All language subtitles for 01.Otel.eleon.2016.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,705 --> 00:00:32,948 Dobro do�li u hotel ''Eleon''! Najbolji servis, u Moskvi, 2 00:00:33,148 --> 00:00:35,148 stoji vam na raspolaganju. 3 00:00:35,348 --> 00:00:39,793 Malo smo se pro�irili, ali smo zadr�ali udobrost i gostoprimstvo. 4 00:00:47,989 --> 00:00:52,093 Sa alkoholom? -Mislio sam kao i obi�no. 5 00:00:59,412 --> 00:01:03,735 Ako posetite na� SPA centar, zaboravi�ete na vreme. 6 00:01:04,291 --> 00:01:06,624 Majku mu... 7 00:01:10,797 --> 00:01:14,977 Da li smo gotovi za danas? -Jo� sobe da snimimo i kraj. 8 00:01:18,249 --> 00:01:23,016 Sobe su nam udobne i prostrane, a sobarice radne i bri�ne. 9 00:01:23,216 --> 00:01:27,486 Mamicu mu...ostavio je samo 2 evra bak�i�a za �aj...luzer. 10 00:01:33,034 --> 00:01:38,833 Sobe su nam udobne i prostrane, a sobarice radne i bri�ne. 11 00:01:39,033 --> 00:01:42,477 Potpuni izrodi, ne mogu ni da �istim za njima. 12 00:01:44,011 --> 00:01:46,207 A ovo je... 13 00:01:46,639 --> 00:01:50,837 ...na� ponos. Veliki predsedni�ki apartman. 14 00:01:51,037 --> 00:01:53,691 Dostojan samo najboljih... 15 00:01:55,327 --> 00:01:56,375 Mo�e li pauza? 16 00:01:56,575 --> 00:01:59,495 �ika Borja, zar opet? Ve� sam ti rekao! 17 00:01:59,695 --> 00:02:03,363 D�ekovi�u, nemoj da me vre�a�! Nisam liznuo ve� 2 sedmice. Zdravo! 18 00:02:03,563 --> 00:02:08,826 Doneo sam ovo da zamenim. Umorio sam se i seo da odmorim. 19 00:02:09,026 --> 00:02:12,052 �ika Borja, hajde, po�uri! Izvolite, ovuda. 20 00:02:12,252 --> 00:02:16,038 Ovaj apartman je poznat po... -Stigao je vlasnik. 21 00:02:16,238 --> 00:02:20,118 Sa devojkom. Novom. -Tre�a ove sedmice? Ne zadr�avaju se. 22 00:02:20,318 --> 00:02:23,620 Ovo ne snimajte! To je sve za danas. 23 00:02:24,862 --> 00:02:29,472 Radi li? Ho�ete li prikazivati na televiziji? 24 00:02:29,672 --> 00:02:32,777 Da, u ponedeljak, na STV u 20h. 25 00:02:33,637 --> 00:02:37,219 U udarnom terminu. Moj stav... 26 00:02:38,689 --> 00:02:42,182 Ho�ete istinu? Evo vam je... 27 00:02:43,890 --> 00:02:47,498 sranje je u celoj zemlji. Ako... 28 00:02:52,615 --> 00:02:55,711 Pavele Arkadijevi�u, kao i uvek, neo�ekivano. 29 00:02:55,911 --> 00:02:59,675 Da biste vi bili uvek spremni. -Kao i obi�no, najbolji �ampanjac. 30 00:02:59,875 --> 00:03:02,686 Pravi dami dru�tvo! Halo. Danilo Maratovi�u... 31 00:03:05,456 --> 00:03:09,801 Svi�a Vam se? Prvi put u ovakvom hotelu? Oprostite, kako se zovete? 32 00:03:11,871 --> 00:03:15,138 Sofija. -Sonjice, mnogo mi je drago. 33 00:03:15,338 --> 00:03:19,484 Mihailo D�ekovi�. Ovo je va� klju�. Samo da ne�to obavim sa Pavelom 34 00:03:19,684 --> 00:03:23,841 i brzo vam ga vra�am. Dotle... oti�ite u SPA, na bazen, �ta po�elite. 