Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,705 --> 00:00:32,948
Dobro do�li u hotel ''Eleon''!
Najbolji servis, u Moskvi,
2
00:00:33,148 --> 00:00:35,148
stoji vam na raspolaganju.
3
00:00:35,348 --> 00:00:39,793
Malo smo se pro�irili, ali smo zadr�ali
udobrost i gostoprimstvo.
4
00:00:47,989 --> 00:00:52,093
Sa alkoholom?
-Mislio sam kao i obi�no.
5
00:00:59,412 --> 00:01:03,735
Ako posetite na� SPA centar,
zaboravi�ete na vreme.
6
00:01:04,291 --> 00:01:06,624
Majku mu...
7
00:01:10,797 --> 00:01:14,977
Da li smo gotovi za danas?
-Jo� sobe da snimimo i kraj.
8
00:01:18,249 --> 00:01:23,016
Sobe su nam udobne i prostrane,
a sobarice radne i bri�ne.
9
00:01:23,216 --> 00:01:27,486
Mamicu mu...ostavio je samo
2 evra bak�i�a za �aj...luzer.
10
00:01:33,034 --> 00:01:38,833
Sobe su nam udobne i prostrane,
a sobarice radne i bri�ne.
11
00:01:39,033 --> 00:01:42,477
Potpuni izrodi,
ne mogu ni da �istim za njima.
12
00:01:44,011 --> 00:01:46,207
A ovo je...
13
00:01:46,639 --> 00:01:50,837
...na� ponos.
Veliki predsedni�ki apartman.
14
00:01:51,037 --> 00:01:53,691
Dostojan samo najboljih...
15
00:01:55,327 --> 00:01:56,375
Mo�e li pauza?
16
00:01:56,575 --> 00:01:59,495
�ika Borja, zar opet?
Ve� sam ti rekao!
17
00:01:59,695 --> 00:02:03,363
D�ekovi�u, nemoj da me vre�a�!
Nisam liznuo ve� 2 sedmice. Zdravo!
18
00:02:03,563 --> 00:02:08,826
Doneo sam ovo da zamenim.
Umorio sam se i seo da odmorim.
19
00:02:09,026 --> 00:02:12,052
�ika Borja, hajde, po�uri!
Izvolite, ovuda.
20
00:02:12,252 --> 00:02:16,038
Ovaj apartman je poznat po...
-Stigao je vlasnik.
21
00:02:16,238 --> 00:02:20,118
Sa devojkom. Novom.
-Tre�a ove sedmice? Ne zadr�avaju se.
22
00:02:20,318 --> 00:02:23,620
Ovo ne snimajte!
To je sve za danas.
23
00:02:24,862 --> 00:02:29,472
Radi li? Ho�ete li
prikazivati na televiziji?
24
00:02:29,672 --> 00:02:32,777
Da, u ponedeljak,
na STV u 20h.
25
00:02:33,637 --> 00:02:37,219
U udarnom terminu.
Moj stav...
26
00:02:38,689 --> 00:02:42,182
Ho�ete istinu?
Evo vam je...
27
00:02:43,890 --> 00:02:47,498
sranje je u celoj zemlji.
Ako...
28
00:02:52,615 --> 00:02:55,711
Pavele Arkadijevi�u, kao i uvek,
neo�ekivano.
29
00:02:55,911 --> 00:02:59,675
Da biste vi bili uvek spremni.
-Kao i obi�no, najbolji �ampanjac.
30
00:02:59,875 --> 00:03:02,686
Pravi dami dru�tvo!
Halo. Danilo Maratovi�u...
31
00:03:05,456 --> 00:03:09,801
Svi�a Vam se? Prvi put u ovakvom hotelu?
Oprostite, kako se zovete?
32
00:03:11,871 --> 00:03:15,138
Sofija.
-Sonjice, mnogo mi je drago.
33
00:03:15,338 --> 00:03:19,484
Mihailo D�ekovi�. Ovo je va� klju�.
Samo da ne�to obavim sa Pavelom
34
00:03:19,684 --> 00:03:23,841
i brzo vam ga vra�am. Dotle...
oti�ite u SPA, na bazen, �ta po�elite.
