Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,908 --> 00:00:54,507
"Na�ite moj novac"
2
00:00:54,707 --> 00:00:56,807
Prevod: nAnaD
3
00:00:57,948 --> 00:01:02,167
Dobro jutro. -Po�tovanje,
imamo rezervaciju. Prezime Ivanov.
4
00:01:02,367 --> 00:01:04,837
Samo minut.
5
00:01:05,037 --> 00:01:10,718
Debeli, reci da sam
oti�ao u toalet
6
00:01:10,918 --> 00:01:14,968
i da sam tamo zaspao
ili umro.
7
00:01:16,619 --> 00:01:20,842
Ma kakva Budva, idem spavati.
-Dobro jutro.
8
00:01:21,042 --> 00:01:24,709
Laku no�!
Ne budite me, ikada.
9
00:01:24,909 --> 00:01:27,392
Treba li vam pomo�?
-Ne treba.
10
00:01:28,520 --> 00:01:31,038
Izvolite. Prijatan boravak.
11
00:01:38,345 --> 00:01:42,248
Hitno izvr�ite kontrolu
protivpo�arne opreme
12
00:01:42,448 --> 00:01:44,843
i nemojte zaboraviti da,
danas, Pavel Arkadijevi�
13
00:01:45,043 --> 00:01:46,440
ima sastanak sa Aljohinom.
14
00:01:59,923 --> 00:02:03,992
Vidi�, Kostja...ovo i tebe �eka,
�ak i kod ku�e.
15
00:02:06,751 --> 00:02:08,950
Nemam ja te probleme,
sa Nastjom.
16
00:02:09,150 --> 00:02:11,830
Drago mi je da su
je postavili za �efa.
17
00:02:12,030 --> 00:02:14,845
Vidim kako sija� od sre�e.
18
00:02:37,550 --> 00:02:39,852
Sofija Janovna.
-Dobro jutro.
19
00:02:40,052 --> 00:02:42,360
Konstantine, napravite mi kafu.
20
00:02:45,679 --> 00:02:48,543
Kontantine, probudite se,
ve� je 11h.
21
00:02:50,091 --> 00:02:53,007
Slu�aj, Nastja �e daleko dogurati.
22
00:02:53,207 --> 00:02:58,687
Tako brzo napreduje.
Nije kao ti.
23
00:03:00,701 --> 00:03:03,553
Predsednica Ruske Federacije.
24
00:03:03,753 --> 00:03:07,732
Anastasija Stepanovna Fomina.
25
00:03:10,707 --> 00:03:15,895
Dragi sunarodnici,
iznad svega...
26
00:03:17,004 --> 00:03:20,614
Vodu za predsednicu.
Brzo!
27
00:03:34,377 --> 00:03:36,533
Po�uri!
28
00:03:48,919 --> 00:03:51,899
Konstantine, Konstantine.
29
00:04:01,848 --> 00:04:06,771
Razumem da si si�la sa trona
i trpela sam te kao gosta,
30
00:04:06,971 --> 00:04:10,377
ali sada ne moram.
-Molim vas, primite je.
31
00:04:10,577 --> 00:04:14,359
Nemamo slobodnih mesta.
-Valentina Ivanovna.
32
00:04:14,559 --> 00:04:17,327
Stanje sobarica je
jo� uvek nepotpuno.
33
00:04:17,527 --> 00:04:20,368
Da tra�im novog
housekeeping menad�era?
34
00:04:20,568 --> 00:04:23,950
Takav je haos da nema
nikakvog keeping. -Molim?
35
00:04:24,150 --> 00:04:29,176
Ni�ta, ni�ta. Upravo sam
unajmila novu sobaricu.
36
00:04:30,119 --> 00:04:32,223
Odli�no.
37
00:04:32,423 --> 00:04:36,473
Ali to nije dovoljno.
Trebaju nam jo� najmanje 4.
38
00:04:39,033 --> 00:04:42,973
Dobi�e� uniformu.
Komesarova �e te uputiti u posao.
39
00:04:43,173 --> 00:04:46,197
Ali mi veruj,
ne�e� se dugo zadr�ati.