35 00:03:24,041 --> 00:03:25,423 Iskoristite sve! 36 00:03:25,623 --> 00:03:27,955 Izvinite, a gde je toalet. 37 00:03:28,155 --> 00:03:30,566 Desno od kamina. 38 00:03:35,661 --> 00:03:39,778 Slu�aj! Aljohin dolazi za par sati. 39 00:03:40,856 --> 00:03:46,570 Ljubite mu stopala, ali dobro sa du�om. �elim da investicije same poteku. 40 00:03:46,770 --> 00:03:51,078 Razumeo? Ovako.. -Sve �emo da sredimo, ne brinite. 41 00:03:51,278 --> 00:03:55,420 Sofija je ba� divna devojka. -Ne znam, nije moj tip. 42 00:03:56,368 --> 00:04:01,590 Male su joj, zar ne? Sakupi svoje patuljke i radite. 43 00:04:01,790 --> 00:04:06,110 Halo? Vanja? Ma ko je najbolji? 44 00:04:07,499 --> 00:04:11,381 Za�to se zabavljati sa �enom koja ti se ne svi�a? 45 00:04:11,581 --> 00:04:15,046 Pretpostavljam da je ve� zavr�io sa onim koje mu se svi�aju. 46 00:04:16,646 --> 00:04:19,246 Prevod: nAnaD 47 00:04:27,433 --> 00:04:30,785 "Ku�i se sigurno ne vra�am" 48 00:04:33,382 --> 00:04:38,017 Zdravo, imamo rezervaciju. -Zdravo, drago nam je da vas vidimo. 49 00:04:38,217 --> 00:04:41,821 Opet su nam gosti glupi Britanci. Molim vas, va� paso�. 50 00:04:42,021 --> 00:04:45,958 Samo trenutak. -Da li 213. i dalje smrdi na ribu? 51 00:04:46,158 --> 00:04:50,868 Ili da im dam 208.? -Devojko, nismo tra�ili 213. 52 00:04:51,068 --> 00:04:53,479 Da, naravno. 53 00:04:54,290 --> 00:04:59,296 Draga...ne se�am se gde sam ostavio paso�. 54 00:05:02,400 --> 00:05:04,462 Uzmite moj. 55 00:05:07,659 --> 00:05:12,712 Ne brini, na�i �u ga do svadbe. -Ven�a�ete se? 56 00:05:12,912 --> 00:05:16,254 Da, u Londonu. Prekosutra. 57 00:05:23,036 --> 00:05:25,202 Predivan hotel. 58 00:05:25,402 --> 00:05:29,248 Iz sela, iz kog dolazi i toalet izgleda kao dvorac. 59 00:05:30,448 --> 00:05:34,448 Izvinite. -Hvala. 60 00:05:34,746 --> 00:05:37,277 Prijatan boravak. -Hvala. 61 00:05:39,215 --> 00:05:43,098 Nekima se posre�ilo. -Da, prelepa je. 62 00:05:53,190 --> 00:05:57,016 Ne razumem, �ta �eli? -Izvolite. 63 00:06:00,474 --> 00:06:04,377 Ovo je na�a kancelarija rukovodstva. 64 00:06:04,577 --> 00:06:07,490 Za�to je ovu doveo? -Izvolite... 65 00:06:09,085 --> 00:06:13,702 Pokazujete Sonjici hotel? -Ne, ne. Pre je upoznajem 66 00:06:13,902 --> 00:06:15,867 sa novim radnim mestom. 67 00:06:16,067 --> 00:06:20,167 Predstavljam vam novog rukovodioca hotela. Sofija! 68 00:06:20,367 --> 00:06:24,402 Janovna! -Jo� Janovna. Vidi se da ste profesionalac. 69 00:06:24,602 --> 00:06:26,602 Doveo sam je iz Brisela. 70 00:06:31,408 --> 00:06:33,651 Pavele Arkadijevi�u. 71 00:06:35,043 --> 00:06:39,106 �ta se de�ava? -Mi�o, Mi�o...