35
00:03:24,041 --> 00:03:25,423
Iskoristite sve!
36
00:03:25,623 --> 00:03:27,955
Izvinite, a gde je toalet.
37
00:03:28,155 --> 00:03:30,566
Desno od kamina.
38
00:03:35,661 --> 00:03:39,778
Slu�aj! Aljohin dolazi
za par sati.
39
00:03:40,856 --> 00:03:46,570
Ljubite mu stopala, ali dobro sa du�om.
�elim da investicije same poteku.
40
00:03:46,770 --> 00:03:51,078
Razumeo? Ovako..
-Sve �emo da sredimo, ne brinite.
41
00:03:51,278 --> 00:03:55,420
Sofija je ba� divna devojka.
-Ne znam, nije moj tip.
42
00:03:56,368 --> 00:04:01,590
Male su joj, zar ne?
Sakupi svoje patuljke i radite.
43
00:04:01,790 --> 00:04:06,110
Halo? Vanja?
Ma ko je najbolji?
44
00:04:07,499 --> 00:04:11,381
Za�to se zabavljati sa �enom
koja ti se ne svi�a?
45
00:04:11,581 --> 00:04:15,046
Pretpostavljam da je ve� zavr�io
sa onim koje mu se svi�aju.
46
00:04:16,646 --> 00:04:19,246
Prevod: nAnaD
47
00:04:27,433 --> 00:04:30,785
"Ku�i se sigurno ne vra�am"
48
00:04:33,382 --> 00:04:38,017
Zdravo, imamo rezervaciju.
-Zdravo, drago nam je da vas vidimo.
49
00:04:38,217 --> 00:04:41,821
Opet su nam gosti glupi Britanci.
Molim vas, va� paso�.
50
00:04:42,021 --> 00:04:45,958
Samo trenutak.
-Da li 213. i dalje smrdi na ribu?
51
00:04:46,158 --> 00:04:50,868
Ili da im dam 208.?
-Devojko, nismo tra�ili 213.
52
00:04:51,068 --> 00:04:53,479
Da, naravno.
53
00:04:54,290 --> 00:04:59,296
Draga...ne se�am se
gde sam ostavio paso�.
54
00:05:02,400 --> 00:05:04,462
Uzmite moj.
55
00:05:07,659 --> 00:05:12,712
Ne brini, na�i �u ga do svadbe.
-Ven�a�ete se?
56
00:05:12,912 --> 00:05:16,254
Da, u Londonu.
Prekosutra.
57
00:05:23,036 --> 00:05:25,202
Predivan hotel.
58
00:05:25,402 --> 00:05:29,248
Iz sela, iz kog dolazi
i toalet izgleda kao dvorac.
59
00:05:30,448 --> 00:05:34,448
Izvinite.
-Hvala.
60
00:05:34,746 --> 00:05:37,277
Prijatan boravak.
-Hvala.
61
00:05:39,215 --> 00:05:43,098
Nekima se posre�ilo.
-Da, prelepa je.
62
00:05:53,190 --> 00:05:57,016
Ne razumem, �ta �eli?
-Izvolite.
63
00:06:00,474 --> 00:06:04,377
Ovo je na�a
kancelarija rukovodstva.
64
00:06:04,577 --> 00:06:07,490
Za�to je ovu doveo?
-Izvolite...
65
00:06:09,085 --> 00:06:13,702
Pokazujete Sonjici hotel?
-Ne, ne. Pre je upoznajem
66
00:06:13,902 --> 00:06:15,867
sa novim radnim mestom.
67
00:06:16,067 --> 00:06:20,167
Predstavljam vam novog
rukovodioca hotela. Sofija!
68
00:06:20,367 --> 00:06:24,402
Janovna! -Jo� Janovna.
Vidi se da ste profesionalac.
69
00:06:24,602 --> 00:06:26,602
Doveo sam je iz Brisela.
70
00:06:31,408 --> 00:06:33,651
Pavele Arkadijevi�u.
71
00:06:35,043 --> 00:06:39,106
�ta se de�ava?
