All language subtitles for [eng] The Blessed Girl ep 40 END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,360 --> 00:00:32,310 ♪I’d taste all the bitterness and pain♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,090 ♪Just to be with you♪ 4 00:00:37,410 --> 00:00:42,590 ♪Yet we could never be inseparable♪ 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,570 ♪As you and your shadow♪ 6 00:00:47,710 --> 00:00:50,100 ♪Warmth aside♪ 7 00:00:50,240 --> 00:00:52,630 ♪Deep down inside♪ 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,210 ♪What I felt♪ 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,790 ♪Was nothing but pain♪ 10 00:00:57,890 --> 00:01:01,680 ♪My only wish was♪ 11 00:01:02,100 --> 00:01:05,300 ♪Our souls could connect♪ 12 00:01:08,100 --> 00:01:13,090 ♪Now we’ve stopped dreaming♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:18,160 ♪Or longing for warmth After darkness♪ 14 00:01:18,350 --> 00:01:20,810 ♪The dawn would break out♪ 15 00:01:20,820 --> 00:01:23,300 ♪Bringing bitter warmth♪ 16 00:01:23,480 --> 00:01:27,900 ♪And glaring sunlight♪ 17 00:01:28,500 --> 00:01:33,430 ♪When we gave up waiting alone♪ 18 00:01:33,680 --> 00:01:38,550 ♪And went back to our original promise♪ 19 00:01:38,750 --> 00:01:43,670 ♪Someone would endure pain for love♪ 20 00:01:43,890 --> 00:01:47,840 ♪Someone would be♪ 21 00:01:47,990 --> 00:01:55,430 ♪The love of our life♪ 22 00:02:05,980 --> 00:02:13,210 =The Blessed Girl= 23 00:02:13,740 --> 00:02:17,250 =Episode 40= 24 00:02:18,470 --> 00:02:19,630 My daughter 25 00:02:20,030 --> 00:02:22,360 is an ambitious girl. 26 00:02:23,590 --> 00:02:24,840 Whoever I am 27 00:02:25,910 --> 00:02:26,870 and wherever I am, 28 00:02:30,590 --> 00:02:32,120 I will always be your child. 29 00:02:43,080 --> 00:02:43,960 What do you mean? 30 00:02:44,630 --> 00:02:46,360 What? 31 00:02:46,360 --> 00:02:48,150 What do you mean by your words? 32 00:02:49,080 --> 00:02:50,280 It seems to be 33 00:02:50,280 --> 00:02:51,360 a permanent farewell to me. 34 00:02:54,280 --> 00:02:55,680 If you are reluctant to leave me, 35 00:02:56,240 --> 00:02:57,080 follow me closely. 36 00:03:00,910 --> 00:03:01,750 I 37 00:03:03,080 --> 00:03:04,190 haven’t been able to follow you for long. 38 00:03:09,360 --> 00:03:10,120 Did you expect 39 00:03:12,630 --> 00:03:13,520 your father was also changing, 40 00:03:15,310 --> 00:03:16,400 growing up 41 00:03:18,150 --> 00:03:19,030 and growing old? 42 00:03:24,120 --> 00:03:25,680 This trip 43 00:03:25,680 --> 00:03:27,080 has been really worthwhile. 44 00:03:38,360 --> 00:03:39,680 I think it is better 45 00:03:42,520 --> 00:03:43,870 to stay at home. 46 00:03:45,030 --> 00:03:45,520 Really? 47 00:03:50,590 --> 00:03:51,120 Father, 48 00:03:54,240 --> 00:03:55,280 just wait for me here at home. 49 00:03:57,360 --> 00:03:59,030 After I finish the job in Pingting, 50 00:04:00,560 --> 00:04:01,710 I will come back and 51 00:04:03,710 --> 00:04:04,520 never leave you again. 52 00:04:06,710 --> 00:04:07,590 Do you really mean it? 53 00:04:12,750 --> 00:04:14,400 I can also take Wu Yuan back here. 54 00:04:17,270 --> 00:04:18,160 Silly girl, 55 00:04:20,560 --> 00:04:22,600 do you think I was kidding just now? 56 00:04:29,720 --> 00:04:31,040 I really mean it. 57 00:04:48,120 --> 00:04:48,630 Girl, 58 00:04:49,630 --> 00:04:50,000 come here. 59 00:04:50,600 --> 00:04:51,360 What? 60 00:04:52,040 --> 00:04:52,870 See what it is? 61 00:04:55,870 --> 00:04:56,720 Moon Grass? 62 00:04:58,190 --> 00:05:00,040 I didn’t expect there was Moon Grass in this season. 