All language subtitles for [SubtitleTools.com] HAIKYU!! 2nd Season - 07.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:06,480 Oh, man! Oh, man! 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,210 Taking off in the middle of the night is pretty exciting! 3 00:00:09,210 --> 00:00:12,000 Well, you guys were late last time. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,060 Being an idiot must be nice. 5 00:00:14,060 --> 00:00:15,340 You can even sleep on a bus. 6 00:00:15,340 --> 00:00:16,280 What'd you say?! 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,660 We'll be arriving at our destination early in the morning once again. 8 00:00:21,130 --> 00:00:24,840 Ukai-kun and I will take turns driving. 9 00:00:24,840 --> 00:00:26,190 Sorry if I nod off. 10 00:00:26,190 --> 00:00:27,020 Thank you! 11 00:00:27,020 --> 00:00:28,130 Thank you! 12 00:00:28,560 --> 00:00:30,480 It's the middle of the night, so not so loud. 13 00:00:30,480 --> 00:00:32,340 Oh, sorry... Habit. 14 00:00:32,340 --> 00:00:34,550 Do you guys have everything? 15 00:00:34,550 --> 00:00:36,800 Make sure you double-check. 16 00:00:35,050 --> 00:00:38,480 It'll go quickly if you fall asleep. 17 00:00:35,050 --> 00:00:38,720 Hinata and Kageyama haven't really talked to each other lately... 18 00:00:38,480 --> 00:00:39,830 I wonder if I can... 19 00:00:38,720 --> 00:00:39,830 I wonder if they'll be okay. 20 00:00:40,260 --> 00:00:41,530 All right, Ryu! 21 00:00:41,360 --> 00:00:43,440 All right, we're heading out. 22 00:00:41,530 --> 00:00:43,420 Let's show 'em what we're made of! 23 00:00:43,440 --> 00:00:45,440 Heck yeah, Noya-san! Let's do this! 24 00:00:44,490 --> 00:00:46,560 Just shut up and get on. 25 00:01:00,370 --> 00:01:05,410 Haikyu!! 26 00:02:17,260 --> 00:02:19,950 Hey, hey! Where's the Skytree? 27 00:02:17,530 --> 00:02:21,490 Episode 07: Moonrise 28 00:02:19,950 --> 00:02:21,490 Huh? The Skytree? 29 00:02:21,720 --> 00:02:24,400 Oh! Is that the Tokyo Tower?! 30 00:02:24,400 --> 00:02:25,200 Huh? 31 00:02:25,200 --> 00:02:28,910 That's... Just a normal transmission tower. 32 00:02:28,910 --> 00:02:30,240 What the hell? 33 00:02:30,240 --> 00:02:32,480 Are there no transmission towers in Miyagi? 34 00:02:32,480 --> 00:02:34,510 Pretty sure I've heard that conversation before. 35 00:02:34,510 --> 00:02:39,290 The transmission towers in Tokyo all look like the Tokyo Tower to us countryfolk! 36 00:02:39,290 --> 00:02:40,760 That's a rash thing to say. 37 00:02:40,760 --> 00:02:42,760 Also, we're in Saitama. 38 00:02:43,270 --> 00:02:45,970 So that's not... the Tokyo Tower? 39 00:02:46,690 --> 00:02:49,280 So we're gonna be at a different school this time? 40 00:02:49,280 --> 00:02:52,300 Apparently, the summer training camp is always at Shinzen. 41 00:02:52,300 --> 00:02:53,940 It's nice and cool here... 42 00:02:55,200 --> 00:02:56,930 But lots of bugs around. 43 00:02:56,930 --> 00:03:00,380 Hinata! Did you grow any taller?! 44 00:03:00,380 --> 00:03:01,490 Lev, shut up. 45 00:03:02,060 --> 00:03:04,430 That's a pretty rude thing to say. 46 00:03:04,430 --> 00:03:06,440 Like I could grow in two weeks! 47 00:03:06,440 --> 00:03:08,060 I grew two millimeters. 48 00:03:11,250 --> 00:03:12,080 All right. 49 00:03:12,080 --> 00:03:14,440 We're gonna switch out members constantly this time around, 50 00:03:14,440 --> 00:03:15,520 so be prepared. 51 00:03:15,520 --> 00:03:16,550 Right! 52 00:03:16,550 --> 00:03:18,760 Karasuno Fukurodani 53 00:03:19,070 --> 00:03:21,470 Let's try for no penalties! 54 00:03:27,970 --> 00:03:29,180 Noya-san! 55 00:03:29,180 --> 00:03:29,890 Yeah! 56 00:03:30,150 --> 00:03:31,310 Nice receive! 