-Mi�o, Mi�o...�irimo se.
72
00:06:39,306 --> 00:06:43,086
Nemate iskustva u upravljanju
ovako velikog kompleksa, a ona...
73
00:06:43,286 --> 00:06:47,096
Pola �ivota sam ostavio ovde.
Stvorio sam sve od nule...
74
00:06:47,296 --> 00:06:52,290
Odli�no! Nau�i malo vi�e, podu�ava�e� se,
pa onda...vide�emo.
75
00:06:52,490 --> 00:06:55,547
Sofija, ti si glavna.
Oti�ao sam!
76
00:06:55,747 --> 00:07:01,449
D�ekovi�u, ako ste zavr�ili sa emocijama
molim vas da me upoznate sa stafom.
77
00:07:03,059 --> 00:07:06,995
S kim? -Valentina Ivanovna.
Glavna sobarica.
78
00:07:07,195 --> 00:07:12,114
Zdravo. -''House keeping'' menad�er.
-Drago mi je.
79
00:07:12,314 --> 00:07:17,040
Jigor - recepcioner.
-''Front desk'' menad�er.
80
00:07:17,240 --> 00:07:21,409
�ika Bo...Boris Leonidovi�.
Glavni in�enjer.
81
00:07:22,670 --> 00:07:25,672
Menad�er in�enjerstva.
-Leonid...
82
00:07:25,872 --> 00:07:29,163
super mega menad�er
obezbe�enja.
83
00:07:30,858 --> 00:07:33,474
�efa restorana jo� nemamo...
dao je otkaz.
84
00:07:34,691 --> 00:07:38,465
Dobro jutro.
Izvinite �to kasnim.
85
00:07:53,840 --> 00:07:56,696
Arsenije Andrejevi�.
Na� �ef kuvara.
86
00:07:56,896 --> 00:08:01,187
Arsenije Andrejevi�u, ukoliko �elite
da i dalje budete na� �ef kuvara,
87
00:08:01,387 --> 00:08:04,977
budite dobri pa nemojte
da kasnite na jutarnje brifinge.
88
00:08:05,177 --> 00:08:09,939
Na �ta da ne kasnim?
Ho�e li biti sastanka ili ne?
89
00:08:34,556 --> 00:08:38,468
�eli� li plodove mora,
za ve�eru? -Mo�e.
90
00:08:43,271 --> 00:08:48,347
Sli�nu uslugu su mi predlagali
u hotelu, na Tajlandu. -Majku mu...
91
00:08:52,911 --> 00:08:57,484
Izvinite na ovom malom incidentu.
U�ini�emo sve da ovo ispravimo.
92
00:08:58,537 --> 00:09:01,759
Komesarova, opet?
Ubi�u te!
93
00:09:01,959 --> 00:09:05,389
Sat je stao.
Mislila sam da je pola dva.
94
00:09:05,589 --> 00:09:09,943
Znam da u svom selu niste videli kadu
i da ste se kupali u ba�vama.
95
00:09:10,143 --> 00:09:14,755
Ba�va je luksuz.
Mi smo se kupali na ki�i.
96
00:09:14,955 --> 00:09:18,675
Govorite ruski?
-Bilo je te�ko, ali sam nau�ila.
97
00:09:18,875 --> 00:09:22,309
U principu, u proviniciji,
komuniciramo lajanjem.
98
00:09:23,513 --> 00:09:26,465
Izvinite.
-I jo� jedna stvar...
99
00:09:26,665 --> 00:09:30,918
Nemamo �albu na slu�avku,
pa nemojte da je ka�njavate.
100
00:09:38,875 --> 00:09:44,812
Kada pri�a� ruski tako brzo
zvu�i� kao medved koji repuje.
101
00:09:56,829 --> 00:10:00,833
To je bilo na srpskom. -A kako se
na srpskom ka�e: ima� lepe o�i?
102
00:10:03,233 --> 00:10:07,509
Lepu guzu. Lepo.
-Lepa guza.
103
00:10:07,709 --> 00:10:12,316
Koliko dugo si �iveo
u Srbiji? -Do 12-e godine.
