All language subtitles for 니옆에서내일웃는다20210306

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,411 --> 00:00:46,111 (波の音) 2 00:00:50,760 --> 00:00:54,631 ♬~ 3 00:00:54,631 --> 00:00:58,501 (六太)恋の話が読みたいんだよね?➡ 4 00:00:58,501 --> 00:01:05,275 お父さんも ちゃんと探してよ。 (真城高臣)う~ん これ… いや… これ。 5 00:01:05,275 --> 00:01:08,078 (六太)優柔不断なやつだなあ。 6 00:01:08,078 --> 00:01:13,783 俺は優柔不断の優しさと 柔らかさを大事にしてんだよ。 7 00:01:13,783 --> 00:01:15,719 (真城 蒼)<高臣くん> 8 00:01:15,719 --> 00:01:18,288 あっ。 (六太)決まった? 9 00:01:18,288 --> 00:01:21,324 あれにしよう。 「100万回生きたねこ」。 10 00:01:21,324 --> 00:01:26,463 「100万回生きたねこ」? ちょっと待っててね。 11 00:01:26,463 --> 00:01:30,333 ここら辺になかった? いや~ ここら辺に…。 12 00:01:30,333 --> 00:01:34,333 確か 前に この辺で…。 あっ。 13 00:01:37,040 --> 00:01:40,540 あっ…。 あっ ごめん。 14 00:01:52,622 --> 00:01:57,622 ≪(鳥の鳴き声) 15 00:02:23,787 --> 00:02:27,657 <2020年10月2日。➡ 16 00:02:27,657 --> 00:02:33,457 BOOKS草原で あなたと六太と本を探したよ> 17 00:02:35,398 --> 00:02:38,234 <高臣くん 覚えてる?➡ 18 00:02:38,234 --> 00:02:42,105 「100万回生きたねこ」を 私にプレゼントしてくれて➡ 19 00:02:42,105 --> 00:02:49,746 好きなセリフを 無理やり 読み聞かせてきたよね。➡ 20 00:02:49,746 --> 00:02:53,446 高臣くんは 覚えてるかな> 21 00:02:59,255 --> 00:03:05,595 「100万回生きたねこ」… 「100万回生きたねこ」。 22 00:03:05,595 --> 00:03:07,595 あれ? 23 00:03:10,066 --> 00:03:13,603 あれ? 買い直したはずなんだけど。 24 00:03:13,603 --> 00:03:23,947 ♬~ 25 00:03:23,947 --> 00:03:26,950 (遥)はあ…。 あっ 遥ちゃん おはよう。 26 00:03:26,950 --> 00:03:29,085 おはよう 蒼さん。 27 00:03:29,085 --> 00:03:32,555 今日 夢で久しぶりに 高臣くんに会えたんだよね。 28 00:03:32,555 --> 00:03:37,026 お兄ちゃんに? あ~ だから 機嫌よさそうだったんだ。 29 00:03:37,026 --> 00:03:40,730 うん。 それで高臣くんが…。 (ドアが開く音) 30 00:03:40,730 --> 00:03:44,901 (遥)おはよう。 おはよう。 おはよう。 31 00:03:44,901 --> 00:03:47,101 (遥 蒼)いただきます。 32 00:03:50,707 --> 00:03:55,707 何 これ。 好きでしょ? マーボー豆腐。 33 00:03:59,048 --> 00:04:02,752 蒼さんさ 夢って どんなのだったの? 34 00:04:02,752 --> 00:04:06,422 (六太)何 夢って。 いや 変な夢見て。 35 00:04:06,422 --> 00:04:08,422 ふ~ん。 36 00:04:13,296 --> 00:04:15,431 ごちそうさま。 37 00:04:15,431 --> 00:04:18,334 ちゃんと食べていきなさい。 (六太)いってきます。 38 00:04:18,334 --> 00:04:22,071 あっ ちょっと 寝癖。 寝癖じゃない。 39 00:04:22,071 --> 00:04:24,271 あっ そうなの? 40 00:04:26,776 --> 00:04:29,679 高臣くんは 朝ごはんに マーボー豆腐出すと➡ 41 00:04:29,679 --> 00:04:32,882 大喜びだったんだけどね。 42 00:04:32,882 --> 00:04:36,219 何で六太には話さないの? えっ? 43 00:04:36,219 --> 00:04:39,556 (遥)夢の話。 44 00:04:39,556 --> 00:04:42,592 あんまり高臣くんの話 聞きたがらないから。 45 00:04:42,592 --> 00:04:46,429 そんなことないと思うけど。 46 00:04:46,429 --> 00:04:50,429 BOOKS草原で本を探す夢だった。 47 00:04:52,268 --> 00:04:57,740 お兄ちゃんさ 応援するために 夢に出てきたんじゃない? 48 00:04:57,740 --> 00:05:03,740 何を? 蒼さんが 10年ぶりに本屋始めること。 49 00:05:07,250 --> 00:05:13,923 蒼さん 今日15時から暖炉カフェで 建築士と待ち合わせだからね。 50 00:05:13,923 --> 00:05:17,594 分かった。 あっ 遅刻しちゃ駄目だよ。 51 00:05:17,594 --> 00:05:20,063 私 別の打ち合わせしてから 合流するから➡ 52 00:05:20,063 --> 00:05:23,933 最初 2人になっちゃうけど ごめんね。 うん。 53 00:05:23,933 --> 00:05:26,603 (エンジン音) じゃあ いってきま~す。 54 00:05:26,603 --> 00:05:28,638 いってらっしゃい。 55 00:05:28,638 --> 00:06:00,338 ♬~ 56 00:06:21,591 --> 00:06:24,927 (克彦)よいしょっと。 よっ。 57 00:06:24,927 --> 00:06:27,597 お疲れさまでした! 58 00:06:27,597 --> 00:06:31,067 (克彦)おお 蒼 蒼! 帰るのか?➡ 59 00:06:31,067 --> 00:06:36,873 蒼 いやいやいやいや やっと始めんだべ? 本屋。 うん。 60 00:06:36,873 --> 00:06:43,546 ああ~。 早いもんだなや。 高臣亡くなって 10年たつんだもんなあ。 61 00:06:43,546 --> 00:06:46,449 克彦さん。 ん? 62 00:06:46,449 --> 00:06:48,749 亡くなってないよ。 63 00:06:51,721 --> 00:06:56,225 そだな。 うん 本当だ。 64 00:06:56,225 --> 00:07:00,897 まだ 何にも見つかってねぇもんな。➡ 65 00:07:00,897 --> 00:07:03,097 うん。 66 00:07:06,402 --> 00:07:16,746 ♬~ 67 00:07:16,746 --> 00:07:20,917 あっ 千枝ちゃん。 こんにちは。 68 00:07:20,917 --> 00:07:24,921 (千枝)蒼ちゃん こんにちは。 69 00:07:24,921 --> 00:07:27,690 モスクワ~。 70 00:07:27,690 --> 00:07:42,538 ♬~ 71 00:07:42,538 --> 00:07:45,238 ギリギリセーフだよね。 72 00:07:46,876 --> 00:07:48,811 (マサ)いらっしゃい。 73 00:07:48,811 --> 00:07:53,549 あっ あの… 葉山瑛希さんですか? 74 00:07:53,549 --> 00:07:57,720 はい。 お待たせしました。 75 00:07:57,720 --> 00:08:02,024 真城 蒼です。 今日は よろしくお願いします。 76 00:08:02,024 --> 00:08:03,960 よろしくお願いします。 77 00:08:03,960 --> 00:08:07,897 遥ちゃん もう少ししたら 来ると思うんですけど。 はい。 78 00:08:07,897 --> 00:08:11,567 あっ マサくん ブレンドお願い。 (マサ)は~い。 79 00:08:11,567 --> 00:08:15,037 あっ じゃあ いちごミルクを。 はい。 80 00:08:15,037 --> 00:08:20,243 葉山さんも注文まだでした? あっ いや 4杯目です。 81 00:08:20,243 --> 00:08:23,243 あっ そう…。 82 00:08:26,115 --> 00:08:29,919 遥ちゃんと葉山さんって どういったお知り合いなんですか? 83 00:08:29,919 --> 00:08:33,689 遥くんとは 東京の大学が同じだったんです。 