All language subtitles for なつぞら#138

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,015 --> 00:00:15,154 とにかく 無事 身二つになるまで ここで耐えよう。 2 00:00:15,154 --> 00:00:21,354 耐えなければならないと おしんは 唇をかみしめていた。 3 00:00:33,472 --> 00:00:36,375 (坂場)これが企画書だ。 4 00:00:36,375 --> 00:00:39,875 (なつ)もう書いたの!? 5 00:00:41,647 --> 00:00:48,120 舞台は日本 北海道にする。 えっ? 6 00:00:48,120 --> 00:00:52,620 北海道を舞台にして その物語を創ってみたいんだ。 7 00:00:55,494 --> 00:01:07,006 ♬~ 8 00:01:07,006 --> 00:01:16,015 ♬「重い扉を押し開けたら 暗い道が続いてて」 9 00:01:16,015 --> 00:01:25,691 ♬「めげずに歩いたその先に 知らなかった世界」 10 00:01:25,691 --> 00:01:34,967 ♬「氷を散らす風すら 味方にもできるんだなあ」 11 00:01:34,967 --> 00:01:44,476 ♬「切り取られることのない 丸い大空の色を」 12 00:01:44,476 --> 00:01:53,819 ♬「優しいあの子にも教えたい」 13 00:01:53,819 --> 00:02:03,619 ♬「ルルル…」 14 00:02:13,005 --> 00:02:18,143 北海道の開拓者の 家族の話にするってこと? 15 00:02:18,143 --> 00:02:20,079 そう。 16 00:02:20,079 --> 00:02:24,350 だから… 私に やってほしかったの? 17 00:02:24,350 --> 00:02:31,523 というより 僕も柴田家の家族に 影響を受けてるんだと思う。 18 00:02:31,523 --> 00:02:38,330 柴田家だけじゃなく 天陽君や 十勝の人々に…。 19 00:02:38,330 --> 00:02:41,200 この日本にも ささやかな日常を➡ 20 00:02:41,200 --> 00:02:44,169 一生懸命に生きている 開拓者たちがいることを➡ 21 00:02:44,169 --> 00:02:48,474 その作品を通して描きたいんだ。 22 00:02:48,474 --> 00:02:55,974 リアルに もちろん アニメーションにしかできない表現で…。 23 00:02:57,650 --> 00:03:01,820 それをできるアニメーターは 誰かと考えたら➡ 24 00:03:01,820 --> 00:03:04,657 君しかいないだろ。 25 00:03:04,657 --> 00:03:09,328 本当に そんな企画通るの? 26 00:03:09,328 --> 00:03:13,132 マコさんは賛成してくれた。 必ず企画を通すって。 27 00:03:13,132 --> 00:03:16,035 ただし マコさんの条件も➡ 28 00:03:16,035 --> 00:03:20,506 君が 作画監督を 引き受けてくれるならということだ。 29 00:03:20,506 --> 00:03:23,409 作画監督を? うん。 30 00:03:23,409 --> 00:03:25,377 下山さんも神っちも➡ 31 00:03:25,377 --> 00:03:28,013 それなら この作品に 協力したいと言ってくれたよ。 32 00:03:28,013 --> 00:03:32,951 下山さんも神っちもいるのに 私が作監をやるの? 33 00:03:32,951 --> 00:03:36,651 君に やる気があればの話だけどね。 34 00:03:41,293 --> 00:03:44,630 分かった…。 35 00:03:44,630 --> 00:03:53,330 イッキュウさんが 演出をしてくれるなら 是非 やってみたい…。 36 00:03:55,974 --> 00:03:58,310 やりたい。 37 00:03:58,310 --> 00:04:09,655 ♬~ 38 00:04:09,655 --> 00:04:17,955 この絵を 君が受け継ぐんだ。 39 00:04:20,299 --> 00:04:25,799 こうして なつは決意したのです。 40 00:04:39,284 --> 00:04:41,620 仲さん。 