104
00:10:12,516 --> 00:10:17,050
�ta ka�e� za
moj hotel? -Tvoj?
105
00:10:17,906 --> 00:10:20,562
�ali� se?
-Ma ne...
106
00:10:22,387 --> 00:10:26,842
Sko�i!
107
00:10:28,371 --> 00:10:30,611
A sada i ti.
Hajde!
108
00:10:31,963 --> 00:10:35,800
Slobodni ste! Vidi�,
svi rade ono �to �elim.
109
00:10:36,000 --> 00:10:42,012
Svi osim mene.
-�eli� li da vidi� moj luks apartman?
110
00:10:44,869 --> 00:10:47,682
Pavlice, opet?
111
00:10:48,805 --> 00:10:51,601
Zdravo.
-Devojko, dovi�enja!
112
00:10:51,801 --> 00:10:54,922
Pa�a, ko je ovo?
-Njegova �ena.
113
00:10:58,452 --> 00:11:03,226
Tetka Ela...ako tako bude�
pla�ila sve moje devojke
114
00:11:03,426 --> 00:11:07,704
ne�u se o�eniti i ne�e� imati
unuke od ne�aka.
115
00:11:07,904 --> 00:11:12,545
A ako se ti nastavi� baviti �enama,
umesto hotelom
116
00:11:12,745 --> 00:11:16,803
ja ne�u biti dobra tetka Ela,
koja pozajmljuje novac.
117
00:11:17,003 --> 00:11:21,157
Viski. -Ni�ta mu ne sipaj!
-Nije mi 15 godina.
118
00:11:21,357 --> 00:11:23,357
Rekla sam - ne!
119
00:11:25,736 --> 00:11:29,680
Da, nema� 15 godina. Kada si imao,
sve je bilo mnogo jednostavnije.
120
00:11:29,880 --> 00:11:34,449
Dok ti je mama bila �iva...
-Dobro.
121
00:11:34,649 --> 00:11:36,513
...obe�ala sam sestri da �u se
brinuti o tebi.
122
00:11:36,713 --> 00:11:40,068
Ali zna� kako ka�u mladi...
smorilo me vi�e da te spa�avam.
123
00:11:40,268 --> 00:11:46,230
Podseti me �ta je sve bilo...
�vajcarska policija, tajlandski zatvor...
124
00:11:46,430 --> 00:11:50,419
Prosto volim da putujem.
-Ne�u ti vi�e dati ni dinara.
125
00:11:50,619 --> 00:11:54,249
Sve ovo ti je poslednja �ansa.
126
00:11:54,449 --> 00:11:58,104
Uni�ti� li, posle �ivi
i na ulici ako ho�e�.
127
00:11:58,304 --> 00:12:02,751
Ako uspe�, mo�e� svojim devojkama
stalno pokazivati svoj ''luks''.
128
00:12:02,951 --> 00:12:06,757
Da li si me razumeo?
Pavlik...
129
00:12:06,957 --> 00:12:09,384
sve je u tvojim rukama.
130
00:12:15,161 --> 00:12:18,373
Da li si zaboravio na Aljohina?
131
00:12:18,573 --> 00:12:22,935
Nisam mamice, i naru�kao sam se,
i toplo obukao. -Lepi moj.
132
00:12:24,448 --> 00:12:27,019
Kostja.
133
00:12:33,334 --> 00:12:36,402
Kostja... -Ne znam, Nastja.
�ta da joj ka�em?
134
00:12:36,602 --> 00:12:39,908
''Sofija Vasiljevna, postavite me
za �efa restorana.''
135
00:12:40,108 --> 00:12:45,026
Ne! Ka�i: Sofija Janovna, molim vas
postavite me za �efa restorana.
136
00:12:45,226 --> 00:12:48,781
Ka�i da ima� iskustva
i pravni fakultet.
137
00:12:51,547 --> 00:12:55,990
Ne znam. -Na� kaktus je
ambiciozniji od tebe.
138
00:12:56,190 --> 00:12:57,691
Kakve veze ima kaktus?
139
00:12:57,891 --> 00:13:01,369
Jer je porastao i presadila
sam ga u ve�u saksiju.
