All language subtitles for [SubtitleTools.com] HAIKYU!! 2nd Season - 03.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,400 Oh, Hitoka-chan. Are you done changing? 2 00:00:07,350 --> 00:00:09,020 I'll walk with you, so hold on a sec. 3 00:00:09,020 --> 00:00:10,150 I'm going to go change, too. 4 00:00:10,150 --> 00:00:11,760 No, it's okay. 5 00:00:11,760 --> 00:00:14,680 I actually think I should be walking with you, or something, or... 6 00:00:14,680 --> 00:00:15,910 Don't worry about it. 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,500 What's wrong, Sensei? 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,330 Why the serious face? 9 00:00:21,610 --> 00:00:23,040 Oh, well... 10 00:00:23,040 --> 00:00:28,350 Apparently, the bus we were supposed to take for the away games in Tokyo 11 00:00:28,350 --> 00:00:32,130 was booked by another club, so it doesn't look like we'll get it. 12 00:00:32,130 --> 00:00:34,460 It looks like it's going to cost us a lot more than expected, 13 00:00:34,460 --> 00:00:36,090 so I was trying to figure out what to do. 14 00:00:37,440 --> 00:00:40,560 I'll try talking to a few more alumni. 15 00:00:40,560 --> 00:00:43,250 I'm sure this problem'll come up again in the future. 16 00:00:43,250 --> 00:00:46,060 I apologize. I'll try reaching out, as well. 17 00:00:46,590 --> 00:00:50,020 Well, if all else fails, I do have some savings. 18 00:00:50,300 --> 00:00:53,470 No, no, no. You need to save that for your future wedding, or something. 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,570 And don't do that with your hand! 20 00:00:54,570 --> 00:00:56,200 Yachi-san! 21 00:00:56,880 --> 00:00:58,940 Yachi-san, are you gonna be our manager? 22 00:00:58,940 --> 00:01:00,330 Uh, um... 23 00:01:00,330 --> 00:01:01,160 You will, right? 24 00:01:02,010 --> 00:01:04,460 Hey, first-year girl, hey! 25 00:01:04,460 --> 00:01:08,320 We hope that you will join the Karasuno High School volleyball team. 26 00:01:08,320 --> 00:01:08,950 Huh? 27 00:01:09,680 --> 00:01:12,170 When you're around, Kiyoko-san talks a lot. 28 00:01:12,170 --> 00:01:14,540 What kind of invitation is that, you idiots?! 29 00:01:14,540 --> 00:01:17,000 Sorry these guys are so stupid. 30 00:01:17,000 --> 00:01:18,340 No, not at all! 31 00:01:18,840 --> 00:01:21,120 Um... I'm flattered. 32 00:01:22,080 --> 00:01:26,100 I've never tried to do something on my own, 33 00:01:26,100 --> 00:01:30,020 or had someone need me for anything... 34 00:01:30,410 --> 00:01:33,850 Even in drama club, I've only been an extra. 35 00:01:33,850 --> 00:01:36,340 Like Townsperson B or a tree. 36 00:01:37,040 --> 00:01:37,860 A tree? 37 00:01:38,380 --> 00:01:42,940 So when Shimizu-senpai worked so hard to recruit a Townsperson B, 38 00:01:42,940 --> 00:01:46,030 like me, who has no experience or knowledge of volleyball, 39 00:01:46,030 --> 00:01:47,720 I was really happy. 40 00:01:48,800 --> 00:01:50,860 But I'm sure I'm not much— 41 00:01:50,860 --> 00:01:52,670 I totally get how you feel. 42 00:01:53,210 --> 00:01:54,980 Even if Kiyoko-san said, 43 00:01:54,980 --> 00:01:58,100 "I'm going to steal money from you, so follow me." 44 00:01:58,100 --> 00:02:00,090 I'd still follow her. 45 00:02:00,600 --> 00:02:02,190 You're so manly, Ryu! 46 00:02:00,930 --> 00:02:03,480 Uh, I think that's a bit different. 47 00:02:02,190 --> 00:02:03,940 That sounds sorta awesome! 48 00:02:04,480 --> 00:02:06,600 Looks like Tanaka's saying something again. 49 00:02:06,920 --> 00:02:09,050 Oh, that reminds me... 50 00:02:11,650 --> 00:02:14,320 From: Kozume Kenma Subject: None We made it through the first round. This week is round two of prelims. 