40
00:04:47,253 --> 00:04:50,074
Ma kuda...
-�estitam, koleginice.
41
00:04:58,045 --> 00:05:01,829
Ima li posla, �ika Borja?
-Kao i uvek, do gu�e.
42
00:05:09,318 --> 00:05:12,790
Pogledaj! �to vi�e
rovim po �oljama
43
00:05:12,990 --> 00:05:17,794
sve manje razumem te ljude.
D�ekovi�u, pogledaj, ti si pametan.
44
00:05:17,994 --> 00:05:22,618
Da li bi ti bacio u toalet
ovako lepu kravatu?
45
00:05:22,818 --> 00:05:26,921
Ne razumem. Jednostavno,
ne razumem. -Mo�da ovo pomogne?
46
00:05:28,549 --> 00:05:31,606
Ne, ne. Na poslu sam.
47
00:05:31,806 --> 00:05:34,195
Kako �eli�.
48
00:05:40,630 --> 00:05:44,349
Budi glasna, ako ne �eli�
da vidi� nekog bez ga�a.
49
00:05:44,549 --> 00:05:48,103
Ako niko ne odgovara,
onda pokucaj.
50
00:05:48,883 --> 00:05:52,788
Spremanje!
-Hvala, ne treba.
51
00:05:52,988 --> 00:05:55,787
Izvinite.
Jo� bolje.
52
00:05:55,987 --> 00:05:59,069
O�istile smo jednu.
Idemo na slede�u.
53
00:06:02,143 --> 00:06:03,800
Evo.
54
00:06:07,262 --> 00:06:09,932
�i��enje sobe.
55
00:06:10,132 --> 00:06:12,132
�ta �elite?
56
00:06:16,457 --> 00:06:19,742
Da o�istimo sobu.
-Ne treba nam nikakvo �i��enje.
57
00:06:23,100 --> 00:06:27,888
Efikasne smo. Ve� 2 sobe.
Sada mo�emo i �aj popiti.
58
00:06:30,080 --> 00:06:34,191
Sa ovim novcem �emo ta�no nastradati.
Za�to da ga preme�tam?
59
00:06:34,391 --> 00:06:37,475
Rekao je da premestimo u torbu.
-Mnogo si pedantan.
60
00:06:37,675 --> 00:06:40,858
Policija mo�e da sedi u drugoj sobi
i da nas prislu�kuje.
61
00:06:41,058 --> 00:06:43,564
Pa idi i proveri.
62
00:06:48,853 --> 00:06:50,540
Ima� fobiju proganjanja.
63
00:06:50,740 --> 00:06:53,060
Uhvati�emo ih kad predaju novac.
64
00:07:03,108 --> 00:07:05,383
Anastasija Stepanovna.
65
00:07:07,577 --> 00:07:12,723
Kostja, �ta ti je?
-Nastja, odlu�io sam da odem.
66
00:07:12,923 --> 00:07:17,078
�ta? -Nastja, tako je bolje za sve.
67
00:07:17,278 --> 00:07:20,722
Kostja, ne glupiraj se,
nigde ne ide�.
68
00:07:20,922 --> 00:07:24,568
A i gde bi prona�ao
posao u ovoj krizi?
69
00:07:24,768 --> 00:07:29,850
Nastja, slu�aj me! Ne mogu da radim
pod tvojim rukovodstvom i re�io sam.
70
00:07:32,584 --> 00:07:34,870
Izvoli otkaz.
71
00:07:36,264 --> 00:07:41,811
Konstantine, ako mi da� otkaz,
ne vra�aj se ku�i.
72
00:07:45,357 --> 00:07:47,705
Ne�u te otpustiti.
73
00:07:50,284 --> 00:07:53,258
Kostja, ima� li
upakovan �ampanjac?
74
00:08:18,026 --> 00:08:20,380
Hajde, u�i.
75
00:08:22,803 --> 00:08:26,395
Zna�i, ovako. Da�ka, prva soba
ti je kao prvi mu�karac.
76
00:08:26,595 --> 00:08:30,352
Ko zna na �ta �e� naleteti,
ali �e� ga pamtiti ceo �ivot.
77
00:08:30,552 --> 00:08:31,868
Sad prelazimo na krevet.