140
00:13:01,569 --> 00:13:06,162
I ti treba da raste�, Kostja.
Ne�e� valjda ceo �ivot biti barmen?!
141
00:13:07,600 --> 00:13:11,672
Dobra mi je i ova saksija,
odgovara mi.
142
00:13:16,059 --> 00:13:19,053
U smislu...Nastja...
143
00:13:19,253 --> 00:13:21,253
pokaza�u ti...
144
00:13:28,973 --> 00:13:33,417
Sofija Janovna, dobar dan.
Hteo sam da vas obradujem.
145
00:13:33,617 --> 00:13:38,488
Novi dezert, nazvan po vama.
Sofija.
146
00:13:38,688 --> 00:13:42,754
Hvala.
Ne jedem slatko.
147
00:13:45,393 --> 00:13:49,769
Vi bi, Arsenije Andrejevi�u, trebali da
optimizujete rad u kuhinji.
148
00:13:49,969 --> 00:13:53,317
Restoran radi
na granici rentabilnosti.
149
00:13:53,517 --> 00:13:58,056
Ba� sam to hteo
i ja vama da predlo�im.
150
00:13:58,256 --> 00:14:02,165
Kupujete paradajz za 4,5 evra
po kilogramu. Da li je to normalno?
151
00:14:02,365 --> 00:14:06,744
Nije normalno, ali to je inflacija.
Nafta je pojeftinila, paradajz nije.
152
00:14:06,944 --> 00:14:10,684
Pohlepni dobavlja�i.
-Onda ih promenite.
153
00:14:10,884 --> 00:14:15,274
Znam da vas je preporu�io
Viktor Barinov,
154
00:14:15,474 --> 00:14:18,319
ali ne�u dozvoliti da budete
u njegovoj senci.
155
00:14:18,519 --> 00:14:22,084
Ukoliko ne budete rentabilni,
rasta�emo se. Jasno i jednostavno.
156
00:14:24,483 --> 00:14:26,960
Svi kupuju za 4,5 evra.
157
00:14:30,914 --> 00:14:35,999
Kakav popust? Prodajem ti
uzbekistanski paradajz za 4,5 po kg.
158
00:14:36,199 --> 00:14:39,327
Susedni restoran uzima truo
po ve�oj ceni.
159
00:14:44,127 --> 00:14:48,011
Danilo Maratovi�u,
dobro do�li u hotel ''Eleon''.
160
00:14:48,211 --> 00:14:54,102
Zdravo, Mi�o? Nova pomo�nica?
-To je Sofija Janovna, nova upravnica.
161
00:14:54,302 --> 00:14:57,061
A ja sam njen zamenik.
162
00:14:57,261 --> 00:15:00,968
Kako to? Za�to su te
ubacili me�u sluge?
163
00:15:01,168 --> 00:15:03,383
Danilo Maratovi�u,
predsedni�ki apartman
164
00:15:03,583 --> 00:15:06,423
�e biti gotov za 5 min.
Da li biste ne�to popili?
165
00:15:06,623 --> 00:15:10,069
Ako �ete mi praviti dru�tvo.
-Izvolite.
166
00:16:04,829 --> 00:16:09,222
Do�la sam da vam se zahvalim.
Nisu me otpustili.
167
00:16:09,422 --> 00:16:12,325
Nema na �emu.
-Ti si gimnasti�arka?
168
00:16:12,525 --> 00:16:14,525
Recimo...
169
00:16:23,524 --> 00:16:28,324
Karatistkinja si.
-Da, bila sam u reprezentaciji.
170
00:16:28,524 --> 00:16:31,961
Morala sam prekinuti, zbog povrede.
-I ja sam umetnik.
171
00:16:32,161 --> 00:16:36,574
Da li si gledala seriju ''Konobari''?
Bila sam u njoj, jednom, kao statista.
172
00:16:36,774 --> 00:16:42,177
Je li ozbiljno sa ovim strancem?
-Uda�u se za njega, tako da...
173
00:16:42,377 --> 00:16:46,253
Super! A odakle si?
-Iz Val�anska.