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,830 So I always believe my daughter 64 00:05:03,040 --> 00:05:04,120 is a lucky girl. 65 00:05:36,950 --> 00:05:37,750 What are you looking at? 66 00:05:40,750 --> 00:05:41,800 Your father gave me 67 00:05:42,430 --> 00:05:43,160 this Fire Spear 68 00:05:44,160 --> 00:05:45,190 and asked me to take it away. 69 00:05:48,040 --> 00:05:49,190 My father thought 70 00:05:49,800 --> 00:05:50,630 you couldn’t 71 00:05:51,310 --> 00:05:52,240 protect me. 72 00:05:56,070 --> 00:05:56,950 I will take dishes here with Father. 73 00:06:00,950 --> 00:06:01,360 Father. 74 00:06:03,630 --> 00:06:04,160 What’s that? 75 00:06:04,360 --> 00:06:05,950 Fruit, pickled meat, 76 00:06:05,950 --> 00:06:07,190 cutlet with wild vegetables, 77 00:06:08,390 --> 00:06:09,950 and steamed Moon Grass, 78 00:06:10,160 --> 00:06:11,040 they are all here. 79 00:06:12,120 --> 00:06:13,390 They can well satisfy 80 00:06:13,390 --> 00:06:14,430 you two watering mouths on the way. 81 00:06:16,480 --> 00:06:16,800 Take it. 82 00:06:22,040 --> 00:06:22,950 Take the boat key. 83 00:06:24,000 --> 00:06:24,600 The fish boat is right beside 84 00:06:25,630 --> 00:06:27,000 the lake in the White Forest. 85 00:06:29,160 --> 00:06:30,680 Er… 86 00:06:32,240 --> 00:06:33,830 It won’t take you long. 87 00:06:36,160 --> 00:06:36,630 Go. 88 00:06:37,950 --> 00:06:38,510 Go and 89 00:06:39,040 --> 00:06:39,950 save Pingting. 90 00:06:41,240 --> 00:06:42,480 When you come back from Pingting, 91 00:06:42,920 --> 00:06:43,750 I will make a full table 92 00:06:43,750 --> 00:06:45,390 of good dishes for you. 93 00:06:55,390 --> 00:06:56,480 Take care. 94 00:06:57,360 --> 00:06:59,070 Come back immediately after killing the Evil Souls. 95 00:06:59,870 --> 00:07:01,720 I will make good dishes for you at home. 96 00:07:03,160 --> 00:07:03,950 Wait, wait a minute. 97 00:07:05,510 --> 00:07:06,680 I feel 98 00:07:06,680 --> 00:07:07,800 you are a little strange. 99 00:07:08,630 --> 00:07:10,040 Why do you think I am strange? 100 00:07:10,920 --> 00:07:12,630 You are in a hurry to drive me away. 101 00:07:13,190 --> 00:07:13,680 Are you going to do 102 00:07:13,680 --> 00:07:14,630 anything dangerous? 103 00:07:16,480 --> 00:07:17,750 How can I be in danger 104 00:07:18,190 --> 00:07:19,430 at home? 105 00:07:19,430 --> 00:07:20,720 Do you plan to put out the Earth Fire? 106 00:07:24,480 --> 00:07:25,830 If you really want to do it, 107 00:07:25,830 --> 00:07:26,750 you must wait until I am back. 108 00:07:27,390 --> 00:07:28,480 I can always cure you 109 00:07:28,750 --> 00:07:29,560 if you are still alive. 110 00:07:32,950 --> 00:07:33,750 I see. 111 00:07:39,430 --> 00:07:40,160 Boy, 112 00:07:42,360 --> 00:07:43,560 take good care of Linglong. 113 00:07:44,310 --> 00:07:46,510 If she is hurt in any way, 114 00:07:47,270 --> 00:07:48,830 I won’t allow you to approach her. 115 00:07:49,510 --> 00:07:50,160 Father. 116 00:07:51,190 --> 00:07:51,920 Got it? 117 00:07:53,480 --> 00:07:54,040 Yes. 118 00:08:01,950 --> 00:08:02,950 Bye-bye. 119 00:08:03,630 --> 00:08:04,160 Okay. 120 00:08:04,920 --> 00:08:05,480 Bye-bye. 121 00:08:16,830 --> 00:08:18,240 Linglong, 122 00:08:22,310 --> 00:08:23,510 have you grown taller? 123 00:08:24,480 --> 00:08:25,040 Really? 124 00:08:26,240 --> 00:08:26,950 Come here. 125 00:08:33,360 --> 00:08:33,790 No. 126 00:08:34,000 --> 00:08:34,440 Yes, 127 00:08:35,120 --> 00:08:36,000 you have grown taller. 128 00:08:47,480 --> 00:08:49,240 Wait for me, buddy. 129 00:08:52,150 --> 00:08:52,600 Bye! 130 00:08:52,750 --> 00:08:53,240 Bye! 131 00:08:54,960 --> 00:08:56,270 Never wash vegetables with cold water. 