�irimo se. 72 00:06:39,306 --> 00:06:43,086 Nemate iskustva u upravljanju ovako velikog kompleksa, a ona... 73 00:06:43,286 --> 00:06:47,096 Pola �ivota sam ostavio ovde. Stvorio sam sve od nule... 74 00:06:47,296 --> 00:06:52,290 Odli�no! Nau�i malo vi�e, podu�ava�e� se, pa onda...vide�emo. 75 00:06:52,490 --> 00:06:55,547 Sofija, ti si glavna. Oti�ao sam! 76 00:06:55,747 --> 00:07:01,449 D�ekovi�u, ako ste zavr�ili sa emocijama molim vas da me upoznate sa stafom. 77 00:07:03,059 --> 00:07:06,995 S kim? -Valentina Ivanovna. Glavna sobarica. 78 00:07:07,195 --> 00:07:12,114 Zdravo. -''House keeping'' menad�er. -Drago mi je. 79 00:07:12,314 --> 00:07:17,040 Jigor - recepcioner. -''Front desk'' menad�er. 80 00:07:17,240 --> 00:07:21,409 �ika Bo...Boris Leonidovi�. Glavni in�enjer. 81 00:07:22,670 --> 00:07:25,672 Menad�er in�enjerstva. -Leonid... 82 00:07:25,872 --> 00:07:29,163 super mega menad�er obezbe�enja. 83 00:07:30,858 --> 00:07:33,474 �efa restorana jo� nemamo... dao je otkaz. 84 00:07:34,691 --> 00:07:38,465 Dobro jutro. Izvinite �to kasnim. 85 00:07:53,840 --> 00:07:56,696 Arsenije Andrejevi�. Na� �ef kuvara. 86 00:07:56,896 --> 00:08:01,187 Arsenije Andrejevi�u, ukoliko �elite da i dalje budete na� �ef kuvara, 87 00:08:01,387 --> 00:08:04,977 budite dobri pa nemojte da kasnite na jutarnje brifinge. 88 00:08:05,177 --> 00:08:09,939 Na �ta da ne kasnim? Ho�e li biti sastanka ili ne? 89 00:08:34,556 --> 00:08:38,468 �eli� li plodove mora, za ve�eru? -Mo�e. 90 00:08:43,271 --> 00:08:48,347 Sli�nu uslugu su mi predlagali u hotelu, na Tajlandu. -Majku mu... 91 00:08:52,911 --> 00:08:57,484 Izvinite na ovom malom incidentu. U�ini�emo sve da ovo ispravimo. 92 00:08:58,537 --> 00:09:01,759 Komesarova, opet? Ubi�u te! 93 00:09:01,959 --> 00:09:05,389 Sat je stao. Mislila sam da je pola dva. 94 00:09:05,589 --> 00:09:09,943 Znam da u svom selu niste videli kadu i da ste se kupali u ba�vama. 95 00:09:10,143 --> 00:09:14,755 Ba�va je luksuz. Mi smo se kupali na ki�i. 96 00:09:14,955 --> 00:09:18,675 Govorite ruski? -Bilo je te�ko, ali sam nau�ila. 97 00:09:18,875 --> 00:09:22,309 U principu, u proviniciji, komuniciramo lajanjem. 98 00:09:23,513 --> 00:09:26,465 Izvinite. -I jo� jedna stvar... 99 00:09:26,665 --> 00:09:30,918 Nemamo �albu na slu�avku, pa nemojte da je ka�njavate. 100 00:09:38,875 --> 00:09:44,812 Kada pri�a� ruski tako brzo zvu�i� kao medved koji repuje. 101 00:09:56,829 --> 00:10:00,833 To je bilo na srpskom. -A kako se na srpskom ka�e: ima� lepe o�i? 102 00:10:03,233 --> 00:10:07,509 Lepu guzu. Lepo. -Lepa guza. 103 00:10:07,709 --> 00:10:12,316 Koliko dugo si �iveo u Srbiji? -Do 12-e godine. 