57 00:03:31,310 --> 00:03:32,600 A chance at a quick... 58 00:03:34,360 --> 00:03:36,150 That weird quick's coming! 59 00:03:36,480 --> 00:03:38,360 Just drop it off... Just drop it off... 60 00:03:38,920 --> 00:03:40,630 Just drop it... off! 61 00:03:46,510 --> 00:03:48,660 It was too short... 62 00:03:51,160 --> 00:03:52,650 What the heck? 63 00:03:52,650 --> 00:03:53,920 That's not like you at all. 64 00:03:53,920 --> 00:03:55,100 I'm sorry. 65 00:03:55,680 --> 00:03:56,920 Damn it... 66 00:03:56,920 --> 00:03:58,670 It feels different when I'm in an actual match. 67 00:04:00,630 --> 00:04:03,100 All right! One more! Nice serve! 68 00:04:01,280 --> 00:04:03,100 Surprised? 69 00:04:03,100 --> 00:04:04,550 I'm sure you've realized it. 70 00:04:05,320 --> 00:04:08,310 Kageyama's toss is completely different now. 71 00:04:10,100 --> 00:04:11,060 Got it! 72 00:04:15,170 --> 00:04:16,650 This time, it went too far. 73 00:04:20,860 --> 00:04:21,820 His left hand? 74 00:04:21,820 --> 00:04:23,700 He immediately tried to save it with his left hand. 75 00:04:27,930 --> 00:04:29,240 Nice, Hinata! 76 00:04:29,240 --> 00:04:32,710 He used to panic if anything was off. 77 00:04:32,710 --> 00:04:34,480 Nice, Shoyo! 78 00:04:34,480 --> 00:04:36,800 The toss dropped again... 79 00:04:38,980 --> 00:04:40,130 He's... 80 00:04:40,570 --> 00:04:42,340 He's different now. 81 00:04:43,520 --> 00:04:44,720 Don't mind! 82 00:04:44,720 --> 00:04:46,190 We couldn't help that one! 83 00:04:46,190 --> 00:04:48,010 We'll get the next one! 84 00:04:49,660 --> 00:04:51,640 Hinata and Kageyama 85 00:04:51,640 --> 00:04:54,600 Fukurodani Karasuno 86 00:04:52,200 --> 00:04:54,600 aren't the only ones who've changed... 87 00:05:02,900 --> 00:05:04,430 Out! Out! 88 00:05:05,240 --> 00:05:05,960 Tsk. 89 00:05:06,820 --> 00:05:10,270 Azumane-san's tsks have so much impact. 90 00:05:10,270 --> 00:05:12,120 That's fine! Keep it going! 91 00:05:17,870 --> 00:05:19,930 Hmm... Splendid. 92 00:05:19,930 --> 00:05:21,630 They're splendidly... 93 00:05:22,060 --> 00:05:22,590 Ah! 94 00:05:23,250 --> 00:05:23,980 Ah! 95 00:05:25,440 --> 00:05:27,290 ...not in synch at all. 96 00:05:28,050 --> 00:05:30,120 Did Karasuno... 97 00:05:28,400 --> 00:05:29,500 Sorry! 98 00:05:30,120 --> 00:05:33,020 ...just try to do a synchronized attack? 99 00:05:34,600 --> 00:05:35,530 Sorry! Cover! 100 00:05:35,530 --> 00:05:36,810 Leave it to me! 101 00:05:38,640 --> 00:05:41,480 Jumping from the back zone and into a libero's jump toss? 102 00:05:41,480 --> 00:05:42,480 Ah! 103 00:05:46,630 --> 00:05:47,910 I jumped too far! 104 00:05:48,270 --> 00:05:50,330 Hey, what's up with those guys today? 105 00:05:50,330 --> 00:05:51,320 Are you okay? 106 00:05:51,320 --> 00:05:52,870 Damn it! 107 00:05:52,870 --> 00:05:55,620 Karasuno Fukurodani 108 00:05:53,650 --> 00:05:55,620 I wonder what happened to Karasuno. 109 00:05:55,620 --> 00:05:57,670 Maybe they're in some kind of rut? 110 00:05:58,580 --> 00:06:00,540 I think it's the exact opposite. 111 00:06:01,380 --> 00:06:04,510 Because they're crows, they're omnivorous. 112 00:06:05,080 --> 00:06:07,470 It doesn't matter if they're deep in the mountains, 113 00:06:07,470 --> 00:06:10,340 Kabukicho Ichibangai 114 00:06:07,740 --> 00:06:10,340 or in the middle of Kabukicho. 115 00:06:10,340 --> 00:06:13,350 They eat everything there is to eat, 116 00:06:13,350 --> 00:06:17,130 and take advantage of those stronger than them to survive. 117 00:06:17,480 --> 00:06:19,280 It looks like they're 118 00:06:17,900 --> 00:06:19,280 Nice receive! 