132 00:08:56,270 --> 00:08:57,150 I see. 133 00:09:31,320 --> 00:09:32,000 Help me carry it. 134 00:09:33,360 --> 00:09:34,030 Let me help you. 135 00:09:35,150 --> 00:09:35,790 Give me a hand. 136 00:09:37,840 --> 00:09:38,550 Take care. 137 00:09:40,200 --> 00:09:41,120 Let me help you. 138 00:09:41,270 --> 00:09:42,000 Go and help. 139 00:09:42,120 --> 00:09:42,670 Yes. 140 00:09:47,390 --> 00:09:48,630 -Come on. -Let me help you. 141 00:09:53,870 --> 00:09:54,480 Thanks. 142 00:09:55,030 --> 00:09:55,670 Thank you. 143 00:10:01,510 --> 00:10:02,200 Come on, give me a hand. 144 00:10:14,030 --> 00:10:14,960 Drink some water. 145 00:10:17,630 --> 00:10:18,510 It looks like 146 00:10:18,510 --> 00:10:19,790 you also battled last night. 147 00:10:29,080 --> 00:10:29,480 Here you are. 148 00:10:30,150 --> 00:10:30,790 Free of charge. 149 00:10:31,120 --> 00:10:32,390 The Baozi peddler said 150 00:10:32,550 --> 00:10:34,510 it was free of charge for all today. 151 00:10:39,960 --> 00:10:40,790 Wu Yuan. 152 00:10:48,150 --> 00:10:48,910 Brother, 153 00:10:49,030 --> 00:10:49,910 this Baozi is for you. 154 00:10:59,750 --> 00:11:00,320 Here you are. 155 00:11:07,080 --> 00:11:07,870 Go there. 156 00:11:07,870 --> 00:11:08,320 Let me do it. 157 00:11:10,120 --> 00:11:10,510 Okay. 158 00:11:12,120 --> 00:11:13,240 Bandage here. 159 00:11:14,910 --> 00:11:15,600 Take care. 160 00:11:16,960 --> 00:11:17,630 Thanks. 161 00:11:18,390 --> 00:11:19,030 Medicine is here. 162 00:11:19,750 --> 00:11:20,670 Come on, drink some water. 163 00:11:29,150 --> 00:11:30,670 Come on, you drink some, too. 164 00:11:35,750 --> 00:11:36,960 This Baozi is for you. 165 00:11:41,320 --> 00:11:42,440 Take a rest. Let me do it. 166 00:11:47,600 --> 00:11:48,200 Slow down. 167 00:12:14,600 --> 00:12:15,320 Do you know that 168 00:12:15,870 --> 00:12:16,910 this Fire Spear 169 00:12:17,030 --> 00:12:18,320 has been passed down 170 00:12:18,320 --> 00:12:18,960 by the ancestors of Huotu? 171 00:12:21,000 --> 00:12:21,630 My father said 172 00:12:22,080 --> 00:12:22,750 in the future 173 00:12:22,910 --> 00:12:23,790 it will be passed to his... 174 00:12:29,080 --> 00:12:29,550 His... 175 00:12:30,630 --> 00:12:31,320 What? 176 00:12:32,720 --> 00:12:33,630 His… 177 00:12:34,390 --> 00:12:35,390 Also… 178 00:12:35,390 --> 00:12:37,360 Focus on your meal. 179 00:12:43,550 --> 00:12:44,030 Come on. 180 00:12:50,440 --> 00:12:51,270 I start to 181 00:12:53,390 --> 00:12:54,390 miss the taste 182 00:12:55,440 --> 00:12:56,510 soon after departure. 183 00:12:57,320 --> 00:12:58,080 Are you worried about 184 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 your father being alone? 185 00:13:00,550 --> 00:13:01,200 No. 186 00:13:02,910 --> 00:13:04,390 Actually, I am not worried about him 187 00:13:05,200 --> 00:13:06,320 in this state. 188 00:13:12,840 --> 00:13:13,240 Forget it. 189 00:13:14,120 --> 00:13:15,080 Let me introduce something else to you. 190 00:13:17,440 --> 00:13:18,150 This is a specialty 191 00:13:18,150 --> 00:13:19,550 of our Fire Tribe. 192 00:13:21,910 --> 00:13:22,550 It is called… 193 00:13:22,720 --> 00:13:23,320 Moon Grass. 194 00:13:25,150 --> 00:13:26,550 I used to read about it in the Record of Foods in Zhaodu. 195 00:13:27,030 --> 00:13:28,030 I remember this Grass 196 00:13:28,240 --> 00:13:29,240 only grow during rainy nights 197 00:13:29,720 --> 00:13:30,600 and has a very fresh taste. 198 00:13:31,270 --> 00:13:32,720 Its freshness won’t be lost even days after cooking 199 00:13:33,120 --> 00:13:33,670 and it kills hunger well 200 00:13:34,080 --> 00:13:34,550 and keeps you full for long. 201 00:13:34,840 --> 00:13:35,630 Come on, 202 00:13:35,630 --> 00:13:36,200 forget the books. 203 00:13:36,630 --> 00:13:37,480 Just have a try. 204 00:13:38,360 --> 00:13:39,000 Come on, here you are. 205 00:13:48,960 --> 00:13:49,440 How do you like it? 206 00:13:52,030 --> 00:13:52,480 Yummy! 