104 00:10:12,516 --> 00:10:17,050 �ta ka�e� za moj hotel? -Tvoj? 105 00:10:17,906 --> 00:10:20,562 �ali� se? -Ma ne... 106 00:10:22,387 --> 00:10:26,842 Sko�i! 107 00:10:28,371 --> 00:10:30,611 A sada i ti. Hajde! 108 00:10:31,963 --> 00:10:35,800 Slobodni ste! Vidi�, svi rade ono �to �elim. 109 00:10:36,000 --> 00:10:42,012 Svi osim mene. -�eli� li da vidi� moj luks apartman? 110 00:10:44,869 --> 00:10:47,682 Pavlice, opet? 111 00:10:48,805 --> 00:10:51,601 Zdravo. -Devojko, dovi�enja! 112 00:10:51,801 --> 00:10:54,922 Pa�a, ko je ovo? -Njegova �ena. 113 00:10:58,452 --> 00:11:03,226 Tetka Ela...ako tako bude� pla�ila sve moje devojke 114 00:11:03,426 --> 00:11:07,704 ne�u se o�eniti i ne�e� imati unuke od ne�aka. 115 00:11:07,904 --> 00:11:12,545 A ako se ti nastavi� baviti �enama, umesto hotelom 116 00:11:12,745 --> 00:11:16,803 ja ne�u biti dobra tetka Ela, koja pozajmljuje novac. 117 00:11:17,003 --> 00:11:21,157 Viski. -Ni�ta mu ne sipaj! -Nije mi 15 godina. 118 00:11:21,357 --> 00:11:23,357 Rekla sam - ne! 119 00:11:25,736 --> 00:11:29,680 Da, nema� 15 godina. Kada si imao, sve je bilo mnogo jednostavnije. 120 00:11:29,880 --> 00:11:34,449 Dok ti je mama bila �iva... -Dobro. 121 00:11:34,649 --> 00:11:36,513 ...obe�ala sam sestri da �u se brinuti o tebi. 122 00:11:36,713 --> 00:11:40,068 Ali zna� kako ka�u mladi... smorilo me vi�e da te spa�avam. 123 00:11:40,268 --> 00:11:46,230 Podseti me �ta je sve bilo... �vajcarska policija, tajlandski zatvor... 124 00:11:46,430 --> 00:11:50,419 Prosto volim da putujem. -Ne�u ti vi�e dati ni dinara. 125 00:11:50,619 --> 00:11:54,249 Sve ovo ti je poslednja �ansa. 126 00:11:54,449 --> 00:11:58,104 Uni�ti� li, posle �ivi i na ulici ako ho�e�. 127 00:11:58,304 --> 00:12:02,751 Ako uspe�, mo�e� svojim devojkama stalno pokazivati svoj ''luks''. 128 00:12:02,951 --> 00:12:06,757 Da li si me razumeo? Pavlik... 129 00:12:06,957 --> 00:12:09,384 sve je u tvojim rukama. 130 00:12:15,161 --> 00:12:18,373 Da li si zaboravio na Aljohina? 131 00:12:18,573 --> 00:12:22,935 Nisam mamice, i naru�kao sam se, i toplo obukao. -Lepi moj. 132 00:12:24,448 --> 00:12:27,019 Kostja. 133 00:12:33,334 --> 00:12:36,402 Kostja... -Ne znam, Nastja. �ta da joj ka�em? 134 00:12:36,602 --> 00:12:39,908 ''Sofija Vasiljevna, postavite me za �efa restorana.'' 135 00:12:40,108 --> 00:12:45,026 Ne! Ka�i: Sofija Janovna, molim vas postavite me za �efa restorana. 136 00:12:45,226 --> 00:12:48,781 Ka�i da ima� iskustva i pravni fakultet. 137 00:12:51,547 --> 00:12:55,990 Ne znam. -Na� kaktus je ambiciozniji od tebe. 138 00:12:56,190 --> 00:12:57,691 Kakve veze ima kaktus? 139 00:12:57,891 --> 00:13:01,369 Jer je porastao i presadila sam ga u ve�u saksiju. 