119 00:06:19,280 --> 00:06:20,760 Left! Left! 120 00:06:19,280 --> 00:06:23,070 in the middle of evolving at an incredible speed. 121 00:06:20,760 --> 00:06:21,610 Bokuto-san! 122 00:06:26,500 --> 00:06:27,950 Yes! 123 00:06:29,010 --> 00:06:32,280 All of them but one, it seems. 124 00:06:33,660 --> 00:06:36,080 Karasuno Fukurodani 125 00:06:34,530 --> 00:06:36,080 Thank you! 126 00:06:39,080 --> 00:06:41,240 The penalty this time 127 00:06:41,240 --> 00:06:46,510 is Shinzen's special "refreshing sprint up the grassy hill," apparently. 128 00:06:48,640 --> 00:06:49,440 All right. 129 00:06:49,440 --> 00:06:51,340 Ready... Go! 130 00:07:03,410 --> 00:07:04,440 Here. 131 00:07:04,440 --> 00:07:06,430 Th-Thanks. 132 00:07:06,430 --> 00:07:07,740 Sugawara-san, here. 133 00:07:07,740 --> 00:07:08,650 Nice serve! 134 00:07:09,240 --> 00:07:11,820 Shinzen and Ubugawa are still in their first set? 135 00:07:11,820 --> 00:07:12,570 Yeah. 136 00:07:16,260 --> 00:07:18,120 Their serves are awesome! 137 00:07:18,670 --> 00:07:19,580 Left! 138 00:07:21,860 --> 00:07:23,740 Whoa, like, fabam! 139 00:07:23,740 --> 00:07:25,720 Serve and block. 140 00:07:25,720 --> 00:07:29,280 Destroy the opponent with the serve, then try to limit 141 00:07:29,280 --> 00:07:30,840 their opponent's attack space and block. 142 00:07:30,840 --> 00:07:34,140 That's the most ideal method of attack next to a service ace. 143 00:07:35,330 --> 00:07:37,160 Serve and block... 144 00:07:37,510 --> 00:07:39,450 Damn you, Tarako. 145 00:07:39,450 --> 00:07:40,560 Broccoli... 146 00:07:40,850 --> 00:07:43,310 Stop that! You're being rude to food. 147 00:07:43,310 --> 00:07:44,730 What?! 148 00:07:48,000 --> 00:07:49,680 We amazingly lost all our games. 149 00:07:49,680 --> 00:07:52,090 It's actually sort of refreshing. 150 00:07:52,090 --> 00:07:56,090 I haven't done that many sprints since Coach Ukai was coaching. 151 00:07:57,640 --> 00:08:00,280 I'm gonna borrow the tablet from Ukai-san 152 00:08:00,280 --> 00:08:02,570 so we can review the synchronized attack video. 153 00:08:02,570 --> 00:08:03,100 All right. 154 00:08:03,100 --> 00:08:03,850 Sure thing. 155 00:08:03,850 --> 00:08:05,630 I'm gonna go hit some serves. 156 00:08:05,630 --> 00:08:06,710 I need way more practice. 157 00:08:06,760 --> 00:08:08,710 Serves! I'll hit some, too. 158 00:08:09,550 --> 00:08:13,150 Ah, Tsukki! I'm gonna go hit some serves. Would you— 159 00:08:13,150 --> 00:08:15,000 I'm gonna go take a bath and go to bed. 160 00:08:15,000 --> 00:08:18,160 I-I see. Um... 161 00:08:18,160 --> 00:08:18,810 What? 162 00:08:19,430 --> 00:08:21,260 I was just wondering 163 00:08:21,260 --> 00:08:23,370 if you were gonna practice anything on your own... 164 00:08:23,370 --> 00:08:25,640 We've already been practicing more than anyone wants. 165 00:08:27,280 --> 00:08:29,730 Going all out in practice isn't gonna solve everything. 166 00:08:30,380 --> 00:08:32,600 R-Right... 167 00:08:33,780 --> 00:08:36,310 That's true, but... 168 00:08:42,240 --> 00:08:44,810 Oh, hey, you. Karasuno! 169 00:08:44,810 --> 00:08:46,120 You with the glasses! 170 00:08:47,000 --> 00:08:48,840 Would you jump some blocks for us? 171 00:08:53,260 --> 00:08:55,420 Oh, actually, I'm done for the night. 172 00:08:55,420 --> 00:08:56,570 If you'll excuse me. 173 00:08:56,570 --> 00:08:57,220 What?! 174 00:08:57,720 --> 00:09:01,060 There's no point in practicing spikes without a blocker! 175 00:09:01,060 --> 00:09:02,600 Come on! 176 00:09:03,110 --> 00:09:04,910 Why does it have to be me? 177 00:09:04,910 --> 00:09:06,140 Why not someone from Fukurodani? 178 00:09:06,460 --> 00:09:08,250 There's no limit to Bokuto-san's spiking practice, 179 00:09:08,250 --> 00:09:11,110 so everyone runs away pretty quickly. 