51 00:02:14,780 --> 00:02:17,030 Damn! Nekoma's so awesome! 52 00:02:18,230 --> 00:02:19,940 I'm getting fired up! 53 00:02:35,800 --> 00:02:40,840 Haikyu!! 54 00:03:52,540 --> 00:03:58,550 Episode 3 Townsperson B 55 00:03:53,650 --> 00:03:55,000 Hitoka. 56 00:03:55,480 --> 00:03:59,800 I've got to go to one more meeting, so I'm going to be home late. 57 00:04:00,090 --> 00:04:02,350 Okay. See you later, Mom. 58 00:04:02,350 --> 00:04:05,080 Make sure you clean up over here. 59 00:04:05,080 --> 00:04:06,640 Okay. 60 00:04:06,640 --> 00:04:08,520 Hm? What's this? 61 00:04:09,680 --> 00:04:11,390 Karasuno High School Boys' Volleyball Club Members and Manager Seeking Members!! Please Contact Shimizu Kiyoko in Class 3-2 62 00:04:10,760 --> 00:04:12,700 Oh, well... 63 00:04:13,250 --> 00:04:17,050 I was invited to be a manager for the boys' volleyball team. 64 00:04:17,050 --> 00:04:18,120 Volleyball? 65 00:04:18,640 --> 00:04:19,580 Yeah... 66 00:04:21,010 --> 00:04:22,840 Oh, I'll be right there. Just a moment. 67 00:04:22,840 --> 00:04:23,530 Yes, ma'am. 68 00:04:23,870 --> 00:04:28,040 Didn't Karasuno's volleyball team make it to nationals before? 69 00:04:28,040 --> 00:04:29,390 It's a strong school, right? 70 00:04:29,390 --> 00:04:29,990 Yes. 71 00:04:30,720 --> 00:04:33,440 Apparently they're getting strong again. 72 00:04:33,440 --> 00:04:34,890 The taxi's here. 73 00:04:34,890 --> 00:04:37,210 Do you even know anything about volleyball? 74 00:04:37,210 --> 00:04:39,960 Well, I plan on learning more about it. 75 00:04:40,680 --> 00:04:42,270 That's fine and all, 76 00:04:42,270 --> 00:04:45,300 but joining passionate people when you aren't going to give it your all 77 00:04:45,760 --> 00:04:47,890 is the rudest thing you could do. 78 00:04:49,840 --> 00:04:52,170 I'm counting on you to make breakfast tomorrow. 79 00:04:52,660 --> 00:04:54,100 Oh, right... 80 00:04:56,660 --> 00:05:00,270 Senpai, why did you have to say it like that? 81 00:05:00,270 --> 00:05:01,900 You're so cold. 82 00:05:02,190 --> 00:05:04,520 I-I didn't mean it like that! 83 00:05:05,000 --> 00:05:09,450 You're probably the reason why Hitoka-chan's a bit negative, Senpai. 84 00:05:09,450 --> 00:05:13,170 I just want her to be stronger! 85 00:05:13,170 --> 00:05:16,000 But if she's going to give up just because of what I said, 86 00:05:16,350 --> 00:05:20,230 she'll lose hope over even smaller things in the future, too. 87 00:05:26,930 --> 00:05:29,680 Girls' Changing Room 88 00:05:29,680 --> 00:05:32,390 Club Application 89 00:05:32,900 --> 00:05:34,310 Is something troubling you? 90 00:05:35,060 --> 00:05:39,070 By the way, I did play sports, 91 00:05:39,070 --> 00:05:41,760 but I had no prior experience with volleyball or being a manager. 92 00:05:42,960 --> 00:05:47,360 I don't think everyone has to like something before giving it a try. 93 00:05:47,790 --> 00:05:50,640 I don't think you need an unwavering will 94 00:05:50,640 --> 00:05:52,830 or lofty motive just to get started. 95 00:05:52,830 --> 00:05:54,880 Sometimes things that you start on a whim 96 00:05:54,880 --> 00:05:58,290 end up becoming very important to you, too. 97 00:06:00,330 --> 00:06:05,210 To get started, I think you just need a little bit of curiosity. 98 00:06:06,370 --> 00:06:07,720 Hinata and Tsukishima. 99 00:06:07,720 --> 00:06:08,680 Yes! 100 00:06:07,720 --> 00:06:08,680 Yes. 101 00:06:09,130 --> 00:06:11,500 Since you two are middle blockers, 102 00:06:09,710 --> 00:06:12,080 The floor's wet. Could I get the mop? 103 00:06:11,500 --> 00:06:13,510 you have to be able to use blocks as your weapon. 104 00:06:12,080 --> 00:06:14,550 Yup. Where is it? 105 00:06:14,000 --> 00:06:17,210 I need you to be so good at blocking, you could stop Ushiwaka. 