41 00:04:41,620 --> 00:04:45,491 (仲)なっちゃん おはよう。 おはようございます。 42 00:04:45,491 --> 00:04:50,963 あの… お昼に少し 時間を取って頂けないでしょうか? 43 00:04:50,963 --> 00:04:54,967 いいよ。 僕は弁当だけど。 私もです。 44 00:04:54,967 --> 00:04:58,667 うん じゃ 一緒に食べようか。 はい。 45 00:05:05,978 --> 00:05:12,117 一体 どうしたの? 話したいことがあるんでしょ? 46 00:05:12,117 --> 00:05:16,417 はい…。 言ってごらんよ。 47 00:05:18,891 --> 00:05:21,591 はい…。 48 00:05:25,330 --> 00:05:32,604 実は… 辞めたいんです。 49 00:05:32,604 --> 00:05:37,404 この会社を辞めようと思ってます。 50 00:05:39,378 --> 00:05:43,615 それは アニメーターをということ? 51 00:05:43,615 --> 00:05:47,786 違います。 この仕事は続けたいと思ってます。 52 00:05:47,786 --> 00:05:49,721 アニメーターは やめません。 53 00:05:49,721 --> 00:05:54,560 うん つまり… ほかで やりたいということか。 54 00:05:54,560 --> 00:06:00,499 はい そういうことです…。 55 00:06:00,499 --> 00:06:06,499 そうか… 君もか。 56 00:06:08,640 --> 00:06:11,543 申し訳ありません。 57 00:06:11,543 --> 00:06:15,543 どうして謝るの? 58 00:06:17,316 --> 00:06:25,824 私は 仲さんのおかげで… 皆さんにも 力になってもらって➡ 59 00:06:25,824 --> 00:06:32,631 この会社で 仕事を続けることができました。 60 00:06:32,631 --> 00:06:38,431 それを裏切ることになります。 61 00:06:40,272 --> 00:06:48,013 なっちゃんは それを 裏切りだと思ってるの? えっ? 62 00:06:48,013 --> 00:06:54,620 この会社を裏切りたいとか 僕たちを裏切りたいと思ってる? 63 00:06:54,620 --> 00:06:56,555 そんなことは思ってません。 64 00:06:56,555 --> 00:07:03,555 だったら その選択は 裏切りじゃないよね? 65 00:07:05,264 --> 00:07:07,964 仲さん…。 66 00:07:09,635 --> 00:07:12,335 マコちゃんのところに行くのか。 67 00:07:14,506 --> 00:07:22,648 はい… どうしても やってみたい企画があって。 68 00:07:22,648 --> 00:07:28,987 そう… うん それでいいと思うよ。 69 00:07:28,987 --> 00:07:31,490 いいですか? 70 00:07:31,490 --> 00:07:37,262 アニメーターは もう 一つの会社に こだわってる時じゃない。 71 00:07:37,262 --> 00:07:41,562 それより 一つの作品に こだわるべきだろう…。 72 00:07:43,135 --> 00:07:45,604 はい…。 73 00:07:45,604 --> 00:07:50,442 私… 仲さんの弟子でよかったです。 74 00:07:50,442 --> 00:07:52,945 弟子? はい。 75 00:07:52,945 --> 00:07:56,782 自分で 自分の道を 決めるしかなくなっても➡ 76 00:07:56,782 --> 00:07:58,817 弟子は弟子ですから。 77 00:07:58,817 --> 00:08:02,587 これからも 一生 そのつもりです。 78 00:08:02,587 --> 00:08:05,287 弟子か…。 79 00:08:06,959 --> 00:08:10,462 弟子なら 話が違ってくるな。 えっ? 80 00:08:10,462 --> 00:08:14,462 それは やっぱり裏切りだよ。 81 00:08:20,472 --> 00:08:22,472 冗談だ。 82 00:08:26,979 --> 00:08:34,720 はあ… 仲さんには 一番 冗談が似合わないんですから。 