78
00:08:32,068 --> 00:08:35,796
Protrese� sve da vidi� da li je
slu�ajno ostala neka zlatna min�u�a.
79
00:08:36,642 --> 00:08:39,666
�ansa za tako ne�to je mala,
ali ipak postoji.
80
00:08:39,866 --> 00:08:44,170
Julija, a �ta je ovo?
-Koje?
81
00:08:49,196 --> 00:08:53,338
Slatki�. Malo rastopljen,
ali ukusan.
82
00:08:54,801 --> 00:08:58,198
Halo?
Zdravo.
83
00:08:58,398 --> 00:09:03,311
Kada?
Odmah dolazim.
84
00:09:04,417 --> 00:09:08,391
Kona�no! Zovu me na snimanje.
-Opet da statira�?
85
00:09:08,591 --> 00:09:12,491
Opet zovu, tako da �e�
nastaviti sama.
86
00:09:18,878 --> 00:09:22,773
Sofija Janovna, ovo je za vas.
Poklon...tako da ka�em.
87
00:09:22,973 --> 00:09:26,608
Poklon sa iznena�enjem.
-Kojim povodom?
88
00:09:26,808 --> 00:09:32,035
To je tradicija,
da darujemo novog upravnika
89
00:09:32,235 --> 00:09:35,162
fla�om �ampanjca.
90
00:09:37,433 --> 00:09:40,521
Hvala. -�ampanjac je
veoma skup,
91
00:09:40,721 --> 00:09:43,674
specijalno za vas...
sa iznena�enjem.
92
00:09:48,373 --> 00:09:53,308
Izvinite. Rekli su mi
da danas niste tu.
93
00:09:54,914 --> 00:09:58,435
�elim vam prijatnu ve�e. Hvala.
94
00:09:58,635 --> 00:10:00,635
Senja?
95
00:10:01,610 --> 00:10:06,767
Ta�no tako, do�ao sam na 5 min.
-Poklonite i meni..minut...5...
96
00:10:06,967 --> 00:10:10,806
Ili 30?
-Ne, imam posla, izvinite.
97
00:10:37,460 --> 00:10:40,043
Koje iznena�enje.
Va�a upravnica zna
98
00:10:40,243 --> 00:10:43,713
�ta da u�ini da se
gost ose�a prijatno.
99
00:10:43,913 --> 00:10:48,048
Izvinite.
-�to se izvinjava�? Do�i.
100
00:10:48,965 --> 00:10:51,467
Ne diraj me!
101
00:10:52,469 --> 00:10:57,150
Vidi kakva je.
Do�i.
102
00:11:04,643 --> 00:11:06,575
Izvinite.
103
00:11:11,498 --> 00:11:14,509
Borise, nisi u pravu.
Ja tebe cenim i uva�avam.
104
00:11:14,709 --> 00:11:16,525
Hteo sam ti i platu povisiti.
105
00:11:16,725 --> 00:11:20,142
A za�to nisi?
-Vlasnik nije dozvolio.
106
00:11:21,234 --> 00:11:24,135
I ja sam samo radnik,
kao i ti.
107
00:11:24,435 --> 00:11:27,947
Mi smo na dnu
iste lestvice. Robovi.
108
00:11:28,147 --> 00:11:32,320
To je jasno. Ali ja sam
potomak slobodnih Slovena.
109
00:11:32,616 --> 00:11:35,296
Mi smo Rjurikovi�i.
110
00:11:35,869 --> 00:11:39,695
Svejedno, i ti i ja
imamo vlasnika.
111
00:11:41,177 --> 00:11:44,790
Ja nemam.
-Ima�.
112
00:11:44,990 --> 00:11:48,369
Nemam!
-Ima�! -Nemam!
113
00:11:48,569 --> 00:11:50,283
Samo preda mnom si
tako smeo.
114
00:12:07,420 --> 00:12:11,050
Sigurno �e me otpustiti.
-Prestani! Ne verujem.
115
00:12:11,250 --> 00:12:14,728
Misli�?
-Verovatno ho�e,
116
00:12:16,000 --> 00:12:18,566
ali mo�da i ne�e.