207 00:13:54,670 --> 00:13:56,240 That book doesn’t have a full record. 208 00:13:59,200 --> 00:13:59,790 Do you know 209 00:14:00,870 --> 00:14:02,120 how hard it is 210 00:14:02,120 --> 00:14:02,910 to pick the Moon Grass? 211 00:14:18,870 --> 00:14:19,720 It is normally 212 00:14:19,720 --> 00:14:21,480 buried in mosses in White Forest 213 00:14:22,000 --> 00:14:23,600 and will sprout 214 00:14:24,030 --> 00:14:25,750 only after one full night’s nourishment 215 00:14:25,750 --> 00:14:26,480 with rainwater in the moonlight. 216 00:14:38,910 --> 00:14:39,870 Moreover, the rain must stop 217 00:14:40,240 --> 00:14:41,510 immediately before 218 00:14:41,510 --> 00:14:42,720 the sun rises 219 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 for its sprouting. 220 00:14:44,360 --> 00:14:45,790 It is dry season in the Fire Tribe now 221 00:14:45,960 --> 00:14:46,910 and there isn’t any rainfall at night. 222 00:14:55,550 --> 00:14:56,360 So 223 00:14:57,030 --> 00:14:58,720 it is great luck for you 224 00:14:58,720 --> 00:14:59,960 to enjoy Moon Grass now. 225 00:15:05,240 --> 00:15:05,960 I remember 226 00:15:06,630 --> 00:15:07,630 I used to 227 00:15:08,600 --> 00:15:10,120 cry for Moon Grass 228 00:15:10,390 --> 00:15:11,240 when I was young. 229 00:15:13,030 --> 00:15:13,750 Then 230 00:15:15,030 --> 00:15:16,600 my father carried a bucket of water 231 00:15:16,600 --> 00:15:17,480 and went to the White Forest. 232 00:15:18,670 --> 00:15:19,630 He stayed under a tree 233 00:15:20,270 --> 00:15:21,030 overnight 234 00:15:21,840 --> 00:15:23,480 and cultured the Grass for me. 235 00:16:21,440 --> 00:16:22,000 My goodness! 236 00:16:25,200 --> 00:16:26,150 My father must have cultured it 237 00:16:26,910 --> 00:16:28,200 for me last night. 238 00:16:32,240 --> 00:16:33,670 He knew I would leave today. 239 00:16:39,000 --> 00:16:40,030 Why did my father 240 00:16:43,360 --> 00:16:45,000 give you this Fire Spear? 241 00:16:46,360 --> 00:16:47,440 What did he say to you? 242 00:16:51,440 --> 00:16:51,960 Yuan Yi, 243 00:16:53,360 --> 00:16:54,550 do you know something I don’t know? 244 00:16:57,510 --> 00:16:59,030 Before you woke up, 245 00:17:01,080 --> 00:17:02,200 he led me to the Palace of Flames. 246 00:17:31,270 --> 00:17:32,070 What are you doing? 247 00:17:40,590 --> 00:17:41,310 Linglong 248 00:17:41,720 --> 00:17:42,790 has great trust in you. 249 00:17:43,790 --> 00:17:45,160 She believes whatever you say to her. 250 00:17:46,350 --> 00:17:47,070 So 251 00:17:48,440 --> 00:17:49,350 I hope you 252 00:17:50,030 --> 00:17:51,830 can promise 253 00:17:52,160 --> 00:17:53,310 not to deceive her 254 00:17:55,680 --> 00:17:56,830 in the traditional way of our tribe. 255 00:18:12,030 --> 00:18:12,480 Okay, 256 00:18:25,510 --> 00:18:26,270 I will. 257 00:18:36,790 --> 00:18:37,510 As you know, 258 00:18:38,720 --> 00:18:40,640 Huotu Ke is my ancestor. 259 00:18:42,480 --> 00:18:44,350 Huotu 260 00:18:44,830 --> 00:18:46,720 is a royal family in the Fire Tribe. 261 00:18:47,750 --> 00:18:48,480 It isn’t easy 262 00:18:50,310 --> 00:18:51,030 to sit on the throne. 263 00:19:33,960 --> 00:19:34,640 Yuan Yi, 264 00:19:37,030 --> 00:19:38,720 I very much appreciate 265 00:19:38,720 --> 00:19:39,830 what you have done for Linglong. 266 00:19:40,830 --> 00:19:41,680 But 267 00:19:42,880 --> 00:19:44,720 if I am still alive, 268 00:19:45,160 --> 00:19:46,070 it is not your turn 269 00:19:47,070 --> 00:19:47,920 to save her. 270 00:19:56,590 --> 00:19:57,310 What are you doing? 271 00:20:15,920 --> 00:20:17,550 This is for my grandson. 