84 00:08:33,689 --> 00:08:37,360 僕が東京から離れて いろんな場所を 転々としてるタイミングで➡ 85 00:08:37,360 --> 00:08:39,862 遥くんが声をかけてくれて。 86 00:08:39,862 --> 00:08:43,733 いろんなところを 転々とされてたんですか? はい。 87 00:08:43,733 --> 00:08:50,006 あの~ 山形とか青森で リノベーションの仕事をやっていて。 88 00:08:50,006 --> 00:08:54,710 お待たせしました。 こちら ブレンドになりますね。 89 00:08:54,710 --> 00:08:56,746 はい どうぞ。 ありがとう。 90 00:08:56,746 --> 00:09:00,546 はい いちごミルクになります。 ごゆっくり。 91 00:09:16,566 --> 00:09:18,601 (せきばらい) あの~。 92 00:09:18,601 --> 00:09:23,339 はい。 謝ってもらっていいですか? 93 00:09:23,339 --> 00:09:29,045 えっ? いや あの… 遅刻したこと。 94 00:09:29,045 --> 00:09:33,883 あっ… あれ 私 謝ってなかったですか? ないですね。 95 00:09:33,883 --> 00:09:37,186 別にいいんですけど ず~っと気になっちゃって。 96 00:09:37,186 --> 00:09:43,386 でも 僕もう 1時間半 待ってるんで。 既に4杯飲んじゃってるんで。 97 00:09:45,862 --> 00:09:49,365 待ち合わせって 15時からで合ってますよね? 98 00:09:49,365 --> 00:09:52,201 いや 合ってますけど 僕 1時間前行動なんで。 99 00:09:52,201 --> 00:09:56,539 既に4杯飲んじゃってるんで。 1時間半 じっと こうして待ってたんで。 100 00:09:56,539 --> 00:10:02,739 あっ… すいません 本当に。 はい はい。 まあ 大丈夫ですけど。 101 00:10:07,717 --> 00:10:13,589 でも 1時間半で4杯って 多くないですか? えっ? 102 00:10:13,589 --> 00:10:17,226 いや さっきから ずっと気になってたんですけど➡ 103 00:10:17,226 --> 00:10:21,097 ちょっと飲み過ぎかと。 えっ…。 104 00:10:21,097 --> 00:10:23,566 何で初対面の人に➡ 105 00:10:23,566 --> 00:10:26,235 僕の飲むペースについて 言われなくちゃいけないんですか? 106 00:10:26,235 --> 00:10:31,107 いや さっきから4杯飲んだこと すごい誇らしげに語ってらっしゃるので。 107 00:10:31,107 --> 00:10:36,746 別に語ってないですよ。 全然 誇らしくないですし。 108 00:10:36,746 --> 00:10:39,048 (ドアベル) 109 00:10:39,048 --> 00:10:41,584 2人とも お待たせ。 110 00:10:41,584 --> 00:10:45,421 遥 レモネードでいいよね? いや アイスコーヒー。 111 00:10:45,421 --> 00:10:47,924 だよね。 ハハッ。 112 00:10:47,924 --> 00:10:51,424 あれ? 2人とも どうかした? 113 00:10:55,798 --> 00:10:57,798 ここです。 114 00:11:10,780 --> 00:11:12,780 失礼します。 115 00:11:16,585 --> 00:11:19,488 古本屋ですよね? 116 00:11:19,488 --> 00:11:24,093 利益のことを考えると 古本がメインになるかなとは思うけど➡ 117 00:11:24,093 --> 00:11:26,796 新刊のスペースも できれば作りたくて。 118 00:11:26,796 --> 00:11:31,667 こういうイメージとかってありますか? う~ん。 119 00:11:31,667 --> 00:11:38,908 とにかく 本でいっぱいにしたいんです。 本でギュウギュウになるくらい。 120 00:11:38,908 --> 00:11:42,411 そういう本屋が好きだから。 なるほど。 121 00:11:42,411 --> 00:11:45,448 それは やめた方がいいですね。 えっ? 122 00:11:45,448 --> 00:11:49,051 それだと本買う人しか来なくないですか? 123 00:11:49,051 --> 00:11:53,923 本屋だから本買う人が来て当然ですよ。 そうだよね? 124 00:11:53,923 --> 00:11:58,794 私も 本だけっていうのは 難しいんじゃないかなって思うよ。 125 00:11:58,794 --> 00:12:03,794 古本の売り上げだけで経営していくのって 今のご時世 難しいと思いますけど。 126 00:12:05,634 --> 00:12:09,939 私 やっていけるかな あの人と。 127 00:12:09,939 --> 00:12:15,611 あ~ 瑛希くん 何でも はっきり言うからね。 128 00:12:15,611 --> 00:12:19,811 大学の頃も 結構それで 人間関係 苦労してた。 129 00:12:22,952 --> 00:12:28,624 さっき言ってた 本でいっぱいの書店って BOOKS草原みたいな感じ? 130 00:12:28,624 --> 00:12:36,732 そうそう。 高臣くんとやってた店を できるだけ再現したくて…。 131 00:12:36,732 --> 00:12:39,932 でも なかなか難しそうだね。 132 00:12:43,406 --> 00:12:47,910 じゃあね。 また泊まり行くね。 分かった。 じゃあ。 133 00:12:47,910 --> 00:13:31,887 ♬~ 134 00:13:31,887 --> 00:13:36,387 [ 回想 ] 蒼 ごめん! 待たせちゃって。 135 00:13:53,576 --> 00:13:57,876 ごちそうさまでした。 (浅子)ありがとうございます。 136 00:14:00,749 --> 00:14:04,920 ごめんね 待たせちゃって。 浅子さん。 137 00:14:04,920 --> 00:14:09,258 あれ? 六太は? 今日は連れてきてなくて。 138 00:14:09,258 --> 00:14:15,758 ああ そう。 はあ~ よっこらしょっと。 139 00:14:18,934 --> 00:14:24,073 浅子さんに報告があって。 えっ? 140 00:14:24,073 --> 00:14:28,277 私 本屋を始めようと思ってるんです。 141 00:14:28,277 --> 00:14:32,715 いつから? 早ければ年明けには。 142 00:14:32,715 --> 00:14:39,889 いつか始めたいって ず~っと思ってて。 ようやく資金もできたので。 143 00:14:39,889 --> 00:14:42,589 すんごく うれしい。 144 00:14:48,397 --> 00:14:55,197 はあ~。 もうすぐ10年になるのが。 145 00:14:57,106 --> 00:15:03,906 早いんだか遅いんだか 分かんねえな。 146 00:15:08,584 --> 00:15:18,761 私はね いつか天国で待ってる高臣に 再会できた時➡ 147 00:15:18,761 --> 00:15:26,761 恥ずかしくない姿で会いたいって そう思って 毎日生きてんだ。 148 00:15:28,470 --> 00:15:37,713 蒼ちゃんが本屋始めるって 高臣 きっと喜んでるよ。 なあ? 149 00:15:37,713 --> 00:15:41,513 フフフ。 はい…。 はあ~。 150 00:15:45,020 --> 00:15:50,559 (浅子)蒼ちゃん まだ考えてないの? えっ? 151 00:15:50,559 --> 00:15:58,734 再婚。 あっ いや… 考えたこともないです。 152 00:15:58,734 --> 00:16:06,534 私はね 蒼ちゃん 自分の人生 大切にしてほしいの。 153 00:16:43,545 --> 00:16:46,015 こんにちは。 こんにちは。 154 00:16:46,015 --> 00:16:53,389 昔の本屋の写真は残ってないんですか? ないんです。 全部 流されたから。 155 00:16:53,389 --> 00:16:57,559 じゃあ 今度 真城さんの家に お邪魔させてもらうことはできますか? 156 00:16:57,559 --> 00:17:00,596 えっ? あの~ どんな本棚使ってるとか➡ 157 00:17:00,596 --> 00:17:05,234 好みが分かると 僕も もっと イメージできるかと思いまして。 158 00:17:05,234 --> 00:17:07,434 分かりました。 159 00:17:09,738 --> 00:17:15,411 この町の人たちに 気軽に 来てもらえる場所にしたいんですけどね。 