174
00:16:46,453 --> 00:16:51,386
Ne znam gde je to. Torba ti je ubica.
On ti je poklonio?
175
00:16:51,586 --> 00:16:54,738
Ne. Kupila sam u Val�ansku.
176
00:16:57,121 --> 00:17:00,807
Da li ona ho�e opet
da se istu�ira ovde?
177
00:17:03,500 --> 00:17:05,554
Idem.
178
00:17:06,540 --> 00:17:11,117
Za�to je takva sa mnom?
Bolje da sam oti�ao sa Fe�om.
179
00:17:11,317 --> 00:17:15,258
Pa �ta?
Li�ni kuvar oligarha.
180
00:17:15,458 --> 00:17:18,558
Nema� ni na�elnika,
ni upravnika, ni...
181
00:17:19,802 --> 00:17:22,768
Senja, gosti te tra�e.
-Da me hvale? Da me grde?
182
00:17:22,968 --> 00:17:26,218
Da te pohvale.
Sto 5, tri dame.
183
00:17:34,177 --> 00:17:36,956
Bez prstena je ve�i bak�i�.
184
00:17:42,764 --> 00:17:44,807
Kostja?
185
00:17:58,539 --> 00:18:01,450
Da li se Aljohin smestio?
-Da, u 412.
186
00:18:01,650 --> 00:18:05,397
Luks, a ne predsedni�ki apartman?
-Tako je naredila Sofija Janovna.
187
00:18:11,602 --> 00:18:16,906
Ovo je va� luks.
-A predsedni�ki za predsednika?
188
00:18:17,106 --> 00:18:21,223
Ne. Mislim da vam je ovaj
prijatniji i sun�aniji, a predsedni�ki
189
00:18:21,423 --> 00:18:24,581
na�alost, svi prozori
mu gledaju na sever.
190
00:18:34,262 --> 00:18:38,027
�tavi�e, ova soba je bli�a
mom kabinetu
191
00:18:38,227 --> 00:18:42,139
i mogu do�i br�e ukoliko vam
bilo �ta zatreba. -Stvarno?
192
00:18:42,339 --> 00:18:47,270
Moj posao je da se ose�ate
najprijatnije mogu�e, u hotelu.
193
00:18:47,470 --> 00:18:51,704
Mo�da bi mogli da po�nemo.
Udari�ete me?
194
00:18:51,904 --> 00:18:58,054
Ne, ali �e se hotel pobrinut
da vam bude prijatno na drugi na�in.
195
00:18:58,771 --> 00:19:01,199
Prijatan boravak.
196
00:19:14,115 --> 00:19:17,001
Dolazim, smiri se.
197
00:19:17,853 --> 00:19:23,346
Da, i na kraju kuvar potpuni idiot,
naravno, pojeo kuvan pojas.
198
00:19:25,372 --> 00:19:30,389
�elim vam ugodnu ve�e. I vama.
Najugodnija ve�e.
199
00:19:32,375 --> 00:19:35,658
Senja! Mo�e� li do�i
na minut?
200
00:19:39,125 --> 00:19:42,882
Zdravo. - Da nisam
slu�ajno nai�la,
201
00:19:43,082 --> 00:19:47,903
oti�ao bi sa njima u sobu.
-Marinice, ma daj, ja sam �ef kuhinje.
202
00:19:48,103 --> 00:19:49,300
Moram da pri�am sa gostima.
203
00:19:49,500 --> 00:19:51,850
A ja sam ekonomisa,
pa ne stiskam svakog ra�unovo�u.
204
00:19:52,050 --> 00:19:54,784
Gde ti je burma?
205
00:19:54,984 --> 00:19:58,192
�istio sam sku�u, pa sam zaboravio
da je stavim. Evo je.
206
00:20:04,363 --> 00:20:06,466
Marina?
207
00:20:14,154 --> 00:20:16,812
Pijete na radnom mestu?
208
00:20:17,968 --> 00:20:21,071
Ne. Samo miri�em.
209
00:20:21,271 --> 00:20:25,036
Zapu�io mi se nos
u kuhinji.