180 00:09:11,530 --> 00:09:14,620 I'm too busy whipping this guy into shape. 181 00:09:15,250 --> 00:09:18,860 I said I'd jump some blocks! 182 00:09:18,860 --> 00:09:19,740 Shut up! 183 00:09:20,140 --> 00:09:22,240 If you want to continue as a regular on Nekoma's team, 184 00:09:22,240 --> 00:09:24,520 you need to actually be able to receive the ball! 185 00:09:26,400 --> 00:09:27,710 He may not look it, 186 00:09:28,310 --> 00:09:31,790 but this guy's one of the top five spikers in the country, 187 00:09:31,790 --> 00:09:33,670 so it'll be great practice. 188 00:09:34,920 --> 00:09:38,250 So he somehow didn't make it into the top three, huh? 189 00:09:38,250 --> 00:09:38,910 Don't mind. 190 00:09:38,910 --> 00:09:41,100 Don't raise me up just to let me get knocked down! 191 00:09:41,600 --> 00:09:44,670 Besides, if you're a middle blocker, 192 00:09:44,670 --> 00:09:47,810 you should practice your blocking a bit more. 193 00:09:57,570 --> 00:10:00,030 Gymnasium #1 194 00:10:00,360 --> 00:10:03,110 We couldn't get one quick right today. 195 00:10:03,540 --> 00:10:04,790 I need to practice. 196 00:10:05,800 --> 00:10:08,670 If we don't manage to make this somewhat useful by next month... 197 00:10:08,670 --> 00:10:09,830 We'll be in trouble. 198 00:10:11,260 --> 00:10:13,340 Oh! Are you going to practice quicks? 199 00:10:13,720 --> 00:10:16,140 Balls? Want some balls? 200 00:10:16,140 --> 00:10:19,590 Why is she making it sound like she's offering us a drink? 201 00:10:20,060 --> 00:10:22,280 P-Please! 202 00:10:22,280 --> 00:10:23,370 Yeah. 203 00:10:25,640 --> 00:10:32,560 Haikyu!! 204 00:10:32,650 --> 00:10:39,570 Haikyu!! 205 00:10:40,240 --> 00:10:41,740 One more! 206 00:10:43,520 --> 00:10:44,450 One more! 207 00:10:45,910 --> 00:10:47,380 One more! 208 00:10:48,620 --> 00:10:49,960 One more! 209 00:10:52,460 --> 00:10:53,210 Straight! 210 00:10:53,520 --> 00:10:55,420 So smart and calm... 211 00:10:55,800 --> 00:10:56,670 But... 212 00:10:58,460 --> 00:10:59,500 Yes! 213 00:10:59,500 --> 00:11:01,710 You just beat all of one blocker. 214 00:11:01,710 --> 00:11:02,840 Shut up! 215 00:11:04,040 --> 00:11:06,390 Well, how about two, then? 216 00:11:06,740 --> 00:11:08,560 Bring it on! 217 00:11:08,560 --> 00:11:09,600 Is he dead? 218 00:11:09,930 --> 00:11:11,190 Here we go! 219 00:11:13,170 --> 00:11:15,860 Four eyes, make sure you keep that straight in check! 220 00:11:23,830 --> 00:11:24,800 Yeah! 221 00:11:24,800 --> 00:11:26,490 Damn it! 222 00:11:27,990 --> 00:11:32,370 You know, four eyes, you're great at reading attacks, but... 223 00:11:32,670 --> 00:11:34,710 Your blocks are pretty weak. 224 00:11:35,210 --> 00:11:38,110 Your arms are so frail that I'm scared I'm gonna break them. 225 00:11:38,110 --> 00:11:39,920 You need to stop the ball like you mean it! 226 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 I'm still a growing boy! 227 00:11:43,440 --> 00:11:46,540 I've just started gaining muscle and getting taller. 228 00:11:47,550 --> 00:11:53,180 Talk like that, and the little shrimp is gonna hog all the glory. 229 00:11:53,180 --> 00:11:54,600 You guys play the same position, right? 230 00:11:56,400 --> 00:11:57,320 Huh? 231 00:11:57,640 --> 00:12:00,620 I don't think that can be helped. 232 00:12:00,620 --> 00:12:04,530 The difference in natural talent between me and Hinata is too great. 233 00:12:06,670 --> 00:12:09,100 Ah! Are you practicing spikes again?! 234 00:12:09,100 --> 00:12:11,280 Want me to block?! I can block! 235 00:12:11,280 --> 00:12:12,480 Hey, Lev! 236 00:12:12,480 --> 00:12:14,300 Get your ass off the ground! Time to receive! 