnu pomo�. -Bez brige.
195
00:18:35,912 --> 00:18:39,825
Nema potrebe nikoga da zovemo.
Imam poznanika u vlasti.
196
00:18:40,025 --> 00:18:44,241
Sve �e zata�kati. Telo �e izneti
kroz slu�beni ulaz.
197
00:18:44,441 --> 00:18:47,307
Niko ne�e saznati.
Idemo, brzo!
198
00:18:51,657 --> 00:18:56,835
Ovo mi se prvi put de�ava.
Prvo huligani, sad ovo.
199
00:18:57,035 --> 00:19:01,136
Sve �e biti u redu.
Mo�da se ne volimo,
200
00:19:01,336 --> 00:19:05,120
ali je reputacija hotela
va�na za oboje.
201
00:19:07,524 --> 00:19:12,578
Jo� ne�to. �ovek koji mora da
popravi ovu situaciju
202
00:19:12,778 --> 00:19:16,951
je ne�ak glavnog in�enjera,
koga ste otpustili danas.
203
00:19:17,151 --> 00:19:20,818
Mo�da je malo neprijatna situacija.
-Vratite ga na posao.
204
00:19:22,978 --> 00:19:26,178
I hvala.
-Nema na �emu.
205
00:19:35,936 --> 00:19:39,029
Halo? -O�ivi i vrati se na posao.
206
00:19:39,229 --> 00:19:41,565
Mi�o, hvala. Tebi i bogu.
207
00:19:42,811 --> 00:19:47,262
Ka�em ti iskreno, poljubio bih
te da nije zakonom zabranjeno.
208
00:19:52,061 --> 00:19:56,167
Da proslavimo moj poklon?
Meni �ampanjac, tebi pomfrit?
209
00:19:56,367 --> 00:20:00,118
A mo�da je bolje da kupimo vo�e?
-Ne, ne. Od toga se ne mo�e� najesti.
210
00:20:00,318 --> 00:20:04,301
Idete ku�i? -Za�to?
Pozvao bi nas u restoran?
211
00:20:04,501 --> 00:20:07,929
Idem na metro. Mislio sam
da vas ispratim. -Dobro si mislio.
212
00:20:08,129 --> 00:20:12,734
Glupa�o, trebala sam izmoliti kafu,
i pomfrit bi dobila.
213
00:20:15,480 --> 00:20:19,867
Ako �eli�, mogu ostati?
-�elim, ali ne mogu.
214
00:20:20,067 --> 00:20:26,252
Sve ovo je na mojim ple�ima.
Razume�? Samo radim i radim.
215
00:20:27,017 --> 00:20:30,185
Moram se oporaviti.
-Kada �e� me zvati?
216
00:20:30,385 --> 00:20:32,635
Sutra.
217
00:20:36,247 --> 00:20:40,851
Ili nikada. -Mo�da nas je
lagala za generala?
218
00:20:41,051 --> 00:20:45,316
Ne �elim ni da proveravam.
Zar nam treba jo� problema?
219
00:20:49,996 --> 00:20:53,559
Mo�e� li da gleda�?
-Mogu, mogu..da te centriram pa�ljivo.
220
00:20:53,759 --> 00:20:55,759
Daj da vidim!
221
00:21:00,285 --> 00:21:03,721
Sranje! Neko tu�e Pavlika.
222
00:21:03,921 --> 00:21:06,558
Mo�e� li mu pomo�i?
223
00:21:16,880 --> 00:21:19,014
Hej, prestani!
224
00:21:19,214 --> 00:21:21,808
Idemo, idemo!
Brzo!
225
00:21:22,008 --> 00:21:24,779
Da li si je upamtio?
-Kako da je upamtim
226
00:21:24,979 --> 00:21:27,676
jedva sam do kola do�ao.
Vozi, brzo!
227
00:21:31,404 --> 00:21:34,823
Opet sam do�la u pogre�no vreme?
-Ne, ovaj put si...
228
00:21:35,023 --> 00:21:40,302
...ba� pravo vreme. Zna�i, vas
pla�am da gledate kako me tuku?
229
00:21:41,132 --> 00:21:45,682
A tvoj moto je:
''ni jedan dan bez borbe''.
230
00:21:45,882 --> 00:21:51,110
Vi ste jedan, a njih dvojica.
-Da. A �ta vi gledate?
231
00:21:51,310 --> 00:21:53,945
Opasnost je pro�la.
Slobodni ste!
232
00:21:54,145 --> 00:21:58,115
Da�ka, super si.
Kako si ih samo...
233
00:21:58,315 --> 00:22:02,638
Izvinite. -Mogu li ti se
nekako odu�iti?
234
00:22:02,838 --> 00:22:07,025
Da, odvezite nas do metroa.
-Ne treba ni�ta. Same �emo.
235
00:22:07,225 --> 00:22:10,197
Do metroa nije opcija.
236
00:22:10,397 --> 00:22:14,888
Ali do ulaza, jer si spasila vlasnika,
to ve� mo�e.
237
00:22:17,368 --> 00:22:19,556
Izvolite!
238
00:22:35,743 --> 00:22:37,782
Mogu li?
239
00:22:37,982 --> 00:22:43,445
Uzeli su telo, napravili dokumenta.
Ne�e biti nikakvih problema.
240
00:22:43,645 --> 00:22:47,504
Mihailo D�ekovi�u,
danas ste me spasili.
241
00:22:47,704 --> 00:22:50,205
Ma..
-Hvala.
242
00:23:02,750 --> 00:23:06,270
�ta radite?
-Izvinite.
243
00:23:06,470 --> 00:23:09,567
Pomislio sam da vam treba.
244
00:23:12,795 --> 00:23:15,217
Izvinite jo� jednom.
245
00:23:19,292 --> 00:23:23,715
Mihailo D�ekovi�u, od sutra ste
glavni recepcioner.
246
00:23:23,915 --> 00:23:26,702
�ekam vas na sutra�njem brifingu.
247
00:23:26,902 --> 00:23:29,716
I izgleda da �emo...
248
00:23:29,916 --> 00:23:33,880
...uspe�no sara�ivati.
249
00:23:36,654 --> 00:23:40,121
Te�ko da �emo mi sara�ivati,
Sofija Janovna.
250
00:23:40,721 --> 00:23:47,321
Prevod: nAnaD
21036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.