272 00:20:20,510 --> 00:20:21,640 Take good care of it. 273 00:20:33,720 --> 00:20:34,590 What else did my father say? 274 00:20:37,510 --> 00:20:38,310 Your father said 275 00:20:39,790 --> 00:20:41,070 I must take you back. 276 00:20:42,030 --> 00:20:43,000 When we come back, 277 00:20:44,000 --> 00:20:45,310 it will be all over. 278 00:20:49,480 --> 00:20:50,750 What did he mean 279 00:20:52,310 --> 00:20:53,480 by it? 280 00:20:58,640 --> 00:21:00,110 After we returned from the Palace of Flames 281 00:21:01,550 --> 00:21:03,440 and he gave me the Fire Spear, 282 00:21:05,030 --> 00:21:05,830 I asked myself… 283 00:21:06,680 --> 00:21:07,310 What? 284 00:21:09,680 --> 00:21:10,640 If he had 285 00:21:14,400 --> 00:21:15,590 the Spirit Stone in him. 286 00:21:19,160 --> 00:21:19,750 Turn around. 287 00:21:20,240 --> 00:21:21,000 Go back home now! 288 00:21:31,024 --> 00:21:41,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 289 00:21:50,830 --> 00:21:52,830 He will take her back soon. 290 00:21:54,200 --> 00:21:54,920 She won’t 291 00:21:55,590 --> 00:21:57,160 grow so fast. 292 00:23:34,220 --> 00:23:37,080 ♪Paint a picture of spring♪ 293 00:23:37,080 --> 00:23:39,510 ♪Fragrant flowers fall to the ground♪ 294 00:23:39,610 --> 00:23:41,980 ♪The scenes are silently beautiful♪ 295 00:23:41,980 --> 00:23:44,530 ♪Sink in thought♪ 296 00:23:44,850 --> 00:23:51,200 ♪Look afar to the vast♪ 297 00:23:53,450 --> 00:23:56,470 ♪Falling flowers♪ 298 00:23:56,470 --> 00:23:58,540 ♪Fly like yellow sand♪ 299 00:23:58,800 --> 00:24:01,290 ♪Idle the days away♪ 300 00:24:01,290 --> 00:24:03,640 ♪Forget melancholy♪ 301 00:24:03,640 --> 00:24:13,500 ♪Loyal heart has been exiled♪ 302 00:24:13,970 --> 00:24:18,180 ♪Displaced Crystal heart♪ 303 00:24:18,570 --> 00:24:22,770 ♪Is blown off by the east wind♪ 304 00:24:23,250 --> 00:24:27,660 ♪Flying frost and snow dyed my hair white♪ 305 00:24:27,660 --> 00:24:32,520 ♪Gradually I’m indifferent to years and to rise and fall♪ 306 00:24:32,890 --> 00:24:37,560 ♪Crystal heart lay in pieces at the ends of the earth♪ 307 00:24:37,800 --> 00:24:42,340 ♪Love sinks in day and night♪ 308 00:24:42,600 --> 00:24:47,160 ♪Fate brings us together♪ 309 00:24:47,340 --> 00:24:54,790 ♪For whom I stayed for a moment♪ 310 00:25:02,680 --> 00:25:04,310 Great to see you here, Leader. 311 00:25:06,240 --> 00:25:06,830 Have you 312 00:25:07,550 --> 00:25:08,720 brought all the devices here? 313 00:25:11,720 --> 00:25:12,440 They are all here. 314 00:25:14,590 --> 00:25:16,480 If I fail to fill it this time, 315 00:25:17,270 --> 00:25:19,160 you won’t have another chance. 316 00:25:20,110 --> 00:25:20,960 Huotu Xin, 317 00:25:21,920 --> 00:25:22,640 I know 318 00:25:23,640 --> 00:25:24,960 we can’t stop you. 319 00:25:25,720 --> 00:25:26,270 But 320 00:25:26,880 --> 00:25:27,640 I promise you. 321 00:25:28,790 --> 00:25:30,160 The Huotu family will always 322 00:25:31,350 --> 00:25:33,070 be inscribed on the Glory Rock. 323 00:25:33,680 --> 00:25:35,030 I don’t care about it, Leader. 324 00:25:35,640 --> 00:25:36,200 Just talk to Linglong 325 00:25:36,510 --> 00:25:37,830 when she is back. 326 00:25:38,240 --> 00:25:39,110 She cares about it. 327 00:25:39,510 --> 00:25:40,200 Huotu Xin, 328 00:25:42,200 --> 00:25:43,400 please accept my thanks 329 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 on behalf of all our tribesmen. 330 00:25:45,400 --> 00:25:45,880 Leader, 331 00:25:46,440 --> 00:25:47,510 what are you doing, Leader? 332 00:25:47,920 --> 00:25:49,240 I have to kneel down if you do it this way. 333 00:25:49,640 --> 00:25:51,070 I also need your help. 334 00:25:53,640 --> 00:25:55,480 Leader, shall we all stand up now? 335 00:25:56,750 --> 00:25:58,070 Come on, stand up. 336 00:25:59,200 --> 00:26:00,000 Stand up. 337 00:26:00,110 --> 00:26:01,200 Stand up. 338 00:26:04,720 --> 00:26:05,270 After 339 00:26:05,270 --> 00:26:07,160 I develop the Spirit Stone with my body, 340 00:26:07,310 --> 00:26:09,000 please take it out 341 00:26:09,680 --> 00:26:10,550 and hand it over to Linglong. 