106 00:06:14,550 --> 00:06:18,090 Right around here. Thanks. 107 00:06:17,730 --> 00:06:20,650 Keep that in mind for today's practice match, too. 108 00:06:20,940 --> 00:06:21,950 Gotcha! 109 00:06:21,950 --> 00:06:22,960 Right... 110 00:06:22,960 --> 00:06:25,150 There's no way we could block Ushiwaka... 111 00:06:25,720 --> 00:06:27,260 All right, get back to practice. 112 00:06:27,260 --> 00:06:28,150 Right! 113 00:06:30,720 --> 00:06:33,870 By the way, Sensei, how are their exams? 114 00:06:35,910 --> 00:06:38,060 Especially with the four idiots. 115 00:06:38,060 --> 00:06:38,810 Um... 116 00:06:38,810 --> 00:06:41,820 Ouginishi will arrive in four and a half hours. 117 00:06:41,820 --> 00:06:42,990 Right! 118 00:06:42,990 --> 00:06:44,170 All right, Hitoka-chan. 119 00:06:44,170 --> 00:06:47,100 Would you line up some chairs around the court there? 120 00:06:47,100 --> 00:06:49,210 Let's see... Eight of them. 121 00:06:49,210 --> 00:06:50,050 Uh, right! 122 00:06:50,380 --> 00:06:52,400 If they're heavy, one at a time is fine. 123 00:06:51,030 --> 00:06:53,140 Kiyoko-san is smiling. 124 00:06:52,400 --> 00:06:54,060 I-I'm fine. 125 00:06:53,140 --> 00:06:55,010 The world is at peace yet again today. 126 00:06:55,400 --> 00:06:56,330 Want some help? 127 00:06:56,330 --> 00:06:58,890 No, it's fine. You do your own thing. 128 00:06:58,890 --> 00:06:59,730 Okay! 129 00:07:02,130 --> 00:07:04,240 I'm not gonna lose today! 130 00:07:04,240 --> 00:07:09,040 Um... Today's match is a practice match, right? 131 00:07:09,040 --> 00:07:09,860 Yup. 132 00:07:10,320 --> 00:07:16,070 Um... I was wondering why you can study so hard to play in away games 133 00:07:16,070 --> 00:07:18,790 and get so fired up for a practice game. 134 00:07:19,130 --> 00:07:23,000 Huh? Because I want to get stronger and win. 135 00:07:23,360 --> 00:07:25,030 I-I see... 136 00:07:26,210 --> 00:07:28,610 I'm sure you have your reasons. 137 00:07:28,610 --> 00:07:30,520 Huh? Reasons? 138 00:07:30,520 --> 00:07:32,060 Reasons why I wanna win? 139 00:07:32,060 --> 00:07:33,430 Oh. Yeah... 140 00:07:34,280 --> 00:07:36,680 Do you need a reason not to want to lose? 141 00:07:38,560 --> 00:07:39,640 Hey, Kageyama. 142 00:07:40,170 --> 00:07:42,190 Is there a reason you don't want to lose? 143 00:07:42,190 --> 00:07:44,830 Wha? How would I know? 144 00:07:44,830 --> 00:07:47,860 Is there a reason you want to eat when you're hungry? 145 00:07:47,860 --> 00:07:50,250 Right? Hmm... 146 00:07:51,060 --> 00:07:53,780 So this on the same level as hunger? 147 00:07:53,780 --> 00:07:56,720 Sorry... that was an inane question. 148 00:07:56,720 --> 00:07:57,870 "Inane question"? 149 00:07:57,870 --> 00:08:01,610 "A foolish question, or a comment said to abase oneself after asking such a question." 150 00:08:01,610 --> 00:08:03,080 We just went over it the other day! 151 00:08:04,210 --> 00:08:06,340 Thank you for having us! 152 00:08:06,340 --> 00:08:06,960 Gather round! 153 00:08:07,390 --> 00:08:08,970 Right! 154 00:08:11,130 --> 00:08:13,180 All right. We're going to line up, too. 155 00:08:13,180 --> 00:08:13,880 Okay! 156 00:08:16,680 --> 00:08:17,930 Whoa... 157 00:08:18,350 --> 00:08:20,740 Everyone's big over there, too. 158 00:08:22,960 --> 00:08:25,270 Do you need a reason not to want to lose? 159 00:08:28,340 --> 00:08:31,360 I don't think you need an unwavering will 160 00:08:31,360 --> 00:08:33,700 or lofty motive just to get started. 161 00:08:34,480 --> 00:08:35,930 Move back a bit, Hinata. 162 00:08:35,930 --> 00:08:36,980 Oh, right. 163 00:08:37,360 --> 00:08:37,950 Bow! 164 00:08:38,640 --> 00:08:40,420 Let's play! 165 00:08:42,000 --> 00:08:48,960 Haikyu!! 