117
00:12:25,803 --> 00:12:29,088
Molim vas, napravite mi
makijato sa le�nikom i penom.
118
00:12:41,608 --> 00:12:47,612
Sofija izvinite, ali ja vi�e
ne mogu da radim
119
00:12:47,812 --> 00:12:51,240
kao �ef restorana.
-A �ta se desilo?
120
00:12:53,316 --> 00:12:54,874
Pa...
121
00:12:55,443 --> 00:12:57,767
Dobro. Recite mi.
122
00:13:01,083 --> 00:13:04,116
"Ne�u te otpustiti."
123
00:13:05,172 --> 00:13:07,597
Ako ne�e� ti
onda �e neko drugi.
124
00:13:21,147 --> 00:13:26,026
Sofija, hvala puno.
Ovo unapre�enje �e mnogo zna�iti Kostji
125
00:13:26,226 --> 00:13:31,721
i on...Samo nemojte da
misli da sam ja...
126
00:13:33,528 --> 00:13:37,291
Nastja, bez brige.
Idite da radite.
127
00:13:38,677 --> 00:13:40,788
Hvala vam.
128
00:14:03,977 --> 00:14:08,134
Makijato, sa le�nikom i penom.
-Hvala. Konstantine...
129
00:14:08,334 --> 00:14:11,837
�elim da porazgovaramo.
-A? Sa mnom? Sada?
130
00:14:12,037 --> 00:14:14,106
Da. Sedite!
131
00:14:16,871 --> 00:14:20,447
Kakva aroma..vidi se
da je vrhunski majstor spremio.
132
00:14:20,647 --> 00:14:25,001
Konstantine, pogledala sam
biografije svih radnika i mislim
133
00:14:25,201 --> 00:14:30,574
da ste vi, vi�e od svih
pogodni za mesto glavnog barmena.
134
00:14:37,446 --> 00:14:41,601
Da li se sla�ete?
-Da. Hvala.
135
00:14:41,989 --> 00:14:46,440
Divno! Samo se potrudite
da me ne razo�arate.
136
00:14:47,530 --> 00:14:50,860
Mogu li da vam napravim drugi?
Mislim da se taj ohladio.
137
00:14:51,060 --> 00:14:55,521
Konstantine, ne preterujte.
Slobodni ste.
138
00:15:06,203 --> 00:15:08,213
Sedite.
139
00:15:10,004 --> 00:15:14,357
�ta je? Jo� nema Aljohina?
-Ne, u sobi je.
140
00:15:14,557 --> 00:15:18,946
Rekao je da �e do�i za par minuta.
-�ta je ovako ukusno? Mogu li?
141
00:15:23,368 --> 00:15:26,418
Ovo je nedopustivo!
-Danilo Maratovi�u?
142
00:15:26,618 --> 00:15:28,823
Rekao sam, dalje ruke od mene!
-�ta je bilo?
143
00:15:29,023 --> 00:15:33,071
Potpuna sramota. Pretukli su me.
-Gde? Ko? Kako?
144
00:15:33,271 --> 00:15:37,837
U mojoj sobi, nogom.
-Udarila ga je na�a nova sobarica
145
00:15:38,037 --> 00:15:40,052
koju je danas zaposlila
Sofija Janovna.
146
00:15:40,252 --> 00:15:42,197
Danilo Maratovi�u, izvolite led.
147
00:15:48,890 --> 00:15:52,522
Otpustite je i kraj.
-Pipkao me.
148
00:15:53,402 --> 00:15:56,672
Koja arogantnost. Gleda u o�i
i la�e. -Vodite je odavde.
149
00:15:56,872 --> 00:16:00,840
Danilo Maratovi�u, smatrajte da smo je
bacili kroz prozor i ubili.
150
00:16:01,040 --> 00:16:06,266
Mislim da je ovaj incident ni�ta
u pore�enju sa na�im velikim planovima.
151
00:16:06,466 --> 00:16:09,454
Hajde da potpi�emo ugovor.
Popijte kafu.
152
00:16:13,328 --> 00:16:16,878
�ta vi ho�ete?
Da me potpuno ubijete?