237 00:12:14,300 --> 00:12:15,280 Gah! Yaku-san! 238 00:12:15,280 --> 00:12:16,080 What do you mean, "Gah"?! 239 00:12:16,080 --> 00:12:18,880 Come on, get up! You rested long enough. 240 00:12:16,550 --> 00:12:18,440 Well, looks like I'll be in the way, 241 00:12:18,440 --> 00:12:19,290 so if you'll excuse me. 242 00:12:18,880 --> 00:12:21,000 Yeah, I'm totally set! 243 00:12:19,290 --> 00:12:20,520 Hey! 244 00:12:21,000 --> 00:12:22,460 So I'm ready for some blocking practice... 245 00:12:21,000 --> 00:12:24,600 Looks like you stepped on a mine, Kuroo-san. 246 00:12:22,460 --> 00:12:24,600 Oh? Then let's see what you've got. 247 00:12:24,600 --> 00:12:26,050 You pissed him off. 248 00:12:26,430 --> 00:12:29,960 At long last, Kuroo-kun, the master of provocation, has failed. 249 00:12:29,960 --> 00:12:32,730 Well, I wouldn't have thought that... 250 00:12:32,730 --> 00:12:33,390 Thought what? 251 00:12:33,440 --> 00:12:42,240 The Unknown 252 00:12:33,850 --> 00:12:38,380 Karasuno's Shrimp is definitely strange and a threat, 253 00:12:38,380 --> 00:12:40,590 but in terms of technique and experience, he's like a baby bird. 254 00:12:40,590 --> 00:12:42,240 Plus he's really short. 255 00:12:42,730 --> 00:12:46,950 I never would've thought guy with glasses, who's far taller and much smarter, 256 00:12:47,280 --> 00:12:49,390 would not only think they're not equal, 257 00:12:49,390 --> 00:12:51,980 but actually think the shrimp is above his level. 258 00:12:53,660 --> 00:12:56,340 Damn it. I forgot my pads. 259 00:12:57,080 --> 00:12:59,040 Gymnasium #1 260 00:13:00,320 --> 00:13:01,510 One more! One more! 261 00:13:01,800 --> 00:13:04,410 I think the timing's a bit too fast. 262 00:13:04,410 --> 00:13:08,180 Really? Then I'll slow it down one tempo next. 263 00:13:09,140 --> 00:13:10,330 Here we go! 264 00:13:13,520 --> 00:13:15,050 Sorry. One more. 265 00:13:14,520 --> 00:13:16,390 This is just a club. 266 00:13:15,050 --> 00:13:15,740 Right. 267 00:13:15,740 --> 00:13:17,080 Let's go! 268 00:13:17,560 --> 00:13:19,300 Why do you put so much into it? 269 00:13:19,670 --> 00:13:20,940 It's because you put so much into it 270 00:13:25,060 --> 00:13:27,140 that you suffer later. 271 00:13:35,790 --> 00:13:37,500 Cafeteria 272 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 Hey, Tsukishima. 273 00:13:38,240 --> 00:13:39,960 Eat up! Or you're not gonna last! 274 00:13:40,320 --> 00:13:41,520 Nishinoya-san... 275 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 At least your stomach's big. 276 00:13:43,080 --> 00:13:45,710 What'd you say?! You little brat! 277 00:13:44,390 --> 00:13:45,000 Here. 278 00:13:45,000 --> 00:13:47,130 Th-Thank you! 279 00:13:45,710 --> 00:13:47,130 Your true self will pay! 280 00:13:47,130 --> 00:13:51,430 H-Hey! Stop! They're gonna break. 281 00:13:49,430 --> 00:13:52,470 Hey, Daichi's gonna get mad! 282 00:13:58,900 --> 00:14:00,310 Karasuno Nekoma 283 00:14:00,670 --> 00:14:01,190 Go! 284 00:14:05,480 --> 00:14:06,030 Go! 285 00:14:10,940 --> 00:14:11,530 Go! 286 00:14:19,050 --> 00:14:19,980 Here you go, Hinata. 287 00:14:19,980 --> 00:14:20,970 Thanks! 288 00:14:20,970 --> 00:14:22,290 Everyone! 289 00:14:22,340 --> 00:14:27,840 Fukurodani Fukurodani 290 00:14:22,340 --> 00:14:27,840 Ubugawa 291 00:14:22,760 --> 00:14:26,780 The parents from Shinzen High gave us some watermelons! 292 00:14:30,830 --> 00:14:33,220 Whoa! That's awesome, Lev! 293 00:14:37,060 --> 00:14:38,300 Can I get one more? 294 00:14:38,300 --> 00:14:39,040 Sure. 295 00:14:39,040 --> 00:14:39,730 Thanks. 