166 00:08:49,000 --> 00:08:55,970 Haikyu!! 167 00:08:57,250 --> 00:08:59,580 So we're playing Karasuno today? 168 00:08:59,580 --> 00:09:00,930 They're the, uh... 169 00:09:01,320 --> 00:09:03,930 The "fallen giant" and the "flightless bird," right? 170 00:09:05,150 --> 00:09:08,030 I don't think those names apply anymore. 171 00:09:08,030 --> 00:09:08,650 Huh? 172 00:09:08,650 --> 00:09:12,540 At the IH prelims, they played Aoba Johsai a full set 173 00:09:08,650 --> 00:09:15,990 Ouginishi High School Volleyball Club 174 00:09:12,540 --> 00:09:15,180 and had a deuce with them until their scores got into the 30s. 175 00:09:15,180 --> 00:09:15,990 Seriously?! 176 00:09:16,810 --> 00:09:19,850 Oh, but they do have Nishinoya from Chidoriyama 177 00:09:19,850 --> 00:09:23,000 and Kageyama from Kitagawa Daiichi, right? 178 00:09:23,320 --> 00:09:25,370 They do, but... 179 00:09:26,230 --> 00:09:26,960 Senpai? 180 00:09:28,100 --> 00:09:29,710 Their #10, especially... 181 00:09:29,710 --> 00:09:34,230 Karasuno's center is a first-year with impressive physical abililty. 182 00:09:34,230 --> 00:09:37,770 Sometimes, his presence changes the game to an astonishing extent. 183 00:09:39,730 --> 00:09:42,540 It appears that Karasuno's transforming. 184 00:09:43,020 --> 00:09:45,730 Thank you for coming so far! 185 00:09:46,390 --> 00:09:47,600 Nice kill! 186 00:09:47,600 --> 00:09:48,480 Nice kill! 187 00:09:49,860 --> 00:09:51,440 Nice kill! 188 00:09:51,750 --> 00:09:52,650 Nice kill! 189 00:09:52,020 --> 00:09:54,570 We're gonna start soon, so get changed! 190 00:09:54,570 --> 00:09:55,640 Right. 191 00:10:02,600 --> 00:10:04,110 Hinata, that's backwards. 192 00:10:04,110 --> 00:10:05,070 Like Jamila. 193 00:10:05,070 --> 00:10:06,660 Sorry, you'll have to get used to this. 194 00:10:07,330 --> 00:10:10,650 Asahi-san, that string in your hair is awesome! 195 00:10:10,650 --> 00:10:11,380 String? 196 00:10:12,180 --> 00:10:13,720 It's a hairband. 197 00:10:13,720 --> 00:10:17,150 Well, I guess I feel confident if you say that, Nishinoya. 198 00:10:17,150 --> 00:10:18,220 Straighten up! 199 00:10:18,220 --> 00:10:19,960 Trying to change your image, Asahi-san? 200 00:10:19,960 --> 00:10:21,090 No, the other day... 201 00:10:23,940 --> 00:10:25,390 What is it, Shimizu? 202 00:10:25,390 --> 00:10:28,650 Azumane, you hair braid is so tight it makes me think you'll go bald. 203 00:10:29,780 --> 00:10:30,900 That's why... 204 00:10:31,960 --> 00:10:33,730 I need to be careful, too. 205 00:10:33,730 --> 00:10:35,800 There are some hot bald guys, though. 206 00:10:35,800 --> 00:10:37,340 I'm not bald! 207 00:10:38,400 --> 00:10:41,210 Aren't you going to get into your uniform, Tanaka-san? 208 00:10:41,210 --> 00:10:42,450 I'm about to! 209 00:10:43,000 --> 00:10:44,490 A flock of birds... 210 00:10:44,490 --> 00:10:47,660 A flock... True, they are crows. 211 00:10:48,360 --> 00:10:51,560 But once the game starts, they actually get along great. 212 00:10:53,800 --> 00:10:54,840 Gather round! 213 00:10:56,360 --> 00:10:59,800 This is our first match with another team since the Inter-High prelims. 214 00:11:00,440 --> 00:11:03,710 You haven't forgotten your frustrations from then, have you? 215 00:11:03,710 --> 00:11:04,860 Right! 216 00:11:05,730 --> 00:11:07,980 All right, go out there and raise some hell! 217 00:11:07,980 --> 00:11:08,770 Right! 218 00:11:09,270 --> 00:11:11,440 Karasuno, fight! 219 00:11:11,440 --> 00:11:12,480 Yeah! 220 00:11:12,740 --> 00:11:13,640 Here we go! 221 00:11:13,640 --> 00:11:14,940 Yeah! 222 00:11:15,280 --> 00:11:17,360 Have we played this team before? 