160 00:17:15,411 --> 00:17:20,916 僕は 外の人たちにも もっと アプローチしていくべきだと思います。 161 00:17:20,916 --> 00:17:24,420 何でですか? 僕は 石巻の魅力って➡ 162 00:17:24,420 --> 00:17:27,456 震災で生き残ったからこそ 何でもやろうっていう➡ 163 00:17:27,456 --> 00:17:30,592 そのチャレンジ精神の空気だと 思うんです。 164 00:17:30,592 --> 00:17:36,365 だから 今まで どこにもなかったような 石巻ならではの新しい…。 165 00:17:36,365 --> 00:17:44,006 葉山さんって 石巻に来て半年ですよね? はい。 166 00:17:44,006 --> 00:17:51,880 日和山の桜は見たことありますか? そこで お花見したことありますか? 167 00:17:51,880 --> 00:17:54,016 いえ。 168 00:17:54,016 --> 00:17:59,316 駅前の道が昔 アーケード街だったって知ってますか? 169 00:18:03,025 --> 00:18:08,564 この町のこと 知ってるみたいに話さないで下さい。 170 00:18:08,564 --> 00:18:27,416 ♬~ 171 00:18:27,416 --> 00:18:30,252 六太 お風呂入って。 172 00:18:30,252 --> 00:18:32,252 うん。 173 00:18:35,691 --> 00:18:39,194 何 台本? ちょっと 勝手に見ないでよ。 174 00:18:39,194 --> 00:18:42,231 ラブストーリーだよね。 えっ? 175 00:18:42,231 --> 00:18:46,702 あ~ 遥ちゃんが企画した 映画祭のイベントか。 176 00:18:46,702 --> 00:18:49,738 そうそう。 今度の石巻の映画祭は➡ 177 00:18:49,738 --> 00:18:56,412 町の人が石巻題材にして撮った短編作品も 何本か上映しようと思ってて。 178 00:18:56,412 --> 00:19:00,716 六太 そういうの面倒くさがりそうなのに。 179 00:19:00,716 --> 00:19:04,586 えっと…。 いろいろあって 気が変わったんだよね。➡ 180 00:19:04,586 --> 00:19:06,588 風花ちゃんだっけ? ちょっ…。 181 00:19:06,588 --> 00:19:08,891 ごめん ごめん。 何? 182 00:19:08,891 --> 00:19:11,091 何でもないよ。 183 00:19:17,599 --> 00:19:20,903 (すすり泣き) 184 00:19:20,903 --> 00:19:23,806 はい。 うん。 185 00:19:23,806 --> 00:19:28,777 「あなたに 私の気持ちなんて 分かるわけないわよ!」。 186 00:19:28,777 --> 00:19:34,977 ドラマで このセリフ よく聞くよね。 あ~ 確かに。 187 00:19:36,852 --> 00:19:40,856 この場合の返しって 大体 2パターンだよね。 188 00:19:40,856 --> 00:19:43,992 「分かんねえよ」って 言い返すパターンか…。 189 00:19:43,992 --> 00:19:48,831 「分かるよ。 俺も お前と一緒だったから」。 190 00:19:48,831 --> 00:19:51,867 このパターンか。 191 00:19:51,867 --> 00:19:56,572 私 何か どっちのパターンも しっくりこないんだよね。 192 00:19:56,572 --> 00:20:01,376 えっ 何で? う~ん。 193 00:20:01,376 --> 00:20:07,549 人の気持ちって 分かるか 分からないかしかないのかなあって。 194 00:20:07,549 --> 00:20:19,161 ♬~ 195 00:20:19,161 --> 00:20:21,096 (シャッター音) 196 00:20:21,096 --> 00:20:38,413 ♬~ 197 00:20:38,413 --> 00:20:40,349 (シャッター音) 198 00:20:40,349 --> 00:21:01,937 ♬~ 199 00:21:01,937 --> 00:21:03,872 (シャッター音) 200 00:21:03,872 --> 00:21:25,093 ♬~ 201 00:21:25,093 --> 00:21:31,893 (着信音) 202 00:21:49,251 --> 00:21:51,587 (六太)セリフ覚えた? 203 00:21:51,587 --> 00:21:53,922 (風花)最初の方だけ。 204 00:21:53,922 --> 00:21:57,926 (六太)じゃあ そこの階段から ゆっくり下りながら セリフ言ってみて。 205 00:21:57,926 --> 00:22:02,626 (風花)本当に これを撮るの? 試しに撮ってみるから。 206 00:22:05,934 --> 00:22:10,772 何やってんの? 撮影です。 207 00:22:10,772 --> 00:22:14,276 (風花)「あんたに私の気持ちなんて 分かるか~」。 208 00:22:14,276 --> 00:22:16,612 (六太)「分からないけど 分かるよ」。 209 00:22:16,612 --> 00:22:19,281 カメラアングル 完璧ですね。 ヘヘヘ。 210 00:22:19,281 --> 00:22:22,951 小津安二郎 意識して 低めのカメラ位置にしたからね。 211 00:22:22,951 --> 00:22:25,751 (六太)誰か知らないけど すごいです。 212 00:22:27,623 --> 00:22:31,493 納得いかなかった? あっ… いえ。 213 00:22:31,493 --> 00:22:34,396 「この町の風景」っていうテーマで➡ 214 00:22:34,396 --> 00:22:37,899 短い映画を 撮ることになってるんですけど。 215 00:22:37,899 --> 00:22:41,570 だから この町をテーマにした ラブストーリー。 216 00:22:41,570 --> 00:22:47,442 私は この町にしかない物語を 撮ってみたいんです。 217 00:22:47,442 --> 00:22:52,942 でも私 この町のこと 全然知らないから…。 218 00:22:57,586 --> 00:23:00,286 僕も知らないんだ。 219 00:23:02,057 --> 00:23:06,757 震災前は この先に たくさん人が住んでたんだよね? 220 00:23:10,799 --> 00:23:13,499 どんな景色だったんだろう。 221 00:23:16,071 --> 00:23:19,608 (六太)風花ちゃん 今年の夏休みに引っ越してきたんだ。 222 00:23:19,608 --> 00:23:22,444 あっ じゃあ 僕と一緒だ。 えっ? 223 00:23:22,444 --> 00:23:27,282 学校の友達とは 昔のこととか話さないの? 224 00:23:27,282 --> 00:23:35,023 震災のことは みんな話さないんだよね。 親からも聞かないように言われてて。 225 00:23:35,023 --> 00:23:39,561 3歳だったから あんまり覚えてないし。 226 00:23:39,561 --> 00:23:45,561 私は もっと みんなのことを知りたいんだけど。 227 00:23:48,270 --> 00:23:50,470 そっか…。 228 00:23:52,908 --> 00:23:57,108 あれ? お母さん! 229 00:24:02,617 --> 00:24:04,619 六太? 230 00:24:04,619 --> 00:24:08,924 (六太)散歩? うん。 231 00:24:08,924 --> 00:24:11,827 えっ… 何で? 232 00:24:11,827 --> 00:24:15,063 どうも。 233 00:24:15,063 --> 00:24:18,266 (六太)お母さんと友達? 234 00:24:18,266 --> 00:24:21,966 いや 友達ではないけど。 235 00:24:24,940 --> 00:24:28,240 真城さん あの~ こないだは…。 236 00:24:33,014 --> 00:24:35,884 葉山さん。 はい。 237 00:24:35,884 --> 00:24:39,221 今から見てもらえますか? えっ? 238 00:24:39,221 --> 00:24:42,557 うちの本棚。 239 00:24:42,557 --> 00:24:45,894 どうぞ。 お邪魔しま~す。 240 00:24:45,894 --> 00:24:56,037 ♬~ 241 00:24:56,037 --> 00:24:59,837 ここです。 あ~。 242 00:25:03,912 --> 00:25:05,912 ふ~ん。 243 00:25:11,052 --> 00:25:15,891 もともと本が好きだったんですか? 