342 00:26:17,590 --> 00:26:18,480 Trust me. 343 00:26:22,350 --> 00:26:23,240 Buddy, 344 00:26:23,240 --> 00:26:24,160 it has been long 345 00:26:24,680 --> 00:26:26,200 since our last battle together. 346 00:26:27,440 --> 00:26:27,920 Never 347 00:26:28,350 --> 00:26:30,240 drag my feet this time. 348 00:27:08,680 --> 00:27:09,480 Maybe 349 00:27:09,790 --> 00:27:10,960 Linglong’s mother 350 00:27:11,750 --> 00:27:13,030 is waiting for me down there. 351 00:27:16,550 --> 00:27:17,200 She jumped off 352 00:27:18,750 --> 00:27:20,400 from here then. 353 00:27:22,440 --> 00:27:23,310 Now 354 00:27:25,000 --> 00:27:26,160 it is my turn. 355 00:27:34,590 --> 00:27:35,310 Linglong, 356 00:27:37,510 --> 00:27:38,480 I will be waiting for you 357 00:27:40,400 --> 00:27:42,160 in another place 358 00:27:43,750 --> 00:27:44,960 in the future. 359 00:28:00,000 --> 00:28:00,640 Father! 360 00:28:04,240 --> 00:28:04,790 Father! 361 00:28:09,750 --> 00:28:10,480 Father! 362 00:28:45,680 --> 00:28:46,200 Linglong. 363 00:28:47,920 --> 00:28:49,000 Where are you going, Linglong? 364 00:28:57,350 --> 00:28:59,270 You should have told me earlier. 365 00:29:00,830 --> 00:29:02,000 Your father said 366 00:29:04,310 --> 00:29:05,790 you would understand it one day. 367 00:29:17,440 --> 00:29:18,240 Slow down. 368 00:29:21,270 --> 00:29:22,110 You come back. 369 00:29:25,880 --> 00:29:26,750 Are you okay? 370 00:29:26,880 --> 00:29:27,880 -I am okay. -I’m back. 371 00:29:28,750 --> 00:29:29,550 Are you hurt? 372 00:29:29,550 --> 00:29:30,720 Just a minor one. 373 00:29:32,880 --> 00:29:33,880 Uncle Chi Fang. 374 00:29:37,000 --> 00:29:37,790 Linglong, 375 00:29:38,960 --> 00:29:39,590 I am sorry. 376 00:29:42,070 --> 00:29:44,110 We can’t take Huotu Xin back here. 377 00:29:51,200 --> 00:29:52,590 But we promised him 378 00:29:53,160 --> 00:29:54,960 -to take the Spirit Stone… -My father… 379 00:29:58,350 --> 00:29:59,270 where is he? 380 00:30:19,070 --> 00:30:20,200 Huotu Xin really 381 00:30:20,200 --> 00:30:21,110 filled the rupture. 382 00:30:24,070 --> 00:30:25,510 He saved us all. 383 00:30:35,590 --> 00:30:36,680 Both you and my father 384 00:30:39,070 --> 00:30:40,550 are interested in doing something 385 00:30:40,750 --> 00:30:41,750 without my knowledge. 386 00:30:44,550 --> 00:30:45,640 Neither of you 387 00:30:47,350 --> 00:30:48,440 makes me feel assured. 388 00:30:54,480 --> 00:30:55,750 Do you think 389 00:30:56,400 --> 00:30:58,070 I can’t go my own way? 390 00:31:04,510 --> 00:31:06,510 My father didn’t make a change finally. 391 00:31:13,110 --> 00:31:14,750 He didn’t trust me. 392 00:31:25,030 --> 00:31:25,750 Linglong. 393 00:31:29,270 --> 00:31:30,440 I will go and take him back. 394 00:36:27,360 --> 00:36:28,150 Close your eyes. 395 00:36:40,030 --> 00:36:40,710 Okay. 396 00:36:49,280 --> 00:36:50,070 You did it. 397 00:36:52,710 --> 00:36:53,670 My parents and I 398 00:36:55,190 --> 00:36:56,280 will always be together. 399 00:37:05,000 --> 00:37:05,920 Go and have a look there. 400 00:37:09,960 --> 00:37:10,840 What’s up? 401 00:37:11,840 --> 00:37:12,960 From Weisheng Yan’s home. 402 00:37:13,030 --> 00:37:13,630 What happened? 403 00:37:13,630 --> 00:37:14,360 Go and have a look. 404 00:37:15,590 --> 00:37:16,800 Boss, what’s going on there? 405 00:37:16,800 --> 00:37:18,150 It seems to be Weisheng Yan’s home. 406 00:37:18,480 --> 00:37:19,320 Weisheng Yan’s home? 407 00:37:19,480 --> 00:37:20,110 Let’s go. 408 00:37:32,630 --> 00:37:34,710 Okay, 409 00:37:34,710 --> 00:37:36,230 Great! 