83 00:08:34,720 --> 00:08:41,059 冗談を言う時は 冗談だという雰囲気を 出してもらわないと 誰も笑いませんよ。 84 00:08:41,059 --> 00:08:44,930 あ… そうか? 85 00:08:44,930 --> 00:08:49,434 いや… 今まで生きてきて 気付かなかったな。 86 00:08:49,434 --> 00:08:54,940 うん… 今度から そうしてみよう。 87 00:08:54,940 --> 00:08:59,140 (笑い声) 88 00:09:15,327 --> 00:09:23,827 これは… 純粋に 私のわがままです。 89 00:09:25,971 --> 00:09:31,271 どうか お許し下さい。 90 00:09:48,927 --> 00:09:52,764 (佐藤)奥原さん! あっ はい。 91 00:09:52,764 --> 00:09:58,937 社長に 退職願を出したんですって? はい…。 92 00:09:58,937 --> 00:10:03,809 そういうことは 私を通してくれないと… いや 困るよ! 93 00:10:03,809 --> 00:10:06,078 すいません…。 94 00:10:06,078 --> 00:10:11,950 本当に困るよ。 君 大事な戦力なんだから…。 95 00:10:11,950 --> 00:10:15,620 「魔界の番長」だって 大変好調なんだよ。 96 00:10:15,620 --> 00:10:17,620 はい。 97 00:10:20,959 --> 00:10:24,463 この番組は 最後まで やってくれるんだよね? 98 00:10:24,463 --> 00:10:26,965 はい そのつもりです。 99 00:10:26,965 --> 00:10:29,868 何たって 君は 主要なキャラクターを作り出した➡ 100 00:10:29,868 --> 00:10:32,304 メインの作画監督なんだから! 101 00:10:32,304 --> 00:10:36,475 はい。 (堀内)あっ あの…➡ 102 00:10:36,475 --> 00:10:42,814 私が 作画監督を やってはいけないでしょうか? 103 00:10:42,814 --> 00:10:46,118 奥原さんの代わりに? 代わりはできませんけど➡ 104 00:10:46,118 --> 00:10:48,053 たとえ 奥原さんが抜けたとしても➡ 105 00:10:48,053 --> 00:10:50,322 その穴を埋めることは できるかと思います。 106 00:10:50,322 --> 00:10:54,522 堀内さんなら 絶対にできます。 107 00:10:59,331 --> 00:11:02,000 分かりました。 108 00:11:02,000 --> 00:11:05,871 放送は この先 どこまで続くか まだ分からないけども➡ 109 00:11:05,871 --> 00:11:09,341 どこかで 堀内君にも 作画監督をやってもらいましょう。 110 00:11:09,341 --> 00:11:11,276 分かりました。 111 00:11:11,276 --> 00:11:14,513 辞めんのか…。 112 00:11:14,513 --> 00:11:16,848 もう できる人から辞めていくな この会社は。 113 00:11:16,848 --> 00:11:18,783 (荒井)取らんといて! 114 00:11:18,783 --> 00:11:22,654 堀内さん… すみません。 115 00:11:22,654 --> 00:11:26,358 いや いいんだよ。 とっさに チャンスだと思っただけだから。 116 00:11:26,358 --> 00:11:29,694 それなら ありがたいです。 117 00:11:29,694 --> 00:11:34,466 少しは なっちゃんの負担も 減らすことができたか? 118 00:11:34,466 --> 00:11:37,969 はい すいません。 119 00:11:37,969 --> 00:11:40,972 (堀内) しかし なっちゃんが辞めるなんて…。 120 00:11:40,972 --> 00:11:43,642 やっぱり 子育ては大変だよな。 121 00:11:43,642 --> 00:11:48,480 いえ… マコプロに移るんです。 122 00:11:48,480 --> 00:11:51,780 (中島 堀内)ええっ! ほんまに!? 123 00:11:53,351 --> 00:12:00,091 すいません… 皆さんに このような形で報告することになって…。 