140 00:13:01,569 --> 00:13:06,162 I ti treba da raste�, Kostja. Ne�e� valjda ceo �ivot biti barmen?! 141 00:13:07,600 --> 00:13:11,672 Dobra mi je i ova saksija, odgovara mi. 142 00:13:16,059 --> 00:13:19,053 U smislu...Nastja... 143 00:13:19,253 --> 00:13:21,253 pokaza�u ti... 144 00:13:28,973 --> 00:13:33,417 Sofija Janovna, dobar dan. Hteo sam da vas obradujem. 145 00:13:33,617 --> 00:13:38,488 Novi dezert, nazvan po vama. Sofija. 146 00:13:38,688 --> 00:13:42,754 Hvala. Ne jedem slatko. 147 00:13:45,393 --> 00:13:49,769 Vi bi, Arsenije Andrejevi�u, trebali da optimizujete rad u kuhinji. 148 00:13:49,969 --> 00:13:53,317 Restoran radi na granici rentabilnosti. 149 00:13:53,517 --> 00:13:58,056 Ba� sam to hteo i ja vama da predlo�im. 150 00:13:58,256 --> 00:14:02,165 Kupujete paradajz za 4,5 evra po kilogramu. Da li je to normalno? 151 00:14:02,365 --> 00:14:06,744 Nije normalno, ali to je inflacija. Nafta je pojeftinila, paradajz nije. 152 00:14:06,944 --> 00:14:10,684 Pohlepni dobavlja�i. -Onda ih promenite. 153 00:14:10,884 --> 00:14:15,274 Znam da vas je preporu�io Viktor Barinov, 154 00:14:15,474 --> 00:14:18,319 ali ne�u dozvoliti da budete u njegovoj senci. 155 00:14:18,519 --> 00:14:22,084 Ukoliko ne budete rentabilni, rasta�emo se. Jasno i jednostavno. 156 00:14:24,483 --> 00:14:26,960 Svi kupuju za 4,5 evra. 157 00:14:30,914 --> 00:14:35,999 Kakav popust? Prodajem ti uzbekistanski paradajz za 4,5 po kg. 158 00:14:36,199 --> 00:14:39,327 Susedni restoran uzima truo po ve�oj ceni. 159 00:14:44,127 --> 00:14:48,011 Danilo Maratovi�u, dobro do�li u hotel ''Eleon''. 160 00:14:48,211 --> 00:14:54,102 Zdravo, Mi�o? Nova pomo�nica? -To je Sofija Janovna, nova upravnica. 161 00:14:54,302 --> 00:14:57,061 A ja sam njen zamenik. 162 00:14:57,261 --> 00:15:00,968 Kako to? Za�to su te ubacili me�u sluge? 163 00:15:01,168 --> 00:15:03,383 Danilo Maratovi�u, predsedni�ki apartman 164 00:15:03,583 --> 00:15:06,423 �e biti gotov za 5 min. Da li biste ne�to popili? 165 00:15:06,623 --> 00:15:10,069 Ako �ete mi praviti dru�tvo. -Izvolite. 166 00:16:04,829 --> 00:16:09,222 Do�la sam da vam se zahvalim. Nisu me otpustili. 167 00:16:09,422 --> 00:16:12,325 Nema na �emu. -Ti si gimnasti�arka? 168 00:16:12,525 --> 00:16:14,525 Recimo... 169 00:16:23,524 --> 00:16:28,324 Karatistkinja si. -Da, bila sam u reprezentaciji. 170 00:16:28,524 --> 00:16:31,961 Morala sam prekinuti, zbog povrede. -I ja sam umetnik. 171 00:16:32,161 --> 00:16:36,574 Da li si gledala seriju ''Konobari''? Bila sam u njoj, jednom, kao statista. 172 00:16:36,774 --> 00:16:42,177 Je li ozbiljno sa ovim strancem? -Uda�u se za njega, tako da... 173 00:16:42,377 --> 00:16:46,253 Super! A odakle si? -Iz Val�anska. 