全然。 244 00:25:15,891 --> 00:25:20,262 ここにある本は 高臣が好きだった本を 買い直しただけで。 245 00:25:20,262 --> 00:25:22,297 あっ 高臣って…。 246 00:25:22,297 --> 00:25:25,797 ああ… 遥くんから聞きました。 247 00:25:28,436 --> 00:25:35,010 高臣と結婚して 私も本屋を手伝うようになって。 248 00:25:35,010 --> 00:25:41,783 津波で そのお店も流されちゃったけど 私 大好きな場所だったんです。 249 00:25:41,783 --> 00:25:48,083 ずっと いつか再開したいと思ってて…。 やっと ここまで来ました。 250 00:25:52,227 --> 00:25:56,031 あっ そうだ。 本屋って どの辺にあったんですか? 251 00:25:56,031 --> 00:26:00,235 えっと…。 これ ちょっと見てもらっていいですかね。 252 00:26:00,235 --> 00:26:02,235 ちょっと…。 253 00:26:08,410 --> 00:26:10,745 これ 葉山さんが? そうです。 254 00:26:10,745 --> 00:26:13,745 まだ作ってる途中ですけど。 255 00:26:15,617 --> 00:26:19,454 こうやって模型を作りながら 想像してるんです。 256 00:26:19,454 --> 00:26:24,254 この町のこととか この町で暮らす人のこととか。 257 00:26:27,596 --> 00:26:31,896 あっ 本屋はね この辺りにあったんです。 258 00:26:33,869 --> 00:26:36,569 そうなんですか。 うん。 259 00:26:43,578 --> 00:26:46,882 (ピンが落ちる音) あっ。 あれ? 260 00:26:46,882 --> 00:26:48,882 あっ。 261 00:26:50,752 --> 00:26:54,452 あっ この本。 262 00:26:59,594 --> 00:27:03,594 僕 佐野洋子 大好きなんですよ。 263 00:27:05,267 --> 00:27:08,169 えっ? 何ですか? 264 00:27:08,169 --> 00:27:13,008 葉山さん 佐野洋子さん好きなんですか? ええ。 265 00:27:13,008 --> 00:27:16,745 全く そんなイメージなかったです。 266 00:27:16,745 --> 00:27:23,618 えっ 僕が「100万回生きたねこ」好きなの イメージにピッタリだと思うんですけど。 267 00:27:23,618 --> 00:27:28,056 主人公の猫が 白い猫と出会うシーンが好きなんです。 268 00:27:28,056 --> 00:27:33,556 誰かと一緒にいたい瞬間って こういう時に訪れるんだろうなって。 269 00:27:44,005 --> 00:27:48,710 この間は ごめんなさい。 270 00:27:48,710 --> 00:27:53,014 「石巻のこと 何も知らないでしょ」って 言ってしまって。 271 00:27:53,014 --> 00:27:58,720 いえ そのことに関しては 本当に そのとおりなので。 272 00:27:58,720 --> 00:28:02,020 こちらこそ すみませんでした。 273 00:28:07,395 --> 00:28:12,595 分かると分からないって どうやったら超えられるんでしょうね。 274 00:28:14,569 --> 00:28:17,238 真城さん。 はい。 275 00:28:17,238 --> 00:28:20,141 この町のことを案内してもらえませんか? 276 00:28:20,141 --> 00:28:25,341 真城さんが眺めてきた この町のことを 教えて下さい。 277 00:28:28,416 --> 00:28:30,352 はい。 278 00:28:30,352 --> 00:28:33,855 ♬~ 279 00:28:33,855 --> 00:28:36,191 (シャッター音) 280 00:28:36,191 --> 00:28:40,996 この辺りに本屋があったんです。 281 00:28:40,996 --> 00:28:50,672 ♬~ 282 00:28:50,672 --> 00:28:53,972 入っていいですか? うん。 283 00:28:57,379 --> 00:29:02,017 高臣さんとは どういうふうに出会ったんですか? 284 00:29:02,017 --> 00:29:09,891 え~っと… 私 高臣と出会った日のこと 全然覚えてなくて。 285 00:29:09,891 --> 00:29:12,027 えっ? 286 00:29:12,027 --> 00:29:18,566 何で つきあうことになったかも よく思い出せないんですよね。 287 00:29:18,566 --> 00:29:20,866 いつ 好きになったんだろう。 288 00:29:24,239 --> 00:29:27,575 ドラマチックとは 程遠かった。 289 00:29:27,575 --> 00:29:35,683 ♬~ 290 00:29:35,683 --> 00:29:38,586 ここに映画館があったんです。 291 00:29:38,586 --> 00:29:53,234 ♬~ 292 00:29:53,234 --> 00:29:59,541 上映中 彼を見ると スクリーンの端の方ばっかり見てて。 293 00:29:59,541 --> 00:30:04,012 あとから気付いたのが 彼 ずっとエキストラを見てたんです。 294 00:30:04,012 --> 00:30:05,947 えっ? 295 00:30:05,947 --> 00:30:09,818 画面の隅に映り込んでる男女とか。 296 00:30:09,818 --> 00:30:14,389 「そういう人たちの物語を妄想するのが 好きなんだ」って。 297 00:30:14,389 --> 00:30:17,889 主役じゃない人たちの物語。 298 00:30:20,028 --> 00:30:24,566 僕は その人とは映画見に行けないですね。 299 00:30:24,566 --> 00:30:38,066 ♬~ 300 00:30:42,584 --> 00:30:45,084 ふう~。 301 00:30:47,422 --> 00:30:51,292 ここに避難したんです。 えっ? 302 00:30:51,292 --> 00:30:54,929 地震があった日。 303 00:30:54,929 --> 00:30:59,929 高臣と六太と 高臣のお母さんと。 304 00:31:06,074 --> 00:31:08,374 雪が降ってた。 305 00:31:34,569 --> 00:31:44,579 高臣 私たちを車で日和山に送ってから 「防寒着 取りに帰る」って言って➡ 306 00:31:44,579 --> 00:31:47,779 一人で家に戻っていった。 307 00:31:50,451 --> 00:31:54,151 私たちには 「待ってろ」って言って。 308 00:31:58,126 --> 00:32:04,126 何で あの時… 引き止めなかったんだろう。 309 00:32:10,605 --> 00:32:16,411 プロポーズの時 ここに呼び出されたんです。 310 00:32:16,411 --> 00:32:24,085 でも 約束の時間になっても 高臣は全然現れなくて。 311 00:32:24,085 --> 00:32:26,955 1時間くらい待ったかな。 312 00:32:26,955 --> 00:32:31,893 連絡ないし 帰ろうかと思ったら…。 313 00:32:31,893 --> 00:32:35,230 あそこに テトラポッドがあるでしょ? はい。 314 00:32:35,230 --> 00:32:42,003 そこに 絶対 高臣だって感じの シルエットが見えて…。 315 00:32:42,003 --> 00:32:51,246 ♬~ 316 00:32:51,246 --> 00:32:57,919 ちょっと! 連絡返してよ。 317 00:32:57,919 --> 00:33:01,256 えっ? 何で泣いてるの? 318 00:33:01,256 --> 00:33:09,964 ごめん。 今日 プロポーズしようと思ってたんだけど…。 319 00:33:09,964 --> 00:33:15,270 高臣くん プロポーズの前に 「プロポーズしようと思う」って言う人は➡ 320 00:33:15,270 --> 00:33:18,072 あんまりいないと思うけど。 321 00:33:18,072 --> 00:33:27,615 指輪 渡そうと思ってたんだけど 俺 落としちゃってぇ…。 322 00:33:27,615 --> 00:33:32,020 ぐだぐだなプロポーズだった。 323 00:33:32,020 --> 00:33:36,520 あれ どんな感じだったかな…。 324 00:33:38,559 --> 00:33:41,759 その指輪は見つかったんですか? 