153
00:16:22,245 --> 00:16:25,612
Mamicu vam!
Nema nikakvog ugovora!
154
00:16:25,812 --> 00:16:28,325
Danilo Maratovi�u,
sve �u ih otpustiti.
155
00:16:28,525 --> 00:16:32,696
Zbogom, prevarena Rusijo.
-�ta se de�ava?
156
00:16:32,896 --> 00:16:36,208
Uni�tili ste mi ve�eru.
-Ve�era je na na� ra�un.
157
00:16:36,408 --> 00:16:39,773
I evo...evo...
izvolite...
158
00:16:39,973 --> 00:16:43,758
Uzmite kao nadoknadu.
159
00:16:47,963 --> 00:16:50,675
Sofija, izgleda da sam
pogre�io u vezi sa vama.
160
00:16:50,875 --> 00:16:53,587
Uspeli ste da za jedan
dan uni�tite moj hotel.
161
00:16:53,787 --> 00:16:57,530
D�ekovi�u, vra�eni ste,
a vi Sofija otpu�teni.
162
00:17:05,228 --> 00:17:07,363
Devojko, devojko...izvinite.
163
00:17:07,563 --> 00:17:11,480
Ovo je moj �ampanjac.
-Rado �u ga podeliti sa vama.
164
00:17:12,144 --> 00:17:16,820
Vratite mi ga i kupi�u vam ne�to
mnogo bolje. -Poljubite me i vrati�u.
165
00:17:17,351 --> 00:17:20,086
Molim?
Ne, ne.
166
00:17:26,296 --> 00:17:27,917
Senja?
167
00:17:29,921 --> 00:17:33,714
Marina, slu�aj...
sve �u ti objasniti.
168
00:17:33,914 --> 00:17:37,263
Situacija sa �ampanjcem...
Marina?
169
00:17:41,754 --> 00:17:43,695
Marina?
170
00:17:57,910 --> 00:18:01,356
Da, Sofija Janovna.
171
00:18:02,668 --> 00:18:06,373
Ponekad ljudi umesto
da se pokore stihiji
172
00:18:08,327 --> 00:18:11,451
po�nu da joj se odupiru.
173
00:18:11,651 --> 00:18:14,419
A onda im se �ini
da je sve protiv njih.
174
00:18:14,619 --> 00:18:19,674
Posebno tehnika.
To se napije, to na glavu padne.
175
00:18:22,445 --> 00:18:25,832
Vi ste ta stihija?
176
00:18:28,959 --> 00:18:31,117
Ne, kako to mo�ete pomisliti.
177
00:18:31,317 --> 00:18:34,740
�teta, nadao sam se
da �emo se bolje upoznati.
178
00:18:34,940 --> 00:18:39,626
Uzgred, �teta �to niste oti�li
u spa centar. U mom hotelu je odli�an.
179
00:18:39,826 --> 00:18:43,309
�elite li da ga posetite?
Na moj ra�un?
180
00:18:51,955 --> 00:18:54,771
Ne ismevajte me.
181
00:18:58,511 --> 00:19:02,640
Znate kako je u na�em poslu.
Kada saznaju za moje otpu�tanje,
182
00:19:02,840 --> 00:19:04,657
ovo �e biti...
183
00:19:04,857 --> 00:19:06,675
ovo �e biti...
184
00:19:08,477 --> 00:19:11,273
...kraj moje karijere.
185
00:19:17,675 --> 00:19:19,506
Molim vas.
186
00:19:20,962 --> 00:19:26,012
Preklinjem vas,
pustite me da ostanem.
187
00:19:27,718 --> 00:19:30,725
Kao va� zamenik.
188
00:19:31,775 --> 00:19:34,011
Molim vas.
189
00:19:41,895 --> 00:19:45,011
Tetka Ela, nije odgovorio.
190
00:19:45,211 --> 00:19:50,157
Pavele Arkadijevi�u. -U tunelu sam.
Zva�u te kasnije.
191
00:19:50,832 --> 00:19:53,415
�ta je?
-Hteo sam re�i da
192
00:19:53,615 --> 00:19:57,757
Sofija Janovna nije sama
kriva za ovaj nered.