174 00:16:46,453 --> 00:16:51,386 Ne znam gde je to. Torba ti je ubica. On ti je poklonio? 175 00:16:51,586 --> 00:16:54,738 Ne. Kupila sam u Val�ansku. 176 00:16:57,121 --> 00:17:00,807 Da li ona ho�e opet da se istu�ira ovde? 177 00:17:03,500 --> 00:17:05,554 Idem. 178 00:17:06,540 --> 00:17:11,117 Za�to je takva sa mnom? Bolje da sam oti�ao sa Fe�om. 179 00:17:11,317 --> 00:17:15,258 Pa �ta? Li�ni kuvar oligarha. 180 00:17:15,458 --> 00:17:18,558 Nema� ni na�elnika, ni upravnika, ni... 181 00:17:19,802 --> 00:17:22,768 Senja, gosti te tra�e. -Da me hvale? Da me grde? 182 00:17:22,968 --> 00:17:26,218 Da te pohvale. Sto 5, tri dame. 183 00:17:34,177 --> 00:17:36,956 Bez prstena je ve�i bak�i�. 184 00:17:42,764 --> 00:17:44,807 Kostja? 185 00:17:58,539 --> 00:18:01,450 Da li se Aljohin smestio? -Da, u 412. 186 00:18:01,650 --> 00:18:05,397 Luks, a ne predsedni�ki apartman? -Tako je naredila Sofija Janovna. 187 00:18:11,602 --> 00:18:16,906 Ovo je va� luks. -A predsedni�ki za predsednika? 188 00:18:17,106 --> 00:18:21,223 Ne. Mislim da vam je ovaj prijatniji i sun�aniji, a predsedni�ki 189 00:18:21,423 --> 00:18:24,581 na�alost, svi prozori mu gledaju na sever. 190 00:18:34,262 --> 00:18:38,027 �tavi�e, ova soba je bli�a mom kabinetu 191 00:18:38,227 --> 00:18:42,139 i mogu do�i br�e ukoliko vam bilo �ta zatreba. -Stvarno? 192 00:18:42,339 --> 00:18:47,270 Moj posao je da se ose�ate najprijatnije mogu�e, u hotelu. 193 00:18:47,470 --> 00:18:51,704 Mo�da bi mogli da po�nemo. Udari�ete me? 194 00:18:51,904 --> 00:18:58,054 Ne, ali �e se hotel pobrinut da vam bude prijatno na drugi na�in. 195 00:18:58,771 --> 00:19:01,199 Prijatan boravak. 196 00:19:14,115 --> 00:19:17,001 Dolazim, smiri se. 197 00:19:17,853 --> 00:19:23,346 Da, i na kraju kuvar potpuni idiot, naravno, pojeo kuvan pojas. 198 00:19:25,372 --> 00:19:30,389 �elim vam ugodnu ve�e. I vama. Najugodnija ve�e. 199 00:19:32,375 --> 00:19:35,658 Senja! Mo�e� li do�i na minut? 200 00:19:39,125 --> 00:19:42,882 Zdravo. - Da nisam slu�ajno nai�la, 201 00:19:43,082 --> 00:19:47,903 oti�ao bi sa njima u sobu. -Marinice, ma daj, ja sam �ef kuhinje. 202 00:19:48,103 --> 00:19:49,300 Moram da pri�am sa gostima. 203 00:19:49,500 --> 00:19:51,850 A ja sam ekonomisa, pa ne stiskam svakog ra�unovo�u. 204 00:19:52,050 --> 00:19:54,784 Gde ti je burma? 205 00:19:54,984 --> 00:19:58,192 �istio sam sku�u, pa sam zaboravio da je stavim. Evo je. 206 00:20:04,363 --> 00:20:06,466 Marina? 207 00:20:14,154 --> 00:20:16,812 Pijete na radnom mestu? 208 00:20:17,968 --> 00:20:21,071 Ne. Samo miri�em. 209 00:20:21,271 --> 00:20:25,036 Zapu�io mi se nos u kuhinji. 