124 00:12:00,091 --> 00:12:05,330 あっ でも この作品は最後まで 手を抜かずにやりますので➡ 125 00:12:05,330 --> 00:12:10,135 皆さん どうか これからも よろしくお願いします。 126 00:12:10,135 --> 00:12:13,004 よろしくお願いします…。 お… お願いします…。 127 00:12:13,004 --> 00:12:16,204 じゃ すいません…。 128 00:12:17,842 --> 00:12:20,512 (中島)えっ…。 よし。 129 00:12:20,512 --> 00:12:23,212 ちょっと 堀内さん 堀内さん…。 130 00:12:27,385 --> 00:12:29,385 (ノック) 131 00:12:31,523 --> 00:12:33,458 遅くなりました。 132 00:12:33,458 --> 00:12:37,329 (優)ママ お帰りなさい! 優 ただいま。 133 00:12:37,329 --> 00:12:39,331 (光子)お疲れさま。 (咲太郎)お疲れ。 134 00:12:39,331 --> 00:12:44,469 あれ 今日は2人だけ? お待たせしちゃって ごめんなさい。 135 00:12:44,469 --> 00:12:47,973 優と ゆっくり遊べて楽しかったな。 うん。 136 00:12:47,973 --> 00:12:51,810 なっちゃんは大丈夫? 大変だったでしょう? 137 00:12:51,810 --> 00:12:54,846 いいえ…。 138 00:12:54,846 --> 00:13:01,820 お兄ちゃん 光子さん 私 来年になると思うけど➡ 139 00:13:01,820 --> 00:13:05,323 また イッキュウさんと一緒に 作品を作ることにしたから。 140 00:13:05,323 --> 00:13:07,659 えっ…。 イッキュウさんと? 141 00:13:07,659 --> 00:13:12,130 パパと作るの? うん そうだよ。 142 00:13:12,130 --> 00:13:17,836 また 新しいことに挑戦することにした。 143 00:13:17,836 --> 00:13:21,139 北海道で そう決めたのか? 144 00:13:21,139 --> 00:13:26,678 うん… 優と そう決めたの。 145 00:13:26,678 --> 00:13:29,514 あれ作るの? そうだよ。 146 00:13:29,514 --> 00:13:31,850 やった~! ハハハ…。 147 00:13:31,850 --> 00:13:35,720 よく分かんないけど お前も よかったみたいだな 北海道。 148 00:13:35,720 --> 00:13:39,090 うん。 それなら その作品に➡ 149 00:13:39,090 --> 00:13:43,628 うちの声優を使ってちょうだいね。 お~ それは頼むぞ! 150 00:13:43,628 --> 00:13:46,928 分かった… 頑張る。 151 00:13:55,640 --> 00:14:03,381 優… ママは ずっと お仕事するからね。 152 00:14:03,381 --> 00:14:08,653 優には これからも 寂しい思いを させちゃうかもしれないけど➡ 153 00:14:08,653 --> 00:14:12,490 これからも 絵を動かしていくからね。 154 00:14:12,490 --> 00:14:14,426 うん いいよ。 155 00:14:14,426 --> 00:14:16,626 ママ 大好き。 156 00:14:18,663 --> 00:14:21,463 ママも 優ちゃん大好き。 157 00:14:23,134 --> 00:14:26,037 でも 番長は嫌い。 158 00:14:26,037 --> 00:14:32,037 えっ? 番長も いいやつだよ。 159 00:14:34,279 --> 00:14:36,579 行こう。 160 00:14:43,455 --> 00:14:52,630 なつは 年が明けた 昭和49年の3月まで 東洋動画で働きました。 161 00:14:52,630 --> 00:15:01,973 ああ なつよ そしてまた 新たなキャンバスに向かえよ。 162 00:15:01,973 --> 00:15:05,773 来週に続けよ。 163 00:15:33,905 --> 00:16:25,705 ♬~ 14266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.