296 00:14:39,730 --> 00:14:43,100 Huh? Tsukishima-kun, is one slice enough? 297 00:14:43,100 --> 00:14:44,900 Yeah. Thanks for the food. 298 00:14:44,900 --> 00:14:48,160 I ate way too much once and got a stomachache. 299 00:14:48,160 --> 00:14:49,990 Sorry, by the way. 300 00:14:50,530 --> 00:14:51,420 About what? 301 00:14:51,420 --> 00:14:55,770 I think I might have pissed off your glasses guy yesterday. 302 00:14:55,770 --> 00:14:56,330 What? 303 00:14:57,890 --> 00:15:00,840 Wow... Tsukishima actually helped out with free practice. 304 00:14:59,090 --> 00:15:00,780 Hinata, you suck. 305 00:15:00,840 --> 00:15:02,290 Even if you cornered him into it... 306 00:15:02,590 --> 00:15:04,380 So, what did you say? 307 00:15:04,380 --> 00:15:08,010 I provoked him and said he was going to lose to your shrimp over there. 308 00:15:08,400 --> 00:15:12,850 I've definitely noticed that Tsukishima seems to feel inferior to Hinata somehow. 309 00:15:12,850 --> 00:15:15,430 It's Hinata's job to steal the spotlight. 310 00:15:15,890 --> 00:15:18,860 It's my job to keep trouble from happening 311 00:15:18,860 --> 00:15:21,770 while Hinata's rotated into the rear guard. 312 00:15:22,420 --> 00:15:24,090 It's the usual situation, isn't it? 313 00:15:25,510 --> 00:15:28,820 I'm not sure if this is relevant, but my sister... 314 00:15:29,440 --> 00:15:30,600 By the way... 315 00:15:30,600 --> 00:15:31,270 Huh? 316 00:15:31,730 --> 00:15:34,580 I thought I heard the name during your training camp matches, 317 00:15:35,360 --> 00:15:38,140 but does Karasuno have a guy named Tsukishima right now? 318 00:15:40,340 --> 00:15:41,750 Yeah. 319 00:15:42,160 --> 00:15:45,740 The glasses kid. He's a pompous little shit. 320 00:15:45,740 --> 00:15:49,200 Do you know if that Tsukishima has an older brother? 321 00:15:49,200 --> 00:15:50,030 Huh? 322 00:15:50,030 --> 00:15:53,340 No idea. He's not the type that'd mention that himself. 323 00:15:53,640 --> 00:15:56,060 When I was at Karasuno, 324 00:15:56,060 --> 00:15:59,100 the same time the boys' volleyball team was the strongest... 325 00:15:59,100 --> 00:16:01,320 When the Little Giant was there? 326 00:16:01,320 --> 00:16:03,770 Yeah. I thought there was 327 00:16:03,770 --> 00:16:07,270 a really tall guy named Tsukishima back then, too. 328 00:16:07,550 --> 00:16:08,360 Huh? 329 00:16:08,360 --> 00:16:09,840 Tsukishima has an older brother? 330 00:16:09,840 --> 00:16:11,860 Oh, but I'm not sure. 331 00:16:12,280 --> 00:16:15,340 They could just have the same last name and not be related. 332 00:16:15,810 --> 00:16:18,120 Hey, we're about to start! 333 00:16:18,120 --> 00:16:19,500 Right. Let's go. 334 00:16:19,500 --> 00:16:19,960 Yeah. 335 00:16:19,960 --> 00:16:21,690 Oh, sorry. One sec... 336 00:16:26,250 --> 00:16:27,790 Karasuno Nekoma 337 00:16:27,790 --> 00:16:28,750 Go! 338 00:16:33,440 --> 00:16:34,780 This is rough... 339 00:16:34,780 --> 00:16:35,850 Not at all! 340 00:16:35,850 --> 00:16:37,790 I can still do at least ten rounds! 341 00:16:37,790 --> 00:16:39,180 Uh, how about we win? 342 00:16:46,060 --> 00:16:50,200 Yamaguchi, your serve's getting much better. 343 00:16:50,200 --> 00:16:51,780 Th-Thank you very much. 344 00:16:52,430 --> 00:16:55,240 I have to improve my success rate. 345 00:16:55,550 --> 00:16:58,220 Doesn't it bother you, Azumane-san? 346 00:16:58,220 --> 00:16:58,950 What? 347 00:16:59,830 --> 00:17:03,200 That feeling of immense talent creeping up behind you. 348 00:17:04,340 --> 00:17:07,630 Yeah, well... I guess I can say I'm not at ease. 349 00:17:07,630 --> 00:17:12,140 I'm sure Hinata's still obsessing over the title of ace. 350 00:17:12,140 --> 00:17:13,420 That might be true. 351 00:17:14,210 --> 00:17:17,530 Maybe that's why he said he had to change. 