325 00:33:44,732 --> 00:33:49,532 だから まだあるんです あそこに。 326 00:33:59,280 --> 00:34:04,752 たまに 高臣が別の姿になって➡ 327 00:34:04,752 --> 00:34:08,752 私に会いに来てくれるように 感じることがある。 328 00:34:21,936 --> 00:34:28,136 私 今も高臣を待ってるんです。 329 00:34:34,015 --> 00:34:40,888 高臣は 遺体も何にも見つかってないから。 330 00:34:40,888 --> 00:34:46,394 10年たったって 頭では分かってるんですけど➡ 331 00:34:46,394 --> 00:34:54,902 でも どうしても… 待っちゃうんです。 332 00:34:54,902 --> 00:34:57,402 捜しちゃうんです。 333 00:34:59,240 --> 00:35:09,584 朝起きる度に 今日 目の前に ふらっと現れるかもって…➡ 334 00:35:09,584 --> 00:35:11,884 思っちゃうんです。 335 00:35:23,931 --> 00:35:29,631 だけど 私も そろそろ 区切りをつけないと。 336 00:35:33,207 --> 00:35:36,110 だから 本屋を始めるんです。 337 00:35:36,110 --> 00:35:47,221 ♬~ 338 00:35:47,221 --> 00:35:53,094 高臣を待ってるって 初めて人に話しました。 339 00:35:53,094 --> 00:36:10,912 ♬~ 340 00:36:10,912 --> 00:36:13,412 本屋 どうしましょうね。 341 00:36:14,916 --> 00:36:23,257 私 未来に向かう本屋を作りたいです。 未来? 342 00:36:23,257 --> 00:36:26,060 六太とか子どもたちが➡ 343 00:36:26,060 --> 00:36:30,431 10年後 20年後も 訪れたくなるような本屋を。 344 00:36:30,431 --> 00:36:33,000 いいですね。 345 00:36:33,000 --> 00:36:36,871 あっ カフェスペースも作ろう。 346 00:36:36,871 --> 00:36:41,542 放課後 気軽に立ち寄って 本読んだり話せたりするように。 347 00:36:41,542 --> 00:36:46,214 となると となると となると…。 348 00:36:46,214 --> 00:36:49,016 ここを…。 349 00:36:49,016 --> 00:36:52,720 あっ ちょっと 葉山さん。 350 00:36:52,720 --> 00:36:55,756 落ち着いて 落ち着いて! 落ち着いて下さい! 351 00:36:55,756 --> 00:36:59,056 あ~っ! 大丈夫です 大丈夫です。 352 00:37:03,030 --> 00:37:09,804 僕 ちっちゃい頃 転校が多かったから 全然 友達ができなかったんです。 353 00:37:09,804 --> 00:37:15,042 引っ越すたんびに 一人で秘密基地作って過ごしてました。 354 00:37:15,042 --> 00:37:20,581 でも 近所の子たちが その秘密基地に集まるようになって➡ 355 00:37:20,581 --> 00:37:26,387 そのうちの一人が 「ここ 居心地いいね」って言ってくれて➡ 356 00:37:26,387 --> 00:37:31,387 何か… それが すごくうれしくて。 357 00:37:33,160 --> 00:37:37,064 それが建築士になろうと思った きっかけなんですか? 358 00:37:37,064 --> 00:37:41,536 う~ん 最初のきっかけは。 359 00:37:41,536 --> 00:37:46,407 だから僕は そういう場所を作りたいんです。 360 00:37:46,407 --> 00:37:51,407 まあ 自分の居場所すら 見つけられてないですけど。 361 00:37:58,553 --> 00:38:01,389 ここは? ん? 362 00:38:01,389 --> 00:38:05,189 この町は居場所になってませんか? 363 00:38:07,028 --> 00:38:14,328 私は 瑛希さんの居心地のいい場所に なってほしいなって思ってるんですけど。 364 00:38:21,242 --> 00:38:26,442 まあ… 居心地 悪くはないですね。 365 00:38:40,194 --> 00:38:46,534 お父さんのお墓参り 初めて来た。 お母さんもでしょ? 366 00:38:46,534 --> 00:38:48,469 うん。 367 00:38:48,469 --> 00:38:51,706 (浅子)高臣のお骨はないけどね。 368 00:38:51,706 --> 00:38:55,876 (六太)おばあちゃん 毎年 お墓参りしてるの? んだよ。 369 00:38:55,876 --> 00:39:02,383 蒼ちゃんと六太が来てくれて うれしいね。 370 00:39:02,383 --> 00:39:06,721 ごめんなさい。 ずっと来られなくて。 371 00:39:06,721 --> 00:39:14,221 何にも。 私ね 進む速度は 人それぞれと思うの。 372 00:39:16,731 --> 00:39:22,236 (浅子)蒼ちゃんが 10年かけて ここに来てくれたこと➡ 373 00:39:22,236 --> 00:39:25,436 私 本当にうれしいのよ。 374 00:39:54,001 --> 00:40:00,701 お母さん? 蒼ちゃん? 大丈夫? 375 00:40:03,210 --> 00:40:05,410 ごめんなさい…。 376 00:40:09,884 --> 00:40:16,390 ♬~ 377 00:40:16,390 --> 00:40:21,562 (着信音) 高臣くん? どこにいるの? 378 00:40:21,562 --> 00:40:36,410 ♬~ 379 00:40:36,410 --> 00:40:38,746 (着信音) 380 00:40:38,746 --> 00:40:41,649 あっ 高臣くん? 381 00:40:41,649 --> 00:40:44,051 (波の音) 382 00:40:44,051 --> 00:40:48,589 もしもし? 高臣くん? どこにいるの? 383 00:40:48,589 --> 00:40:53,789 (波の音) 384 00:40:56,764 --> 00:41:01,564 ねえ どこ? 高臣くん! どこにいるの? 385 00:41:13,080 --> 00:41:19,954 本とカフェスペースで完全に区切って で レジスペースが ここですね。 386 00:41:19,954 --> 00:41:23,090 模型で言うと ここなんですけど。 387 00:41:23,090 --> 00:41:28,896 お客さんの動線は そっから入ってきて…。 388 00:41:28,896 --> 00:41:33,567 ♬~ 389 00:41:33,567 --> 00:41:37,238 何かイメージ 違いますか? 390 00:41:37,238 --> 00:41:44,011 いえ そんなことないです。 うん すごくすてきだよ。 391 00:41:44,011 --> 00:41:48,249 ここは カフェスペースで 多分 2つぐらいは並ぶ…。 392 00:41:48,249 --> 00:42:16,076 ♬~ 393 00:42:16,076 --> 00:42:21,448 [ 回想 ] 指輪 渡そうと思ってたんだけど➡ 394 00:42:21,448 --> 00:42:25,786 俺 落としちゃってぇ…。 395 00:42:25,786 --> 00:42:46,106 ♬~ 396 00:42:46,106 --> 00:42:55,783 (波の音) 397 00:42:55,783 --> 00:42:59,053 (足音) 398 00:42:59,053 --> 00:43:02,923 やっぱり ここだったか。 399 00:43:02,923 --> 00:43:06,760 遥ちゃん。 400 00:43:06,760 --> 00:43:13,560 何か 今日 蒼さん サゲって感じだったからさ。 401 00:43:15,436 --> 00:43:20,074 本屋 このまま始めていいのかな。 402 00:43:20,074 --> 00:43:26,874 大丈夫だよ! 絶対いいお店になる! 確信してるよ。 403 00:43:31,619 --> 00:43:36,119 ここで 高臣くんに プロポーズされたの。 404 00:43:38,392 --> 00:43:45,566 高臣くん その時 どんな表情してたんだっけ。 405 00:43:45,566 --> 00:43:47,566 えっ? 406 00:43:49,403 --> 00:43:55,203 どんなふうに 2人で話したんだっけ… 私。 407 00:44:02,116 --> 00:44:12,426 ♬~ 408 00:44:12,426 --> 00:44:15,126 お待たせ。 行こう。 うん。 