223 00:11:17,360 --> 00:11:18,910 No, we haven't. 224 00:11:26,820 --> 00:11:27,690 Come on, bring it! 225 00:11:27,690 --> 00:11:29,000 Get a point! 226 00:11:37,530 --> 00:11:39,170 Yeah! 227 00:11:39,170 --> 00:11:40,640 Nice serve, Kageyama! 228 00:11:39,170 --> 00:11:46,390 Ouginishi Karasuno 229 00:11:40,640 --> 00:11:41,340 Thanks! 230 00:11:40,840 --> 00:11:42,840 Wait, did they just score a point? 231 00:11:42,160 --> 00:11:43,190 One more! 232 00:11:42,840 --> 00:11:44,640 Hitoka-chan, the score. 233 00:11:44,640 --> 00:11:46,390 Oh, r-right. 234 00:11:46,390 --> 00:11:47,370 Cover! Cover! 235 00:11:47,370 --> 00:11:48,010 #8! #8! 236 00:11:48,310 --> 00:11:49,810 Only one blocker... Go! 237 00:11:53,400 --> 00:11:55,650 Ouginishi Karasuno 238 00:11:53,720 --> 00:11:54,960 Nice, Nishinoya! 239 00:11:54,080 --> 00:11:55,650 Hey, don't run! 240 00:11:54,370 --> 00:11:55,650 What amazing reflexes... 241 00:11:55,650 --> 00:11:56,410 Kageyama! 242 00:11:56,410 --> 00:11:56,980 Right! 243 00:12:00,280 --> 00:12:04,030 Karasuno 244 00:12:00,570 --> 00:12:01,740 All right! 245 00:12:01,740 --> 00:12:04,030 It looked like their arms would be torn off if they touched the ball. 246 00:12:02,310 --> 00:12:04,030 Asahi-san, nice kill! 247 00:12:06,490 --> 00:12:08,330 Nice receive, Daichi-san! 248 00:12:06,980 --> 00:12:09,200 They're really calm.... 249 00:12:08,330 --> 00:12:09,200 Left! 250 00:12:11,410 --> 00:12:20,130 Ouginishi Karasuno 251 00:12:12,010 --> 00:12:13,420 All right! 252 00:12:12,010 --> 00:12:15,040 Wow, that's so loud... 253 00:12:15,830 --> 00:12:16,970 Isn't it, though? 254 00:12:16,970 --> 00:12:20,130 But once their attention is taken away by the two powerhouses, 255 00:12:21,760 --> 00:12:23,720 they lose sight of the small crow. 256 00:12:30,770 --> 00:12:32,170 I can fly! 257 00:12:33,230 --> 00:12:35,190 Ouginishi Karasuno 258 00:12:33,700 --> 00:12:35,190 If they're one step too late, 259 00:12:35,450 --> 00:12:36,990 they can't catch up to him. 260 00:12:38,160 --> 00:12:39,790 Not yet! More! 261 00:12:39,790 --> 00:12:41,200 I can hit higher than that! 262 00:12:41,200 --> 00:12:42,150 Yeah. 263 00:12:43,010 --> 00:12:45,360 He's still not satisfied. 264 00:12:48,160 --> 00:12:49,960 All right! 265 00:12:53,350 --> 00:12:55,430 Thank you very much! 266 00:12:56,790 --> 00:12:59,750 Karasuno Ouginishi 267 00:12:58,040 --> 00:12:59,750 Amazing! That was amazing! 268 00:13:00,080 --> 00:13:03,280 I'm only watching, and yet, I, I... 269 00:13:03,280 --> 00:13:04,410 Did you feel overwhelmed?! 270 00:13:04,410 --> 00:13:05,440 Yeah, I did! 271 00:13:05,440 --> 00:13:06,620 Then be our manager! 272 00:13:06,620 --> 00:13:08,860 Huh? Um, uh... 273 00:13:08,250 --> 00:13:11,680 His conversations usually don't make any sense. 274 00:13:08,860 --> 00:13:10,580 Do it, Yachi-san! 275 00:13:12,250 --> 00:13:15,720 Joining passionate people when you aren't going to give it your all 276 00:13:15,720 --> 00:13:17,910 is the rudest thing you could do. 277 00:13:18,690 --> 00:13:20,830 For an amazing team like this, 278 00:13:20,830 --> 00:13:23,840 a Townsperson B like me with no knowledge of sports 279 00:13:23,840 --> 00:13:25,080 is just going to get in the way. 280 00:13:25,080 --> 00:13:28,110 Come to think of it, I played Townsperson B, too. 281 00:13:28,490 --> 00:13:29,050 Huh? 282 00:13:29,050 --> 00:13:32,140 But I tried to stand out more than the lead and I got in trouble. 283 00:13:32,140 --> 00:13:34,040 Townsperson B... Ha. 284 00:13:34,040 --> 00:13:36,330 Hey, don't make fun of me, you jerk! 285 00:13:36,900 --> 00:13:40,380 Townsperson B has its own kind of awesomeness! 286 00:13:41,200 --> 00:13:42,380 I see. 287 00:13:42,380 --> 00:13:44,250 Then what kind of role did you play, Kageyama? 