352 00:17:18,050 --> 00:17:21,140 But because of that, it seems that all of us got fired up, too. 353 00:17:21,140 --> 00:17:22,940 If you're not careful, 354 00:17:22,940 --> 00:17:26,080 Hinata's probably gonna bite you again because he's too focused. 355 00:17:28,060 --> 00:17:32,150 Oh, you mean when we both went to spike and he jumped into me. 356 00:17:33,130 --> 00:17:34,720 We're in the same boat. 357 00:17:34,720 --> 00:17:38,360 Our positions kind of make Hinata our rival, 358 00:17:38,660 --> 00:17:40,620 so we probably notice more than others 359 00:17:40,620 --> 00:17:43,920 how much he's grown from the baby bird he used to be. 360 00:17:45,270 --> 00:17:48,280 But I don't plan on losing to him. 361 00:17:51,990 --> 00:17:53,450 Left! Left! 362 00:17:55,300 --> 00:17:56,760 All right! 363 00:17:55,300 --> 00:17:57,340 Karasuno Ubugawa 364 00:17:57,340 --> 00:17:59,340 Hey, you totally slacked there. 365 00:17:59,340 --> 00:18:00,720 You need to at least jump! 366 00:18:00,720 --> 00:18:03,310 Well, aren't you alert. My bad. 367 00:18:03,680 --> 00:18:05,580 Tsukishima, it's your serve next. 368 00:18:04,530 --> 00:18:06,890 Sensei, what do you think of Tsukishima? 369 00:18:05,580 --> 00:18:06,250 Right. 370 00:18:07,880 --> 00:18:10,020 I think he's taking this seriously. 371 00:18:10,020 --> 00:18:10,940 Nice serve! 372 00:18:10,940 --> 00:18:14,220 I feel like Tsukishima gets a passing grade, 373 00:18:14,220 --> 00:18:16,530 but never tries for 100%. 374 00:18:16,880 --> 00:18:18,300 It's coming left! Left! 375 00:18:17,360 --> 00:18:20,240 I'm not asking for him to become more passionate, 376 00:18:18,300 --> 00:18:18,900 Cover! Cover! 377 00:18:18,900 --> 00:18:20,240 #4! #4! 378 00:18:20,240 --> 00:18:22,480 but if he not going to give his all, 379 00:18:22,480 --> 00:18:23,990 I'm gonna have to change regulars. 380 00:18:22,720 --> 00:18:23,990 Nice receive! 381 00:18:24,330 --> 00:18:25,160 Center! 382 00:18:24,330 --> 00:18:25,160 Left! 383 00:18:25,160 --> 00:18:27,710 I need players who can win a match on the court. 384 00:18:28,190 --> 00:18:30,300 He's the tallest and essential to the team. 385 00:18:29,650 --> 00:18:30,800 All right! 386 00:18:30,800 --> 00:18:33,320 If Tsukishima could become a strong blocker, 387 00:18:33,700 --> 00:18:36,440 our defense level would go up a lot. 388 00:18:36,440 --> 00:18:37,670 I see. 389 00:18:37,670 --> 00:18:39,340 Cover! Cover! 390 00:18:37,670 --> 00:18:39,880 Karasuno Ubugawa 391 00:18:39,880 --> 00:18:40,840 Leave it to me! 392 00:18:39,880 --> 00:18:40,840 Got it! 393 00:18:43,300 --> 00:18:44,320 Sorry! 394 00:18:43,450 --> 00:18:44,320 I'm so sorry! 395 00:18:45,080 --> 00:18:47,580 Everyone's so motivated. 396 00:18:47,580 --> 00:18:51,360 Everyone's more motivated now than I've ever seen them before, 397 00:18:51,360 --> 00:18:53,470 but sometimes it's almost scary. 398 00:18:54,370 --> 00:18:58,570 Collisions like the one other day can definitely lead to major injuries. 399 00:18:58,570 --> 00:19:00,160 It's coming on the left! #1! 400 00:19:02,750 --> 00:19:04,760 We're counting on you, Asahi-san! 401 00:19:05,730 --> 00:19:06,910 It's a bit short... 402 00:19:12,340 --> 00:19:13,900 It's my ball! 403 00:19:26,770 --> 00:19:27,890 Better than expected... 404 00:19:28,890 --> 00:19:30,460 Whether you're on the same team or not, 405 00:19:30,460 --> 00:19:35,320 the tension you feel as rivals is essential for growth. 406 00:19:30,960 --> 00:19:32,960 Nice kill, Asahi-san! 407 00:19:32,960 --> 00:19:34,540 That was an awesome spike! 