193
00:19:57,957 --> 00:20:01,682
Nije znala za problem
�ika Borje, na�eg in�enjera.
194
00:20:01,882 --> 00:20:06,826
Pavele Arkadijevi�u, nisam znala
za ove probleme sa osobljem.
195
00:20:07,026 --> 00:20:11,248
Te pojedinosti je znao samo
Mihail D�ekovi�. -Ti si znao?
196
00:20:12,171 --> 00:20:14,928
Pa da, ali...
-�ta ali?
197
00:20:15,128 --> 00:20:18,866
Znao si za tu pijanicu?
-�ao nam je �to smo upropastili...
198
00:20:19,066 --> 00:20:22,971
Sofija, ostajete.
A ti pokupi prnje i nestani.
199
00:20:23,171 --> 00:20:24,924
Pavele Arkadijevi�u hvala, ali
200
00:20:25,124 --> 00:20:28,456
mislim da Mihailu D�ekovi�u
moramo dati jo� jednu �ansu.
201
00:20:28,656 --> 00:20:31,464
Ma kakvu �ansu?
-Na kraju
202
00:20:31,664 --> 00:20:33,611
nije mi potreban kao zamenik,
203
00:20:33,811 --> 00:20:36,764
ali mo�e da bude portir.
-Radite �ta ho�ete.
204
00:20:50,122 --> 00:20:54,391
Negde sam �ula
da se treba pokoriti stihiji.
205
00:20:57,092 --> 00:21:01,745
I rekli su mi da u mom hotelu
ima odli�an spa centar.
206
00:21:01,945 --> 00:21:04,961
�elite li?
Na moj ra�un?
207
00:21:25,352 --> 00:21:28,191
Nadam se da se vidimo
sutra na poslu.
208
00:21:29,392 --> 00:21:33,418
Niste me otpustili?
-Ja sam generalni menad�er hotela,
209
00:21:33,618 --> 00:21:36,951
a ja vas nisam otpustila.
-Udarila sam ga...
210
00:21:37,748 --> 00:21:41,537
Ja mislim da ipak niste.
Do sutra.
211
00:21:48,761 --> 00:21:51,834
Nastrada�emo sa ovim novcem,
ka�em ti. Kada �e do�i?
212
00:21:52,034 --> 00:21:56,104
Prestani �vakati, tebi govorim.
-�ta nije u redu?
213
00:21:56,304 --> 00:21:58,572
Gledaj televiziju!
214
00:22:10,634 --> 00:22:13,453
Gde je novac?
-Ovde.
215
00:22:13,653 --> 00:22:17,321
Premestili smo iz aktovke
u torbu. -Koliko ima?
216
00:22:17,521 --> 00:22:21,775
Milion, 700 iz kazina,
i 300 sa slot automata.
217
00:22:22,352 --> 00:22:24,599
U napad!
218
00:22:26,412 --> 00:22:28,531
Otvaraj! Policija!
219
00:22:29,768 --> 00:22:31,805
Skloni oru�je!
220
00:22:32,445 --> 00:22:35,680
Ruke gore! Daj da ti
vidim ruke! Ruke gore!
221
00:22:40,201 --> 00:22:42,818
Julija, pusti me na miru.
222
00:22:43,686 --> 00:22:46,116
Mo�emo da obele�imo.
223
00:22:48,036 --> 00:22:50,987
Ne, ne mo�emo to.
Nemam novca.
224
00:22:57,584 --> 00:22:59,878
Samo sekundu.
225
00:23:05,710 --> 00:23:07,795
Pozva�u te, kasnije.
226
00:23:13,688 --> 00:23:17,534
�ta je problem?
Hteli smo da pogledamo utakmicu.
227
00:23:17,734 --> 00:23:21,138
Zar je lo�e navijati
za reprezentaciju? -�ta imamo?
228
00:23:21,338 --> 00:23:23,338
Nema novca.
229
00:23:26,413 --> 00:23:29,169
Dobro. Pusti ih!
230
00:24:11,309 --> 00:24:13,935
Na�ite moj novac!
231
00:24:14,635 --> 00:24:21,135
Prevod: nAnaD
17950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.