288 00:13:44,250 --> 00:13:45,310 The moon. 289 00:13:45,310 --> 00:13:46,940 Is that even needed? 290 00:13:46,940 --> 00:13:49,740 Damn, that's cool! 291 00:13:48,230 --> 00:13:52,680 "Townsperson B has its own kind of awesomeness." 292 00:13:49,740 --> 00:13:51,640 I've played a horse before. 293 00:13:51,640 --> 00:13:52,680 A horse?! 294 00:14:18,680 --> 00:14:20,460 Man, you're a lifesaver! 295 00:14:20,840 --> 00:14:23,930 Yachi-san, thanks for helping us study on a Saturday! 296 00:14:23,930 --> 00:14:24,840 Thanks. 297 00:14:24,840 --> 00:14:26,920 Sure. Let's do our best on the exam. 298 00:14:26,920 --> 00:14:29,020 Oh, thanks for having us. 299 00:14:29,020 --> 00:14:32,390 No problem. Was she a good teacher? 300 00:14:32,680 --> 00:14:33,400 Yeah! 301 00:14:33,400 --> 00:14:35,600 I'm gonna ace that exam for sure now! I think! 302 00:14:35,600 --> 00:14:36,850 You think? 303 00:14:37,130 --> 00:14:40,190 Or rather, I won't let Yachi-san's kindness go to waste! 304 00:14:42,000 --> 00:14:44,800 Kindness... "To have a caring heart." 305 00:14:44,800 --> 00:14:48,950 "A term used to express a caring attitude one has for another." 306 00:14:48,950 --> 00:14:51,780 Oh, the definition of the word we studied earlier. 307 00:14:52,230 --> 00:14:54,380 I see. Good luck on your exam. 308 00:14:54,380 --> 00:14:55,210 Thanks! 309 00:14:56,400 --> 00:14:58,790 Let's go to Tokyo together, Yachi-san! 310 00:14:59,100 --> 00:15:00,630 Huh? R-Right... 311 00:15:00,630 --> 00:15:04,290 I haven't even explained anything to my mom yet! 312 00:15:04,290 --> 00:15:05,990 See you next week! 313 00:15:05,990 --> 00:15:07,260 B-Bye-bye... 314 00:15:11,650 --> 00:15:14,040 Hitoka, what's this about away games in Tokyo? 315 00:15:14,600 --> 00:15:16,890 W-Well, um, uh... 316 00:15:16,890 --> 00:15:20,150 Oh, I'm sorry I'm late. Let's go. 317 00:15:20,660 --> 00:15:23,000 All right, I'm heading to a meeting. 318 00:15:23,000 --> 00:15:25,320 I'll be back late again tonight. 319 00:15:25,320 --> 00:15:26,690 Oh, right. 320 00:15:27,350 --> 00:15:28,780 Okay, let's go. 321 00:15:29,200 --> 00:15:31,030 Huh? Uh, wait, Senpai. 322 00:15:31,280 --> 00:15:34,040 Weren't you trying to say something, Hitoka-chan? 323 00:15:34,040 --> 00:15:35,080 Are you okay? 324 00:15:35,080 --> 00:15:37,400 No, it's nothing. 325 00:15:37,400 --> 00:15:38,580 Go ahead. 326 00:15:39,040 --> 00:15:40,960 Okay... See you later. 327 00:15:40,960 --> 00:15:41,690 Yup. 328 00:15:42,230 --> 00:15:44,810 Come on, Senpai... 329 00:15:47,000 --> 00:15:49,480 Yachi-san's notes are so awesome! 330 00:15:49,480 --> 00:15:50,970 Notes should always be like this. 331 00:15:50,970 --> 00:15:53,980 If Yachi-san joins, we'll have two managers. 332 00:15:53,980 --> 00:15:56,280 We totally sound like a champion school. 333 00:15:56,280 --> 00:15:57,080 Yeah. 334 00:15:57,080 --> 00:15:59,640 What? You don't want her to join? 335 00:15:59,640 --> 00:16:01,480 That's totally up to her. 336 00:16:03,550 --> 00:16:05,680 You never agree with anything. 337 00:16:05,680 --> 00:16:06,720 You're not very popular, are you? 338 00:16:07,160 --> 00:16:08,440 Mind your own business! 339 00:16:08,440 --> 00:16:12,240 Oh, crap! I forgot my textbook at Yachi-san's house! 340 00:16:12,240 --> 00:16:14,140 I'm gonna go back and get it. 341 00:16:14,140 --> 00:16:15,500 See ya, Kageyama! 342 00:16:20,160 --> 00:16:21,120 Here. 343 00:16:20,160 --> 00:16:21,120 Comprehensive Japanese 344 00:16:21,510 --> 00:16:23,200 Thanks, Yachi-san! 345 00:16:23,200 --> 00:16:24,400 That was close! 