210 00:20:25,236 --> 00:20:28,284 Da li ste re�ili problem sa dostavlja�em? 211 00:20:28,484 --> 00:20:33,236 Ne jo�, takva je situacija... -�elim rezultat! 212 00:20:44,012 --> 00:20:49,263 Kostja, da li si pri�ao sa njom? -Nastja, imam puno posla. 213 00:20:59,556 --> 00:21:02,948 Kako si �efe? Sofija Otrovna ti upropastila ve�e? 214 00:21:03,148 --> 00:21:05,148 Ne mogu da je gledam. 215 00:21:05,348 --> 00:21:11,049 Nema rentabilnosti, rasta�emo se, menjajte dobavlja�a, bla bla... 216 00:21:11,995 --> 00:21:16,814 Za�to se nervira�, dogovori se sa njom. -Kako? Da je podmitim? 217 00:21:17,014 --> 00:21:21,062 Koliko? - 5 bi trebalo biti dovoljno. 218 00:21:23,048 --> 00:21:25,569 Hiljada. 219 00:21:25,769 --> 00:21:29,780 Pre tri sata je oti�ao u ambasadu. Telefon mu je nedostupan. 220 00:21:29,980 --> 00:21:34,188 Tamo ni�ta ne znaju. Mo�da se ne�to desilo. Rasejan je. 221 00:21:34,388 --> 00:21:37,467 Bez brige, pozva�u policiju. -A mo�da se odljubio i pobegao. 222 00:21:42,068 --> 00:21:46,773 Sofija Janovna, zdravo. Ja sam Nastja i �elim da razgovaram sa vama. 223 00:21:46,973 --> 00:21:48,973 Sedite. 224 00:21:50,740 --> 00:21:54,508 �ula sam da tra�ite �efa restorana. 225 00:21:54,708 --> 00:21:58,547 Pa ste do�li da predlo�ite sebe? 226 00:21:58,747 --> 00:22:04,245 Ne. Za tu du�nost �elim da predlo�im barmena Konstantina. 227 00:22:04,445 --> 00:22:07,780 Vrlo je pogodan za tu funkciju. Veoma je pametan, 228 00:22:07,980 --> 00:22:13,942 lep, vitak. I pravnik je. 229 00:22:14,142 --> 00:22:19,200 Zabavljate se? -Ne. Ja sam mu �ena. 230 00:22:19,400 --> 00:22:22,598 Za�to mislite da je za to? 231 00:22:22,798 --> 00:22:27,670 Sedam godina radimo ovde, �ta mo�e biti tako komplikovano? 232 00:22:27,870 --> 00:22:31,980 Izvini Nastja, onaj gost �eli da se premesti za peti sto, do prozora. 233 00:22:32,180 --> 00:22:37,125 Sto je rezervisan, ali nije potvr�eno. -Reci mu da nema wifi do prozora. 234 00:22:37,325 --> 00:22:39,033 Ako niko ne potvrdi rezervaciju 235 00:22:39,233 --> 00:22:41,712 premesti ga i reci da smo sredili zbog njega. 236 00:22:41,912 --> 00:22:46,790 U 21h dolazi ambasador sa jahanja, stavite mu jastuk na stolicu. 237 00:22:46,990 --> 00:22:49,151 Hvala. 238 00:22:50,703 --> 00:22:54,246 O �emu smo pri�ale? -O Konstantinu. 239 00:22:54,446 --> 00:22:57,159 Postavila me za �efa restorana. 240 00:22:57,359 --> 00:23:01,154 Stvarno? Kako? 241 00:23:01,354 --> 00:23:05,613 Oti�la da predlo�im tebe i ona postavila mene. 242 00:23:07,104 --> 00:23:09,845 Nisi ljut? 243 00:23:12,126 --> 00:23:14,809 Ne, �estitam ti. 244 00:23:15,009 --> 00:23:20,213 Sad si u ve�oj saksiji. -Saksija je za nas oboje. 