409 00:44:18,299 --> 00:44:25,139 六太くんはさ 小さい頃の記憶って 何かないの? 410 00:44:25,139 --> 00:44:32,379 う~ん… よく お父さんとお母さんと 海に行ってた気がするんだけど➡ 411 00:44:32,379 --> 00:44:36,550 何か めっちゃ砂浜掘ってた記憶がある。 412 00:44:36,550 --> 00:44:38,585 何それ。 怖い話? 413 00:44:38,585 --> 00:44:41,221 ううん。 414 00:44:41,221 --> 00:44:46,093 でも 幸せな空気だったっていうのは 何となく覚えてる。➡ 415 00:44:46,093 --> 00:44:51,865 でも それぐらいだな。➡ 416 00:44:51,865 --> 00:44:58,772 お母さんとも 全然お父さんの話 しないし。➡ 417 00:44:58,772 --> 00:45:06,380 最近 無理して笑ってる気がするんだよ お母さん。 418 00:45:06,380 --> 00:45:12,580 俺 その表情見るのが すごい嫌でさ。 419 00:45:14,588 --> 00:45:24,264 俺のお母さん 素直に笑う時が 一番きれいなんだ。 420 00:45:24,264 --> 00:45:29,136 じゃあさ この映画で 素直に笑わせてやろう。 421 00:45:29,136 --> 00:45:31,138 うん。 422 00:45:31,138 --> 00:45:46,838 ♬~ 423 00:45:58,032 --> 00:46:01,902 あれ? どうしました? 424 00:46:01,902 --> 00:46:05,773 まだ仕事してたんですね。 ああ…。 425 00:46:05,773 --> 00:46:09,777 いや この前 蒼さんが 納得いってなさそうだったので➡ 426 00:46:09,777 --> 00:46:14,248 何が気に入らないのか ずっと考えてて。 427 00:46:14,248 --> 00:46:16,948 瑛希さん。 はい。 428 00:46:21,755 --> 00:46:28,529 本屋… やめようと思います。 429 00:46:28,529 --> 00:46:30,529 えっ? 430 00:46:32,399 --> 00:46:35,202 ごめんなさい。 いやいや いやいや。 431 00:46:35,202 --> 00:46:39,202 ここまでやって やらないって ありえないと思うんですけど。 432 00:46:41,875 --> 00:46:50,375 このお店始めたら 高臣は もう帰ってこない気がする…。 433 00:46:52,519 --> 00:46:57,357 高臣のこと 忘れていっちゃう気がする。 434 00:46:57,357 --> 00:47:00,894 いなくなっちゃう気がする。 435 00:47:00,894 --> 00:47:04,565 いなくならないですよ。 436 00:47:04,565 --> 00:47:07,901 蒼さん 高臣さんの話 僕にしてくれたじゃないですか。 437 00:47:07,901 --> 00:47:12,101 その時 僕 高臣さんに出会えた気がしたんですよ。 438 00:47:27,754 --> 00:47:31,258 蒼さんがやれないなら どうしようもないので➡ 439 00:47:31,258 --> 00:47:34,558 工事は いったん中止にしましょう。 440 00:47:42,369 --> 00:47:45,169 ただいま。 おかえり。 441 00:47:47,007 --> 00:47:50,544 お母さん。 ん? 442 00:47:50,544 --> 00:47:54,014 ちょっと聞きたいことがあるんだけど。 443 00:47:54,014 --> 00:47:57,217 明日でもいい? 今日 ちょっと疲れちゃって。 444 00:47:57,217 --> 00:48:01,017 (六太)お父さんが亡くなる前のことを 聞きたくて。 445 00:48:02,723 --> 00:48:06,894 お母さん 遥ちゃんとは お父さんの話するけど➡ 446 00:48:06,894 --> 00:48:09,897 俺には 全然話してくれないでしょ。 447 00:48:09,897 --> 00:48:12,766 亡くなってないよ。 448 00:48:12,766 --> 00:48:17,037 まだ 何も見つかってないんだから。 449 00:48:17,037 --> 00:48:22,576 じゃあさ… いつ会えるの? 450 00:48:22,576 --> 00:48:53,574 ♬~ 451 00:48:53,574 --> 00:48:58,712 <2011年3月30日。➡ 452 00:48:58,712 --> 00:49:03,584 今日 やっと あなたに会えた。➡ 453 00:49:03,584 --> 00:49:09,784 私と六太とあなたは3人で 日和山の階段を上ってた> 454 00:49:12,226 --> 00:49:15,262 <あなたが振り返って…> お~い。 455 00:49:15,262 --> 00:49:21,902 <「お~い」と私たちを呼ぶから 追いつこうって走るんだけど➡ 456 00:49:21,902 --> 00:49:25,772 あなたは 一段飛ばしで階段を駆け上がって➡ 457 00:49:25,772 --> 00:49:30,972 私と六太は どんどん離されていった> 458 00:49:33,547 --> 00:49:38,847 <あなたの声は どんどん遠くなっていった> 459 00:49:46,093 --> 00:49:50,093 <あなたは どこにいるの?> 460 00:50:00,374 --> 00:50:03,574 (六太)あっ 瑛希さん? 461 00:50:05,212 --> 00:50:08,715 おっ 六太。 462 00:50:08,715 --> 00:50:12,219 ここって昔 うちの本屋だったんだよね。 463 00:50:12,219 --> 00:50:16,719 そうだよ。 何しに来たの? そっちこそ。 464 00:50:20,394 --> 00:50:24,394 タイムスリップできないかなあと思って。 465 00:50:36,576 --> 00:50:41,915 蒼さんとは ここに来たりしないの? 466 00:50:41,915 --> 00:50:50,115 ない。 お母さん 全然お父さんの話 してくれないし。 467 00:50:56,430 --> 00:51:01,268 映画はできた? 468 00:51:01,268 --> 00:51:06,440 まだ台本ができてなくて。 まだ台本? ずっと書いてんじゃん。 469 00:51:06,440 --> 00:51:09,240 全くですよ。 470 00:51:11,278 --> 00:51:18,051 ♬~ 471 00:51:18,051 --> 00:51:21,455 六太。 緊張してる? 472 00:51:21,455 --> 00:51:23,390 してるだろうね。 473 00:51:23,390 --> 00:51:27,627 そういう時は 自分より緊張してる人 見るといいよ。➡ 474 00:51:27,627 --> 00:51:30,664 あの人とか。 475 00:51:30,664 --> 00:51:34,234 (六太)そっか。 マサさんも撮ったんだもんね。 476 00:51:34,234 --> 00:51:42,943 ♬~ 477 00:51:42,943 --> 00:51:48,248 「間もなく上映が始まります。 席に座ってお待ち下さい。➡ 478 00:51:48,248 --> 00:51:53,748 間もなく上映が始まります。 席に座ってお待ち下さい」。 479 00:52:06,266 --> 00:52:09,302 緊張する…。 480 00:52:09,302 --> 00:52:14,141 ♬~ 481 00:52:14,141 --> 00:52:17,778 「どこだ?」。 「おい お前ら あっち捜せ」。 482 00:52:17,778 --> 00:52:19,713 「分かった」。 483 00:52:19,713 --> 00:52:26,953 ♬~ 484 00:52:26,953 --> 00:52:29,456 (猫の鳴き声) 485 00:52:29,456 --> 00:52:34,156 (コジマ)な~んか よく分かんなくね? うん。 486 00:52:41,034 --> 00:52:45,572 な~んだか これ 失敗作だな これ。 487 00:52:45,572 --> 00:52:50,043 どうやら俺は ポン・ジュノじゃ なかったみたいですね。 488 00:52:50,043 --> 00:52:54,748 ん? 誰だ そいづ。 まあ…。 489 00:52:54,748 --> 00:52:57,448 次だよ 六太。 うん。 うん。 490 00:53:02,055 --> 00:53:06,259 ♬~ 491 00:53:06,259 --> 00:53:08,929 (風花)「大学を卒業した年の春➡ 492 00:53:08,929 --> 00:53:15,602 私は つきあって2年になる彼氏に 突然 浜辺に呼び出された」。 