210
00:20:25,236 --> 00:20:28,284
Da li ste re�ili problem
sa dostavlja�em?
211
00:20:28,484 --> 00:20:33,236
Ne jo�, takva je situacija...
-�elim rezultat!
212
00:20:44,012 --> 00:20:49,263
Kostja, da li si pri�ao sa njom?
-Nastja, imam puno posla.
213
00:20:59,556 --> 00:21:02,948
Kako si �efe? Sofija Otrovna
ti upropastila ve�e?
214
00:21:03,148 --> 00:21:05,148
Ne mogu da je gledam.
215
00:21:05,348 --> 00:21:11,049
Nema rentabilnosti, rasta�emo se,
menjajte dobavlja�a, bla bla...
216
00:21:11,995 --> 00:21:16,814
Za�to se nervira�, dogovori se sa njom.
-Kako? Da je podmitim?
217
00:21:17,014 --> 00:21:21,062
Koliko?
- 5 bi trebalo biti dovoljno.
218
00:21:23,048 --> 00:21:25,569
Hiljada.
219
00:21:25,769 --> 00:21:29,780
Pre tri sata je oti�ao u ambasadu.
Telefon mu je nedostupan.
220
00:21:29,980 --> 00:21:34,188
Tamo ni�ta ne znaju. Mo�da se
ne�to desilo. Rasejan je.
221
00:21:34,388 --> 00:21:37,467
Bez brige, pozva�u policiju.
-A mo�da se odljubio i pobegao.
222
00:21:42,068 --> 00:21:46,773
Sofija Janovna, zdravo. Ja sam Nastja
i �elim da razgovaram sa vama.
223
00:21:46,973 --> 00:21:48,973
Sedite.
224
00:21:50,740 --> 00:21:54,508
�ula sam da tra�ite
�efa restorana.
225
00:21:54,708 --> 00:21:58,547
Pa ste do�li da
predlo�ite sebe?
226
00:21:58,747 --> 00:22:04,245
Ne. Za tu du�nost �elim da
predlo�im barmena Konstantina.
227
00:22:04,445 --> 00:22:07,780
Vrlo je pogodan za tu funkciju.
Veoma je pametan,
228
00:22:07,980 --> 00:22:13,942
lep, vitak.
I pravnik je.
229
00:22:14,142 --> 00:22:19,200
Zabavljate se?
-Ne. Ja sam mu �ena.
230
00:22:19,400 --> 00:22:22,598
Za�to mislite da je za to?
231
00:22:22,798 --> 00:22:27,670
Sedam godina radimo ovde,
�ta mo�e biti tako komplikovano?
232
00:22:27,870 --> 00:22:31,980
Izvini Nastja, onaj gost �eli da se
premesti za peti sto, do prozora.
233
00:22:32,180 --> 00:22:37,125
Sto je rezervisan, ali nije potvr�eno.
-Reci mu da nema wifi do prozora.
234
00:22:37,325 --> 00:22:39,033
Ako niko ne potvrdi rezervaciju
235
00:22:39,233 --> 00:22:41,712
premesti ga i reci da
smo sredili zbog njega.
236
00:22:41,912 --> 00:22:46,790
U 21h dolazi ambasador sa jahanja,
stavite mu jastuk na stolicu.
237
00:22:46,990 --> 00:22:49,151
Hvala.
238
00:22:50,703 --> 00:22:54,246
O �emu smo pri�ale?
-O Konstantinu.
239
00:22:54,446 --> 00:22:57,159
Postavila me za �efa restorana.
240
00:22:57,359 --> 00:23:01,154
Stvarno? Kako?
241
00:23:01,354 --> 00:23:05,613
Oti�la da predlo�im tebe
i ona postavila mene.
242
00:23:07,104 --> 00:23:09,845
Nisi ljut?
243
00:23:12,126 --> 00:23:14,809
Ne, �estitam ti.
244
00:23:15,009 --> 00:23:20,213
Sad si u ve�oj saksiji.
-Saksija je za nas oboje.
245
00:23:53,294 --> 00:23:56,848
Arsenije Andrejevi�u, da li vam
treba ne�to? -Ma ne.