346 00:16:24,400 --> 00:16:25,500 I'm glad I realized it. 347 00:16:26,560 --> 00:16:29,900 U-Um, Hinata-san... Do you have a sec? 348 00:16:30,400 --> 00:16:31,170 Sure. 349 00:16:33,050 --> 00:16:33,630 Huh? 350 00:16:33,960 --> 00:16:36,570 You're not sure you want to join over something like that? 351 00:16:38,090 --> 00:16:41,520 I've hit Kageyama in the back of the head with a serve, 352 00:16:42,000 --> 00:16:44,020 thrown up on Tanaka-san's lap, 353 00:16:44,560 --> 00:16:46,710 and accidentally knocked the vice principal's toupee off, 354 00:16:47,490 --> 00:16:49,360 but I'm still playing volleyball just fine! 355 00:16:49,360 --> 00:16:51,860 Would you really say you were fine, then? 356 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 But you want to do this, right, Yachi-san? 357 00:16:54,660 --> 00:16:56,740 Y-Yes... 358 00:16:57,970 --> 00:16:59,820 Then you totally should! 359 00:17:00,280 --> 00:17:01,820 Right. 360 00:17:04,280 --> 00:17:07,230 Is what your mom said bothering you? 361 00:17:07,230 --> 00:17:08,590 Uh, um, no... 362 00:17:08,590 --> 00:17:10,820 It's just that, um... 363 00:17:11,560 --> 00:17:13,050 Then why don't you tell her? 364 00:17:17,520 --> 00:17:19,070 She went to the station, right? 365 00:17:19,070 --> 00:17:20,350 Y-Yeah... 366 00:17:20,350 --> 00:17:21,900 What is this?! 367 00:17:21,900 --> 00:17:23,760 I feel like I'm in some shojo manga! 368 00:17:23,760 --> 00:17:26,310 Wow, he's fast! He runs so fast! 369 00:17:29,760 --> 00:17:31,020 Wait... 370 00:17:34,080 --> 00:17:36,490 Yachi-san, at this rate, you can't move forward. 371 00:17:36,780 --> 00:17:38,570 If you want to do this, you need to tell her. 372 00:17:42,960 --> 00:17:45,950 Whether I want to join the volleyball club or not, 373 00:17:45,950 --> 00:17:49,510 at this rate, I'll never be able to change from my worthless self. 374 00:17:50,790 --> 00:17:53,620 I have to say it with my own mouth. 375 00:17:57,040 --> 00:17:59,260 Yeah... I have to say it. 376 00:17:59,920 --> 00:18:01,340 Thanks, Hinata. 377 00:18:02,720 --> 00:18:05,180 Subway Platforms 378 00:18:05,670 --> 00:18:09,400 You weren't strong to begin with either, were you, Senpai? 379 00:18:09,920 --> 00:18:13,250 You can't expect the same strength from Hitoka-chan. 380 00:18:13,250 --> 00:18:16,060 Hitoka-chan's just starting to get stronger. 381 00:18:16,650 --> 00:18:18,820 Mom! 382 00:18:19,670 --> 00:18:20,780 Hitoka?! 383 00:18:24,130 --> 00:18:26,200 Townsperson B can fight, too! 384 00:18:26,530 --> 00:18:27,210 Huh?! 385 00:18:27,210 --> 00:18:28,460 Townsperson B? 386 00:18:28,950 --> 00:18:34,420 I'm going to be the volleyball club manager! 387 00:18:35,380 --> 00:18:37,780 I-I see... Do your best. 388 00:18:38,440 --> 00:18:39,290 I will! 389 00:18:39,990 --> 00:18:41,200 What do you want to do for dinner?! 390 00:18:41,200 --> 00:18:43,560 I-I'll eat at home. 391 00:18:43,560 --> 00:18:44,660 Roger! 392 00:18:51,070 --> 00:18:53,310 All right! Two managers! 393 00:18:53,310 --> 00:18:54,670 We're like champions! 394 00:18:54,670 --> 00:18:59,820 Um, I have a favor to ask you and Kageyama-kun... 395 00:18:59,820 --> 00:19:00,630 What? 396 00:19:02,340 --> 00:19:03,260 You're crying?! 397 00:19:03,260 --> 00:19:05,410 Shut up. Give me a tissue. 398 00:19:06,280 --> 00:19:07,530 Pardon me. 399 00:19:08,500 --> 00:19:09,960 Takeda-sensei. 400 00:19:09,960 --> 00:19:11,110 Yes? 401 00:19:11,110 --> 00:19:15,340 Um, I overheard that we might not have enough money for the away games... 402 00:19:15,920 --> 00:19:17,910 May I talk to you about that? 403 00:19:19,090 --> 00:19:21,760 How He Lives Beggars Belief, Constantly Nicking Old Foreign Necklaces. 404 00:19:21,760 --> 00:19:24,040 Nathan Magee Always Sits Patiently, Seeing Clearly Around, 405 00:19:24,040 --> 00:19:25,520 Knowing Careless Security Titillates Very Criminal Minds. 