493 00:53:15,602 --> 00:53:33,987 ♬~ 494 00:53:33,987 --> 00:53:35,987 何で…。 495 00:53:38,391 --> 00:53:43,230 (風花)「ちょっと! 連絡返してよ」。 496 00:53:43,230 --> 00:53:49,035 (六太)「ごめん」。 (風花)「何で泣いてるの?」。 497 00:53:49,035 --> 00:53:52,572 (六太)「今日 プロポーズしようと思ってたんだけど…」。 498 00:53:52,572 --> 00:53:58,245 「六太くん プロポーズの前に 『プロポーズしようと思う』って言う人➡ 499 00:53:58,245 --> 00:54:02,749 あんまりいないと思うけど」。 「うわ~ 本当じゃん」。 500 00:54:02,749 --> 00:54:04,784 (笑い声) 501 00:54:04,784 --> 00:54:09,923 (風花)「とりあえず落ち着こう。 それで?」。 502 00:54:09,923 --> 00:54:13,760 (六太)「指輪 渡そうと思ってたんだけど➡ 503 00:54:13,760 --> 00:54:18,560 俺 落としちゃってぇ…」。 504 00:54:27,607 --> 00:54:31,444 [ 回想 ] 指輪 渡そうと思ってたんだけど➡ 505 00:54:31,444 --> 00:54:35,944 俺 落としちゃってぇ…。 506 00:54:42,389 --> 00:54:45,225 ♬~ 507 00:54:45,225 --> 00:54:47,894 [ 回想 ] ここら辺に落としたので 間違いないの? 508 00:54:47,894 --> 00:54:50,564 [ 回想 ] 多分…。 509 00:54:50,564 --> 00:54:53,900 あっ。 あった? 510 00:54:53,900 --> 00:54:56,236 (笑い声) 511 00:54:56,236 --> 00:55:00,106 全然違ったね。 アハハハ…。 512 00:55:00,106 --> 00:55:06,580 ♬~ 513 00:55:06,580 --> 00:55:08,515 あ~。 514 00:55:08,515 --> 00:55:14,921 ♬~ 515 00:55:14,921 --> 00:55:17,424 あ~。 516 00:55:17,424 --> 00:55:23,424 絶望的に見つかんないね。 フフ… だね。 517 00:55:25,765 --> 00:55:29,069 あのさ。 ん? 518 00:55:29,069 --> 00:55:36,209 あの… 指輪 全然ないんだけどさ➡ 519 00:55:36,209 --> 00:55:38,409 あの…。 520 00:55:40,547 --> 00:55:43,547 結婚してくれない? 521 00:55:45,719 --> 00:55:50,023 (笑い声) 522 00:55:50,023 --> 00:55:54,861 そうなるよね~。 なるね~。 523 00:55:54,861 --> 00:56:11,244 ♬~ 524 00:56:11,244 --> 00:56:20,420 今日はさ 見つかんなかったけどさ また捜しに来よう。 525 00:56:20,420 --> 00:56:24,290 ちょっと面倒くさいかも。 526 00:56:24,290 --> 00:56:26,292 面倒くせえか~。 527 00:56:26,292 --> 00:56:34,067 アハハハ… ごめんごめん。 うん また捜そう。 528 00:56:34,067 --> 00:56:41,267 私 高臣くんと過ごす こういう たわいない時間が 一番楽しいな。 529 00:56:43,376 --> 00:56:48,548 そうだ。 あと 結婚しよう。 530 00:56:48,548 --> 00:57:41,868 ♬~ 531 00:57:41,868 --> 00:57:48,208 何で知ってたの? 瑛希さんが教えてくれた。 532 00:57:48,208 --> 00:57:52,712 「自分が知ってる中で 一番のラブストーリーだ」って言って➡ 533 00:57:52,712 --> 00:57:55,512 カメラマンまでやってくれた。 534 00:57:58,885 --> 00:58:02,885 お母さん 瑛希さんと喧嘩したの? 535 00:58:04,557 --> 00:58:09,057 喧嘩っていうか…。 仲直りしなよ。 536 00:58:12,899 --> 00:58:14,899 はい。 537 00:58:16,770 --> 00:58:22,609 俺が生まれてからも お父さんとお母さんって 指輪捜したの? 538 00:58:22,609 --> 00:58:26,913 うん 捜したよ。 やっぱり! 539 00:58:26,913 --> 00:58:34,354 俺さ 何か ぼんやり覚えてるんだよね。 2人が砂浜で穴掘ってるところ。 540 00:58:34,354 --> 00:58:37,991 えっ? まだ 1~2歳じゃない? 541 00:58:37,991 --> 00:58:41,491 あれは指輪捜してたのか。 542 00:58:45,732 --> 00:58:49,602 お母さん。 ん? 543 00:58:49,602 --> 00:58:53,302 俺 もっと お父さんの話が聞きたい。 544 00:58:59,012 --> 00:59:47,360 ♬~ 545 00:59:47,360 --> 00:59:50,196 蒼さん。 来た。 546 00:59:50,196 --> 00:59:53,700 お待たせしました。 待ってました。 547 00:59:53,700 --> 00:59:57,200 蒼さんに待たれるなんて不本意ですね。 548 01:00:00,874 --> 01:00:04,711 六太に 勝手に話したんですね。 549 01:00:04,711 --> 01:00:08,711 僕の知る限り 一番のラブストーリーだったので。 550 01:00:11,017 --> 01:00:13,217 ありがとう。 551 01:00:22,395 --> 01:00:29,903 高臣が行方不明になってからも 毎日 一人で捜してたんです。 552 01:00:29,903 --> 01:00:32,906 全然見つからないんだけど。 553 01:00:32,906 --> 01:00:38,611 でも 見つからなくて ホッとしてる自分もいるんです。 554 01:00:38,611 --> 01:00:44,417 今日 見つからないなら 明日 見つかるかもしれないでしょ? 555 01:00:44,417 --> 01:00:49,617 そう思うと 少し希望が持てるんです。 556 01:00:57,430 --> 01:01:03,730 後ろを向くことで 前に進んでいっちゃ駄目かなあ。 557 01:01:10,944 --> 01:01:12,944 えっ? 558 01:01:14,948 --> 01:01:17,617 フフッ。 559 01:01:17,617 --> 01:01:23,423 僕 ちっちゃい頃 卒業式とか 何か苦手で。 えっ? 560 01:01:23,423 --> 01:01:27,327 区切りをつけられてるような感じがして。 561 01:01:27,327 --> 01:01:32,031 区切りなんて つけなくていいんじゃないですかね。 562 01:01:32,031 --> 01:01:37,570 どっちが前で どっちが後ろかなんて 誰にも分からないですよ。 563 01:01:37,570 --> 01:01:52,418 ♬~ 564 01:01:52,418 --> 01:01:56,118 瑛希さん。 はい。 565 01:01:58,057 --> 01:02:00,126 私…。 566 01:02:00,126 --> 01:02:11,070 ♬~ 567 01:02:11,070 --> 01:02:15,274 何ですか? 568 01:02:15,274 --> 01:02:19,145 ごめんなさい。 何でもないです。 569 01:02:19,145 --> 01:02:24,951 ♬~ 570 01:02:24,951 --> 01:02:29,622 蒼さん。 はい。 571 01:02:29,622 --> 01:02:38,031 僕 本屋が完成したら 石巻を離れることになるかもしれません。 572 01:02:38,031 --> 01:02:41,401 えっ? 573 01:02:41,401 --> 01:02:43,736 熊本の被災地の古民家を➡ 574 01:02:43,736 --> 01:02:48,608 リノベーションする仕事の依頼を もらってて。 575 01:02:48,608 --> 01:02:51,411 いつ出ていくんですか? 576 01:02:51,411 --> 01:02:59,052 完成したら 割とすぐ出ていかなくちゃ いけなくなると思います。 577 01:02:59,052 --> 01:03:01,954 すぐですね。 578 01:03:01,954 --> 01:03:03,954 はい。 