410 00:37:46,850 --> 00:37:48,060 It is all over now. 411 00:37:50,190 --> 00:37:51,280 Over. 412 00:37:53,150 --> 00:37:53,880 Look, 413 00:37:54,710 --> 00:37:55,630 we’re living well 414 00:37:58,550 --> 00:37:59,710 without Huotu Xin. 415 00:38:28,300 --> 00:38:32,180 Jin’er 416 00:38:32,180 --> 00:38:37,900 Huotu Xin 417 00:38:41,700 --> 00:38:44,220 Huotu Xin 418 00:38:47,190 --> 00:38:48,150 Don’t forget 419 00:38:48,760 --> 00:38:49,630 your promise to me. 420 00:38:50,630 --> 00:38:51,440 Do you mean 421 00:38:52,070 --> 00:38:53,320 building a Glory Rock in Zhaodu? 422 00:38:54,030 --> 00:38:54,920 Never break your promise. 423 00:38:56,070 --> 00:38:57,030 My father 424 00:38:58,960 --> 00:39:00,110 is looking at us. 425 00:39:01,400 --> 00:39:02,110 I will honor my promise. 426 00:39:10,840 --> 00:39:12,110 I don’t know if 427 00:39:12,760 --> 00:39:14,230 I can return from Pingting this time. 428 00:39:15,230 --> 00:39:16,670 Just inscribe my name here first. 429 00:39:20,510 --> 00:39:21,070 Do you think 430 00:39:21,590 --> 00:39:22,530 it’s inappropriate? 431 00:39:22,580 --> 00:39:23,280 Huotu Linglong 432 00:39:23,280 --> 00:39:24,360 Huotu Linglong Why isn’t it appropriate? 433 00:39:25,000 --> 00:39:25,630 Will they 434 00:39:26,070 --> 00:39:27,360 erase them? 435 00:39:30,940 --> 00:39:35,940 Jin’er, Huotu Xin, Huotu Linglong 436 00:39:44,800 --> 00:39:46,320 We must go to Pingting right away. 437 00:39:47,630 --> 00:39:48,400 Pingting 438 00:39:49,670 --> 00:39:50,800 is still waiting for me 439 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 to save them. 440 00:39:54,230 --> 00:39:55,030 Tell me, 441 00:39:55,840 --> 00:39:57,030 if I am the monster, 442 00:39:57,920 --> 00:39:58,800 who are you? 443 00:40:01,150 --> 00:40:01,920 Yes. 444 00:40:02,880 --> 00:40:03,550 My blood 445 00:40:03,840 --> 00:40:04,840 can be merged with yours. 446 00:40:05,510 --> 00:40:06,360 Who am I then? 447 00:40:11,400 --> 00:40:12,590 If the Evil Souls 448 00:40:13,190 --> 00:40:15,000 can light up the Pillar of Eternity, 449 00:40:16,030 --> 00:40:17,440 what is the original purpose 450 00:40:17,590 --> 00:40:18,280 of constructing it? 451 00:40:18,440 --> 00:40:19,590 Who erected 452 00:40:19,590 --> 00:40:20,670 the Pillar of Eternity in Suchuan? 453 00:40:23,070 --> 00:40:23,960 Actually, 454 00:40:24,800 --> 00:40:26,280 it has always been there. 455 00:40:27,280 --> 00:40:28,710 Nobody knows about its origin. 456 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 It seems that 457 00:40:32,510 --> 00:40:34,030 those books in Zhaodu 458 00:40:34,430 --> 00:40:35,370 must be rewritten. 459 00:40:36,070 --> 00:40:36,710 Let’s go. 460 00:40:43,440 --> 00:40:44,400 My father said 461 00:40:44,900 --> 00:40:46,010 each member of the Fire Tribe 462 00:40:46,280 --> 00:40:48,340 inherited the soul of one ancestor. 463 00:40:48,820 --> 00:40:50,080 I have inherited 464 00:40:50,570 --> 00:40:51,660 that of my parents. 465 00:40:51,900 --> 00:40:54,970 Huotu Linglong 466 00:40:54,970 --> 00:40:56,340 When I was ready to leave, 467 00:40:56,930 --> 00:40:57,740 I always thought 468 00:40:58,180 --> 00:40:59,130 it was just 469 00:40:59,130 --> 00:41:00,260 a momentary departure. 470 00:41:02,030 --> 00:41:03,360 But from that moment on, 471 00:41:04,230 --> 00:41:05,760 there was no going back. 472 00:41:33,840 --> 00:41:35,280 I have encountered many people. 473 00:41:36,510 --> 00:41:38,000 They tried their best 474 00:41:39,030 --> 00:41:39,920 to leave me 475 00:41:39,920 --> 00:41:41,360 a splendid and permanent memory 476 00:41:42,190 --> 00:41:44,070 and also bright hopes for us. 477 00:41:47,230 --> 00:41:47,670 Father, 478 00:41:49,400 --> 00:41:50,760 I am going ahead. 