406 00:19:25,520 --> 00:19:26,720 "Experience." E-Experience... 407 00:19:29,960 --> 00:19:32,120 That won't do at all. 408 00:19:32,120 --> 00:19:32,980 Mom! 409 00:19:33,520 --> 00:19:35,820 I wouldn't even notice it at all. 410 00:19:39,960 --> 00:19:41,530 What do you want to show? 411 00:19:41,530 --> 00:19:43,610 Who is your target audience? 412 00:19:43,950 --> 00:19:47,900 How will you catch the attention of people walking by? 413 00:20:11,020 --> 00:20:12,980 Truly, the Little Giant! 414 00:20:16,980 --> 00:20:21,150 I have a favor to ask you and Kageyama-kun... 415 00:20:21,840 --> 00:20:24,270 I want to make a poster for the volleyball club, 416 00:20:24,270 --> 00:20:28,280 so would you let me take a picture of you spiking a ball? 417 00:20:30,240 --> 00:20:32,290 Okay, here we go. 418 00:20:32,600 --> 00:20:33,740 Alright. 419 00:20:33,740 --> 00:20:35,230 Here we go, Kageyama. 420 00:20:35,230 --> 00:20:35,750 Yeah. 421 00:20:42,720 --> 00:20:50,600 The Crows Head Back Into The National Skies 422 00:20:42,720 --> 00:20:50,600 The Little Giant Returns 423 00:20:45,300 --> 00:20:50,600 The Karasuno High School Volleyball Club is Requesting Donations. 424 00:20:52,520 --> 00:20:53,910 Wow... 425 00:21:05,920 --> 00:21:07,480 We're done! 426 00:21:07,480 --> 00:21:08,830 How'd you do? 427 00:21:08,830 --> 00:21:11,790 All right, please pass your exams forward. 428 00:21:08,830 --> 00:21:11,790 1st Period: Modern Literature 2nd Period: English 3rd Period: Math 429 00:21:11,790 --> 00:21:15,250 Faculty Room 430 00:21:13,670 --> 00:21:15,250 Oh, Takeda-sensei. 431 00:21:15,850 --> 00:21:18,220 Someone's on the phone saying they saw a poster, 432 00:21:18,220 --> 00:21:22,200 and they'd like to know where to donate the money for the volleyball club... 433 00:21:25,600 --> 00:21:27,360 It's hot... 434 00:21:27,360 --> 00:21:29,120 It's just for a little while. 435 00:21:29,120 --> 00:21:30,540 Come on. You, too, Tsukishima. 436 00:21:30,540 --> 00:21:32,180 Come here! Line up. 437 00:21:32,720 --> 00:21:34,680 So, we've finished our exams, and starting today, 438 00:21:35,410 --> 00:21:39,420 Yachi-san will officially be joining us as our manager. 439 00:21:40,570 --> 00:21:41,200 Here. 440 00:21:41,980 --> 00:21:43,320 Karasuno High School Volleyball Club 441 00:21:43,320 --> 00:21:45,030 Karasuno High School Volleyball Club 442 00:21:46,200 --> 00:21:47,740 Ready, and... 443 00:21:48,470 --> 00:21:51,700 Welcome to the Karasuno High School Volleyball Club! 444 00:21:54,640 --> 00:21:56,540 It's a pleasure to work with you! 445 00:21:57,360 --> 00:22:00,440 All right. The Tokyo away games are coming up. 446 00:22:00,440 --> 00:22:01,390 All that's left is... 447 00:22:03,150 --> 00:22:05,500 All right, I'm returning the exams. 448 00:22:05,500 --> 00:22:07,280 Aww... 449 00:22:07,280 --> 00:22:09,090 Shut it. 450 00:22:09,090 --> 00:22:10,590 All right, Ando... 451 00:22:10,590 --> 00:22:11,260 Yes. 452 00:22:11,260 --> 00:22:13,260 Next, Enokira. 453 00:22:13,260 --> 00:22:14,010 Yes. 454 00:22:14,010 --> 00:22:15,040 Oyama. 455 00:23:46,610 --> 00:23:48,690 The exams are finally coming back. 456 00:23:48,690 --> 00:23:49,530 Yeah... 457 00:23:49,530 --> 00:23:51,530 It'll be fine! You studied so hard! 458 00:23:51,530 --> 00:23:53,820 Huh? Did I even write my name on it?! 459 00:23:53,820 --> 00:23:57,180 What? That'd be a problem before the exam even started! 460 00:23:56,910 --> 00:24:00,910 Episode 4: Center Ace 461 00:23:57,580 --> 00:24:00,100 Next time on Haikyu!!: "Center Ace." 31826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.