245 00:23:53,294 --> 00:23:56,848 Arsenije Andrejevi�u, da li vam treba ne�to? -Ma ne. 246 00:23:57,048 --> 00:24:00,018 Ustvari da. Do�ao sam da porazgovaramo o dobavlja�u. 247 00:24:00,218 --> 00:24:01,325 Otpustili ste ga? 248 00:24:01,525 --> 00:24:04,903 Pa, ne ba�. Ja... 249 00:24:07,267 --> 00:24:10,328 Sofija Janovna, jedan gost je nestao. Policija je do�la. 250 00:24:20,675 --> 00:24:24,242 Ne mo�e biti. -Evo, pogledajte. 251 00:24:24,442 --> 00:24:27,541 Ove fotografije su nam dale �rtve. 252 00:24:27,741 --> 00:24:29,163 Upoznali ste se preko neta, 253 00:24:29,363 --> 00:24:31,838 pozvao vas je u Moskvu, �iveli ste po hotelima. 254 00:24:32,038 --> 00:24:37,173 Onda vas je zaprosio i rekao da �e svadba biti u...? 255 00:24:37,373 --> 00:24:41,398 Londonu. Za�to bi to radio? 256 00:24:41,598 --> 00:24:44,796 Ni�ta nije uzeo. Kofer mu je tu. 257 00:24:46,148 --> 00:24:51,034 Do�li ste sa puno novca? -Da, prodala sam stan. 258 00:24:52,813 --> 00:24:56,099 Mislila sam da se udajem za ceo �ivot. 259 00:24:56,299 --> 00:24:58,725 Ali novac je u sefu. 260 00:25:15,246 --> 00:25:19,813 Ima� li gde preno�iti? -�ivim u blizini. 261 00:25:20,013 --> 00:25:24,765 Igore, prestani. Zna�i ovako... imam vi�ka kau� ako �eli�. 262 00:25:24,965 --> 00:25:30,042 Nekako mi je neprijatno. -Uze�emo votku i sve �e biti prijatno. 263 00:25:37,791 --> 00:25:40,626 Marinice. -Nestani! 264 00:25:42,410 --> 00:25:47,559 Oprosti mi, molim te. �ta ka�e� na ve�eru, sutra? 265 00:25:47,759 --> 00:25:52,719 U na�em restoranu. Ja �u ne�to da napravim. 266 00:26:06,937 --> 00:26:11,269 Sigurno ne �eli�? -Ne, ne pijem iz principa. 267 00:26:13,800 --> 00:26:18,187 Nisi ba� neka cimerka. Ne jede�, ne pije�, a nisi ni slatka kao ja. 268 00:26:18,387 --> 00:26:21,607 Zezam se. Za tebe. 269 00:26:21,807 --> 00:26:25,754 Slu�aj, mo�e� da radi� u Eleonu, kod nas. 270 00:26:25,954 --> 00:26:29,876 �ta? -Sobarica. �ta drugo? 271 00:26:30,076 --> 00:26:33,855 Za sada, mo�e� �iveti kod mene. Deli�emo stanarinu. Spavaj na kau�u. 272 00:26:34,055 --> 00:26:37,727 Istina, star je i �kripi, ali je dobar za po�etak. 273 00:26:37,927 --> 00:26:40,119 Ili se vrati nazad. 274 00:26:42,460 --> 00:26:45,339 Vidite ko se vratio. 275 00:26:45,539 --> 00:26:49,375 Ne svi�a ti se glavni grad? 276 00:26:49,575 --> 00:26:53,155 �ta je bilo, Da�ka? Mimoi�la si se sa Londonom? 277 00:26:53,355 --> 00:26:56,795 Miri�e li ti �ubre sada, kad si se vratila iz Moskve? 278 00:26:56,995 --> 00:27:02,694 Pogledaj je, prodala je i poslednju krpicu da bi pobegla odavde. 279 00:27:02,894 --> 00:27:04,894 Sramota! 280 00:27:14,637 --> 00:27:18,807 Ne, sigurno se ne�u vratiti ku�i. 281 00:27:19,007 --> 00:27:26,007 Prevod: nAnaD 23760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.