408 00:19:34,540 --> 00:19:35,320 Thanks. 409 00:19:35,320 --> 00:19:39,320 However, if the team became lawless, everything would be lost. 410 00:19:40,160 --> 00:19:44,320 Karasuno's ace managed to hold them together. 411 00:19:45,580 --> 00:19:47,540 Maybe I didn't need to worry after all. 412 00:19:51,210 --> 00:19:53,920 Go! 413 00:19:58,500 --> 00:19:59,710 You okay, Tsukki? 414 00:20:01,810 --> 00:20:04,930 You can go on ahead. I'm fine. 415 00:20:06,910 --> 00:20:10,310 Okay. Then I'll go... 416 00:20:18,540 --> 00:20:20,500 More free practice! 417 00:20:21,840 --> 00:20:23,490 Another magnificent total loss today. 418 00:20:27,330 --> 00:20:30,080 He's as standoffish as usual. 419 00:20:30,080 --> 00:20:31,340 Tsukishima? 420 00:20:31,340 --> 00:20:32,350 Yeah. 421 00:20:32,350 --> 00:20:38,940 It really seems like he'd be able to do much more if he tried, right? 422 00:20:38,940 --> 00:20:40,410 Much more? 423 00:20:40,410 --> 00:20:43,050 Yeah, a lot more... 424 00:20:43,520 --> 00:20:45,800 His 188 centimeters is such a waste! 425 00:20:45,800 --> 00:20:47,420 Hey, four eyes. 426 00:20:48,260 --> 00:20:50,780 Would you help us out with spiking practice again? 427 00:20:50,780 --> 00:20:53,450 I'm sorry. I'll pass. 428 00:20:53,450 --> 00:20:55,530 Oh. Oh, really? Kuroo. 429 00:20:55,530 --> 00:20:56,410 Aw, man... 430 00:20:56,410 --> 00:20:58,060 I haven't even said anything yet! 431 00:20:59,280 --> 00:21:03,130 Why?! You know the ace from Fukurodani?! 432 00:21:03,130 --> 00:21:04,220 No. 433 00:21:04,220 --> 00:21:06,480 Why did you refuse? That's such a waste! 434 00:21:06,480 --> 00:21:07,840 Shut up. 435 00:21:07,840 --> 00:21:10,800 Unlike you, I don't have endless stamina. 436 00:21:10,800 --> 00:21:11,910 What the heck? 437 00:21:12,980 --> 00:21:14,960 What's Tsukishima's problem? 438 00:21:14,960 --> 00:21:19,360 The ace from Fukurodani invited him to practice and he declined? 439 00:21:19,360 --> 00:21:21,080 That's unbelievable! 440 00:21:21,080 --> 00:21:23,080 You know, Hinata... 441 00:21:23,840 --> 00:21:26,800 What would you say to Tsukki right now? 442 00:21:26,800 --> 00:21:27,550 Huh? 443 00:21:27,900 --> 00:21:32,740 I mean... Like you did with Kageyama and Yachi-san. 444 00:21:35,020 --> 00:21:36,510 I wouldn't say anything. 445 00:21:37,900 --> 00:21:41,370 Well, I can't tell if Tsukishima even wants to play volleyball. 446 00:21:41,370 --> 00:21:45,000 There's no point in trying to get a guy to play if he doesn't want to. 447 00:21:45,800 --> 00:21:49,440 Damn it! And he's so tall, too! 448 00:21:49,440 --> 00:21:53,230 If I was that tall, I'd do this and that... 449 00:21:53,230 --> 00:21:54,140 Tsukki... 450 00:21:56,630 --> 00:21:59,350 ...doesn't hate volleyball, I don't think. 451 00:22:00,160 --> 00:22:02,550 If he did, he wouldn't have come to Karasuno. 452 00:22:03,320 --> 00:22:04,410 What about you, Yamaguchi? 453 00:22:05,560 --> 00:22:08,890 What would you say to Tsukishima? 454 00:23:46,160 --> 00:23:49,280 Lev! Show me how to spit watermelon seeds really far! 455 00:23:49,280 --> 00:23:51,340 First, you purse your lips like you've got a blowgun. 456 00:23:51,340 --> 00:23:53,420 The angle you're gonna spit is 45 degrees. 457 00:23:52,970 --> 00:23:53,700 I see! 458 00:23:53,420 --> 00:23:56,660 And then you bring back your body like a whip, and... 459 00:23:56,660 --> 00:23:57,830 I accidentally swallowed them! 460 00:23:56,950 --> 00:24:00,580 Episode 08: "Illusionary Hero" 461 00:23:57,830 --> 00:24:00,170 Next time on Haikyu!!: "Illusionary Hero." 31525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.