246
00:23:57,048 --> 00:24:00,018
Ustvari da. Do�ao sam da
porazgovaramo o dobavlja�u.
247
00:24:00,218 --> 00:24:01,325
Otpustili ste ga?
248
00:24:01,525 --> 00:24:04,903
Pa, ne ba�. Ja...
249
00:24:07,267 --> 00:24:10,328
Sofija Janovna, jedan gost je nestao.
Policija je do�la.
250
00:24:20,675 --> 00:24:24,242
Ne mo�e biti.
-Evo, pogledajte.
251
00:24:24,442 --> 00:24:27,541
Ove fotografije su nam
dale �rtve.
252
00:24:27,741 --> 00:24:29,163
Upoznali ste se preko neta,
253
00:24:29,363 --> 00:24:31,838
pozvao vas je u Moskvu,
�iveli ste po hotelima.
254
00:24:32,038 --> 00:24:37,173
Onda vas je zaprosio
i rekao da �e svadba biti u...?
255
00:24:37,373 --> 00:24:41,398
Londonu. Za�to bi
to radio?
256
00:24:41,598 --> 00:24:44,796
Ni�ta nije uzeo.
Kofer mu je tu.
257
00:24:46,148 --> 00:24:51,034
Do�li ste sa puno novca?
-Da, prodala sam stan.
258
00:24:52,813 --> 00:24:56,099
Mislila sam da se udajem
za ceo �ivot.
259
00:24:56,299 --> 00:24:58,725
Ali novac je u sefu.
260
00:25:15,246 --> 00:25:19,813
Ima� li gde preno�iti?
-�ivim u blizini.
261
00:25:20,013 --> 00:25:24,765
Igore, prestani. Zna�i ovako...
imam vi�ka kau� ako �eli�.
262
00:25:24,965 --> 00:25:30,042
Nekako mi je neprijatno.
-Uze�emo votku i sve �e biti prijatno.
263
00:25:37,791 --> 00:25:40,626
Marinice.
-Nestani!
264
00:25:42,410 --> 00:25:47,559
Oprosti mi, molim te.
�ta ka�e� na ve�eru, sutra?
265
00:25:47,759 --> 00:25:52,719
U na�em restoranu.
Ja �u ne�to da napravim.
266
00:26:06,937 --> 00:26:11,269
Sigurno ne �eli�?
-Ne, ne pijem iz principa.
267
00:26:13,800 --> 00:26:18,187
Nisi ba� neka cimerka. Ne jede�,
ne pije�, a nisi ni slatka kao ja.
268
00:26:18,387 --> 00:26:21,607
Zezam se.
Za tebe.
269
00:26:21,807 --> 00:26:25,754
Slu�aj, mo�e� da radi�
u Eleonu, kod nas.
270
00:26:25,954 --> 00:26:29,876
�ta? -Sobarica.
�ta drugo?
271
00:26:30,076 --> 00:26:33,855
Za sada, mo�e� �iveti kod mene.
Deli�emo stanarinu. Spavaj na kau�u.
272
00:26:34,055 --> 00:26:37,727
Istina, star je i �kripi,
ali je dobar za po�etak.
273
00:26:37,927 --> 00:26:40,119
Ili se vrati nazad.
274
00:26:42,460 --> 00:26:45,339
Vidite ko se vratio.
275
00:26:45,539 --> 00:26:49,375
Ne svi�a ti se glavni grad?
276
00:26:49,575 --> 00:26:53,155
�ta je bilo, Da�ka?
Mimoi�la si se sa Londonom?
277
00:26:53,355 --> 00:26:56,795
Miri�e li ti �ubre sada,
kad si se vratila iz Moskve?
278
00:26:56,995 --> 00:27:02,694
Pogledaj je, prodala je i poslednju
krpicu da bi pobegla odavde.
279
00:27:02,894 --> 00:27:04,894
Sramota!
280
00:27:14,637 --> 00:27:18,807
Ne, sigurno se ne�u
vratiti ku�i.
281
00:27:19,007 --> 00:27:26,007
Prevod: nAnaD
23760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.