479 00:41:59,784 --> 00:42:29,784 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 480 00:42:35,530 --> 00:42:37,370 ♪My life♪ 481 00:42:37,380 --> 00:42:40,660 ♪Once withered like a falling flower♪ 482 00:42:40,670 --> 00:42:42,480 ♪Until the day♪ 483 00:42:42,490 --> 00:42:46,010 ♪We met as if it were a dream♪ 484 00:42:46,110 --> 00:42:47,440 ♪We were close♪ 485 00:42:47,450 --> 00:42:48,710 ♪We were distant♪ 486 00:42:48,820 --> 00:42:49,810 ♪Looking back♪ 487 00:42:49,820 --> 00:42:51,420 ♪At all that we’ve been through♪ 488 00:42:51,430 --> 00:42:53,640 ♪All the more reason to be a flower♪ 489 00:42:53,800 --> 00:42:55,960 ♪Next life in spring♪ 490 00:42:55,970 --> 00:42:58,640 ♪I’d blossom near you♪ 491 00:43:11,490 --> 00:43:13,900 ♪I’m not sure if I’m strong enough♪ 492 00:43:13,910 --> 00:43:14,950 ♪I’m not sure if I can make you smile♪ 493 00:43:14,960 --> 00:43:16,430 ♪Happily every day♪ 494 00:43:16,440 --> 00:43:17,730 ♪Just like sometimes♪ 495 00:43:17,740 --> 00:43:19,040 ♪I get caught up in fear for no reason♪ 496 00:43:19,050 --> 00:43:20,060 ♪Sunlight we take granted for♪ 497 00:43:20,070 --> 00:43:21,840 ♪Might disappear one day♪ 498 00:43:21,850 --> 00:43:22,760 ♪In this world♪ 499 00:43:22,770 --> 00:43:24,410 ♪If there was no such thing as eternity♪ 500 00:43:24,420 --> 00:43:25,430 ♪I’d be more grateful♪ 501 00:43:25,440 --> 00:43:26,720 ♪For the moment we met♪ 502 00:43:26,730 --> 00:43:27,960 ♪Right at that moment and place♪ 503 00:43:27,970 --> 00:43:29,540 ♪You cast a spell♪ 504 00:43:29,550 --> 00:43:30,480 ♪It’d always turn out♪ 505 00:43:30,490 --> 00:43:31,770 ♪To be something new♪ 506 00:43:31,780 --> 00:43:33,030 ♪Other than love what else♪ 507 00:43:33,040 --> 00:43:34,540 ♪Could toughen me up♪ 508 00:43:34,550 --> 00:43:35,260 ♪Without faith♪ 509 00:43:35,270 --> 00:43:37,080 ♪I’d still feel lost♪ 510 00:43:37,090 --> 00:43:38,320 ♪Everything you left♪ 511 00:43:38,330 --> 00:43:39,580 ♪Lit up the bottom of my heart♪ 512 00:43:39,590 --> 00:43:40,290 ♪Even to this day♪ 513 00:43:40,300 --> 00:43:41,780 ♪I can still see light♪ 514 00:43:41,790 --> 00:43:42,800 ♪How lucky I am♪ 515 00:43:42,950 --> 00:43:44,390 ♪To have met you in this life♪ 516 00:43:44,400 --> 00:43:45,410 ♪How lucky I am♪ 517 00:43:45,420 --> 00:43:46,920 ♪To have put a smile back on my face♪ 518 00:43:46,930 --> 00:43:48,150 ♪Feeling loved♪ 519 00:43:48,160 --> 00:43:49,400 ♪I wish to do something in return♪ 520 00:43:49,410 --> 00:43:51,280 ♪So I choose to start over♪ 521 00:43:51,290 --> 00:43:53,210 ♪My life♪ 522 00:43:53,220 --> 00:43:56,380 ♪Once withered like a falling flower♪ 523 00:43:56,390 --> 00:43:58,260 ♪Until the day♪ 524 00:43:58,270 --> 00:44:01,720 ♪We met as if it were a dream♪ 525 00:44:01,920 --> 00:44:03,270 ♪We were close♪ 526 00:44:03,280 --> 00:44:04,630 ♪We were distant♪ 527 00:44:04,640 --> 00:44:05,550 ♪Looking back♪ 528 00:44:05,560 --> 00:44:07,150 ♪At all that we’ve been through♪ 529 00:44:07,160 --> 00:44:09,570 ♪I’d be a flower in the next life♪ 530 00:44:09,580 --> 00:44:11,570 ♪So that I could be with you♪ 531 00:44:11,580 --> 00:44:13,400 ♪Life ebbs and flows♪ 532 00:44:13,520 --> 00:44:16,620 ♪Flowers bloom and wither People meet and part♪ 533 00:44:16,630 --> 00:44:18,520 ♪All that is fate♪ 534 00:44:18,530 --> 00:44:21,930 ♪That’s how the world works♪ 535 00:44:21,940 --> 00:44:23,540 ♪You gave me♪ 536 00:44:23,550 --> 00:44:24,750 ♪This moment♪ 537 00:44:24,760 --> 00:44:26,230 ♪You gave me treasure♪ 538 00:44:26,240 --> 00:44:27,310 ♪To make life warm♪ 539 00:44:27,320 --> 00:44:29,860 ♪So I won’t give up♪ 540 00:44:29,870 --> 00:44:31,950 ♪I’ll live my life to the fullest♪ 541 00:44:31,960 --> 00:44:34,880 ♪To be your flower♪ 33052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.