579 01:03:08,061 --> 01:03:13,433 あっ 見送りとかやめて下さいね。 僕 そういうの すぐ泣くので。 580 01:03:13,433 --> 01:03:18,771 アハハ… うそだ。 そういう時 絶対 無の表情ですよね。 581 01:03:18,771 --> 01:03:23,443 いや~ 意外とね そういうところがあるんですよ。 582 01:03:23,443 --> 01:03:26,946 アハハ…。 583 01:03:26,946 --> 01:03:30,783 そっか。 584 01:03:30,783 --> 01:03:36,222 じゃあ 絶対いい本屋にしなくちゃ。 585 01:03:36,222 --> 01:03:41,022 はい。 絶対に。 586 01:03:43,963 --> 01:04:01,914 ♬~ 587 01:04:01,914 --> 01:04:05,585 これは どこ? それも隣に置いて下さい。 588 01:04:05,585 --> 01:04:13,259 ♬~ 589 01:04:13,259 --> 01:04:16,295 (遥)懐かしい。 590 01:04:16,295 --> 01:04:19,432 よく こんな写真見つけたね。 591 01:04:19,432 --> 01:04:29,932 ♬~ 592 01:04:35,381 --> 01:04:42,021 この本棚 昔のBOOKS草原の本棚にそっくり。 593 01:04:42,021 --> 01:04:45,221 作ったんですよ わざわざ。 594 01:04:47,727 --> 01:04:49,727 ありがとう。 595 01:05:10,416 --> 01:05:12,916 最後の1冊ですね。 596 01:05:18,758 --> 01:05:20,758 よし。 597 01:05:24,931 --> 01:05:26,866 おっ…。 598 01:05:26,866 --> 01:05:30,166 ん? ああ… はい。 599 01:05:33,539 --> 01:05:36,039 あ~ アハハ…。 600 01:06:00,233 --> 01:06:03,903 蒼ちゃ~ん おはよう。 601 01:06:03,903 --> 01:06:05,838 いらっしゃいませ。 はい。 602 01:06:05,838 --> 01:06:08,407 浅子さん 中へどうぞ。 はい。 603 01:06:08,407 --> 01:06:12,912 お母さん いらっしゃい。 604 01:06:12,912 --> 01:06:16,582 きれいな場所だごど。 605 01:06:16,582 --> 01:06:19,282 浅子さん。 ん? 606 01:06:30,596 --> 01:06:32,865 ここ…。 607 01:06:32,865 --> 01:06:36,369 これ 何て読むんですか? ん? これ? 608 01:06:36,369 --> 01:06:39,405 「まあちゃんを たすけてくれる」。 609 01:06:39,405 --> 01:06:41,540 はあ~。 610 01:06:41,540 --> 01:06:57,990 ♬~ 611 01:06:57,990 --> 01:07:04,230 蒼ちゃんは ここで高臣を待つことにしたんだね。 612 01:07:04,230 --> 01:07:07,266 はい。 613 01:07:07,266 --> 01:07:15,408 私はね いっつも高臣が そばで見守ってくれてる気がしてんの。 614 01:07:15,408 --> 01:07:17,608 今も。 615 01:07:20,279 --> 01:07:25,117 私も 夢… 見るんです。 616 01:07:25,117 --> 01:07:27,987 高臣さんとの夢。 617 01:07:27,987 --> 01:07:33,793 一緒に本を探したり 石巻を歩いたり。 618 01:07:33,793 --> 01:07:38,197 そうだったの…。 619 01:07:38,197 --> 01:07:44,070 んで 今度 蒼ちゃんが見てきた夢の話 聞かせてちょうだい。 620 01:07:44,070 --> 01:07:46,070 ぜひ。 621 01:07:48,207 --> 01:07:51,110 おう 千枝さん。 マサ。 久しぶりじゃん。 622 01:07:51,110 --> 01:07:53,879 こんにちは。 いらっしゃい。 623 01:07:53,879 --> 01:07:56,382 (マサ)どうも。 (遥)あ~ いらっしゃい。 おう。 624 01:07:56,382 --> 01:08:03,723 (六太と風花の話し声) 625 01:08:03,723 --> 01:08:08,227 六太 風花 こっち向いて。 ピース。 626 01:08:08,227 --> 01:08:10,896 (シャッター音) いいね。 627 01:08:10,896 --> 01:08:14,900 ありがとうございました。 (遥)ありがとうございました。 628 01:08:14,900 --> 01:08:20,039 蒼さん 「浜辺にいます」って。 えっ? 629 01:08:20,039 --> 01:08:23,576 蒼さんに伝えてくれって 瑛希くんが。 630 01:08:23,576 --> 01:08:28,576 何で直接言わないの あの人。 「待ってます」だってよ。 631 01:08:45,698 --> 01:09:07,720 ♬~ 632 01:09:07,720 --> 01:09:12,892 はあ…。 ああ…。 あ~ 見つからない。 633 01:09:12,892 --> 01:09:19,592 久しぶりに こんなに真剣に捜した。 ありがとう。 634 01:09:24,904 --> 01:09:30,576 蒼さん。 何? 635 01:09:30,576 --> 01:09:33,276 そばにいてもいいですか? 636 01:09:36,849 --> 01:09:39,351 えっ? 637 01:09:39,351 --> 01:09:42,851 僕 石巻に残ることにしました。 638 01:09:44,990 --> 01:09:47,290 僕は…。 639 01:09:49,528 --> 01:09:57,228 高臣さんにはなれないけど それでも一緒に待つことならできます。 640 01:09:59,872 --> 01:10:06,872 蒼さんが知ってる僕の知らないこと これからも たくさん聞きたいです。 641 01:10:08,881 --> 01:10:14,681 あなたが思い出すことを 僕も思い浮かべたい。 642 01:10:22,728 --> 01:10:24,928 うれしい。 643 01:10:29,602 --> 01:10:35,741 でも… 私は➡ 644 01:10:35,741 --> 01:10:42,041 瑛希さんに受けてほしいな 熊本の仕事。 645 01:10:45,251 --> 01:10:50,923 近くにいることが そばにいることじゃない。 646 01:10:50,923 --> 01:10:56,123 遠くにいても 寄り添うことってできると思う。 647 01:11:04,436 --> 01:11:06,472 瑛希さん。 648 01:11:06,472 --> 01:11:12,472 離れていても 私のそばにいてくれますか? 649 01:11:25,457 --> 01:11:27,657 はい。 650 01:11:31,897 --> 01:11:33,897 ありがとう。 651 01:11:36,235 --> 01:12:17,776 ♬~ 652 01:12:17,776 --> 01:12:21,080 千枝ちゃん モスクワ~。 653 01:12:21,080 --> 01:12:23,015 蒼ちゃ~ん。 654 01:12:23,015 --> 01:12:40,399 ♬~ 655 01:12:40,399 --> 01:12:42,434 えっ? 656 01:12:42,434 --> 01:12:47,906 ♬~ 657 01:12:47,906 --> 01:12:49,908 (クラッカーの音) わっ。 658 01:12:49,908 --> 01:12:52,578 (浅子 遥)お誕生日おめでとう~。 (六太)おめでとう~。 659 01:12:52,578 --> 01:12:55,481 アハハハ ありがとう。 660 01:12:55,481 --> 01:12:57,449 ただいま。 661 01:12:57,449 --> 01:13:00,753 ♬~ 662 01:13:00,753 --> 01:13:03,055 お母さん 火 消して。 663 01:13:03,055 --> 01:13:07,760 すいません 遅くなりました。 664 01:13:07,760 --> 01:13:12,264 誕生日 おめでとうございます。 ありがとう。 665 01:13:12,264 --> 01:13:17,603 ♬~ 666 01:13:17,603 --> 01:13:19,638 じゃあ… はい。 667 01:13:19,638 --> 01:13:27,438 ♬~ 57455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.